All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,420 --> 00:01:28,060 Arsenal Military Academy 2 00:01:28,740 --> 00:01:31,020 Episode 45 3 00:01:41,600 --> 00:01:42,600 Why are you still here? 4 00:01:45,900 --> 00:01:47,079 Go back home. 5 00:01:47,080 --> 00:01:48,599 It's dark. 6 00:01:48,600 --> 00:01:49,999 You've missed the visiting hours. 7 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Come back tomorrow. 8 00:01:51,800 --> 00:01:53,119 What do you mean? 9 00:01:53,120 --> 00:01:53,840 What do you mean? 10 00:01:53,840 --> 00:01:54,240 What are you doing? 11 00:01:54,240 --> 00:01:55,279 You think I'm a fool? 12 00:01:55,280 --> 00:01:56,119 Get your hands off me. 13 00:01:56,120 --> 00:01:57,120 Off now. 14 00:01:59,520 --> 00:02:00,520 Let me tell you. 15 00:02:01,040 --> 00:02:04,238 If you keep doing this, it does nothing good to the girl inside here. 16 00:02:11,160 --> 00:02:12,160 I'm sorry. 17 00:02:13,500 --> 00:02:14,500 Sorry. 18 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 Sorry. Sorry. 19 00:02:19,220 --> 00:02:20,639 Mr. Gu, 20 00:02:20,640 --> 00:02:23,160 I asked around. I know who you are. 21 00:02:23,960 --> 00:02:25,399 I can give you a favor. 22 00:02:25,400 --> 00:02:26,520 It's a rare opportunity. 23 00:02:27,160 --> 00:02:28,600 I won't be too hard on her. 24 00:02:30,220 --> 00:02:33,219 But today I can't let you meet with each other. 25 00:02:33,220 --> 00:02:36,918 I have orders that no one should visit her. 26 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 You're a big shot. 27 00:02:39,840 --> 00:02:41,359 And you've got connections. 28 00:02:41,360 --> 00:02:42,839 Try your luck around. 29 00:02:42,840 --> 00:02:44,840 Don't waste your time with me. 30 00:02:45,560 --> 00:02:46,560 Am I right? 31 00:02:48,400 --> 00:02:49,799 But you can rest assured. 32 00:02:49,800 --> 00:02:51,839 I'll do what you paid for. 33 00:02:51,840 --> 00:02:55,040 Your friend will be fine here under my protection. 34 00:02:55,560 --> 00:02:57,600 I won't let her suffer. 35 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 Thank you. 36 00:03:43,240 --> 00:03:44,520 Who is Xie Xiang? 37 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Me. 38 00:03:49,960 --> 00:03:50,960 Someone gives you this. 39 00:03:58,640 --> 00:03:59,840 You guys leave her alone. 40 00:04:11,720 --> 00:04:12,720 Don't be afraid. 41 00:04:13,520 --> 00:04:14,560 I'll get you out. 42 00:04:15,760 --> 00:04:16,760 Wait for me. 43 00:04:38,720 --> 00:04:39,720 You're back. 44 00:04:40,640 --> 00:04:41,680 You drink again? 45 00:04:42,720 --> 00:04:43,559 Did you have dinner? 46 00:04:43,560 --> 00:04:44,919 Are you hungry? 47 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 No. 48 00:04:46,800 --> 00:04:47,799 Where is dad? 49 00:04:47,800 --> 00:04:48,999 In his room. 50 00:04:49,000 --> 00:04:49,859 Your uncle is with him. 51 00:04:49,860 --> 00:04:51,400 They have important things to discuss. 52 00:04:52,040 --> 00:04:53,040 Uncle is here? 53 00:04:53,560 --> 00:04:55,239 All right. Go back to your room. 54 00:04:55,240 --> 00:04:56,800 I'll get you a cup of tea to sober up. 55 00:05:01,600 --> 00:05:04,800 So you're saying that the Commander died of chronic poisoning. 56 00:05:05,760 --> 00:05:07,199 Yes. 57 00:05:07,200 --> 00:05:09,359 According to the hospital's autopsy report, 58 00:05:09,360 --> 00:05:11,400 the Commander had been poisoned for a long time. 59 00:05:11,920 --> 00:05:13,000 He had liver imperfections. 60 00:05:14,080 --> 00:05:15,239 So I presume 61 00:05:15,240 --> 00:05:18,680 he might have taken over doses of medicine, which led to heart failure. 62 00:05:19,360 --> 00:05:21,240 Is it possible that 63 00:05:22,400 --> 00:05:23,480 he took the wrong medicine? 64 00:05:24,080 --> 00:05:28,280 At first, we thought so and reported our presumption. 65 00:05:29,480 --> 00:05:33,200 But later, his deputy, Commander Song, took all the reports away, 66 00:05:33,840 --> 00:05:35,600 and President Fu of our hospital. 67 00:05:38,800 --> 00:05:40,359 Now there are rumors that 68 00:05:40,360 --> 00:05:43,040 the female student dressed in man poisoned the Commander. 69 00:05:44,160 --> 00:05:45,359 Now it seems 70 00:05:45,360 --> 00:05:47,120 she is just a scapegoat. 71 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 Listen to me. 72 00:05:50,840 --> 00:05:53,959 Don't get yourself involved in this incident. 73 00:05:53,960 --> 00:05:55,239 It's an inside job. 74 00:05:55,240 --> 00:05:56,520 And they make the call. 75 00:05:57,160 --> 00:05:59,440 As for you, you just pretend you don't know. 76 00:06:00,080 --> 00:06:01,719 It's too late. Brother. 77 00:06:01,720 --> 00:06:02,799 What do you mean? 78 00:06:02,800 --> 00:06:05,600 Commander Song was keen in finding out the truth. 79 00:06:06,240 --> 00:06:08,079 We believed him. 80 00:06:08,080 --> 00:06:10,440 Who knows that we really found out the truth. 81 00:06:11,400 --> 00:06:12,960 When President Fu handed in the report. 82 00:06:13,800 --> 00:06:16,319 Commander Song praised us for our work. 83 00:06:16,320 --> 00:06:18,240 But I saw something unusual from his eye. 84 00:06:19,360 --> 00:06:20,520 That night, 85 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 President Fu was taken away. 86 00:06:24,240 --> 00:06:27,960 The worst thing is I was one of the doctors doing the examination. 87 00:06:29,420 --> 00:06:31,119 I think I can't get away this time. 88 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 You... 89 00:06:34,420 --> 00:06:36,079 You idiot! 90 00:06:36,080 --> 00:06:37,799 Are you out of your mind? 91 00:06:37,800 --> 00:06:39,040 You believe everything he said? 92 00:06:40,080 --> 00:06:42,039 You...you're not a kid anymore. 93 00:06:42,040 --> 00:06:43,200 What should I do with you? 94 00:06:43,960 --> 00:06:45,800 Brother, how about this? 95 00:06:46,420 --> 00:06:47,959 Aren't you familiar with the Japanese? 96 00:06:47,960 --> 00:06:48,860 Can you ask them to... 97 00:06:48,860 --> 00:06:49,860 Shut up! 98 00:06:53,420 --> 00:06:54,420 Run away. 99 00:06:55,240 --> 00:06:56,240 Leave immediately. 100 00:06:57,680 --> 00:06:59,040 It's going to be a disaster. 101 00:07:00,080 --> 00:07:01,080 No one can protect you. 102 00:07:03,560 --> 00:07:04,680 I'll get the money for you. 103 00:07:09,320 --> 00:07:12,359 Take Shuyan and Xiaowen with you. 104 00:07:12,360 --> 00:07:13,360 Do you hear me? 105 00:07:48,440 --> 00:07:50,120 Wenzhong, get in my study. 106 00:08:00,360 --> 00:08:01,039 Dad. 107 00:08:01,040 --> 00:08:02,239 Come here, Wenzhong. 108 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Sit. 109 00:08:06,320 --> 00:08:07,679 Wenzhong, 110 00:08:07,680 --> 00:08:10,440 is there anything unusual in the Arsenal Military Academy? 111 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 Except for 112 00:08:13,800 --> 00:08:15,280 the commencement being delayed, 113 00:08:15,800 --> 00:08:16,800 everything is in order. 114 00:08:18,240 --> 00:08:20,360 Dad, are you worried about my uncle? 115 00:08:23,680 --> 00:08:24,680 You heard that? 116 00:08:29,200 --> 00:08:30,280 Your uncle. 117 00:08:31,000 --> 00:08:33,149 He made no progress in these years, 118 00:08:33,150 --> 00:08:35,030 and still couldn't see it through in politics. 119 00:08:35,680 --> 00:08:37,079 Look at the current situation. 120 00:08:37,080 --> 00:08:38,359 It's a troubled time. 121 00:08:38,360 --> 00:08:41,269 Everyone is careful about everything. 122 00:08:41,270 --> 00:08:42,270 But look at him. 123 00:08:43,040 --> 00:08:44,599 He's really got in my nerves. 124 00:08:44,600 --> 00:08:45,680 Don't worry, dad. 125 00:08:46,320 --> 00:08:47,880 Maybe you made it complicated. 126 00:08:48,800 --> 00:08:49,800 Wenzhong, 127 00:08:50,320 --> 00:08:53,039 nowadays, you have to be smart. 128 00:08:53,040 --> 00:08:55,160 Think twice before you take actions. 129 00:08:56,440 --> 00:08:57,599 Listen to me. 130 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 In recent days, 131 00:08:59,140 --> 00:09:00,720 you have to stay low profile. 132 00:09:01,800 --> 00:09:03,280 It's different from the past now. 133 00:09:04,140 --> 00:09:06,240 There is a coup in the military. 134 00:09:06,920 --> 00:09:08,119 What is it? 135 00:09:08,120 --> 00:09:08,840 I'll go check out. 136 00:09:08,840 --> 00:09:09,559 No, no, no. 137 00:09:09,560 --> 00:09:10,719 Stay here. 138 00:09:10,720 --> 00:09:12,199 Don't go. 139 00:09:12,200 --> 00:09:13,399 He Xing, 140 00:09:13,400 --> 00:09:15,919 go and have a look what's going on outside. 141 00:09:15,920 --> 00:09:16,920 Yes, master. 142 00:09:19,720 --> 00:09:21,200 Is it a gunshot? 143 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 Go. 144 00:09:24,320 --> 00:09:25,320 We'll leave, too. 145 00:09:26,260 --> 00:09:27,260 Take the fastest train. 146 00:09:28,520 --> 00:09:29,520 Pack up now. 147 00:09:30,360 --> 00:09:32,519 Wenzhong, go pack up now. 148 00:09:32,520 --> 00:09:33,639 Leave? 149 00:09:33,640 --> 00:09:34,640 Where are we going? 150 00:09:37,600 --> 00:09:40,040 Dad, you are overreacting. 151 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 Wenzhong, 152 00:09:42,320 --> 00:09:44,400 it's better to be cautious. 153 00:09:48,440 --> 00:09:50,600 Stop quietly standing here. Say something. 154 00:09:52,260 --> 00:09:53,260 It's... 155 00:09:54,440 --> 00:09:55,639 It's your brother. 156 00:09:55,640 --> 00:09:56,799 What happened to him? 157 00:09:56,800 --> 00:09:58,360 I...I didn't dare to get closer. 158 00:09:59,480 --> 00:10:01,680 I saw from far away that there is blood. 159 00:10:02,880 --> 00:10:05,240 The driver was also killed. 160 00:10:10,000 --> 00:10:12,239 They are killing everyone who knows the truth. 161 00:10:12,240 --> 00:10:13,799 Everyone. 162 00:10:13,800 --> 00:10:14,799 We have to go now. 163 00:10:14,800 --> 00:10:16,160 Immediately. 164 00:10:16,680 --> 00:10:17,799 Wenzhong, 165 00:10:17,800 --> 00:10:20,519 go book the tickets of the latest train. 166 00:10:20,520 --> 00:10:21,599 Hurry. 167 00:10:21,600 --> 00:10:22,679 Go. 168 00:10:22,680 --> 00:10:23,440 I'll pack up my things. 169 00:10:23,440 --> 00:10:24,080 Go. 170 00:10:24,081 --> 00:10:25,240 Don't stand there. 171 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 You're here. 172 00:10:51,400 --> 00:10:54,480 I think I seldom see you recently. 173 00:10:55,200 --> 00:10:57,360 I'm busy about the academy. 174 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 Are you closed? 175 00:11:03,140 --> 00:11:05,239 I don't know why. 176 00:11:05,240 --> 00:11:06,719 There are barely people on the street. 177 00:11:06,720 --> 00:11:07,960 But there are lots of soldiers. 178 00:11:10,120 --> 00:11:11,240 It's a chaos out there. 179 00:11:12,040 --> 00:11:12,720 Let me help. 180 00:11:12,720 --> 00:11:14,039 OK. 181 00:11:14,040 --> 00:11:15,319 Li Wenzhong. 182 00:11:15,320 --> 00:11:17,040 Mr. Li. 183 00:11:19,040 --> 00:11:20,040 What's up? 184 00:11:23,000 --> 00:11:24,679 This afternoon, 185 00:11:24,680 --> 00:11:27,560 a guest gave me two tickets of the theatre. 186 00:11:28,360 --> 00:11:29,800 I want to go. 187 00:11:30,560 --> 00:11:32,640 But I dare not to go alone. 188 00:11:33,920 --> 00:11:37,360 So I want to check if you're available tomorrow. 189 00:11:38,260 --> 00:11:40,800 If you are, can we go together? 190 00:11:50,400 --> 00:11:51,599 It doesn't matter. 191 00:11:51,600 --> 00:11:53,320 If you're not, I can go by myself. 192 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 OK. 193 00:11:56,480 --> 00:11:57,480 You agreed? 194 00:11:59,400 --> 00:12:00,440 Then I'll write it down. 195 00:12:01,320 --> 00:12:02,360 I'll find the tickets. 196 00:12:35,520 --> 00:12:36,680 I'll get the ticket for you. 197 00:13:25,840 --> 00:13:26,840 Li Wen... 198 00:15:09,640 --> 00:15:11,359 Mr. Gu, your father is back. 199 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 But he's asleep. 200 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 Asleep? 201 00:15:15,720 --> 00:15:16,360 I... 202 00:15:16,361 --> 00:15:18,999 He knew about what happened in Shunyuan. 203 00:15:19,000 --> 00:15:22,359 He said, word for word, that the current situation was complicated. 204 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 And it involved many stakeholders. 205 00:15:24,240 --> 00:15:26,839 He didn't want to and can't get involved. 206 00:15:26,840 --> 00:15:28,920 And he warned you to be careful in Shunyuan. 207 00:15:29,560 --> 00:15:31,320 He asked you to go to Nanjing for the best. 208 00:15:41,840 --> 00:15:43,680 Mr. Gu, someone is here for you. 209 00:15:44,680 --> 00:15:45,559 Not the right time. 210 00:15:45,560 --> 00:15:47,160 He wants to talk about Xie Xiang. 211 00:15:57,160 --> 00:15:58,160 Come. Keep going. 212 00:15:59,120 --> 00:16:00,120 Get on the train. 213 00:16:16,480 --> 00:16:17,480 Wenzhong, 214 00:16:18,440 --> 00:16:19,479 what are you doing? 215 00:16:19,480 --> 00:16:20,760 Why don't you get on the train? 216 00:16:22,000 --> 00:16:23,399 Dad. 217 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Mom. 218 00:16:25,680 --> 00:16:26,679 I'm not leaving. 219 00:16:26,680 --> 00:16:27,680 What? 220 00:16:28,800 --> 00:16:29,999 Why? 221 00:16:30,000 --> 00:16:32,239 Wenzhong, didn't we agreed about that? 222 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 Yeah. 223 00:16:34,120 --> 00:16:36,999 Your son here is a student of the Arsenal Military Academy. 224 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 A true soldier. 225 00:16:39,000 --> 00:16:40,120 I can't be a deserter. 226 00:16:40,800 --> 00:16:41,999 My pals and colleagues 227 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 are fighting the war. 228 00:16:44,080 --> 00:16:46,120 I can't be so selfish and run away. 229 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 Dad. 230 00:16:56,440 --> 00:16:57,440 Mom. 231 00:17:01,000 --> 00:17:02,160 Forgive me for my infidelity. 232 00:17:07,400 --> 00:17:08,430 - Wenzhong. - Wenzhong. 233 00:17:18,080 --> 00:17:19,279 Get up. 234 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 You... 235 00:17:42,920 --> 00:17:43,960 Wenzhong! 236 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 Wenzhong! 237 00:18:18,200 --> 00:18:19,239 Cheers. 238 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 Cheers. 239 00:18:35,200 --> 00:18:36,360 You. Who are you? 240 00:18:38,480 --> 00:18:39,480 I'm a Chinese. 241 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 Huang Song. 242 00:22:17,320 --> 00:22:18,320 I have 243 00:22:20,400 --> 00:22:21,840 revenged for you. 244 00:22:24,760 --> 00:22:26,120 Our men in the academy 245 00:22:28,080 --> 00:22:29,440 are all 246 00:22:31,320 --> 00:22:32,320 heroes 247 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 with guts. 248 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 How did you get in? 249 00:24:04,700 --> 00:24:06,460 Even Gu Yanzhen couldn't make it yesterday. 250 00:24:08,000 --> 00:24:09,079 It's Ji Jin's uncle. 251 00:24:09,080 --> 00:24:10,439 He works here. 252 00:24:10,440 --> 00:24:11,440 He sent me in. 253 00:24:14,840 --> 00:24:15,919 Are you... 254 00:24:15,920 --> 00:24:16,920 Are you all right? 255 00:24:17,920 --> 00:24:19,279 Good. 256 00:24:19,280 --> 00:24:20,799 The meals are good. 257 00:24:20,800 --> 00:24:22,679 Inmates in the same cell room are very nice. 258 00:24:22,680 --> 00:24:23,680 Don't worry. 259 00:24:30,480 --> 00:24:31,480 What's wrong? 260 00:24:36,840 --> 00:24:37,920 If.. 261 00:24:38,520 --> 00:24:39,680 it was Gu Yanzhen, 262 00:24:40,940 --> 00:24:42,340 maybe you would tell him the truth. 263 00:24:47,840 --> 00:24:49,239 You need anything? 264 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 Anyone bully you here? 265 00:24:53,840 --> 00:24:55,399 Such a terrible thing happened. 266 00:24:55,400 --> 00:24:56,760 My parents must be terrified. 267 00:24:57,400 --> 00:24:58,760 Have they arrived in Shunyuan yet? 268 00:24:59,880 --> 00:25:01,239 Probably not. 269 00:25:01,240 --> 00:25:02,280 I'll keep an eye on them. 270 00:25:03,560 --> 00:25:04,560 Thank you. 271 00:25:08,840 --> 00:25:10,199 The Commander... 272 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 died. 273 00:25:13,360 --> 00:25:14,479 Remember. 274 00:25:14,480 --> 00:25:15,760 No matter who asks, 275 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 just tell the truth. 276 00:25:18,000 --> 00:25:18,700 As for the others, 277 00:25:18,700 --> 00:25:19,700 don't admit them. 278 00:25:20,840 --> 00:25:22,680 They think I killed the Commander? 279 00:25:24,320 --> 00:25:25,559 That's all rumors. 280 00:25:25,560 --> 00:25:26,600 I'll find out the truth. 281 00:25:27,800 --> 00:25:29,079 I promise. 282 00:25:29,080 --> 00:25:30,400 I'll get you out soon. 283 00:25:34,240 --> 00:25:35,240 Time's up. 284 00:25:38,560 --> 00:25:39,560 I'll go now. 285 00:25:40,160 --> 00:25:41,400 Uncle Ji will take care of you. 286 00:25:42,700 --> 00:25:43,999 Remember. 287 00:25:44,000 --> 00:25:45,400 Don't admit things you didn't do. 288 00:25:51,320 --> 00:25:52,320 Shen Junshan! 289 00:25:54,120 --> 00:25:55,879 Keep an eye on Gu Yanzhen for me. 290 00:25:55,880 --> 00:25:57,240 Don't let him do anything stupid. 291 00:25:59,400 --> 00:26:00,559 And you, either. 292 00:26:00,560 --> 00:26:01,560 Be careful. 293 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 Junshan. 294 00:26:23,360 --> 00:26:24,360 Junshan. 295 00:26:27,520 --> 00:26:29,040 Don't you have anything to say to me? 296 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 What do you want to say? 297 00:26:43,360 --> 00:26:44,360 OK. 298 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 Let's be frank. 299 00:26:48,000 --> 00:26:49,320 I want the three parcels of land. 300 00:26:55,000 --> 00:26:57,160 Junshan, you should know. Even if your family doesn't agree, 301 00:26:58,080 --> 00:27:00,280 I'll try my best to get the land. 302 00:27:01,520 --> 00:27:03,559 It just takes me more time and energy. 303 00:27:03,560 --> 00:27:05,119 - About Lord Rong, - You... 304 00:27:05,120 --> 00:27:06,120 and Lord Chengrui. 305 00:27:07,640 --> 00:27:08,640 You killed them, right? 306 00:27:10,940 --> 00:27:12,380 Why bother having this conversation? 307 00:27:13,080 --> 00:27:14,960 You can do the same to our family. 308 00:27:21,600 --> 00:27:22,760 About the Commander's death, 309 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 you planned it, right? 310 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Now you're not talking. 311 00:27:39,520 --> 00:27:40,520 Listen carefully. 312 00:27:41,440 --> 00:27:43,320 If Xie Xiang is convicted of the assassination, 313 00:27:44,400 --> 00:27:45,840 I won't let you get away with this. 314 00:27:50,680 --> 00:27:51,680 All right. 315 00:27:53,400 --> 00:27:54,720 Since you care so much about her, 316 00:27:56,440 --> 00:27:57,760 trade the land for her life. 317 00:27:58,700 --> 00:27:59,760 Let's make a deal. 318 00:28:04,240 --> 00:28:05,800 Is a man's life 319 00:28:06,520 --> 00:28:07,520 so cheap for you? 320 00:28:10,120 --> 00:28:11,400 You want to be a lover 321 00:28:12,520 --> 00:28:13,960 and an upright patriot. 322 00:28:14,760 --> 00:28:16,720 There's no such a thing. 323 00:28:20,040 --> 00:28:21,360 I won't let your scheme succeed. 324 00:28:22,700 --> 00:28:23,700 Let's see. 325 00:28:43,240 --> 00:28:45,120 Mr. Gu, someone is here for you. 326 00:28:45,640 --> 00:28:46,359 Not the right time. 327 00:28:46,360 --> 00:28:48,000 He wants to talk about Xie Xiang. 328 00:28:56,920 --> 00:28:58,160 Xie Liangcheng didn't do it. 329 00:28:59,120 --> 00:29:00,400 My uncle worked in the hospital. 330 00:29:01,240 --> 00:29:03,640 According to the Commander's autopsy report, he had been poisoned. 331 00:29:04,480 --> 00:29:07,000 All doctors who know about it were confined. 332 00:29:07,880 --> 00:29:09,760 My uncle was murdered. 333 00:29:11,240 --> 00:29:12,240 This is his address. 334 00:29:13,080 --> 00:29:14,480 Maybe you can find something there. 335 00:32:20,960 --> 00:32:21,960 Commander, Sir. 336 00:32:23,520 --> 00:32:24,520 Yes? 337 00:32:25,260 --> 00:32:26,620 We lost Commander Zhang's body. 338 00:32:28,620 --> 00:32:29,620 What? 339 00:32:38,740 --> 00:32:41,140 The Commander... died. 340 00:32:41,980 --> 00:32:43,139 Remember. 341 00:32:43,140 --> 00:32:44,260 No matter who asks, 342 00:32:45,100 --> 00:32:46,539 just tell the truth. 343 00:32:46,540 --> 00:32:48,020 As for the others, don't admit them. 344 00:33:00,620 --> 00:33:02,300 Xie Xiang. Get out. 345 00:33:11,940 --> 00:33:13,259 Is there someone here to see me? 346 00:33:13,260 --> 00:33:14,260 Kind of. 347 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 Let's go. 348 00:33:50,000 --> 00:33:51,439 This is your testament. 349 00:33:51,440 --> 00:33:52,440 Sign it. 350 00:33:56,160 --> 00:33:58,520 Poisoned the Commander? I didn't. 351 00:33:59,520 --> 00:34:00,519 You won't sign it? 352 00:34:00,520 --> 00:34:02,519 Why would I confess for things I didn't do? 353 00:34:02,520 --> 00:34:03,520 Give me that. 354 00:34:20,520 --> 00:34:23,680 The suspect, Xie Xiang, has confessed and signed the testament. 355 00:34:24,230 --> 00:34:26,560 She's sentenced to death for poisoning the Commander. 356 00:34:27,400 --> 00:34:28,400 Effective immediately. 357 00:34:29,270 --> 00:34:30,519 I said I didn't do it. 358 00:34:30,520 --> 00:34:31,919 You're cheating with people's lives. 359 00:34:31,920 --> 00:34:32,749 I didn't do that. 360 00:34:32,750 --> 00:34:33,310 Noisy. 361 00:34:33,310 --> 00:34:33,750 You set me up. 362 00:34:33,750 --> 00:34:34,310 Make her quiet. 363 00:34:34,310 --> 00:34:35,310 You�� 364 00:34:38,880 --> 00:34:39,719 Idiots. 365 00:34:39,720 --> 00:34:40,720 A bunch of losers. 366 00:35:35,240 --> 00:35:36,240 Get ready. 367 00:35:37,920 --> 00:35:38,920 Fire. 368 00:35:43,820 --> 00:35:45,199 Breaking news. 369 00:35:45,200 --> 00:35:48,879 Student from Arsenal Military Academy, who poisoned the Commander, has been executed. 370 00:35:48,880 --> 00:35:50,039 Breaking news. 371 00:35:50,040 --> 00:35:52,039 Student from Arsenal Military Academy�� 372 00:35:52,040 --> 00:35:52,880 Give me a copy. 373 00:35:52,880 --> 00:35:53,519 OK. 374 00:35:53,520 --> 00:35:54,040 Breaking news. 375 00:35:54,041 --> 00:35:55,239 Kid, give me a copy. 376 00:35:55,240 --> 00:35:56,240 Here you go. 377 00:35:57,040 --> 00:35:57,760 Kid. 378 00:35:57,760 --> 00:35:58,719 One for me. 379 00:35:58,720 --> 00:35:59,479 Here. 380 00:35:59,480 --> 00:35:59,920 Here. 381 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 Thank you. 382 00:37:37,240 --> 00:37:38,679 No investigation. 383 00:37:38,680 --> 00:37:39,680 No trial. 384 00:37:40,760 --> 00:37:42,840 And they convicted Xie Liangchen for such a crime. 385 00:37:44,040 --> 00:37:45,040 What is this? 386 00:37:45,820 --> 00:37:47,160 It's a cover-up with her life. 387 00:37:49,760 --> 00:37:51,280 We have been classmates for two years. 388 00:37:52,160 --> 00:37:53,320 As for Liangchen, 389 00:37:54,240 --> 00:37:55,920 I think all of us know clearly who she is. 390 00:37:57,360 --> 00:38:00,000 Though that she disguised herself and got in the academy 391 00:38:00,520 --> 00:38:01,680 is against the discipline, 392 00:38:02,440 --> 00:38:04,040 she did it for a right cause. 393 00:38:07,800 --> 00:38:09,440 Now the Commander's mansion convicts 394 00:38:10,820 --> 00:38:12,400 her for a crime that she didn't make. 395 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 As her friends, 396 00:38:16,280 --> 00:38:17,680 we can't turn a blind eye to it. 397 00:38:18,820 --> 00:38:20,039 What's your plan? 398 00:38:20,040 --> 00:38:22,880 I'll go to the Commander's mansion, and the city hall. 399 00:38:24,040 --> 00:38:25,040 If it doesn't work, 400 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 I'll go to Peking. 401 00:38:27,880 --> 00:38:30,440 I don't believe there's no justice 402 00:38:31,480 --> 00:38:33,439 in such a big country. 403 00:38:33,440 --> 00:38:34,399 I'll go with you. 404 00:38:34,400 --> 00:38:35,040 Me, too. 405 00:38:35,040 --> 00:38:35,480 And me. 406 00:38:35,480 --> 00:38:36,480 Yeah, let's do this. 407 00:38:37,440 --> 00:38:38,440 Hold on. 408 00:38:42,480 --> 00:38:43,840 We haven't made it clear yet. 409 00:38:44,520 --> 00:38:45,840 And our teachers are not here. 410 00:38:46,560 --> 00:38:49,519 If you go there now, it only makes things worse. 411 00:38:49,520 --> 00:38:50,520 Who cares! 412 00:38:51,680 --> 00:38:53,080 It's worse enough now. 413 00:38:53,720 --> 00:38:55,480 Liangchen and Wenzhong are dead now. 414 00:38:58,300 --> 00:38:59,520 Gu Yanzhen is missing. 415 00:39:00,480 --> 00:39:01,600 Even Sergeant Lu 416 00:39:02,200 --> 00:39:03,920 was questioned at the Commander's mansion. 417 00:39:04,920 --> 00:39:05,879 Sergeant Guo 418 00:39:05,880 --> 00:39:07,399 and other teachers 419 00:39:07,400 --> 00:39:08,840 are locked up in the police station. 420 00:39:09,960 --> 00:39:12,080 Now the Academy has become the target. 421 00:39:13,040 --> 00:39:14,679 If we don't do anything, 422 00:39:14,680 --> 00:39:16,359 we'll be taken down. 423 00:39:16,360 --> 00:39:17,519 You're right. 424 00:39:17,520 --> 00:39:19,720 If we are convicted the murder of the Commander, 425 00:39:20,240 --> 00:39:23,080 the Arsenal Military Academy will have no future. 426 00:39:23,920 --> 00:39:25,039 So this time, 427 00:39:25,040 --> 00:39:26,759 whether it's for our friend, 428 00:39:26,760 --> 00:39:28,480 or our future, 429 00:39:29,200 --> 00:39:31,800 we can't stand idle here and let them blame us. 430 00:39:32,720 --> 00:39:33,720 Friends, 431 00:39:34,600 --> 00:39:35,640 what's our purpose 432 00:39:36,280 --> 00:39:37,280 of joining the army? 433 00:39:38,360 --> 00:39:39,880 It's to promote people's livelihood 434 00:39:41,360 --> 00:39:42,960 and stand up for our homeland. 435 00:39:44,800 --> 00:39:49,120 If we can't stop such things around us from happening, 436 00:39:51,080 --> 00:39:52,920 how can we protect our people and our country? 437 00:39:54,600 --> 00:39:55,679 So now 438 00:39:55,680 --> 00:39:56,760 I'm going to the city hall 439 00:39:57,480 --> 00:39:58,640 and the Commander's mansion. 440 00:40:00,040 --> 00:40:01,040 Those who have guts 441 00:40:02,080 --> 00:40:02,560 should follow me. 442 00:40:02,561 --> 00:40:03,759 Are you crazy? 443 00:40:03,760 --> 00:40:04,760 What are you going? 444 00:40:05,400 --> 00:40:07,080 Sergeant Guo. 445 00:40:12,480 --> 00:40:13,819 What's it all about? 446 00:40:13,820 --> 00:40:15,199 Sergeant Guo, 447 00:40:15,200 --> 00:40:16,280 Lianghchen was set up. 448 00:40:17,680 --> 00:40:19,200 We can't let them get away with this. 449 00:40:25,300 --> 00:40:26,799 Things about Xie Liangchen 450 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 is settled for sure. 451 00:40:29,200 --> 00:40:30,200 As for the truth, 452 00:40:30,800 --> 00:40:31,879 one day, 453 00:40:31,880 --> 00:40:32,920 it will reveal itself. 454 00:40:33,480 --> 00:40:34,519 What you need to do now 455 00:40:34,520 --> 00:40:35,919 is to stay here and wait. 456 00:40:35,920 --> 00:40:36,960 Don't make any trouble. 457 00:40:41,080 --> 00:40:42,080 But... 458 00:40:43,280 --> 00:40:44,719 Liangchen didn't do it. 459 00:40:44,720 --> 00:40:45,760 But what? 460 00:40:53,400 --> 00:40:54,799 Many of you 461 00:40:54,800 --> 00:40:55,600 here 462 00:40:55,601 --> 00:40:57,359 are from a good family background. 463 00:40:57,360 --> 00:40:58,560 You should know 464 00:40:59,080 --> 00:41:00,760 the meaning behind this incident. 465 00:41:02,360 --> 00:41:04,440 I don't want any of you to 466 00:41:05,160 --> 00:41:06,240 sacrifice for nothing. 467 00:41:08,000 --> 00:41:09,439 Sir, 468 00:41:09,440 --> 00:41:10,440 can you tell me 469 00:41:11,400 --> 00:41:12,520 what the meaning behind 470 00:41:13,200 --> 00:41:14,200 the incident is? 471 00:41:16,160 --> 00:41:17,879 We'll find out the fact. 472 00:41:17,880 --> 00:41:19,040 Don't ask so many questions. 473 00:41:21,640 --> 00:41:23,160 I know we will. 474 00:41:25,300 --> 00:41:26,440 But what did Liangchen do? 475 00:41:27,600 --> 00:41:30,679 Her problem is that she exposed her identity 476 00:41:30,680 --> 00:41:32,359 at the wrong time and in a wrong location. 477 00:41:32,360 --> 00:41:34,880 The evil men took advantage of it and made her a scapegoat. 478 00:41:36,400 --> 00:41:37,400 I understand that 479 00:41:37,960 --> 00:41:39,560 the academy wants to stay out of it. 480 00:41:40,160 --> 00:41:41,400 But I can't accept that 481 00:41:42,160 --> 00:41:45,360 the academy turns a blind eye to the hideous crime and do nothing. 482 00:41:47,400 --> 00:41:48,400 The point is 483 00:41:50,300 --> 00:41:52,080 it's a game of the authorities. 484 00:41:53,300 --> 00:41:55,280 They play with powers. 485 00:41:56,800 --> 00:41:57,880 As for civilians like us, 486 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 they take our lives 487 00:42:00,760 --> 00:42:01,840 for granted. 488 00:42:03,360 --> 00:42:04,360 Is that right, Sir? 489 00:42:06,680 --> 00:42:07,680 Anyway, I've told you 490 00:42:08,600 --> 00:42:09,840 to stay here and wait. 491 00:42:10,600 --> 00:42:12,479 You don't believe me now? 492 00:42:12,480 --> 00:42:13,480 No. 493 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 Sir, 494 00:42:15,920 --> 00:42:17,799 we have to speak out for her. 495 00:42:17,800 --> 00:42:19,119 Let us go. 496 00:42:19,120 --> 00:42:20,120 Yeah, sergeant. 497 00:42:20,640 --> 00:42:21,560 Sergeant, let us go. 498 00:42:21,560 --> 00:42:22,279 Let us go. 499 00:42:22,280 --> 00:42:23,520 Let us go, Sir. 500 00:42:24,760 --> 00:42:26,160 Sergeant, we have to do this. 501 00:42:27,280 --> 00:42:28,399 Sir, we can't keep silence here. 502 00:42:28,400 --> 00:42:29,519 Sergeant, let us go. 503 00:42:29,520 --> 00:42:31,320 - Sergeant, let us go. - Sergeant. 504 00:42:34,240 --> 00:42:35,240 Sergeant. 505 00:42:38,480 --> 00:42:39,560 Is she really dead? 506 00:42:45,300 --> 00:42:46,300 What do you think? 507 00:42:51,240 --> 00:42:52,240 I don't believe it. 508 00:42:53,440 --> 00:42:54,440 I'll find out. 509 00:42:58,360 --> 00:42:59,199 Stop. 510 00:42:59,200 --> 00:43:00,280 Only if you shoot me dead. 29815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.