Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,420 --> 00:01:28,060
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,740 --> 00:01:31,020
Episode 45
3
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
Why are you still here?
4
00:01:45,900 --> 00:01:47,079
Go back home.
5
00:01:47,080 --> 00:01:48,599
It's dark.
6
00:01:48,600 --> 00:01:49,999
You've missed the visiting hours.
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Come back tomorrow.
8
00:01:51,800 --> 00:01:53,119
What do you mean?
9
00:01:53,120 --> 00:01:53,840
What do you mean?
10
00:01:53,840 --> 00:01:54,240
What are you doing?
11
00:01:54,240 --> 00:01:55,279
You think I'm a fool?
12
00:01:55,280 --> 00:01:56,119
Get your hands off me.
13
00:01:56,120 --> 00:01:57,120
Off now.
14
00:01:59,520 --> 00:02:00,520
Let me tell you.
15
00:02:01,040 --> 00:02:04,238
If you keep doing this, it does
nothing good to the girl inside here.
16
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
I'm sorry.
17
00:02:13,500 --> 00:02:14,500
Sorry.
18
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
Sorry. Sorry.
19
00:02:19,220 --> 00:02:20,639
Mr. Gu,
20
00:02:20,640 --> 00:02:23,160
I asked around.
I know who you are.
21
00:02:23,960 --> 00:02:25,399
I can give you a favor.
22
00:02:25,400 --> 00:02:26,520
It's a rare opportunity.
23
00:02:27,160 --> 00:02:28,600
I won't be too hard on her.
24
00:02:30,220 --> 00:02:33,219
But today I can't
let you meet with each other.
25
00:02:33,220 --> 00:02:36,918
I have orders that no
one should visit her.
26
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
You're a big shot.
27
00:02:39,840 --> 00:02:41,359
And you've got connections.
28
00:02:41,360 --> 00:02:42,839
Try your luck around.
29
00:02:42,840 --> 00:02:44,840
Don't waste your time with me.
30
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
Am I right?
31
00:02:48,400 --> 00:02:49,799
But you can rest assured.
32
00:02:49,800 --> 00:02:51,839
I'll do
what you paid for.
33
00:02:51,840 --> 00:02:55,040
Your friend
will be fine here under my protection.
34
00:02:55,560 --> 00:02:57,600
I won't let her suffer.
35
00:02:59,120 --> 00:03:00,120
Thank you.
36
00:03:43,240 --> 00:03:44,520
Who is Xie Xiang?
37
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
Me.
38
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
Someone gives you this.
39
00:03:58,640 --> 00:03:59,840
You guys leave her alone.
40
00:04:11,720 --> 00:04:12,720
Don't be afraid.
41
00:04:13,520 --> 00:04:14,560
I'll get you out.
42
00:04:15,760 --> 00:04:16,760
Wait for me.
43
00:04:38,720 --> 00:04:39,720
You're back.
44
00:04:40,640 --> 00:04:41,680
You drink again?
45
00:04:42,720 --> 00:04:43,559
Did you have dinner?
46
00:04:43,560 --> 00:04:44,919
Are you hungry?
47
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
No.
48
00:04:46,800 --> 00:04:47,799
Where is dad?
49
00:04:47,800 --> 00:04:48,999
In his room.
50
00:04:49,000 --> 00:04:49,859
Your uncle is with him.
51
00:04:49,860 --> 00:04:51,400
They have important things to discuss.
52
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
Uncle is here?
53
00:04:53,560 --> 00:04:55,239
All right.
Go back to your room.
54
00:04:55,240 --> 00:04:56,800
I'll get you a cup of tea to sober up.
55
00:05:01,600 --> 00:05:04,800
So you're saying that
the Commander died of chronic poisoning.
56
00:05:05,760 --> 00:05:07,199
Yes.
57
00:05:07,200 --> 00:05:09,359
According to the hospital's autopsy report,
58
00:05:09,360 --> 00:05:11,400
the Commander had been
poisoned for a long time.
59
00:05:11,920 --> 00:05:13,000
He had liver imperfections.
60
00:05:14,080 --> 00:05:15,239
So I presume
61
00:05:15,240 --> 00:05:18,680
he might have taken over doses of medicine,
which led to heart failure.
62
00:05:19,360 --> 00:05:21,240
Is it possible that
63
00:05:22,400 --> 00:05:23,480
he took the wrong medicine?
64
00:05:24,080 --> 00:05:28,280
At first, we thought so
and reported our presumption.
65
00:05:29,480 --> 00:05:33,200
But later, his deputy, Commander Song,
took all the reports away,
66
00:05:33,840 --> 00:05:35,600
and President Fu of our hospital.
67
00:05:38,800 --> 00:05:40,359
Now there are rumors that
68
00:05:40,360 --> 00:05:43,040
the female student dressed in man
poisoned the Commander.
69
00:05:44,160 --> 00:05:45,359
Now it seems
70
00:05:45,360 --> 00:05:47,120
she is just a scapegoat.
71
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
Listen to me.
72
00:05:50,840 --> 00:05:53,959
Don't get yourself
involved in this incident.
73
00:05:53,960 --> 00:05:55,239
It's an inside job.
74
00:05:55,240 --> 00:05:56,520
And they make the call.
75
00:05:57,160 --> 00:05:59,440
As for you,
you just pretend you don't know.
76
00:06:00,080 --> 00:06:01,719
It's too late. Brother.
77
00:06:01,720 --> 00:06:02,799
What do you mean?
78
00:06:02,800 --> 00:06:05,600
Commander Song was keen in finding out the truth.
79
00:06:06,240 --> 00:06:08,079
We believed him.
80
00:06:08,080 --> 00:06:10,440
Who knows that
we really found out the truth.
81
00:06:11,400 --> 00:06:12,960
When President Fu handed in the report.
82
00:06:13,800 --> 00:06:16,319
Commander Song
praised us for our work.
83
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
But I saw something unusual from his eye.
84
00:06:19,360 --> 00:06:20,520
That night,
85
00:06:21,200 --> 00:06:22,800
President Fu was taken away.
86
00:06:24,240 --> 00:06:27,960
The worst thing is I was one of
the doctors doing the examination.
87
00:06:29,420 --> 00:06:31,119
I think I can't get away this time.
88
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
You...
89
00:06:34,420 --> 00:06:36,079
You idiot!
90
00:06:36,080 --> 00:06:37,799
Are you out of your mind?
91
00:06:37,800 --> 00:06:39,040
You believe everything he said?
92
00:06:40,080 --> 00:06:42,039
You...you're not a kid anymore.
93
00:06:42,040 --> 00:06:43,200
What should I do with you?
94
00:06:43,960 --> 00:06:45,800
Brother,
how about this?
95
00:06:46,420 --> 00:06:47,959
Aren't you familiar with the Japanese?
96
00:06:47,960 --> 00:06:48,860
Can you ask them to...
97
00:06:48,860 --> 00:06:49,860
Shut up!
98
00:06:53,420 --> 00:06:54,420
Run away.
99
00:06:55,240 --> 00:06:56,240
Leave immediately.
100
00:06:57,680 --> 00:06:59,040
It's going to be a disaster.
101
00:07:00,080 --> 00:07:01,080
No one can protect you.
102
00:07:03,560 --> 00:07:04,680
I'll get the money for you.
103
00:07:09,320 --> 00:07:12,359
Take Shuyan
and Xiaowen with you.
104
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
Do you hear me?
105
00:07:48,440 --> 00:07:50,120
Wenzhong,
get in my study.
106
00:08:00,360 --> 00:08:01,039
Dad.
107
00:08:01,040 --> 00:08:02,239
Come here, Wenzhong.
108
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
Sit.
109
00:08:06,320 --> 00:08:07,679
Wenzhong,
110
00:08:07,680 --> 00:08:10,440
is there anything unusual
in the Arsenal Military Academy?
111
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
Except for
112
00:08:13,800 --> 00:08:15,280
the commencement being delayed,
113
00:08:15,800 --> 00:08:16,800
everything is in order.
114
00:08:18,240 --> 00:08:20,360
Dad,
are you worried about my uncle?
115
00:08:23,680 --> 00:08:24,680
You heard that?
116
00:08:29,200 --> 00:08:30,280
Your uncle.
117
00:08:31,000 --> 00:08:33,149
He made no progress in these years,
118
00:08:33,150 --> 00:08:35,030
and still couldn't see it through in politics.
119
00:08:35,680 --> 00:08:37,079
Look at the current situation.
120
00:08:37,080 --> 00:08:38,359
It's a troubled time.
121
00:08:38,360 --> 00:08:41,269
Everyone is careful about everything.
122
00:08:41,270 --> 00:08:42,270
But look at him.
123
00:08:43,040 --> 00:08:44,599
He's really got in my nerves.
124
00:08:44,600 --> 00:08:45,680
Don't worry, dad.
125
00:08:46,320 --> 00:08:47,880
Maybe you made it complicated.
126
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Wenzhong,
127
00:08:50,320 --> 00:08:53,039
nowadays,
you have to be smart.
128
00:08:53,040 --> 00:08:55,160
Think twice before you take actions.
129
00:08:56,440 --> 00:08:57,599
Listen to me.
130
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
In recent days,
131
00:08:59,140 --> 00:09:00,720
you have to stay low profile.
132
00:09:01,800 --> 00:09:03,280
It's different from the past now.
133
00:09:04,140 --> 00:09:06,240
There is a coup in the military.
134
00:09:06,920 --> 00:09:08,119
What is it?
135
00:09:08,120 --> 00:09:08,840
I'll go check out.
136
00:09:08,840 --> 00:09:09,559
No, no, no.
137
00:09:09,560 --> 00:09:10,719
Stay here.
138
00:09:10,720 --> 00:09:12,199
Don't go.
139
00:09:12,200 --> 00:09:13,399
He Xing,
140
00:09:13,400 --> 00:09:15,919
go and have a look
what's going on outside.
141
00:09:15,920 --> 00:09:16,920
Yes, master.
142
00:09:19,720 --> 00:09:21,200
Is it a gunshot?
143
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
Go.
144
00:09:24,320 --> 00:09:25,320
We'll leave, too.
145
00:09:26,260 --> 00:09:27,260
Take the fastest train.
146
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
Pack up now.
147
00:09:30,360 --> 00:09:32,519
Wenzhong,
go pack up now.
148
00:09:32,520 --> 00:09:33,639
Leave?
149
00:09:33,640 --> 00:09:34,640
Where are we going?
150
00:09:37,600 --> 00:09:40,040
Dad,
you are overreacting.
151
00:09:40,760 --> 00:09:41,760
Wenzhong,
152
00:09:42,320 --> 00:09:44,400
it's better to be cautious.
153
00:09:48,440 --> 00:09:50,600
Stop quietly standing here.
Say something.
154
00:09:52,260 --> 00:09:53,260
It's...
155
00:09:54,440 --> 00:09:55,639
It's your brother.
156
00:09:55,640 --> 00:09:56,799
What happened to him?
157
00:09:56,800 --> 00:09:58,360
I...I didn't dare to get closer.
158
00:09:59,480 --> 00:10:01,680
I saw from far away
that there is blood.
159
00:10:02,880 --> 00:10:05,240
The driver
was also killed.
160
00:10:10,000 --> 00:10:12,239
They are killing everyone who knows the truth.
161
00:10:12,240 --> 00:10:13,799
Everyone.
162
00:10:13,800 --> 00:10:14,799
We have to go now.
163
00:10:14,800 --> 00:10:16,160
Immediately.
164
00:10:16,680 --> 00:10:17,799
Wenzhong,
165
00:10:17,800 --> 00:10:20,519
go book
the tickets of the latest train.
166
00:10:20,520 --> 00:10:21,599
Hurry.
167
00:10:21,600 --> 00:10:22,679
Go.
168
00:10:22,680 --> 00:10:23,440
I'll pack up my things.
169
00:10:23,440 --> 00:10:24,080
Go.
170
00:10:24,081 --> 00:10:25,240
Don't stand there.
171
00:10:47,480 --> 00:10:48,480
You're here.
172
00:10:51,400 --> 00:10:54,480
I think
I seldom see you recently.
173
00:10:55,200 --> 00:10:57,360
I'm busy
about the academy.
174
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Are you closed?
175
00:11:03,140 --> 00:11:05,239
I don't know why.
176
00:11:05,240 --> 00:11:06,719
There are barely people on the street.
177
00:11:06,720 --> 00:11:07,960
But there are lots of soldiers.
178
00:11:10,120 --> 00:11:11,240
It's a chaos out there.
179
00:11:12,040 --> 00:11:12,720
Let me help.
180
00:11:12,720 --> 00:11:14,039
OK.
181
00:11:14,040 --> 00:11:15,319
Li Wenzhong.
182
00:11:15,320 --> 00:11:17,040
Mr. Li.
183
00:11:19,040 --> 00:11:20,040
What's up?
184
00:11:23,000 --> 00:11:24,679
This afternoon,
185
00:11:24,680 --> 00:11:27,560
a guest gave me
two tickets of the theatre.
186
00:11:28,360 --> 00:11:29,800
I want to go.
187
00:11:30,560 --> 00:11:32,640
But I dare not to go alone.
188
00:11:33,920 --> 00:11:37,360
So I want to check
if you're available tomorrow.
189
00:11:38,260 --> 00:11:40,800
If you are,
can we go together?
190
00:11:50,400 --> 00:11:51,599
It doesn't matter.
191
00:11:51,600 --> 00:11:53,320
If you're not,
I can go by myself.
192
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
OK.
193
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
You agreed?
194
00:11:59,400 --> 00:12:00,440
Then I'll write it down.
195
00:12:01,320 --> 00:12:02,360
I'll find the tickets.
196
00:12:35,520 --> 00:12:36,680
I'll get the ticket for you.
197
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
Li Wen...
198
00:15:09,640 --> 00:15:11,359
Mr. Gu,
your father is back.
199
00:15:11,360 --> 00:15:12,360
But he's asleep.
200
00:15:14,080 --> 00:15:15,080
Asleep?
201
00:15:15,720 --> 00:15:16,360
I...
202
00:15:16,361 --> 00:15:18,999
He knew about
what happened in Shunyuan.
203
00:15:19,000 --> 00:15:22,359
He said, word for word,
that the current situation was complicated.
204
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
And it involved many stakeholders.
205
00:15:24,240 --> 00:15:26,839
He didn't want to
and can't get involved.
206
00:15:26,840 --> 00:15:28,920
And he warned you
to be careful in Shunyuan.
207
00:15:29,560 --> 00:15:31,320
He asked you to go to Nanjing for the best.
208
00:15:41,840 --> 00:15:43,680
Mr. Gu,
someone is here for you.
209
00:15:44,680 --> 00:15:45,559
Not the right time.
210
00:15:45,560 --> 00:15:47,160
He wants to talk about Xie Xiang.
211
00:15:57,160 --> 00:15:58,160
Come. Keep going.
212
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
Get on the train.
213
00:16:16,480 --> 00:16:17,480
Wenzhong,
214
00:16:18,440 --> 00:16:19,479
what are you doing?
215
00:16:19,480 --> 00:16:20,760
Why don't you get on the train?
216
00:16:22,000 --> 00:16:23,399
Dad.
217
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Mom.
218
00:16:25,680 --> 00:16:26,679
I'm not leaving.
219
00:16:26,680 --> 00:16:27,680
What?
220
00:16:28,800 --> 00:16:29,999
Why?
221
00:16:30,000 --> 00:16:32,239
Wenzhong,
didn't we agreed about that?
222
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
Yeah.
223
00:16:34,120 --> 00:16:36,999
Your son here is a student of
the Arsenal Military Academy.
224
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
A true soldier.
225
00:16:39,000 --> 00:16:40,120
I can't be a deserter.
226
00:16:40,800 --> 00:16:41,999
My pals and colleagues
227
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
are fighting the war.
228
00:16:44,080 --> 00:16:46,120
I can't be so selfish and run away.
229
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
Dad.
230
00:16:56,440 --> 00:16:57,440
Mom.
231
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Forgive me for my infidelity.
232
00:17:07,400 --> 00:17:08,430
- Wenzhong. - Wenzhong.
233
00:17:18,080 --> 00:17:19,279
Get up.
234
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
You...
235
00:17:42,920 --> 00:17:43,960
Wenzhong!
236
00:17:46,160 --> 00:17:47,160
Wenzhong!
237
00:18:18,200 --> 00:18:19,239
Cheers.
238
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
Cheers.
239
00:18:35,200 --> 00:18:36,360
You. Who are you?
240
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
I'm a Chinese.
241
00:22:15,320 --> 00:22:16,320
Huang Song.
242
00:22:17,320 --> 00:22:18,320
I have
243
00:22:20,400 --> 00:22:21,840
revenged for you.
244
00:22:24,760 --> 00:22:26,120
Our men in the academy
245
00:22:28,080 --> 00:22:29,440
are all
246
00:22:31,320 --> 00:22:32,320
heroes
247
00:22:34,080 --> 00:22:35,080
with guts.
248
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
How did you get in?
249
00:24:04,700 --> 00:24:06,460
Even Gu Yanzhen couldn't make it yesterday.
250
00:24:08,000 --> 00:24:09,079
It's Ji Jin's uncle.
251
00:24:09,080 --> 00:24:10,439
He works here.
252
00:24:10,440 --> 00:24:11,440
He sent me in.
253
00:24:14,840 --> 00:24:15,919
Are you...
254
00:24:15,920 --> 00:24:16,920
Are you all right?
255
00:24:17,920 --> 00:24:19,279
Good.
256
00:24:19,280 --> 00:24:20,799
The meals are good.
257
00:24:20,800 --> 00:24:22,679
Inmates in the same cell room
are very nice.
258
00:24:22,680 --> 00:24:23,680
Don't worry.
259
00:24:30,480 --> 00:24:31,480
What's wrong?
260
00:24:36,840 --> 00:24:37,920
If..
261
00:24:38,520 --> 00:24:39,680
it was Gu Yanzhen,
262
00:24:40,940 --> 00:24:42,340
maybe you would tell him the truth.
263
00:24:47,840 --> 00:24:49,239
You need anything?
264
00:24:49,240 --> 00:24:50,240
Anyone bully you here?
265
00:24:53,840 --> 00:24:55,399
Such a terrible thing happened.
266
00:24:55,400 --> 00:24:56,760
My parents must be terrified.
267
00:24:57,400 --> 00:24:58,760
Have they arrived in Shunyuan yet?
268
00:24:59,880 --> 00:25:01,239
Probably not.
269
00:25:01,240 --> 00:25:02,280
I'll keep an eye on them.
270
00:25:03,560 --> 00:25:04,560
Thank you.
271
00:25:08,840 --> 00:25:10,199
The Commander...
272
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
died.
273
00:25:13,360 --> 00:25:14,479
Remember.
274
00:25:14,480 --> 00:25:15,760
No matter who asks,
275
00:25:16,480 --> 00:25:17,480
just tell the truth.
276
00:25:18,000 --> 00:25:18,700
As for the others,
277
00:25:18,700 --> 00:25:19,700
don't admit them.
278
00:25:20,840 --> 00:25:22,680
They think I killed the Commander?
279
00:25:24,320 --> 00:25:25,559
That's all rumors.
280
00:25:25,560 --> 00:25:26,600
I'll find out the truth.
281
00:25:27,800 --> 00:25:29,079
I promise.
282
00:25:29,080 --> 00:25:30,400
I'll get you out soon.
283
00:25:34,240 --> 00:25:35,240
Time's up.
284
00:25:38,560 --> 00:25:39,560
I'll go now.
285
00:25:40,160 --> 00:25:41,400
Uncle Ji will take care of you.
286
00:25:42,700 --> 00:25:43,999
Remember.
287
00:25:44,000 --> 00:25:45,400
Don't admit things you didn't do.
288
00:25:51,320 --> 00:25:52,320
Shen Junshan!
289
00:25:54,120 --> 00:25:55,879
Keep an eye on Gu Yanzhen for me.
290
00:25:55,880 --> 00:25:57,240
Don't let him do anything stupid.
291
00:25:59,400 --> 00:26:00,559
And you, either.
292
00:26:00,560 --> 00:26:01,560
Be careful.
293
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
Junshan.
294
00:26:23,360 --> 00:26:24,360
Junshan.
295
00:26:27,520 --> 00:26:29,040
Don't you have anything to say to me?
296
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
What do you want to say?
297
00:26:43,360 --> 00:26:44,360
OK.
298
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
Let's be frank.
299
00:26:48,000 --> 00:26:49,320
I want the three parcels of land.
300
00:26:55,000 --> 00:26:57,160
Junshan, you should know.
Even if your family doesn't agree,
301
00:26:58,080 --> 00:27:00,280
I'll try my best to
get the land.
302
00:27:01,520 --> 00:27:03,559
It just takes me more time and energy.
303
00:27:03,560 --> 00:27:05,119
- About Lord Rong, - You...
304
00:27:05,120 --> 00:27:06,120
and Lord Chengrui.
305
00:27:07,640 --> 00:27:08,640
You killed them, right?
306
00:27:10,940 --> 00:27:12,380
Why bother having this conversation?
307
00:27:13,080 --> 00:27:14,960
You can do the same to our family.
308
00:27:21,600 --> 00:27:22,760
About the Commander's death,
309
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
you planned it, right?
310
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Now you're not talking.
311
00:27:39,520 --> 00:27:40,520
Listen carefully.
312
00:27:41,440 --> 00:27:43,320
If Xie Xiang is convicted of the assassination,
313
00:27:44,400 --> 00:27:45,840
I won't let you get away with this.
314
00:27:50,680 --> 00:27:51,680
All right.
315
00:27:53,400 --> 00:27:54,720
Since you care so much about her,
316
00:27:56,440 --> 00:27:57,760
trade the land for her life.
317
00:27:58,700 --> 00:27:59,760
Let's make a deal.
318
00:28:04,240 --> 00:28:05,800
Is a man's life
319
00:28:06,520 --> 00:28:07,520
so cheap for you?
320
00:28:10,120 --> 00:28:11,400
You want to be a lover
321
00:28:12,520 --> 00:28:13,960
and an upright patriot.
322
00:28:14,760 --> 00:28:16,720
There's no such a thing.
323
00:28:20,040 --> 00:28:21,360
I won't let your scheme succeed.
324
00:28:22,700 --> 00:28:23,700
Let's see.
325
00:28:43,240 --> 00:28:45,120
Mr. Gu,
someone is here for you.
326
00:28:45,640 --> 00:28:46,359
Not the right time.
327
00:28:46,360 --> 00:28:48,000
He wants to talk about Xie Xiang.
328
00:28:56,920 --> 00:28:58,160
Xie Liangcheng didn't do it.
329
00:28:59,120 --> 00:29:00,400
My uncle worked in the hospital.
330
00:29:01,240 --> 00:29:03,640
According to the Commander's autopsy
report, he had been poisoned.
331
00:29:04,480 --> 00:29:07,000
All doctors who know about it
were confined.
332
00:29:07,880 --> 00:29:09,760
My uncle
was murdered.
333
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
This is his address.
334
00:29:13,080 --> 00:29:14,480
Maybe you can find something there.
335
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
Commander, Sir.
336
00:32:23,520 --> 00:32:24,520
Yes?
337
00:32:25,260 --> 00:32:26,620
We lost Commander Zhang's body.
338
00:32:28,620 --> 00:32:29,620
What?
339
00:32:38,740 --> 00:32:41,140
The Commander...
died.
340
00:32:41,980 --> 00:32:43,139
Remember.
341
00:32:43,140 --> 00:32:44,260
No matter who asks,
342
00:32:45,100 --> 00:32:46,539
just tell the truth.
343
00:32:46,540 --> 00:32:48,020
As for the others, don't admit them.
344
00:33:00,620 --> 00:33:02,300
Xie Xiang.
Get out.
345
00:33:11,940 --> 00:33:13,259
Is there someone here to see me?
346
00:33:13,260 --> 00:33:14,260
Kind of.
347
00:33:20,250 --> 00:33:21,250
Let's go.
348
00:33:50,000 --> 00:33:51,439
This is your testament.
349
00:33:51,440 --> 00:33:52,440
Sign it.
350
00:33:56,160 --> 00:33:58,520
Poisoned the Commander?
I didn't.
351
00:33:59,520 --> 00:34:00,519
You won't sign it?
352
00:34:00,520 --> 00:34:02,519
Why would I confess for things I didn't do?
353
00:34:02,520 --> 00:34:03,520
Give me that.
354
00:34:20,520 --> 00:34:23,680
The suspect, Xie Xiang, has confessed
and signed the testament.
355
00:34:24,230 --> 00:34:26,560
She's sentenced to death
for poisoning the Commander.
356
00:34:27,400 --> 00:34:28,400
Effective immediately.
357
00:34:29,270 --> 00:34:30,519
I said I didn't do it.
358
00:34:30,520 --> 00:34:31,919
You're cheating with people's lives.
359
00:34:31,920 --> 00:34:32,749
I didn't do that.
360
00:34:32,750 --> 00:34:33,310
Noisy.
361
00:34:33,310 --> 00:34:33,750
You set me up.
362
00:34:33,750 --> 00:34:34,310
Make her quiet.
363
00:34:34,310 --> 00:34:35,310
You��
364
00:34:38,880 --> 00:34:39,719
Idiots.
365
00:34:39,720 --> 00:34:40,720
A bunch of losers.
366
00:35:35,240 --> 00:35:36,240
Get ready.
367
00:35:37,920 --> 00:35:38,920
Fire.
368
00:35:43,820 --> 00:35:45,199
Breaking news.
369
00:35:45,200 --> 00:35:48,879
Student from Arsenal Military Academy, who
poisoned the Commander, has been executed.
370
00:35:48,880 --> 00:35:50,039
Breaking news.
371
00:35:50,040 --> 00:35:52,039
Student from Arsenal Military Academy��
372
00:35:52,040 --> 00:35:52,880
Give me a copy.
373
00:35:52,880 --> 00:35:53,519
OK.
374
00:35:53,520 --> 00:35:54,040
Breaking news.
375
00:35:54,041 --> 00:35:55,239
Kid, give me a copy.
376
00:35:55,240 --> 00:35:56,240
Here you go.
377
00:35:57,040 --> 00:35:57,760
Kid.
378
00:35:57,760 --> 00:35:58,719
One for me.
379
00:35:58,720 --> 00:35:59,479
Here.
380
00:35:59,480 --> 00:35:59,920
Here.
381
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
Thank you.
382
00:37:37,240 --> 00:37:38,679
No investigation.
383
00:37:38,680 --> 00:37:39,680
No trial.
384
00:37:40,760 --> 00:37:42,840
And they convicted Xie Liangchen
for such a crime.
385
00:37:44,040 --> 00:37:45,040
What is this?
386
00:37:45,820 --> 00:37:47,160
It's a cover-up with her life.
387
00:37:49,760 --> 00:37:51,280
We have been classmates for two years.
388
00:37:52,160 --> 00:37:53,320
As for Liangchen,
389
00:37:54,240 --> 00:37:55,920
I think all of us know clearly who she is.
390
00:37:57,360 --> 00:38:00,000
Though that she disguised herself
and got in the academy
391
00:38:00,520 --> 00:38:01,680
is against the discipline,
392
00:38:02,440 --> 00:38:04,040
she did it for a right cause.
393
00:38:07,800 --> 00:38:09,440
Now the Commander's mansion convicts
394
00:38:10,820 --> 00:38:12,400
her for a crime that she didn't make.
395
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
As her friends,
396
00:38:16,280 --> 00:38:17,680
we can't turn a blind eye to it.
397
00:38:18,820 --> 00:38:20,039
What's your plan?
398
00:38:20,040 --> 00:38:22,880
I'll go to the Commander's mansion,
and the city hall.
399
00:38:24,040 --> 00:38:25,040
If it doesn't work,
400
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
I'll go to Peking.
401
00:38:27,880 --> 00:38:30,440
I don't believe
there's no justice
402
00:38:31,480 --> 00:38:33,439
in such a big country.
403
00:38:33,440 --> 00:38:34,399
I'll go with you.
404
00:38:34,400 --> 00:38:35,040
Me, too.
405
00:38:35,040 --> 00:38:35,480
And me.
406
00:38:35,480 --> 00:38:36,480
Yeah, let's do this.
407
00:38:37,440 --> 00:38:38,440
Hold on.
408
00:38:42,480 --> 00:38:43,840
We haven't made it clear yet.
409
00:38:44,520 --> 00:38:45,840
And our teachers are not here.
410
00:38:46,560 --> 00:38:49,519
If you go there now,
it only makes things worse.
411
00:38:49,520 --> 00:38:50,520
Who cares!
412
00:38:51,680 --> 00:38:53,080
It's worse enough now.
413
00:38:53,720 --> 00:38:55,480
Liangchen and Wenzhong are dead now.
414
00:38:58,300 --> 00:38:59,520
Gu Yanzhen is missing.
415
00:39:00,480 --> 00:39:01,600
Even Sergeant Lu
416
00:39:02,200 --> 00:39:03,920
was questioned at the Commander's mansion.
417
00:39:04,920 --> 00:39:05,879
Sergeant Guo
418
00:39:05,880 --> 00:39:07,399
and other teachers
419
00:39:07,400 --> 00:39:08,840
are locked up in the police station.
420
00:39:09,960 --> 00:39:12,080
Now the Academy
has become the target.
421
00:39:13,040 --> 00:39:14,679
If we don't do anything,
422
00:39:14,680 --> 00:39:16,359
we'll be taken down.
423
00:39:16,360 --> 00:39:17,519
You're right.
424
00:39:17,520 --> 00:39:19,720
If we are convicted
the murder of the Commander,
425
00:39:20,240 --> 00:39:23,080
the Arsenal Military Academy
will have no future.
426
00:39:23,920 --> 00:39:25,039
So this time,
427
00:39:25,040 --> 00:39:26,759
whether it's for our friend,
428
00:39:26,760 --> 00:39:28,480
or our future,
429
00:39:29,200 --> 00:39:31,800
we can't stand idle here
and let them blame us.
430
00:39:32,720 --> 00:39:33,720
Friends,
431
00:39:34,600 --> 00:39:35,640
what's our purpose
432
00:39:36,280 --> 00:39:37,280
of joining the army?
433
00:39:38,360 --> 00:39:39,880
It's to promote people's livelihood
434
00:39:41,360 --> 00:39:42,960
and stand up for our homeland.
435
00:39:44,800 --> 00:39:49,120
If we can't stop such things
around us from happening,
436
00:39:51,080 --> 00:39:52,920
how can we protect our people and our country?
437
00:39:54,600 --> 00:39:55,679
So now
438
00:39:55,680 --> 00:39:56,760
I'm going to the city hall
439
00:39:57,480 --> 00:39:58,640
and the Commander's mansion.
440
00:40:00,040 --> 00:40:01,040
Those who have guts
441
00:40:02,080 --> 00:40:02,560
should follow me.
442
00:40:02,561 --> 00:40:03,759
Are you crazy?
443
00:40:03,760 --> 00:40:04,760
What are you going?
444
00:40:05,400 --> 00:40:07,080
Sergeant Guo.
445
00:40:12,480 --> 00:40:13,819
What's it all about?
446
00:40:13,820 --> 00:40:15,199
Sergeant Guo,
447
00:40:15,200 --> 00:40:16,280
Lianghchen was set up.
448
00:40:17,680 --> 00:40:19,200
We can't let them get away with this.
449
00:40:25,300 --> 00:40:26,799
Things about Xie Liangchen
450
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
is settled for sure.
451
00:40:29,200 --> 00:40:30,200
As for the truth,
452
00:40:30,800 --> 00:40:31,879
one day,
453
00:40:31,880 --> 00:40:32,920
it will reveal itself.
454
00:40:33,480 --> 00:40:34,519
What you need to do now
455
00:40:34,520 --> 00:40:35,919
is to stay here and wait.
456
00:40:35,920 --> 00:40:36,960
Don't make any trouble.
457
00:40:41,080 --> 00:40:42,080
But...
458
00:40:43,280 --> 00:40:44,719
Liangchen didn't do it.
459
00:40:44,720 --> 00:40:45,760
But what?
460
00:40:53,400 --> 00:40:54,799
Many of you
461
00:40:54,800 --> 00:40:55,600
here
462
00:40:55,601 --> 00:40:57,359
are from a good family background.
463
00:40:57,360 --> 00:40:58,560
You should know
464
00:40:59,080 --> 00:41:00,760
the meaning behind this incident.
465
00:41:02,360 --> 00:41:04,440
I don't want any of you to
466
00:41:05,160 --> 00:41:06,240
sacrifice for nothing.
467
00:41:08,000 --> 00:41:09,439
Sir,
468
00:41:09,440 --> 00:41:10,440
can you tell me
469
00:41:11,400 --> 00:41:12,520
what the meaning behind
470
00:41:13,200 --> 00:41:14,200
the incident is?
471
00:41:16,160 --> 00:41:17,879
We'll find out the fact.
472
00:41:17,880 --> 00:41:19,040
Don't ask so many questions.
473
00:41:21,640 --> 00:41:23,160
I know we will.
474
00:41:25,300 --> 00:41:26,440
But what did Liangchen do?
475
00:41:27,600 --> 00:41:30,679
Her problem is that
she exposed her identity
476
00:41:30,680 --> 00:41:32,359
at the wrong time and in a wrong location.
477
00:41:32,360 --> 00:41:34,880
The evil men took advantage of it
and made her a scapegoat.
478
00:41:36,400 --> 00:41:37,400
I understand that
479
00:41:37,960 --> 00:41:39,560
the academy wants to stay out of it.
480
00:41:40,160 --> 00:41:41,400
But I can't accept that
481
00:41:42,160 --> 00:41:45,360
the academy turns a blind eye to
the hideous crime and do nothing.
482
00:41:47,400 --> 00:41:48,400
The point is
483
00:41:50,300 --> 00:41:52,080
it's a game of the authorities.
484
00:41:53,300 --> 00:41:55,280
They play with powers.
485
00:41:56,800 --> 00:41:57,880
As for civilians like us,
486
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
they take our lives
487
00:42:00,760 --> 00:42:01,840
for granted.
488
00:42:03,360 --> 00:42:04,360
Is that right, Sir?
489
00:42:06,680 --> 00:42:07,680
Anyway, I've told you
490
00:42:08,600 --> 00:42:09,840
to stay here and wait.
491
00:42:10,600 --> 00:42:12,479
You don't believe me now?
492
00:42:12,480 --> 00:42:13,480
No.
493
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
Sir,
494
00:42:15,920 --> 00:42:17,799
we have to speak out for her.
495
00:42:17,800 --> 00:42:19,119
Let us go.
496
00:42:19,120 --> 00:42:20,120
Yeah, sergeant.
497
00:42:20,640 --> 00:42:21,560
Sergeant, let us go.
498
00:42:21,560 --> 00:42:22,279
Let us go.
499
00:42:22,280 --> 00:42:23,520
Let us go, Sir.
500
00:42:24,760 --> 00:42:26,160
Sergeant, we have to do this.
501
00:42:27,280 --> 00:42:28,399
Sir, we can't keep silence here.
502
00:42:28,400 --> 00:42:29,519
Sergeant, let us go.
503
00:42:29,520 --> 00:42:31,320
- Sergeant, let us go. - Sergeant.
504
00:42:34,240 --> 00:42:35,240
Sergeant.
505
00:42:38,480 --> 00:42:39,560
Is she really dead?
506
00:42:45,300 --> 00:42:46,300
What do you think?
507
00:42:51,240 --> 00:42:52,240
I don't believe it.
508
00:42:53,440 --> 00:42:54,440
I'll find out.
509
00:42:58,360 --> 00:42:59,199
Stop.
510
00:42:59,200 --> 00:43:00,280
Only if you shoot me dead.
29815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.