Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,510 --> 00:01:27,870
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,830 --> 00:01:31,150
Episode 43
3
00:01:32,650 --> 00:01:36,570
I'll risk my life
to get the revenge on you!
4
00:01:37,590 --> 00:01:38,650
Then have a try.
5
00:01:40,570 --> 00:01:41,570
You!
6
00:01:47,010 --> 00:01:48,010
Put the gun down.
7
00:02:00,450 --> 00:02:01,450
Put the gun down.
8
00:02:09,450 --> 00:02:11,330
The old Lord and his son have just passed away.
9
00:02:13,090 --> 00:02:15,410
And you shoot in their mourning hall.
10
00:02:16,410 --> 00:02:17,490
Is it appropriate to
11
00:02:18,690 --> 00:02:19,690
do that?
12
00:02:20,410 --> 00:02:22,050
He kept on saying to kill me.
13
00:02:23,850 --> 00:02:24,850
I defended myself.
14
00:02:25,770 --> 00:02:26,810
Why is that inappropriate?
15
00:02:28,610 --> 00:02:32,090
He said if you did
kill the old Lord and his family,
16
00:02:33,770 --> 00:02:35,090
he would revenge for his master.
17
00:02:37,650 --> 00:02:40,650
Ms. Oda, you acted in such a rush
and intended to kill him immediately.
18
00:02:42,650 --> 00:02:44,050
Are you really the murderer
19
00:02:46,330 --> 00:02:47,330
of this family?
20
00:03:07,930 --> 00:03:09,250
You think I'm the murderer, too?
21
00:03:19,530 --> 00:03:20,810
It doesn't matter what I think.
22
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
The thing matters
23
00:03:24,130 --> 00:03:25,210
is the truth.
24
00:03:30,650 --> 00:03:31,650
OK.
25
00:03:36,730 --> 00:03:38,530
If you all think I'm the murderer,
26
00:03:41,050 --> 00:03:42,410
why bother asking me?
27
00:03:44,210 --> 00:03:45,610
Go find your truth.
28
00:03:49,850 --> 00:03:50,890
If you want to revenge,
29
00:03:54,090 --> 00:03:55,090
come at me.
30
00:03:58,650 --> 00:03:59,650
Move.
31
00:04:21,850 --> 00:04:24,210
You're Oda Hideyuki's daughter?
32
00:04:24,850 --> 00:04:26,089
Yes.
33
00:04:26,090 --> 00:04:27,610
Even your late father
34
00:04:28,290 --> 00:04:29,890
didn't dare to speak with me like that.
35
00:05:12,470 --> 00:05:15,250
Lord Rong is an old friend to me.
36
00:05:16,290 --> 00:05:19,730
When I assembled my army,
he helped me a lot.
37
00:05:21,210 --> 00:05:22,810
Now his families were murdered.
38
00:05:23,890 --> 00:05:26,690
I'm very sad.
39
00:05:28,410 --> 00:05:29,129
Song Xicheng.
40
00:05:29,130 --> 00:05:30,129
Yes. Commander.
41
00:05:30,130 --> 00:05:31,449
Deliver the words.
42
00:05:31,450 --> 00:05:32,450
Find out the murderer of
43
00:05:33,410 --> 00:05:37,449
Lord Rong and his families
no matter what it costs.
44
00:05:37,450 --> 00:05:38,450
Yes.
45
00:05:42,170 --> 00:05:43,170
Mr. Shen,
46
00:05:43,890 --> 00:05:47,250
I heard that
your family and Rong Mansion
47
00:05:47,850 --> 00:05:51,610
partnered in a graphite mine
of large reserve.
48
00:05:52,570 --> 00:05:53,570
Is it true?
49
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
Yes, it is.
50
00:05:55,810 --> 00:05:56,810
Commander.
51
00:05:58,530 --> 00:06:01,290
It's a great undertaking,
concerning people's livelihood.
52
00:06:01,890 --> 00:06:03,970
Do you have any difficulties?
53
00:06:04,850 --> 00:06:08,610
As for equipment and technology,
we can solve it by ourselves.
54
00:06:09,850 --> 00:06:14,810
But some people are undermining us
by hurting our technical staffs.
55
00:06:15,410 --> 00:06:16,490
It troubled me the most.
56
00:06:17,570 --> 00:06:21,690
Technology
stands for a nation's core competitiveness.
57
00:06:22,730 --> 00:06:23,730
Resources are
58
00:06:24,650 --> 00:06:26,290
fundamental to technological development.
59
00:06:27,290 --> 00:06:30,490
They are
integral and complementary to each other.
60
00:06:31,810 --> 00:06:34,370
What you are doing
61
00:06:35,450 --> 00:06:37,210
is beneficial to the country and the people.
62
00:06:38,530 --> 00:06:40,050
As the guardian of the region,
63
00:06:40,770 --> 00:06:44,729
I shall not allow
anyone to undermine
64
00:06:44,730 --> 00:06:47,290
the big undertaking
under my nose.
65
00:06:53,890 --> 00:06:54,890
You.
66
00:06:57,370 --> 00:06:58,370
Commander.
67
00:07:02,810 --> 00:07:04,490
Are you from the Arsenal Military Academy?
68
00:07:05,250 --> 00:07:07,890
Yes. Xie Liangchen,
the 7th Batch of the Academy.
69
00:07:09,970 --> 00:07:11,130
Tell Lu Zhongxin
70
00:07:12,210 --> 00:07:13,370
I have an assignment for him.
71
00:07:13,890 --> 00:07:14,890
From now on,
72
00:07:16,210 --> 00:07:17,770
the Arsenal Military Academy takes over
73
00:07:18,530 --> 00:07:19,890
the security of technical staffs
74
00:07:21,290 --> 00:07:23,090
of Shunyuan Chamber of Commerce.
75
00:07:23,850 --> 00:07:26,410
Whoever,
regardless of his ranks,
76
00:07:27,050 --> 00:07:28,050
dares to
77
00:07:28,890 --> 00:07:32,090
undermine the security
of the mining of graphite,
78
00:07:33,290 --> 00:07:37,130
you have my permission to take all
necessary actions to fight back.
79
00:07:38,450 --> 00:07:39,450
Yes, Commander.
80
00:07:44,050 --> 00:07:46,330
This gun
is for you.
81
00:07:48,650 --> 00:07:50,610
Tell your pals and colleagues that
82
00:07:51,530 --> 00:07:55,810
you're Chinese
who stand on your own land.
83
00:07:57,770 --> 00:08:01,010
If you're bullied by others
at your own home
84
00:08:01,770 --> 00:08:02,890
you are not qualified
85
00:08:04,050 --> 00:08:06,610
soldiers of Arsenal Military Academy.
86
00:08:07,890 --> 00:08:08,890
Yes, Commander.
87
00:08:19,770 --> 00:08:23,769
Commander Zhang assigned this mission
to the Arsenal Military Academy,
88
00:08:23,770 --> 00:08:24,810
because he trusts us.
89
00:08:26,410 --> 00:08:30,330
So we must ensure the safety of the
two experts while they're in Shunyuan.
90
00:08:31,290 --> 00:08:33,930
We don't take failures,
nor excuses.
91
00:08:34,530 --> 00:08:35,730
Anyone who fails to do that
92
00:08:36,410 --> 00:08:37,730
will be punished by military law.
93
00:08:38,770 --> 00:08:39,679
Now,
94
00:08:39,680 --> 00:08:43,130
Sergeant Guo will introduce you
the specific assignments.
95
00:08:47,410 --> 00:08:49,370
The new addresses of the two experts
96
00:08:49,930 --> 00:08:51,690
are one street away.
97
00:08:53,050 --> 00:08:55,170
The straight-line distance is
about 300 meters or so.
98
00:08:56,050 --> 00:09:00,049
They're out of the way
with few people dwelling there.
99
00:09:00,050 --> 00:09:01,369
Their houses are in the open field.
100
00:09:01,370 --> 00:09:02,569
Perfect for both attack and defense.
101
00:09:02,570 --> 00:09:06,309
Besides,
they're close to the garrison.
102
00:09:06,310 --> 00:09:09,250
Once they're attacked,
we can get backup in short time.
103
00:09:10,530 --> 00:09:12,691
The two experts
won't stay in Shunyuan for long.
104
00:09:13,250 --> 00:09:15,930
Basically,
they work at home.
105
00:09:16,610 --> 00:09:17,889
So my plan is that
106
00:09:17,890 --> 00:09:22,007
one squad takes undercover
outside their houses.
107
00:09:22,010 --> 00:09:25,170
The other two squads
stay close to them.
108
00:09:26,890 --> 00:09:27,890
Excuse me, Sir.
109
00:09:29,890 --> 00:09:31,049
Yes?
110
00:09:31,050 --> 00:09:33,165
We stay close to them wherever they go?
111
00:09:34,490 --> 00:09:35,490
Any problems with that?
112
00:09:37,370 --> 00:09:38,370
No, Sir.
113
00:09:40,290 --> 00:09:41,290
Good.
114
00:09:42,010 --> 00:09:44,010
If there's no other questions,
get prepared.
115
00:09:45,450 --> 00:09:46,450
Yes, Sergeant.
116
00:09:47,770 --> 00:09:49,249
What the heck is this?
117
00:09:49,250 --> 00:09:51,169
Ask us to work on the festival.
118
00:09:51,170 --> 00:09:54,010
I heard Commander Zhang was angry about
the assassination.
119
00:09:55,010 --> 00:09:56,610
So we're assigned to protect them.
120
00:09:57,450 --> 00:09:58,850
But...
It's so boring.
121
00:09:59,570 --> 00:10:00,889
What the heck!
122
00:10:00,890 --> 00:10:02,129
They singled out the festival
123
00:10:02,130 --> 00:10:02,969
to carry out the assassination.
124
00:10:02,970 --> 00:10:03,410
Yeah.
125
00:10:03,410 --> 00:10:04,729
We don't have a choice.
126
00:10:04,730 --> 00:10:05,730
Li Wenzhong.
127
00:10:07,010 --> 00:10:08,090
What are you talking about?
128
00:10:08,730 --> 00:10:09,849
I...
129
00:10:09,850 --> 00:10:10,609
Forget it.
130
00:10:10,610 --> 00:10:11,369
Go back now.
131
00:10:11,370 --> 00:10:12,370
We need to pack up.
132
00:10:20,770 --> 00:10:24,450
Liangchen,
you're nice to Li Wenzhong recently.
133
00:10:25,050 --> 00:10:27,450
Last time when I went to save Xiaojun,
he came back for help.
134
00:10:28,050 --> 00:10:30,189
Or I don't know whether we could make it.
135
00:10:30,190 --> 00:10:31,410
So I owe him once.
136
00:10:32,810 --> 00:10:34,690
Actually,
he's a good guy.
137
00:10:36,730 --> 00:10:37,943
A few days ago,
138
00:10:38,370 --> 00:10:40,650
I saw him helping the flower shop with the soil.
139
00:10:41,810 --> 00:10:42,890
An Wen's flower shop?
140
00:10:43,970 --> 00:10:45,530
What's he up to?
141
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
It's not what you think.
142
00:10:51,930 --> 00:10:54,690
I heard that
the owner of the flower shop...
143
00:10:58,770 --> 00:11:00,809
is retarded.
144
00:11:00,810 --> 00:11:01,810
She's stupid.
145
00:11:02,450 --> 00:11:03,529
Who said that?
146
00:11:03,530 --> 00:11:05,009
She's just bad at memorizing.
147
00:11:05,010 --> 00:11:06,009
Bad at memorizing?
148
00:11:06,010 --> 00:11:07,450
That means stupid.
149
00:11:09,410 --> 00:11:10,889
I don't want to argue with you.
150
00:11:10,890 --> 00:11:12,610
No.
I have to remind her.
151
00:11:13,810 --> 00:11:14,810
Liangchen.
152
00:11:28,530 --> 00:11:29,530
Listen,
153
00:11:30,490 --> 00:11:33,009
if you dare to bully
this girl again,
154
00:11:33,010 --> 00:11:34,210
I'll let you know the result.
155
00:11:35,770 --> 00:11:37,769
No, no.
I won't do that.
156
00:11:37,770 --> 00:11:38,770
All right. See you.
157
00:11:43,610 --> 00:11:44,649
Where's the landlord?
158
00:11:44,650 --> 00:11:45,409
He left.
159
00:11:45,410 --> 00:11:46,689
Left?
160
00:11:46,690 --> 00:11:48,129
I haven't paid him the rent yet.
161
00:11:48,130 --> 00:11:49,129
You paid it already.
162
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
You...you forgot?
163
00:11:51,090 --> 00:11:52,609
The money is in my hands now.
164
00:11:52,610 --> 00:11:53,729
Look at you.
165
00:11:53,730 --> 00:11:55,369
You paid him the rent for six months.
166
00:11:55,370 --> 00:11:56,410
Go back and write it down.
167
00:11:58,970 --> 00:12:01,089
Did you take the medicine I gave you?
168
00:12:01,090 --> 00:12:02,249
Yeah.
169
00:12:02,250 --> 00:12:03,190
I'm feeling much better now.
170
00:12:03,191 --> 00:12:05,530
Then keep taking the medicine,
and the notes, too.
171
00:12:07,290 --> 00:12:08,689
Write it down on your notebook.
172
00:12:08,690 --> 00:12:12,290
If the landlord causes any trouble,
ask him to come to me.
173
00:12:13,290 --> 00:12:14,529
OK.
174
00:12:14,530 --> 00:12:16,129
Well, don't just say it.
175
00:12:16,130 --> 00:12:17,130
Get in and write it down.
176
00:12:36,190 --> 00:12:37,190
Do you like An Wen?
177
00:12:40,010 --> 00:12:41,290
What nonsense!
178
00:12:42,310 --> 00:12:44,410
You can't deny it.
You like her.
179
00:12:45,650 --> 00:12:48,249
Listen. If you dare to speak it out,
I'll pull your teeth out.
180
00:12:48,250 --> 00:12:49,530
Come on. I'm not afraid of you.
181
00:12:54,290 --> 00:12:55,610
So it's true that you like her.
182
00:12:56,370 --> 00:12:57,890
Get out of my sight.
183
00:12:59,090 --> 00:13:01,770
What a surprise!
You have a crush on someone.
184
00:13:03,010 --> 00:13:04,969
Do you women all like gossips?
185
00:13:04,970 --> 00:13:06,809
I...I know your secret, too.
186
00:13:06,810 --> 00:13:08,529
I'll speak it out, if you expose mine.
187
00:13:08,530 --> 00:13:11,369
Go on with it.
I know your secret, too.
188
00:13:11,370 --> 00:13:13,929
If you speak mine out,
I'll report to the administration
189
00:13:13,930 --> 00:13:15,369
that you like An Wen.
190
00:13:15,370 --> 00:13:15,850
An Wen...
191
00:13:15,851 --> 00:13:17,609
All right. Shut up.
192
00:13:17,610 --> 00:13:19,209
- You hear me? - OK, OK. I'll shut up.
193
00:13:19,210 --> 00:13:20,969
You can't tell anyone. Do you hear me?
194
00:13:20,970 --> 00:13:21,570
Li Wenzhong likes...
195
00:13:21,570 --> 00:13:22,410
You just can't stop.
196
00:13:22,410 --> 00:13:23,410
You just can't, right?
197
00:13:27,890 --> 00:13:29,049
Go.
198
00:13:29,050 --> 00:13:30,050
Deal or not?
199
00:13:31,490 --> 00:13:32,490
I'll deal.
200
00:13:35,290 --> 00:13:36,290
Deal or not?
201
00:13:37,530 --> 00:13:38,530
No deal. Pass.
202
00:13:40,370 --> 00:13:41,289
No deal?
203
00:13:41,290 --> 00:13:42,290
Wait a minute.
204
00:13:43,930 --> 00:13:44,970
Nail it.
205
00:13:47,050 --> 00:13:48,130
Nail him. Nail it.
206
00:13:48,890 --> 00:13:49,890
You can't, right?
207
00:13:51,610 --> 00:13:52,250
Deal the cards.
208
00:13:52,251 --> 00:13:53,529
Do you know the rules or not?
209
00:13:53,530 --> 00:13:55,009
You should have nailed it.
210
00:13:55,010 --> 00:13:56,010
I'm done.
211
00:13:56,530 --> 00:13:58,489
Li Wenzhong.
What do you mean?
212
00:13:58,490 --> 00:13:59,250
I'm done.
213
00:13:59,251 --> 00:14:00,611
You're the one who wants to play.
214
00:14:01,570 --> 00:14:02,769
Now you quit. How are we going to play?
215
00:14:02,770 --> 00:14:04,210
Enough with the cards.
216
00:14:09,130 --> 00:14:10,290
I can't fall in sleep here.
217
00:15:01,090 --> 00:15:02,090
Do I have tails?
218
00:15:09,610 --> 00:15:10,650
Don't be so jumpy.
219
00:15:11,210 --> 00:15:12,449
We've been here for a month.
220
00:15:12,450 --> 00:15:13,929
I haven't met one suspicious man.
221
00:15:13,930 --> 00:15:15,050
We'd better be careful.
222
00:15:15,570 --> 00:15:17,689
Professor Chen's work is about to finish.
223
00:15:17,690 --> 00:15:18,889
Let's hope nothing wrong will happen.
224
00:15:18,890 --> 00:15:19,890
Yeah.
225
00:15:21,130 --> 00:15:23,050
Song,
what do we have today?
226
00:15:23,970 --> 00:15:24,970
Noodles.
227
00:15:26,610 --> 00:15:27,886
Again?
228
00:15:28,330 --> 00:15:29,636
And no meat at all?
229
00:15:40,930 --> 00:15:42,170
Mrs. Chen believes in Buddhism.
230
00:15:42,850 --> 00:15:43,929
We can't eat meat.
231
00:15:43,930 --> 00:15:46,770
We can buy some for ourselves,
not for her.
232
00:15:47,290 --> 00:15:48,450
If we put meat in the basket,
233
00:15:48,970 --> 00:15:50,409
she'll know.
234
00:15:50,410 --> 00:15:51,450
I'll kill you with the...
235
00:15:51,970 --> 00:15:53,369
Why don't you buy a basket of our own?
236
00:15:53,370 --> 00:15:54,729
Sergeant Guo's orders.
237
00:15:54,730 --> 00:15:56,329
We can only buy vegetables, nothing else.
238
00:15:56,330 --> 00:15:57,809
N..n..nothing.
239
00:15:57,810 --> 00:15:58,769
All right.
240
00:15:58,770 --> 00:16:00,289
Hold on there.
241
00:16:00,290 --> 00:16:01,849
For half a month.
242
00:16:01,850 --> 00:16:04,169
When we finish the job,
we can have whatever we want.
243
00:16:04,170 --> 00:16:05,169
Right?
244
00:16:05,170 --> 00:16:06,170
Take some.
245
00:16:07,090 --> 00:16:08,930
If you don't want it,
give it to me.
246
00:16:09,530 --> 00:16:10,090
I'll throw it away.
247
00:16:10,091 --> 00:16:11,609
I'd rather give it to street dogs.
248
00:16:11,610 --> 00:16:12,729
You...
249
00:16:12,730 --> 00:16:13,810
I can't stand it.
250
00:16:15,850 --> 00:16:16,730
If the dog bites you,
251
00:16:16,730 --> 00:16:17,369
Yanzhen.
252
00:16:17,370 --> 00:16:18,050
Will you bite it back?
253
00:16:18,050 --> 00:16:19,289
Get up and take some.
254
00:16:19,290 --> 00:16:20,290
No.
255
00:16:23,970 --> 00:16:25,010
You want to eat meat, too?
256
00:16:31,850 --> 00:16:32,850
He won't eat it?
257
00:16:34,690 --> 00:16:36,089
I think
258
00:16:36,090 --> 00:16:37,570
he's not picky about food.
259
00:16:38,090 --> 00:16:39,090
It's because
260
00:16:40,570 --> 00:16:41,570
he's jealous.
261
00:16:46,610 --> 00:16:47,610
I mean
262
00:16:48,370 --> 00:16:50,609
why do they let Shen Junshan make the deployment?
263
00:16:50,610 --> 00:16:51,850
What's he got to do that?
264
00:16:54,850 --> 00:16:56,450
Look.
I was right.
265
00:16:58,050 --> 00:16:59,209
Yanzhen,
266
00:16:59,210 --> 00:17:01,010
Shen Junshan and you are different.
267
00:17:01,690 --> 00:17:02,690
Not necessarily.
268
00:17:07,170 --> 00:17:07,849
It's OK.
269
00:17:07,850 --> 00:17:08,850
Let's eat.
270
00:17:21,930 --> 00:17:24,290
Huang Song, you go upstairs with me.
You three stay here.
271
00:17:35,170 --> 00:17:36,609
Mrs. Chen,
272
00:17:36,610 --> 00:17:37,610
are you OK?
273
00:17:38,370 --> 00:17:39,449
It's OK.
274
00:17:39,450 --> 00:17:41,170
He broke a glass.
275
00:17:45,850 --> 00:17:48,850
Each year in this season,
he coughs.
276
00:17:49,750 --> 00:17:54,090
To complete the drawings,
he hasn't been sleeping for nights.
277
00:17:54,850 --> 00:17:56,850
The cough hits him now.
278
00:17:57,450 --> 00:17:58,369
What should we do?
279
00:17:58,370 --> 00:18:00,729
Shall we get him a doctor?
280
00:18:00,730 --> 00:18:03,169
No need.
I have a prescription here.
281
00:18:03,170 --> 00:18:04,170
Hold on a second.
282
00:18:17,850 --> 00:18:21,569
It's prescribed by a Chinese
medicine master back in Nanjing.
283
00:18:21,570 --> 00:18:23,050
It works well on him.
284
00:18:23,570 --> 00:18:25,090
Can you help get the medicine?
285
00:18:25,770 --> 00:18:26,770
OK.
286
00:18:27,970 --> 00:18:29,850
We'll leave you now.
287
00:18:31,370 --> 00:18:32,370
Let's go.
288
00:18:39,930 --> 00:18:40,930
Everything all right?
289
00:18:41,810 --> 00:18:42,729
It's OK.
290
00:18:42,730 --> 00:18:44,090
A broken glass.
291
00:18:45,090 --> 00:18:46,489
Professor Chen coughs.
292
00:18:46,490 --> 00:18:47,730
I'm going to get the medicine.
293
00:18:57,850 --> 00:18:59,249
Song,
294
00:18:59,250 --> 00:19:00,610
I cough, too.
295
00:19:01,730 --> 00:19:02,730
Cough?
296
00:19:03,810 --> 00:19:05,050
Do you catch cold?
297
00:19:06,090 --> 00:19:07,090
Probably.
298
00:19:09,050 --> 00:19:10,570
Well, I'll buy some medicine for you.
299
00:19:12,750 --> 00:19:13,750
No need.
300
00:19:14,290 --> 00:19:16,290
I...I have a fever.
301
00:19:16,990 --> 00:19:19,289
Feel it.
My chest pains.
302
00:19:19,290 --> 00:19:20,290
My head aches.
303
00:19:21,210 --> 00:19:22,369
It's OK.
304
00:19:22,370 --> 00:19:23,449
What? Not hot?
305
00:19:23,450 --> 00:19:24,770
It's...it's hot.
306
00:19:27,810 --> 00:19:28,810
What is wrong with you?
307
00:19:29,530 --> 00:19:30,449
Yeah.
308
00:19:30,450 --> 00:19:31,570
What is wrong with me?
309
00:19:32,370 --> 00:19:33,849
It must be serious.
310
00:19:33,850 --> 00:19:36,530
Um...do you need to see a doctor?
311
00:19:38,530 --> 00:19:40,170
That's for the best.
312
00:19:41,850 --> 00:19:42,989
Well...
313
00:19:42,990 --> 00:19:45,929
You go get Professor Chen's medicine,
and get yourself diagnosed.
314
00:19:45,930 --> 00:19:46,930
OK.
315
00:19:47,730 --> 00:19:49,329
Don't worry.
316
00:19:49,330 --> 00:19:50,990
OK.
I'll be careful.
317
00:19:51,610 --> 00:19:52,610
The prescription.
318
00:19:56,210 --> 00:19:57,610
Don't tell Sergeant Guo.
319
00:20:00,090 --> 00:20:01,750
Don't be too late.
Be careful.
320
00:20:05,970 --> 00:20:06,970
Where are you going?
321
00:20:08,290 --> 00:20:09,449
To the bathroom.
322
00:20:09,450 --> 00:20:10,450
You want to come?
323
00:20:13,330 --> 00:20:15,049
Ignore him.
Take some.
324
00:20:15,050 --> 00:20:16,050
You, too.
325
00:21:42,490 --> 00:21:43,490
Let's dance.
326
00:21:45,130 --> 00:21:46,130
I can't.
327
00:22:33,130 --> 00:22:34,369
Anything?
328
00:22:34,370 --> 00:22:35,809
No.
329
00:22:35,810 --> 00:22:36,609
Is it time for dinner?
330
00:22:36,610 --> 00:22:37,610
I'll go downstairs now.
331
00:23:11,170 --> 00:23:12,569
Li Wenzhong.
332
00:23:12,570 --> 00:23:15,210
You were there for ages.
333
00:23:16,650 --> 00:23:17,650
Astriction?
334
00:23:19,210 --> 00:23:20,090
A little bit.
335
00:23:20,090 --> 00:23:21,090
A little bit.
336
00:23:25,650 --> 00:23:26,989
What's the smell?
337
00:23:26,990 --> 00:23:28,209
I...well...I...
338
00:23:28,210 --> 00:23:29,169
It...I...
339
00:23:29,170 --> 00:23:31,989
I just came out of the bathroom.
What smell can it be?
340
00:23:31,990 --> 00:23:33,329
What's wrong with you?
341
00:23:33,330 --> 00:23:34,330
Nuts?
342
00:23:41,050 --> 00:23:43,090
Song,
what are you doing?
343
00:23:43,930 --> 00:23:44,930
Honing my calligraphy.
344
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
Calligraphy?
345
00:23:49,250 --> 00:23:51,289
You want to try your luck in academics?
346
00:23:51,290 --> 00:23:52,290
No.
347
00:23:52,810 --> 00:23:54,289
Professor Chen taught me.
348
00:23:54,290 --> 00:23:55,409
He said
349
00:23:55,410 --> 00:23:58,289
practicing calligraphy made
your hands steady,
350
00:23:58,290 --> 00:23:59,770
so you could shoot the target.
351
00:24:01,090 --> 00:24:03,490
Song,
don't listen to him.
352
00:24:04,330 --> 00:24:05,989
Though you're not quite smart,
353
00:24:05,990 --> 00:24:09,570
it's an honor
to be fooled by Professor Chen.
354
00:24:17,330 --> 00:24:19,690
You handle the brush wrong.
You know?
355
00:24:21,530 --> 00:24:22,530
Do you know how?
356
00:24:24,090 --> 00:24:24,849
Show me then.
357
00:24:24,850 --> 00:24:25,729
OK.
358
00:24:25,730 --> 00:24:27,530
I'll show you how to use paintbrush.
359
00:24:28,170 --> 00:24:28,750
OK.
360
00:24:28,751 --> 00:24:30,370
I don't know you write.
361
00:24:32,170 --> 00:24:34,130
Let me see
who is bragging.
362
00:25:08,570 --> 00:25:09,570
Another phrase.
363
00:25:12,890 --> 00:25:14,129
Rigorous.
364
00:25:14,130 --> 00:25:15,130
Rigorous.
365
00:25:19,990 --> 00:25:21,210
Excuse me. Excuse me.
366
00:25:22,890 --> 00:25:23,890
Make way.
367
00:25:26,090 --> 00:25:27,330
Can you please make way for me?
368
00:25:28,050 --> 00:25:29,250
Sugar-coated haws.
369
00:25:31,810 --> 00:25:33,170
Who opened the window?
370
00:25:44,410 --> 00:25:45,650
I'll go upstairs and check it.
371
00:26:24,890 --> 00:26:26,730
Professor Chen.
Watch out!
372
00:26:31,650 --> 00:26:32,650
Let's go.
373
00:26:34,650 --> 00:26:35,849
Professor.
374
00:26:35,850 --> 00:26:36,850
Stay there.
375
00:26:38,930 --> 00:26:40,369
Lihua!
376
00:26:40,370 --> 00:26:41,450
Lihua!
377
00:26:41,970 --> 00:26:42,610
Lihua!
378
00:26:42,610 --> 00:26:43,610
Professor.
379
00:26:45,850 --> 00:26:46,850
What's going on?
380
00:26:47,650 --> 00:26:48,730
Stop looking. Let's go.
381
00:26:53,450 --> 00:26:55,490
What's up?
Li Wenzhong.
382
00:27:11,330 --> 00:27:12,450
Huang Song!
Huang Song!
383
00:27:12,450 --> 00:27:13,450
Don't come over.
384
00:28:20,850 --> 00:28:21,850
Huang Song.
385
00:29:03,130 --> 00:29:04,130
Huang Song.
386
00:29:06,210 --> 00:29:07,970
Huang Song!
387
00:29:12,210 --> 00:29:13,210
Huang Song!
388
00:29:56,530 --> 00:29:57,530
Huang Song.
389
00:30:01,250 --> 00:30:02,610
Huang Song.
390
00:30:29,690 --> 00:30:31,490
Sniper.
Fall back.
391
00:30:32,410 --> 00:30:33,410
Go.
392
00:30:41,290 --> 00:30:41,969
Hurry.
393
00:30:41,970 --> 00:30:42,610
Go.
Doctor.
394
00:30:42,610 --> 00:30:43,130
The operation room.
395
00:30:43,130 --> 00:30:44,130
Come. Get him in.
396
00:30:48,250 --> 00:30:49,449
This way.
397
00:30:49,450 --> 00:30:50,450
Here.
398
00:30:55,650 --> 00:30:56,650
Huang Song.
399
00:30:57,570 --> 00:30:59,049
Huang Song.
400
00:30:59,050 --> 00:31:00,050
Huang Song.
401
00:31:02,650 --> 00:31:03,649
Stay with me.
402
00:31:03,650 --> 00:31:04,650
Wake up, Huang Song.
403
00:31:05,690 --> 00:31:06,690
Huang Song.
404
00:31:08,210 --> 00:31:09,210
Why do you stop?
405
00:31:10,290 --> 00:31:11,409
Don't shake your head.
406
00:31:11,410 --> 00:31:12,929
You have to save him.
407
00:31:12,930 --> 00:31:14,049
Do you hear me?
408
00:31:14,050 --> 00:31:15,930
You have to save him.
409
00:31:20,410 --> 00:31:21,730
Save him.
410
00:31:24,690 --> 00:31:25,690
Huang Song.
411
00:31:30,650 --> 00:31:31,650
Huang Song.
412
00:31:33,330 --> 00:31:34,529
Huang Song.
413
00:31:34,530 --> 00:31:35,409
Huang Song.
414
00:31:35,410 --> 00:31:36,849
Don't play with me.
415
00:31:36,850 --> 00:31:37,890
Open your eyes for me.
416
00:31:38,530 --> 00:31:40,490
Look at me.
417
00:31:41,610 --> 00:31:42,610
Huang Song.
418
00:31:43,450 --> 00:31:44,450
Huang Song.
419
00:31:56,610 --> 00:31:57,610
Huang Song.
420
00:31:58,290 --> 00:32:00,370
Huang Song.
421
00:32:06,970 --> 00:32:07,970
Present arms!
422
00:32:15,330 --> 00:32:16,330
Get ready!
423
00:32:17,490 --> 00:32:18,490
Fire!
424
00:32:21,850 --> 00:32:22,850
Recover!
425
00:36:04,330 --> 00:36:05,769
Gu Yanzhen.
426
00:36:05,770 --> 00:36:07,169
Someone reported that
427
00:36:07,170 --> 00:36:09,890
when you were out to get medicine for
Huang Song, you took a different route
428
00:36:10,850 --> 00:36:12,410
and went to Professor Wu's safe house.
429
00:36:13,170 --> 00:36:14,170
Is it true?
430
00:36:20,770 --> 00:36:21,770
Yes, Sergeant.
431
00:36:23,450 --> 00:36:24,450
It's my fault.
432
00:36:32,330 --> 00:36:33,809
Gu Yanzhen,
433
00:36:33,810 --> 00:36:36,810
you left your post without permission
which led to one death, another wounded,
434
00:36:37,850 --> 00:36:40,170
and your colleague, Huang Song's death.
435
00:36:40,930 --> 00:36:42,289
After thorough discussion,
436
00:36:42,290 --> 00:36:44,850
you'll have a severe negligence in your
file and take a confinement of 15 days.
437
00:38:12,010 --> 00:38:12,849
Are you ready?
438
00:38:12,850 --> 00:38:14,009
I'm ready.
439
00:38:14,010 --> 00:38:15,650
OK.
Get ready.
440
00:38:17,330 --> 00:38:18,769
Wait a minute.
441
00:38:18,770 --> 00:38:21,090
Is your sister as tall as you?
442
00:38:21,870 --> 00:38:22,649
No.
443
00:38:22,650 --> 00:38:24,409
I think she's shorter.
444
00:38:24,410 --> 00:38:25,129
It's OK.
445
00:38:25,130 --> 00:38:26,450
I'll tiptoe.
446
00:38:27,350 --> 00:38:28,349
Get down.
447
00:38:28,350 --> 00:38:30,329
You are taking a picture with me.
What's it to do with my sister?
448
00:38:30,330 --> 00:38:31,330
Be serious.
449
00:38:32,770 --> 00:38:34,089
Stay close to me.
450
00:38:34,090 --> 00:38:35,090
Close.
451
00:38:35,810 --> 00:38:36,810
Troublesome.
452
00:38:37,890 --> 00:38:38,890
Smile.
453
00:38:39,570 --> 00:38:40,289
OK.
454
00:38:40,290 --> 00:38:41,450
You can take the picture now.
455
00:40:27,650 --> 00:40:28,650
Sergeant Guo.
456
00:40:29,330 --> 00:40:30,169
How is he?
457
00:40:30,170 --> 00:40:31,850
It's been 3 days.
He refuses to eat.
458
00:40:47,370 --> 00:40:48,530
There'll be casualties.
459
00:40:49,490 --> 00:40:50,850
Haven't you been prepared for it?
460
00:40:56,450 --> 00:40:57,649
All right.
461
00:40:57,650 --> 00:40:58,650
Don't feel guilty.
462
00:41:00,330 --> 00:41:01,490
Now you're still alive.
463
00:41:02,050 --> 00:41:03,810
Do something the deceased can't do.
464
00:41:05,810 --> 00:41:07,730
Don't stay idle like this.
465
00:41:08,370 --> 00:41:09,450
You're so sentimental now.
466
00:41:13,290 --> 00:41:14,370
You have to stay alive
467
00:41:15,610 --> 00:41:16,869
to revenge for him.
468
00:41:16,870 --> 00:41:17,870
Right?
469
00:42:10,250 --> 00:42:11,250
Are you all right?
470
00:42:13,450 --> 00:42:14,450
I'm OK.
471
00:42:16,170 --> 00:42:17,170
Gu Yanzhen.
472
00:42:18,050 --> 00:42:19,170
I want to take a shower.
473
00:42:27,850 --> 00:42:28,850
Gu Yanzhen.
474
00:42:34,770 --> 00:42:36,170
I reported you to Sergeant Lu.
475
00:42:38,570 --> 00:42:40,529
Whether it was you who exposed us or not,
476
00:42:40,530 --> 00:42:42,569
you'll have to take the responsibility.
477
00:42:42,570 --> 00:42:45,728
Rules and disciplines are
the fundamentals of an army.
478
00:42:46,350 --> 00:42:47,690
If you can't obey them,
479
00:42:48,350 --> 00:42:49,530
you'd better leave.
480
00:42:50,410 --> 00:42:54,130
Or you'll get your men like Huang
Song killed sooner or later.
28200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.