Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,280 --> 00:01:28,080
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,960 --> 00:01:31,280
Episode 47
3
00:02:13,220 --> 00:02:14,540
Gu Yanzhen, time for breakfast.
4
00:03:41,420 --> 00:03:42,859
Remember.
5
00:03:42,860 --> 00:03:45,460
Our mission today is to hold them there.
6
00:03:45,980 --> 00:03:48,059
We take action when the main force does.
7
00:03:48,060 --> 00:03:49,900
No one should open fire without my command.
8
00:03:50,620 --> 00:03:51,739
Yes, Sir.
9
00:03:51,740 --> 00:03:52,740
Yes, Sir.
10
00:04:18,090 --> 00:04:20,060
Sergeant,
it's not right.
11
00:04:21,090 --> 00:04:22,090
What did you find out?
12
00:04:23,940 --> 00:04:25,619
I calculated the time for a shift.
13
00:04:25,620 --> 00:04:26,620
It's quite accurate,
14
00:04:27,180 --> 00:04:29,059
which is not like the bandits' doing.
15
00:04:29,060 --> 00:04:31,859
Besides,
their marches are clean and strong.
16
00:04:31,860 --> 00:04:32,860
It's quite unusual.
17
00:04:40,020 --> 00:04:41,020
It's me.
18
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
Gu Yanzhen?
19
00:04:47,020 --> 00:04:48,099
Why did you come?
20
00:04:48,100 --> 00:04:50,779
Sergeant Lu asked me to tell you
something is wrong about the plan.
21
00:04:50,780 --> 00:04:53,379
It's likely that we are the target.
22
00:04:53,380 --> 00:04:54,460
We're set up.
23
00:05:01,820 --> 00:05:02,820
Fire.
24
00:06:24,220 --> 00:06:25,220
Stay down.
25
00:06:32,460 --> 00:06:34,900
Sergeant,
why do the bandits have regulated mortars?
26
00:06:41,780 --> 00:06:43,179
Everyone,
give up the fight.
27
00:06:43,180 --> 00:06:43,700
Now.
28
00:06:43,700 --> 00:06:44,379
Fall back.
29
00:06:44,380 --> 00:06:44,780
Fall back.
30
00:06:44,780 --> 00:06:45,780
Yes, sir.
31
00:07:03,420 --> 00:07:04,260
Yanzhen, take that way.
32
00:07:04,260 --> 00:07:04,700
Yes.
33
00:07:04,701 --> 00:07:05,781
The rest of you, follow me.
34
00:07:34,580 --> 00:07:35,580
Fire.
35
00:07:56,340 --> 00:07:57,340
Watch out.
36
00:08:45,240 --> 00:08:46,240
Junshan!
37
00:08:47,980 --> 00:08:48,980
Forget about me.
38
00:09:10,620 --> 00:09:11,620
Ji Jin!
39
00:09:25,700 --> 00:09:27,939
Everyone, fall back to 10 o'clock.
40
00:09:27,940 --> 00:09:28,619
Hurry.
41
00:09:28,620 --> 00:09:29,239
Fall back.
42
00:09:29,240 --> 00:09:30,359
Fall back.
43
00:09:30,360 --> 00:09:31,360
Yes, sir.
44
00:09:32,020 --> 00:09:33,020
Fall back.
45
00:09:34,860 --> 00:09:35,899
We can't leave the wounded behind.
46
00:09:35,900 --> 00:09:36,900
You go first.
47
00:09:39,020 --> 00:09:40,020
Go.
48
00:09:44,020 --> 00:09:46,139
Gu Yanzhen,
you cover the rear.
49
00:09:46,140 --> 00:09:47,220
The first squad, follow me.
50
00:10:46,900 --> 00:10:47,900
Let's go.
51
00:10:55,340 --> 00:10:56,180
Get on the truck.
52
00:10:56,180 --> 00:10:57,180
Hurry.
53
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
Get on.
54
00:11:10,240 --> 00:11:11,240
Bastards.
55
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
Come on.
56
00:11:15,740 --> 00:11:16,740
Get on the truck.
57
00:11:21,540 --> 00:11:22,540
Where is Ji Jin?
58
00:11:24,220 --> 00:11:25,820
Crap!
Ji Jin didn't catch up.
59
00:11:27,700 --> 00:11:28,739
Junshan.
60
00:11:28,740 --> 00:11:30,059
You'll get yourself killed.
61
00:11:30,060 --> 00:11:31,060
Gu Yanzhen!
62
00:12:00,660 --> 00:12:01,660
Hold on there.
63
00:12:02,980 --> 00:12:03,980
OK.
64
00:12:21,540 --> 00:12:22,979
If the information is right,
65
00:12:22,980 --> 00:12:25,499
we still have a chance to
make another plan.
66
00:12:25,500 --> 00:12:26,780
We might not be the one to lose.
67
00:12:28,780 --> 00:12:29,780
Don't be silly.
68
00:12:31,300 --> 00:12:32,740
How could they find us?
69
00:12:33,860 --> 00:12:35,540
Why didn't the back-up come?
70
00:12:37,340 --> 00:12:40,340
I guess our plan has arrived
first to the other side
71
00:12:41,420 --> 00:12:42,900
before it came to us.
72
00:12:46,300 --> 00:12:47,359
Besides,
73
00:12:47,360 --> 00:12:48,539
we don't know whether
74
00:12:48,540 --> 00:12:49,540
they are bandits or not.
75
00:12:50,460 --> 00:12:51,580
It's not a bandits hunting.
76
00:12:52,900 --> 00:12:53,979
It's murder.
77
00:12:53,980 --> 00:12:54,739
Yeah.
78
00:12:54,740 --> 00:12:55,819
Murder.
79
00:12:55,820 --> 00:12:57,219
Our brothers didn't die in war.
80
00:12:57,220 --> 00:12:58,419
They were murdered.
81
00:12:58,420 --> 00:13:00,419
We have to bring justice to them.
82
00:13:00,420 --> 00:13:01,020
Yeah.
83
00:13:01,021 --> 00:13:02,859
Let's go to the Commander's mansion.
84
00:13:02,860 --> 00:13:03,460
Yeah.
85
00:13:03,461 --> 00:13:05,339
To the Commander's mansion.
86
00:13:05,340 --> 00:13:05,740
We have to know why.
87
00:13:05,740 --> 00:13:06,579
Let's go.
88
00:13:06,580 --> 00:13:07,580
Stop!
89
00:13:10,220 --> 00:13:11,220
Where are you going?
90
00:13:12,220 --> 00:13:13,220
Sergeant Guo,
91
00:13:13,780 --> 00:13:15,539
we're not afraid of being killed in war.
92
00:13:15,540 --> 00:13:17,099
But we can't be killed in this way.
93
00:13:17,100 --> 00:13:17,660
No.
94
00:13:17,661 --> 00:13:18,700
We have to know why.
95
00:13:20,740 --> 00:13:21,740
Listen to me.
96
00:13:22,660 --> 00:13:24,860
Sergeant Lu and I are the ones who should go.
97
00:13:25,420 --> 00:13:26,780
You guys stay put.
98
00:14:02,980 --> 00:14:03,980
What do you want to do?
99
00:14:04,540 --> 00:14:05,540
Sergeant Guo.
100
00:14:07,900 --> 00:14:12,220
Our military action against the bandits
is totally a disaster.
101
00:14:13,860 --> 00:14:15,100
Is it due to information breach
102
00:14:15,620 --> 00:14:17,020
or inappropriate deployment?
103
00:14:17,820 --> 00:14:19,899
The Commander's mansion has to give us a reason.
104
00:14:19,900 --> 00:14:21,099
We ask for justice.
105
00:14:21,100 --> 00:14:22,379
We ask for justice.
106
00:14:22,380 --> 00:14:23,739
We ask for justice.
107
00:14:23,740 --> 00:14:25,099
We ask for justice.
108
00:14:25,100 --> 00:14:26,580
We ask for justice.
109
00:14:30,700 --> 00:14:31,499
Stop it!
110
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Lay down your arms.
111
00:14:40,620 --> 00:14:43,140
Guo Shuting,
is that a mutiny?
112
00:14:46,620 --> 00:14:48,140
We just want to know the fact.
113
00:14:54,580 --> 00:14:55,580
Put the gun down.
114
00:15:02,740 --> 00:15:03,780
All of you.
115
00:15:34,380 --> 00:15:35,380
Guo!
116
00:15:36,420 --> 00:15:37,659
Sergeant Guo.
117
00:15:37,660 --> 00:15:38,220
Sergeant Guo.
118
00:15:38,220 --> 00:15:39,220
Sergeant Guo.
119
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
Sergeant.
120
00:15:42,100 --> 00:15:43,259
Sergeant.
121
00:15:43,260 --> 00:15:44,260
Sergeant.
122
00:16:20,700 --> 00:16:22,060
Guo Shuting is suspicious.
123
00:16:23,260 --> 00:16:26,819
He led students from the academy
to attack the stronghold without orders.
124
00:16:26,820 --> 00:16:29,379
It has caused severe damage to my unit.
125
00:16:29,380 --> 00:16:30,380
That's a lie.
126
00:16:32,700 --> 00:16:36,059
All of us were helping the
Commander to crack the bandits.
127
00:16:36,060 --> 00:16:37,060
Where are the bandits?
128
00:16:37,660 --> 00:16:39,300
Guo Shuting took actions on his own.
129
00:16:40,300 --> 00:16:43,700
The Double-wolf Stronghold is the
1st Regiment's secret garrison.
130
00:16:44,300 --> 00:16:45,739
Bandits?
131
00:16:45,740 --> 00:16:47,539
You take your own guys as bandits?
132
00:16:47,540 --> 00:16:49,940
Didn't you see their uniforms
and the arms they use?
133
00:16:55,740 --> 00:16:56,819
We were just following orders.
134
00:16:56,820 --> 00:16:58,139
Whose orders?
135
00:16:58,140 --> 00:16:59,140
The Commander's?
136
00:16:59,780 --> 00:17:00,780
Or the headquarters'?
137
00:17:01,820 --> 00:17:03,059
Where's the commission?
138
00:17:03,060 --> 00:17:04,060
Show me.
139
00:17:12,940 --> 00:17:13,940
I see.
140
00:17:14,900 --> 00:17:15,980
It was you
141
00:17:16,980 --> 00:17:18,009
who planned all this on us.
142
00:17:18,010 --> 00:17:19,010
What do you want?
143
00:17:22,420 --> 00:17:23,500
According to investigation,
144
00:17:24,050 --> 00:17:26,050
Guo Shuting colluded with revolutionary party.
145
00:17:27,380 --> 00:17:30,420
He gave them our military intelligence,
146
00:17:31,380 --> 00:17:34,020
and ordered Xie Xiang to poison Commander Zhang.
147
00:17:34,540 --> 00:17:37,299
And this time, he provoked students of Arsenal Military Academy
148
00:17:37,300 --> 00:17:39,180
attacking the 1st Regiment's garrison.
149
00:17:39,980 --> 00:17:41,379
His crime has been proved.
150
00:17:41,380 --> 00:17:42,459
And hereby sentenced to death.
151
00:17:42,460 --> 00:17:43,500
Effective Immediately.
152
00:17:47,180 --> 00:17:48,939
Here is Xie Xiang's confession,
153
00:17:48,940 --> 00:17:50,619
Lu Zhongxin's accusation
154
00:17:50,620 --> 00:17:52,179
and a joint letter
155
00:17:52,180 --> 00:17:55,220
signed by Mayor Bai
and 47 military officials.
156
00:17:56,540 --> 00:17:58,459
According to the Commander's mansion's orders,
157
00:17:58,460 --> 00:18:01,820
the Arsenal Military Academy is to be
blocked out until the case is solved.
158
00:18:13,940 --> 00:18:17,659
I believe most of the students
are innocent.
159
00:18:17,660 --> 00:18:18,980
You're from Shunyuan.
160
00:18:20,220 --> 00:18:22,900
And most are from rich families.
161
00:18:23,700 --> 00:18:25,899
How could you abandon your families
162
00:18:25,900 --> 00:18:28,180
and collude with the revolutionary party?
163
00:18:29,460 --> 00:18:30,379
So
164
00:18:30,380 --> 00:18:33,700
Now you have a chance
to prove your innocence.
165
00:18:35,300 --> 00:18:37,540
What crimes did Guo Shuting commit?
166
00:18:38,380 --> 00:18:40,940
Who and where are
his accomplices?
167
00:18:43,040 --> 00:18:45,020
If you report in his crimes,
168
00:18:45,540 --> 00:18:48,540
you can contact with your family
and leave this place.
169
00:18:54,300 --> 00:18:55,500
I have a word for you.
170
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
Just admit it.
171
00:18:57,800 --> 00:18:59,460
Don't be stupid.
172
00:19:00,040 --> 00:19:01,260
Don't think with emotion.
173
00:19:02,300 --> 00:19:03,940
You have a bright future ahead of you.
174
00:19:11,980 --> 00:19:12,980
You're very brave.
175
00:19:18,260 --> 00:19:19,260
What are you doing?
176
00:19:25,540 --> 00:19:26,659
Liang Yong.
177
00:19:26,660 --> 00:19:27,660
What are you doing?
178
00:20:03,800 --> 00:20:04,800
You wanna die?
179
00:20:06,020 --> 00:20:07,020
Not about time.
180
00:20:12,740 --> 00:20:13,820
I don't want to force you.
181
00:20:15,420 --> 00:20:17,740
Many of you
are just common students.
182
00:20:18,420 --> 00:20:19,820
You may not know any of his crimes.
183
00:20:21,500 --> 00:20:25,980
So if you sign your name on
the letter reporting in their crimes,
184
00:20:26,660 --> 00:20:29,260
I promise
you can leave here.
185
00:20:31,300 --> 00:20:33,500
I'll give you 24 hours to think about it.
186
00:20:35,180 --> 00:20:37,500
If you can't think it through,
187
00:20:39,220 --> 00:20:40,420
then you'll end up just like
188
00:20:42,140 --> 00:20:43,180
Sergeant Guo.
189
00:21:03,580 --> 00:21:04,459
Be careful.
190
00:21:04,460 --> 00:21:06,300
Get in the car.
191
00:21:08,540 --> 00:21:09,540
Easy, easy.
192
00:21:11,140 --> 00:21:11,939
Be careful.
193
00:21:11,940 --> 00:21:12,940
We'll be home soon.
194
00:21:31,740 --> 00:21:32,740
Let them go.
195
00:21:34,020 --> 00:21:35,900
They don't deserve to be our partners.
196
00:21:37,040 --> 00:21:38,459
It's their choices.
197
00:21:38,460 --> 00:21:40,780
Commander Song makes himself clear
that he wants to give us a lesson.
198
00:21:41,700 --> 00:21:43,700
I think they just don't want to
199
00:21:44,260 --> 00:21:45,980
sacrifice themselves.
200
00:21:47,040 --> 00:21:48,040
It's normal.
201
00:21:50,540 --> 00:21:51,540
It's normal?
202
00:22:12,260 --> 00:22:13,019
Stop there.
203
00:22:13,020 --> 00:22:14,020
Who is this?
204
00:22:20,660 --> 00:22:22,299
Xie Liangchen, of the 7th batch,
205
00:22:22,300 --> 00:22:23,300
Arsenal Military Academy.
206
00:23:24,380 --> 00:23:25,380
Liangchen?
207
00:23:28,860 --> 00:23:29,860
Liangchen!
208
00:23:30,660 --> 00:23:31,660
You're still alive.
209
00:23:44,220 --> 00:23:45,220
Why are you here?
210
00:23:47,940 --> 00:23:48,940
Why am I here?
211
00:23:50,100 --> 00:23:51,260
Why am I still alive?
212
00:23:52,180 --> 00:23:53,180
Don't you know that?
213
00:23:53,700 --> 00:23:54,700
Catch her.
214
00:23:58,980 --> 00:23:59,980
Come on.
215
00:24:04,020 --> 00:24:05,100
Let's see who got the gut.
216
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
Put the gun down.
217
00:24:24,420 --> 00:24:26,740
I just want to get them out of here.
218
00:24:27,740 --> 00:24:28,739
As for me,
219
00:24:28,740 --> 00:24:30,979
you can bring me to a trial or else.
220
00:24:30,980 --> 00:24:31,980
I'll be there.
221
00:24:33,300 --> 00:24:34,380
You must be dreaming.
222
00:24:37,580 --> 00:24:38,580
Before I came here,
223
00:24:39,660 --> 00:24:42,460
I sent a letter to
Commissioner Feng of headquarter.
224
00:24:43,380 --> 00:24:45,619
I heard he was not so close with Deputy Commander Song.
225
00:24:45,620 --> 00:24:46,900
If he sees me here,
226
00:24:47,540 --> 00:24:48,900
he would be very curious.
227
00:24:52,620 --> 00:24:54,780
Or maybe you want me to stay longer,
228
00:24:55,700 --> 00:24:57,780
so I can make it clear with everybody
229
00:24:58,380 --> 00:24:59,380
that
230
00:25:00,100 --> 00:25:01,300
why I'm still alive
231
00:25:03,940 --> 00:25:05,259
and what terms the man who saved me
232
00:25:05,260 --> 00:25:06,420
and your Commander Song
233
00:25:07,220 --> 00:25:08,460
have agreed on.
234
00:25:13,040 --> 00:25:14,040
Let them go.
235
00:25:24,540 --> 00:25:25,540
Wait.
236
00:26:15,180 --> 00:26:16,180
Junshan.
237
00:26:19,660 --> 00:26:20,660
Let's go.
238
00:26:36,540 --> 00:26:37,540
Xiaoyu.
239
00:26:39,900 --> 00:26:41,140
I've arranged it.
240
00:26:42,340 --> 00:26:43,500
You can leave in a few days.
241
00:26:45,460 --> 00:26:45,700
I...
242
00:26:45,701 --> 00:26:46,980
I've sent men for Gu Yanzhen.
243
00:26:47,800 --> 00:26:49,300
They haven't come back yet.
244
00:26:51,020 --> 00:26:52,220
You have to be prepared.
245
00:26:55,040 --> 00:26:56,860
Don't get involved in things here anymore.
246
00:26:58,700 --> 00:27:00,460
Now that Song Xicheng and the Japanese
247
00:27:01,740 --> 00:27:03,460
are the most powerful men in Shunyuan,
248
00:27:04,380 --> 00:27:05,740
a few students like you
249
00:27:07,100 --> 00:27:08,300
won't make any difference.
250
00:27:10,700 --> 00:27:11,619
Xiaoyu.
251
00:27:11,620 --> 00:27:12,620
Go now.
252
00:27:13,580 --> 00:27:14,820
I want to be alone.
253
00:28:35,500 --> 00:28:37,100
How many times have you lied to me?
254
00:28:43,260 --> 00:28:44,260
This time,
255
00:28:46,780 --> 00:28:48,460
I almost believed you again.
256
00:28:59,900 --> 00:29:00,900
Shuting.
257
00:29:06,900 --> 00:29:07,900
Shuting.
258
00:30:35,180 --> 00:30:36,499
Gu Yanzhen.
259
00:30:36,500 --> 00:30:38,060
Get up.
260
00:30:51,620 --> 00:30:52,620
Gu Yanzhen.
261
00:30:53,260 --> 00:30:54,380
Where are you?
262
00:31:15,500 --> 00:31:16,500
Move it.
263
00:31:30,940 --> 00:31:31,940
Run.
264
00:31:38,700 --> 00:31:39,700
Shuting.
265
00:31:42,340 --> 00:31:43,780
I've revenged for you.
266
00:32:04,340 --> 00:32:05,340
Song Xicheng,
267
00:32:06,260 --> 00:32:08,939
when does the superior
appoint you as the Commander of Shunyuan?
268
00:32:08,940 --> 00:32:10,780
How could I not know it
as the Commissioner?
269
00:32:13,700 --> 00:32:15,300
The Commander Zhang died in an accident.
270
00:32:15,900 --> 00:32:17,780
The commission from Peking hasn't arrived yet.
271
00:32:19,020 --> 00:32:20,060
As the Deputy Commander,
272
00:32:21,140 --> 00:32:23,019
I should take the office of the commander
273
00:32:23,020 --> 00:32:24,180
in such a critical time.
274
00:32:25,020 --> 00:32:26,980
It's all for the good of the military stability.
275
00:32:28,300 --> 00:32:29,300
Why?
276
00:32:30,500 --> 00:32:31,500
Commissioner Feng,
277
00:32:32,060 --> 00:32:33,379
you have a problem?
278
00:32:33,380 --> 00:32:35,179
I don't have time for your nonsense.
279
00:32:35,180 --> 00:32:37,340
I just want to know
how Commander Zhang die?
280
00:32:38,140 --> 00:32:41,180
What's going on with the attack
by the academy?
281
00:32:47,380 --> 00:32:48,380
As for this,
282
00:32:49,300 --> 00:32:51,060
I made it clear in the military report.
283
00:32:52,060 --> 00:32:53,540
Do you want me to repeat it?
284
00:32:54,180 --> 00:32:55,340
Well, I heard
285
00:32:55,860 --> 00:32:58,540
Xie Liangchen didn't kill Commander Zhang.
286
00:32:59,820 --> 00:33:02,620
It was the man
who wanted to replace him.
287
00:33:03,260 --> 00:33:07,819
The attack of the 1st Regiment
was also this man's doing
288
00:33:07,820 --> 00:33:10,420
in order to rule out different voices.
289
00:33:15,100 --> 00:33:16,100
Absurd!
290
00:33:16,740 --> 00:33:18,020
It's utterly nonsense.
291
00:33:21,380 --> 00:33:22,740
If it's nonsense or not,
292
00:33:23,780 --> 00:33:25,780
we'll find out soon.
293
00:33:27,300 --> 00:33:28,300
Song Xicheng,
294
00:33:28,820 --> 00:33:30,540
don't take that you can cover it all up.
295
00:33:31,220 --> 00:33:32,300
The Commander is dead.
296
00:33:33,020 --> 00:33:34,380
But I'm not.
297
00:33:42,380 --> 00:33:43,380
Find Xie Liangchen.
298
00:33:43,900 --> 00:33:45,619
Find him before Song Xicheng's men do.
299
00:33:45,620 --> 00:33:46,620
Yes, Sir.
300
00:33:49,060 --> 00:33:50,379
Guards.
301
00:33:50,380 --> 00:33:51,380
Guards!
302
00:33:53,580 --> 00:33:54,580
Commander.
303
00:33:55,900 --> 00:33:57,380
Go for Oda Xianrong.
304
00:33:59,380 --> 00:34:00,380
Tell her
305
00:34:01,660 --> 00:34:02,660
I'll give her
306
00:34:05,300 --> 00:34:06,300
what she asked for.
307
00:36:57,500 --> 00:36:58,900
Why are you here alone?
308
00:37:00,820 --> 00:37:05,580
So grateful in this life
309
00:37:08,340 --> 00:37:09,340
Don't be upset.
310
00:37:11,260 --> 00:37:12,260
Don't be afraid.
311
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
I'm here.
312
00:37:18,180 --> 00:37:21,540
In dream shall we meet
313
00:37:23,380 --> 00:37:27,900
Hope in this life
314
00:37:29,340 --> 00:37:33,300
We'll love and cherish each other
315
00:37:34,660 --> 00:37:38,859
Till death do us part
316
00:37:38,860 --> 00:37:41,740
Don't idle away your youth
317
00:37:43,620 --> 00:37:47,060
Dreams never stop
318
00:37:51,060 --> 00:37:52,060
Where is Ji Jin?
319
00:37:54,100 --> 00:37:55,100
He's severely wounded.
320
00:37:56,500 --> 00:37:57,380
I trusted him with a doctor
321
00:37:57,381 --> 00:37:58,580
whom I know well.
322
00:38:02,140 --> 00:38:03,140
Where are the rest?
323
00:38:09,620 --> 00:38:10,700
Sergeant Guo is dead.
324
00:38:17,260 --> 00:38:18,260
Xiaoyu...
325
00:38:19,900 --> 00:38:21,180
I don't know where she is.
326
00:38:26,500 --> 00:38:28,260
Those alive are severely wounded.
327
00:38:30,660 --> 00:38:31,900
Their families took them away.
328
00:38:53,900 --> 00:38:54,900
We're close
329
00:38:55,780 --> 00:38:56,780
with Sergeant Guo.
330
00:38:58,380 --> 00:38:59,740
People of the Commander's mansion
331
00:39:00,500 --> 00:39:01,780
won't let us go.
332
00:39:02,820 --> 00:39:04,540
Shen Junshan's family has great influence.
333
00:39:05,220 --> 00:39:06,740
They won't dare to hurt him.
334
00:39:08,020 --> 00:39:09,540
But the others are in danger.
335
00:39:13,900 --> 00:39:14,900
What should we do?
336
00:39:34,020 --> 00:39:35,379
Miss Oda,
337
00:39:35,380 --> 00:39:37,019
Song Xicheng doesn't have enough seniority
338
00:39:37,020 --> 00:39:38,099
and capability.
339
00:39:38,100 --> 00:39:39,100
All he has is ambition.
340
00:39:39,820 --> 00:39:40,980
He can't make people oblige.
341
00:39:41,540 --> 00:39:42,620
Why should we help him?
342
00:39:43,580 --> 00:39:45,179
Let the dogs fight with each other.
343
00:39:45,180 --> 00:39:46,180
Wouldn't it be better?
344
00:40:26,740 --> 00:40:28,179
What do you want?
345
00:40:28,180 --> 00:40:30,340
How dare you break in our house?
346
00:40:34,340 --> 00:40:35,740
I'm coming to see Chairman Shen.
347
00:40:36,260 --> 00:40:37,739
Mr. Shen is not at home.
348
00:40:37,740 --> 00:40:38,740
Leave now.
349
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
Benzi!
350
00:40:46,700 --> 00:40:47,700
Stop.
351
00:41:03,540 --> 00:41:04,540
Miss Oda,
352
00:41:05,380 --> 00:41:06,380
what brings you here?
353
00:41:07,380 --> 00:41:08,779
Chairman Shen,
354
00:41:08,780 --> 00:41:09,900
it's good to see you again.
355
00:41:11,660 --> 00:41:13,900
What's your decision
356
00:41:14,620 --> 00:41:15,660
on the mining contract?
357
00:41:17,580 --> 00:41:19,380
That's between Lord Chengrui and me.
358
00:41:20,340 --> 00:41:21,900
I don't see what it is to do with you.
359
00:41:23,380 --> 00:41:27,300
I'm the only living soul
of Rong Mansion now.
360
00:41:28,220 --> 00:41:29,580
Lord Chengrui's business
361
00:41:30,220 --> 00:41:31,580
is my business.
362
00:41:34,380 --> 00:41:35,380
It's not.
363
00:42:03,540 --> 00:42:04,540
Now it is, I guess.
364
00:42:07,180 --> 00:42:08,540
I want to terminate the contract,
365
00:42:10,920 --> 00:42:12,360
no matter how much money I may lose.
366
00:42:13,020 --> 00:42:14,900
Even it's all my property,
367
00:42:18,140 --> 00:42:20,660
I will never collude with you Japanese.
368
00:42:23,380 --> 00:42:25,260
I like your spirit.
369
00:42:26,900 --> 00:42:28,020
But I don't know
370
00:42:28,860 --> 00:42:29,860
whether your families
371
00:42:30,920 --> 00:42:32,500
are as brave as you are.
21803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.