All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,280 --> 00:01:28,080 Arsenal Military Academy 2 00:01:28,960 --> 00:01:31,280 Episode 47 3 00:02:13,220 --> 00:02:14,540 Gu Yanzhen, time for breakfast. 4 00:03:41,420 --> 00:03:42,859 Remember. 5 00:03:42,860 --> 00:03:45,460 Our mission today is to hold them there. 6 00:03:45,980 --> 00:03:48,059 We take action when the main force does. 7 00:03:48,060 --> 00:03:49,900 No one should open fire without my command. 8 00:03:50,620 --> 00:03:51,739 Yes, Sir. 9 00:03:51,740 --> 00:03:52,740 Yes, Sir. 10 00:04:18,090 --> 00:04:20,060 Sergeant, it's not right. 11 00:04:21,090 --> 00:04:22,090 What did you find out? 12 00:04:23,940 --> 00:04:25,619 I calculated the time for a shift. 13 00:04:25,620 --> 00:04:26,620 It's quite accurate, 14 00:04:27,180 --> 00:04:29,059 which is not like the bandits' doing. 15 00:04:29,060 --> 00:04:31,859 Besides, their marches are clean and strong. 16 00:04:31,860 --> 00:04:32,860 It's quite unusual. 17 00:04:40,020 --> 00:04:41,020 It's me. 18 00:04:42,900 --> 00:04:43,900 Gu Yanzhen? 19 00:04:47,020 --> 00:04:48,099 Why did you come? 20 00:04:48,100 --> 00:04:50,779 Sergeant Lu asked me to tell you something is wrong about the plan. 21 00:04:50,780 --> 00:04:53,379 It's likely that we are the target. 22 00:04:53,380 --> 00:04:54,460 We're set up. 23 00:05:01,820 --> 00:05:02,820 Fire. 24 00:06:24,220 --> 00:06:25,220 Stay down. 25 00:06:32,460 --> 00:06:34,900 Sergeant, why do the bandits have regulated mortars? 26 00:06:41,780 --> 00:06:43,179 Everyone, give up the fight. 27 00:06:43,180 --> 00:06:43,700 Now. 28 00:06:43,700 --> 00:06:44,379 Fall back. 29 00:06:44,380 --> 00:06:44,780 Fall back. 30 00:06:44,780 --> 00:06:45,780 Yes, sir. 31 00:07:03,420 --> 00:07:04,260 Yanzhen, take that way. 32 00:07:04,260 --> 00:07:04,700 Yes. 33 00:07:04,701 --> 00:07:05,781 The rest of you, follow me. 34 00:07:34,580 --> 00:07:35,580 Fire. 35 00:07:56,340 --> 00:07:57,340 Watch out. 36 00:08:45,240 --> 00:08:46,240 Junshan! 37 00:08:47,980 --> 00:08:48,980 Forget about me. 38 00:09:10,620 --> 00:09:11,620 Ji Jin! 39 00:09:25,700 --> 00:09:27,939 Everyone, fall back to 10 o'clock. 40 00:09:27,940 --> 00:09:28,619 Hurry. 41 00:09:28,620 --> 00:09:29,239 Fall back. 42 00:09:29,240 --> 00:09:30,359 Fall back. 43 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 Yes, sir. 44 00:09:32,020 --> 00:09:33,020 Fall back. 45 00:09:34,860 --> 00:09:35,899 We can't leave the wounded behind. 46 00:09:35,900 --> 00:09:36,900 You go first. 47 00:09:39,020 --> 00:09:40,020 Go. 48 00:09:44,020 --> 00:09:46,139 Gu Yanzhen, you cover the rear. 49 00:09:46,140 --> 00:09:47,220 The first squad, follow me. 50 00:10:46,900 --> 00:10:47,900 Let's go. 51 00:10:55,340 --> 00:10:56,180 Get on the truck. 52 00:10:56,180 --> 00:10:57,180 Hurry. 53 00:10:58,900 --> 00:10:59,900 Get on. 54 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 Bastards. 55 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Come on. 56 00:11:15,740 --> 00:11:16,740 Get on the truck. 57 00:11:21,540 --> 00:11:22,540 Where is Ji Jin? 58 00:11:24,220 --> 00:11:25,820 Crap! Ji Jin didn't catch up. 59 00:11:27,700 --> 00:11:28,739 Junshan. 60 00:11:28,740 --> 00:11:30,059 You'll get yourself killed. 61 00:11:30,060 --> 00:11:31,060 Gu Yanzhen! 62 00:12:00,660 --> 00:12:01,660 Hold on there. 63 00:12:02,980 --> 00:12:03,980 OK. 64 00:12:21,540 --> 00:12:22,979 If the information is right, 65 00:12:22,980 --> 00:12:25,499 we still have a chance to make another plan. 66 00:12:25,500 --> 00:12:26,780 We might not be the one to lose. 67 00:12:28,780 --> 00:12:29,780 Don't be silly. 68 00:12:31,300 --> 00:12:32,740 How could they find us? 69 00:12:33,860 --> 00:12:35,540 Why didn't the back-up come? 70 00:12:37,340 --> 00:12:40,340 I guess our plan has arrived first to the other side 71 00:12:41,420 --> 00:12:42,900 before it came to us. 72 00:12:46,300 --> 00:12:47,359 Besides, 73 00:12:47,360 --> 00:12:48,539 we don't know whether 74 00:12:48,540 --> 00:12:49,540 they are bandits or not. 75 00:12:50,460 --> 00:12:51,580 It's not a bandits hunting. 76 00:12:52,900 --> 00:12:53,979 It's murder. 77 00:12:53,980 --> 00:12:54,739 Yeah. 78 00:12:54,740 --> 00:12:55,819 Murder. 79 00:12:55,820 --> 00:12:57,219 Our brothers didn't die in war. 80 00:12:57,220 --> 00:12:58,419 They were murdered. 81 00:12:58,420 --> 00:13:00,419 We have to bring justice to them. 82 00:13:00,420 --> 00:13:01,020 Yeah. 83 00:13:01,021 --> 00:13:02,859 Let's go to the Commander's mansion. 84 00:13:02,860 --> 00:13:03,460 Yeah. 85 00:13:03,461 --> 00:13:05,339 To the Commander's mansion. 86 00:13:05,340 --> 00:13:05,740 We have to know why. 87 00:13:05,740 --> 00:13:06,579 Let's go. 88 00:13:06,580 --> 00:13:07,580 Stop! 89 00:13:10,220 --> 00:13:11,220 Where are you going? 90 00:13:12,220 --> 00:13:13,220 Sergeant Guo, 91 00:13:13,780 --> 00:13:15,539 we're not afraid of being killed in war. 92 00:13:15,540 --> 00:13:17,099 But we can't be killed in this way. 93 00:13:17,100 --> 00:13:17,660 No. 94 00:13:17,661 --> 00:13:18,700 We have to know why. 95 00:13:20,740 --> 00:13:21,740 Listen to me. 96 00:13:22,660 --> 00:13:24,860 Sergeant Lu and I are the ones who should go. 97 00:13:25,420 --> 00:13:26,780 You guys stay put. 98 00:14:02,980 --> 00:14:03,980 What do you want to do? 99 00:14:04,540 --> 00:14:05,540 Sergeant Guo. 100 00:14:07,900 --> 00:14:12,220 Our military action against the bandits is totally a disaster. 101 00:14:13,860 --> 00:14:15,100 Is it due to information breach 102 00:14:15,620 --> 00:14:17,020 or inappropriate deployment? 103 00:14:17,820 --> 00:14:19,899 The Commander's mansion has to give us a reason. 104 00:14:19,900 --> 00:14:21,099 We ask for justice. 105 00:14:21,100 --> 00:14:22,379 We ask for justice. 106 00:14:22,380 --> 00:14:23,739 We ask for justice. 107 00:14:23,740 --> 00:14:25,099 We ask for justice. 108 00:14:25,100 --> 00:14:26,580 We ask for justice. 109 00:14:30,700 --> 00:14:31,499 Stop it! 110 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Lay down your arms. 111 00:14:40,620 --> 00:14:43,140 Guo Shuting, is that a mutiny? 112 00:14:46,620 --> 00:14:48,140 We just want to know the fact. 113 00:14:54,580 --> 00:14:55,580 Put the gun down. 114 00:15:02,740 --> 00:15:03,780 All of you. 115 00:15:34,380 --> 00:15:35,380 Guo! 116 00:15:36,420 --> 00:15:37,659 Sergeant Guo. 117 00:15:37,660 --> 00:15:38,220 Sergeant Guo. 118 00:15:38,220 --> 00:15:39,220 Sergeant Guo. 119 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 Sergeant. 120 00:15:42,100 --> 00:15:43,259 Sergeant. 121 00:15:43,260 --> 00:15:44,260 Sergeant. 122 00:16:20,700 --> 00:16:22,060 Guo Shuting is suspicious. 123 00:16:23,260 --> 00:16:26,819 He led students from the academy to attack the stronghold without orders. 124 00:16:26,820 --> 00:16:29,379 It has caused severe damage to my unit. 125 00:16:29,380 --> 00:16:30,380 That's a lie. 126 00:16:32,700 --> 00:16:36,059 All of us were helping the Commander to crack the bandits. 127 00:16:36,060 --> 00:16:37,060 Where are the bandits? 128 00:16:37,660 --> 00:16:39,300 Guo Shuting took actions on his own. 129 00:16:40,300 --> 00:16:43,700 The Double-wolf Stronghold is the 1st Regiment's secret garrison. 130 00:16:44,300 --> 00:16:45,739 Bandits? 131 00:16:45,740 --> 00:16:47,539 You take your own guys as bandits? 132 00:16:47,540 --> 00:16:49,940 Didn't you see their uniforms and the arms they use? 133 00:16:55,740 --> 00:16:56,819 We were just following orders. 134 00:16:56,820 --> 00:16:58,139 Whose orders? 135 00:16:58,140 --> 00:16:59,140 The Commander's? 136 00:16:59,780 --> 00:17:00,780 Or the headquarters'? 137 00:17:01,820 --> 00:17:03,059 Where's the commission? 138 00:17:03,060 --> 00:17:04,060 Show me. 139 00:17:12,940 --> 00:17:13,940 I see. 140 00:17:14,900 --> 00:17:15,980 It was you 141 00:17:16,980 --> 00:17:18,009 who planned all this on us. 142 00:17:18,010 --> 00:17:19,010 What do you want? 143 00:17:22,420 --> 00:17:23,500 According to investigation, 144 00:17:24,050 --> 00:17:26,050 Guo Shuting colluded with revolutionary party. 145 00:17:27,380 --> 00:17:30,420 He gave them our military intelligence, 146 00:17:31,380 --> 00:17:34,020 and ordered Xie Xiang to poison Commander Zhang. 147 00:17:34,540 --> 00:17:37,299 And this time, he provoked students of Arsenal Military Academy 148 00:17:37,300 --> 00:17:39,180 attacking the 1st Regiment's garrison. 149 00:17:39,980 --> 00:17:41,379 His crime has been proved. 150 00:17:41,380 --> 00:17:42,459 And hereby sentenced to death. 151 00:17:42,460 --> 00:17:43,500 Effective Immediately. 152 00:17:47,180 --> 00:17:48,939 Here is Xie Xiang's confession, 153 00:17:48,940 --> 00:17:50,619 Lu Zhongxin's accusation 154 00:17:50,620 --> 00:17:52,179 and a joint letter 155 00:17:52,180 --> 00:17:55,220 signed by Mayor Bai and 47 military officials. 156 00:17:56,540 --> 00:17:58,459 According to the Commander's mansion's orders, 157 00:17:58,460 --> 00:18:01,820 the Arsenal Military Academy is to be blocked out until the case is solved. 158 00:18:13,940 --> 00:18:17,659 I believe most of the students are innocent. 159 00:18:17,660 --> 00:18:18,980 You're from Shunyuan. 160 00:18:20,220 --> 00:18:22,900 And most are from rich families. 161 00:18:23,700 --> 00:18:25,899 How could you abandon your families 162 00:18:25,900 --> 00:18:28,180 and collude with the revolutionary party? 163 00:18:29,460 --> 00:18:30,379 So 164 00:18:30,380 --> 00:18:33,700 Now you have a chance to prove your innocence. 165 00:18:35,300 --> 00:18:37,540 What crimes did Guo Shuting commit? 166 00:18:38,380 --> 00:18:40,940 Who and where are his accomplices? 167 00:18:43,040 --> 00:18:45,020 If you report in his crimes, 168 00:18:45,540 --> 00:18:48,540 you can contact with your family and leave this place. 169 00:18:54,300 --> 00:18:55,500 I have a word for you. 170 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 Just admit it. 171 00:18:57,800 --> 00:18:59,460 Don't be stupid. 172 00:19:00,040 --> 00:19:01,260 Don't think with emotion. 173 00:19:02,300 --> 00:19:03,940 You have a bright future ahead of you. 174 00:19:11,980 --> 00:19:12,980 You're very brave. 175 00:19:18,260 --> 00:19:19,260 What are you doing? 176 00:19:25,540 --> 00:19:26,659 Liang Yong. 177 00:19:26,660 --> 00:19:27,660 What are you doing? 178 00:20:03,800 --> 00:20:04,800 You wanna die? 179 00:20:06,020 --> 00:20:07,020 Not about time. 180 00:20:12,740 --> 00:20:13,820 I don't want to force you. 181 00:20:15,420 --> 00:20:17,740 Many of you are just common students. 182 00:20:18,420 --> 00:20:19,820 You may not know any of his crimes. 183 00:20:21,500 --> 00:20:25,980 So if you sign your name on the letter reporting in their crimes, 184 00:20:26,660 --> 00:20:29,260 I promise you can leave here. 185 00:20:31,300 --> 00:20:33,500 I'll give you 24 hours to think about it. 186 00:20:35,180 --> 00:20:37,500 If you can't think it through, 187 00:20:39,220 --> 00:20:40,420 then you'll end up just like 188 00:20:42,140 --> 00:20:43,180 Sergeant Guo. 189 00:21:03,580 --> 00:21:04,459 Be careful. 190 00:21:04,460 --> 00:21:06,300 Get in the car. 191 00:21:08,540 --> 00:21:09,540 Easy, easy. 192 00:21:11,140 --> 00:21:11,939 Be careful. 193 00:21:11,940 --> 00:21:12,940 We'll be home soon. 194 00:21:31,740 --> 00:21:32,740 Let them go. 195 00:21:34,020 --> 00:21:35,900 They don't deserve to be our partners. 196 00:21:37,040 --> 00:21:38,459 It's their choices. 197 00:21:38,460 --> 00:21:40,780 Commander Song makes himself clear that he wants to give us a lesson. 198 00:21:41,700 --> 00:21:43,700 I think they just don't want to 199 00:21:44,260 --> 00:21:45,980 sacrifice themselves. 200 00:21:47,040 --> 00:21:48,040 It's normal. 201 00:21:50,540 --> 00:21:51,540 It's normal? 202 00:22:12,260 --> 00:22:13,019 Stop there. 203 00:22:13,020 --> 00:22:14,020 Who is this? 204 00:22:20,660 --> 00:22:22,299 Xie Liangchen, of the 7th batch, 205 00:22:22,300 --> 00:22:23,300 Arsenal Military Academy. 206 00:23:24,380 --> 00:23:25,380 Liangchen? 207 00:23:28,860 --> 00:23:29,860 Liangchen! 208 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 You're still alive. 209 00:23:44,220 --> 00:23:45,220 Why are you here? 210 00:23:47,940 --> 00:23:48,940 Why am I here? 211 00:23:50,100 --> 00:23:51,260 Why am I still alive? 212 00:23:52,180 --> 00:23:53,180 Don't you know that? 213 00:23:53,700 --> 00:23:54,700 Catch her. 214 00:23:58,980 --> 00:23:59,980 Come on. 215 00:24:04,020 --> 00:24:05,100 Let's see who got the gut. 216 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 Put the gun down. 217 00:24:24,420 --> 00:24:26,740 I just want to get them out of here. 218 00:24:27,740 --> 00:24:28,739 As for me, 219 00:24:28,740 --> 00:24:30,979 you can bring me to a trial or else. 220 00:24:30,980 --> 00:24:31,980 I'll be there. 221 00:24:33,300 --> 00:24:34,380 You must be dreaming. 222 00:24:37,580 --> 00:24:38,580 Before I came here, 223 00:24:39,660 --> 00:24:42,460 I sent a letter to Commissioner Feng of headquarter. 224 00:24:43,380 --> 00:24:45,619 I heard he was not so close with Deputy Commander Song. 225 00:24:45,620 --> 00:24:46,900 If he sees me here, 226 00:24:47,540 --> 00:24:48,900 he would be very curious. 227 00:24:52,620 --> 00:24:54,780 Or maybe you want me to stay longer, 228 00:24:55,700 --> 00:24:57,780 so I can make it clear with everybody 229 00:24:58,380 --> 00:24:59,380 that 230 00:25:00,100 --> 00:25:01,300 why I'm still alive 231 00:25:03,940 --> 00:25:05,259 and what terms the man who saved me 232 00:25:05,260 --> 00:25:06,420 and your Commander Song 233 00:25:07,220 --> 00:25:08,460 have agreed on. 234 00:25:13,040 --> 00:25:14,040 Let them go. 235 00:25:24,540 --> 00:25:25,540 Wait. 236 00:26:15,180 --> 00:26:16,180 Junshan. 237 00:26:19,660 --> 00:26:20,660 Let's go. 238 00:26:36,540 --> 00:26:37,540 Xiaoyu. 239 00:26:39,900 --> 00:26:41,140 I've arranged it. 240 00:26:42,340 --> 00:26:43,500 You can leave in a few days. 241 00:26:45,460 --> 00:26:45,700 I... 242 00:26:45,701 --> 00:26:46,980 I've sent men for Gu Yanzhen. 243 00:26:47,800 --> 00:26:49,300 They haven't come back yet. 244 00:26:51,020 --> 00:26:52,220 You have to be prepared. 245 00:26:55,040 --> 00:26:56,860 Don't get involved in things here anymore. 246 00:26:58,700 --> 00:27:00,460 Now that Song Xicheng and the Japanese 247 00:27:01,740 --> 00:27:03,460 are the most powerful men in Shunyuan, 248 00:27:04,380 --> 00:27:05,740 a few students like you 249 00:27:07,100 --> 00:27:08,300 won't make any difference. 250 00:27:10,700 --> 00:27:11,619 Xiaoyu. 251 00:27:11,620 --> 00:27:12,620 Go now. 252 00:27:13,580 --> 00:27:14,820 I want to be alone. 253 00:28:35,500 --> 00:28:37,100 How many times have you lied to me? 254 00:28:43,260 --> 00:28:44,260 This time, 255 00:28:46,780 --> 00:28:48,460 I almost believed you again. 256 00:28:59,900 --> 00:29:00,900 Shuting. 257 00:29:06,900 --> 00:29:07,900 Shuting. 258 00:30:35,180 --> 00:30:36,499 Gu Yanzhen. 259 00:30:36,500 --> 00:30:38,060 Get up. 260 00:30:51,620 --> 00:30:52,620 Gu Yanzhen. 261 00:30:53,260 --> 00:30:54,380 Where are you? 262 00:31:15,500 --> 00:31:16,500 Move it. 263 00:31:30,940 --> 00:31:31,940 Run. 264 00:31:38,700 --> 00:31:39,700 Shuting. 265 00:31:42,340 --> 00:31:43,780 I've revenged for you. 266 00:32:04,340 --> 00:32:05,340 Song Xicheng, 267 00:32:06,260 --> 00:32:08,939 when does the superior appoint you as the Commander of Shunyuan? 268 00:32:08,940 --> 00:32:10,780 How could I not know it as the Commissioner? 269 00:32:13,700 --> 00:32:15,300 The Commander Zhang died in an accident. 270 00:32:15,900 --> 00:32:17,780 The commission from Peking hasn't arrived yet. 271 00:32:19,020 --> 00:32:20,060 As the Deputy Commander, 272 00:32:21,140 --> 00:32:23,019 I should take the office of the commander 273 00:32:23,020 --> 00:32:24,180 in such a critical time. 274 00:32:25,020 --> 00:32:26,980 It's all for the good of the military stability. 275 00:32:28,300 --> 00:32:29,300 Why? 276 00:32:30,500 --> 00:32:31,500 Commissioner Feng, 277 00:32:32,060 --> 00:32:33,379 you have a problem? 278 00:32:33,380 --> 00:32:35,179 I don't have time for your nonsense. 279 00:32:35,180 --> 00:32:37,340 I just want to know how Commander Zhang die? 280 00:32:38,140 --> 00:32:41,180 What's going on with the attack by the academy? 281 00:32:47,380 --> 00:32:48,380 As for this, 282 00:32:49,300 --> 00:32:51,060 I made it clear in the military report. 283 00:32:52,060 --> 00:32:53,540 Do you want me to repeat it? 284 00:32:54,180 --> 00:32:55,340 Well, I heard 285 00:32:55,860 --> 00:32:58,540 Xie Liangchen didn't kill Commander Zhang. 286 00:32:59,820 --> 00:33:02,620 It was the man who wanted to replace him. 287 00:33:03,260 --> 00:33:07,819 The attack of the 1st Regiment was also this man's doing 288 00:33:07,820 --> 00:33:10,420 in order to rule out different voices. 289 00:33:15,100 --> 00:33:16,100 Absurd! 290 00:33:16,740 --> 00:33:18,020 It's utterly nonsense. 291 00:33:21,380 --> 00:33:22,740 If it's nonsense or not, 292 00:33:23,780 --> 00:33:25,780 we'll find out soon. 293 00:33:27,300 --> 00:33:28,300 Song Xicheng, 294 00:33:28,820 --> 00:33:30,540 don't take that you can cover it all up. 295 00:33:31,220 --> 00:33:32,300 The Commander is dead. 296 00:33:33,020 --> 00:33:34,380 But I'm not. 297 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 Find Xie Liangchen. 298 00:33:43,900 --> 00:33:45,619 Find him before Song Xicheng's men do. 299 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 Yes, Sir. 300 00:33:49,060 --> 00:33:50,379 Guards. 301 00:33:50,380 --> 00:33:51,380 Guards! 302 00:33:53,580 --> 00:33:54,580 Commander. 303 00:33:55,900 --> 00:33:57,380 Go for Oda Xianrong. 304 00:33:59,380 --> 00:34:00,380 Tell her 305 00:34:01,660 --> 00:34:02,660 I'll give her 306 00:34:05,300 --> 00:34:06,300 what she asked for. 307 00:36:57,500 --> 00:36:58,900 Why are you here alone? 308 00:37:00,820 --> 00:37:05,580 So grateful in this life 309 00:37:08,340 --> 00:37:09,340 Don't be upset. 310 00:37:11,260 --> 00:37:12,260 Don't be afraid. 311 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 I'm here. 312 00:37:18,180 --> 00:37:21,540 In dream shall we meet 313 00:37:23,380 --> 00:37:27,900 Hope in this life 314 00:37:29,340 --> 00:37:33,300 We'll love and cherish each other 315 00:37:34,660 --> 00:37:38,859 Till death do us part 316 00:37:38,860 --> 00:37:41,740 Don't idle away your youth 317 00:37:43,620 --> 00:37:47,060 Dreams never stop 318 00:37:51,060 --> 00:37:52,060 Where is Ji Jin? 319 00:37:54,100 --> 00:37:55,100 He's severely wounded. 320 00:37:56,500 --> 00:37:57,380 I trusted him with a doctor 321 00:37:57,381 --> 00:37:58,580 whom I know well. 322 00:38:02,140 --> 00:38:03,140 Where are the rest? 323 00:38:09,620 --> 00:38:10,700 Sergeant Guo is dead. 324 00:38:17,260 --> 00:38:18,260 Xiaoyu... 325 00:38:19,900 --> 00:38:21,180 I don't know where she is. 326 00:38:26,500 --> 00:38:28,260 Those alive are severely wounded. 327 00:38:30,660 --> 00:38:31,900 Their families took them away. 328 00:38:53,900 --> 00:38:54,900 We're close 329 00:38:55,780 --> 00:38:56,780 with Sergeant Guo. 330 00:38:58,380 --> 00:38:59,740 People of the Commander's mansion 331 00:39:00,500 --> 00:39:01,780 won't let us go. 332 00:39:02,820 --> 00:39:04,540 Shen Junshan's family has great influence. 333 00:39:05,220 --> 00:39:06,740 They won't dare to hurt him. 334 00:39:08,020 --> 00:39:09,540 But the others are in danger. 335 00:39:13,900 --> 00:39:14,900 What should we do? 336 00:39:34,020 --> 00:39:35,379 Miss Oda, 337 00:39:35,380 --> 00:39:37,019 Song Xicheng doesn't have enough seniority 338 00:39:37,020 --> 00:39:38,099 and capability. 339 00:39:38,100 --> 00:39:39,100 All he has is ambition. 340 00:39:39,820 --> 00:39:40,980 He can't make people oblige. 341 00:39:41,540 --> 00:39:42,620 Why should we help him? 342 00:39:43,580 --> 00:39:45,179 Let the dogs fight with each other. 343 00:39:45,180 --> 00:39:46,180 Wouldn't it be better? 344 00:40:26,740 --> 00:40:28,179 What do you want? 345 00:40:28,180 --> 00:40:30,340 How dare you break in our house? 346 00:40:34,340 --> 00:40:35,740 I'm coming to see Chairman Shen. 347 00:40:36,260 --> 00:40:37,739 Mr. Shen is not at home. 348 00:40:37,740 --> 00:40:38,740 Leave now. 349 00:40:44,900 --> 00:40:45,900 Benzi! 350 00:40:46,700 --> 00:40:47,700 Stop. 351 00:41:03,540 --> 00:41:04,540 Miss Oda, 352 00:41:05,380 --> 00:41:06,380 what brings you here? 353 00:41:07,380 --> 00:41:08,779 Chairman Shen, 354 00:41:08,780 --> 00:41:09,900 it's good to see you again. 355 00:41:11,660 --> 00:41:13,900 What's your decision 356 00:41:14,620 --> 00:41:15,660 on the mining contract? 357 00:41:17,580 --> 00:41:19,380 That's between Lord Chengrui and me. 358 00:41:20,340 --> 00:41:21,900 I don't see what it is to do with you. 359 00:41:23,380 --> 00:41:27,300 I'm the only living soul of Rong Mansion now. 360 00:41:28,220 --> 00:41:29,580 Lord Chengrui's business 361 00:41:30,220 --> 00:41:31,580 is my business. 362 00:41:34,380 --> 00:41:35,380 It's not. 363 00:42:03,540 --> 00:42:04,540 Now it is, I guess. 364 00:42:07,180 --> 00:42:08,540 I want to terminate the contract, 365 00:42:10,920 --> 00:42:12,360 no matter how much money I may lose. 366 00:42:13,020 --> 00:42:14,900 Even it's all my property, 367 00:42:18,140 --> 00:42:20,660 I will never collude with you Japanese. 368 00:42:23,380 --> 00:42:25,260 I like your spirit. 369 00:42:26,900 --> 00:42:28,020 But I don't know 370 00:42:28,860 --> 00:42:29,860 whether your families 371 00:42:30,920 --> 00:42:32,500 are as brave as you are. 21803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.