All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,500 --> 00:01:28,020 Arsenal Military Academy 2 00:01:28,940 --> 00:01:31,140 Episode 36 3 00:01:39,760 --> 00:01:40,919 I'm sorry. I'm sorry. 4 00:01:40,920 --> 00:01:41,920 I didn't mean it. 5 00:01:43,680 --> 00:01:44,539 Mr. Peter. 6 00:01:44,540 --> 00:01:45,540 I'm sorry. I'm sorry. 7 00:01:51,720 --> 00:01:52,959 So reckless you are. 8 00:01:52,960 --> 00:01:53,960 Are you blind? 9 00:01:54,760 --> 00:01:56,239 I said I didn't mean it. 10 00:01:56,240 --> 00:01:57,279 So hard to serve. 11 00:01:57,280 --> 00:01:58,280 I quit! 12 00:01:59,880 --> 00:02:00,880 You... 13 00:02:42,800 --> 00:02:43,800 Damn it. 14 00:04:35,960 --> 00:04:36,999 Mr. Song. 15 00:04:37,000 --> 00:04:38,479 You just went to rest. 16 00:04:38,480 --> 00:04:39,519 Why did you get up so soon? 17 00:04:39,520 --> 00:04:40,800 There is something to deal with. 18 00:05:28,860 --> 00:05:30,000 Why didn't he come out yet? 19 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 Did you talk all of it? 20 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 Yes, that's all. 21 00:06:20,760 --> 00:06:23,240 I truly beat the Russian to death. 22 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 Say it. 23 00:06:34,360 --> 00:06:35,839 Yes. 24 00:06:35,840 --> 00:06:36,919 Yes. 25 00:06:36,920 --> 00:06:37,960 I'll go there with my men. 26 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 Attention! 27 00:06:44,640 --> 00:06:45,519 Captain. 28 00:06:45,520 --> 00:06:46,639 What's up? 29 00:06:46,640 --> 00:06:47,759 I'll go out with some men. 30 00:06:47,760 --> 00:06:48,719 You watch over him here. 31 00:06:48,720 --> 00:06:50,160 How about prisoning him in the cell? 32 00:06:51,960 --> 00:06:52,960 No need. 33 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Hurry up. 34 00:07:04,160 --> 00:07:05,919 You have run away. 35 00:07:05,920 --> 00:07:07,040 Why did you come back again? 36 00:07:07,760 --> 00:07:09,120 I don't need to run. 37 00:07:09,720 --> 00:07:10,919 We signed the life-and-death contract. 38 00:07:10,920 --> 00:07:12,120 It's clearly written that 39 00:07:12,640 --> 00:07:14,839 life and death depended on the fate. 40 00:07:14,840 --> 00:07:15,920 Why did you arrest me? 41 00:07:19,480 --> 00:07:20,760 You are so obstinate. 42 00:07:41,360 --> 00:07:42,559 Sir, 43 00:07:42,560 --> 00:07:43,759 do you have any food? 44 00:07:43,760 --> 00:07:44,760 I'm hungry. 45 00:07:45,480 --> 00:07:47,279 Do you want food in the jail? 46 00:07:47,280 --> 00:07:48,280 Forget it. 47 00:07:55,760 --> 00:07:56,840 I'm really hungry. 48 00:07:59,480 --> 00:08:00,559 Sir. 49 00:08:00,560 --> 00:08:03,480 Could you buy me some buns or the like? 50 00:08:04,040 --> 00:08:07,280 You can take all the rest. 51 00:08:08,680 --> 00:08:09,999 If I leave, 52 00:08:10,000 --> 00:08:11,559 no one will watch you over. 53 00:08:11,560 --> 00:08:12,640 I won't escape. 54 00:08:13,160 --> 00:08:14,280 If I had intended to escape, 55 00:08:15,080 --> 00:08:16,160 I couldn't have come back. 56 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 Alright. 57 00:08:21,480 --> 00:08:22,640 Stay where you are. 58 00:08:25,000 --> 00:08:26,399 Don't try to escape. 59 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 I won't escape. 60 00:08:32,720 --> 00:08:33,360 Sir. 61 00:08:33,361 --> 00:08:34,559 Thank you. 62 00:08:34,560 --> 00:08:35,630 You are a good man. 63 00:08:41,750 --> 00:08:42,720 Change it for me. 64 00:08:42,720 --> 00:08:43,480 Hurry up. 65 00:08:43,480 --> 00:08:44,400 Hurry up. 66 00:08:44,401 --> 00:08:45,599 I can't wait. Come on. 67 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Hurry up. 68 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 Change it for me. 69 00:08:52,000 --> 00:08:52,599 Hello? 70 00:08:52,600 --> 00:08:54,639 Hello. Is that Dafa Casino? 71 00:08:54,640 --> 00:08:56,139 This is the police station. 72 00:08:56,140 --> 00:08:57,519 An explosion occurred at Jinhua Hotel. 73 00:08:57,520 --> 00:08:59,839 Several Russians were killed, and several Chinese were injured. 74 00:08:59,840 --> 00:09:00,600 Wait a second. 75 00:09:00,601 --> 00:09:03,319 The injured Chinese said the killed were the men of your boss Mr. Shi. 76 00:09:03,320 --> 00:09:04,759 Is Mr. Shi at the casino? 77 00:09:04,760 --> 00:09:05,719 What? 78 00:09:05,720 --> 00:09:07,680 My boss isn't at the casino. 79 00:09:08,320 --> 00:09:11,880 Find your boss now and tell him to identify the dead in Jinhua Hotel. 80 00:09:22,240 --> 00:09:23,240 Something is wrong. 81 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 Drive. 82 00:09:46,840 --> 00:09:47,920 Why didn't he come yet? 83 00:09:53,360 --> 00:09:54,959 Though this road is far, 84 00:09:54,960 --> 00:09:57,140 the road condition is better with less people. 85 00:09:57,760 --> 00:09:59,759 No matter from the opium store, the casino, 86 00:09:59,760 --> 00:10:01,799 or one of Shi Hu's three residences, 87 00:10:01,800 --> 00:10:04,259 it's the fastest way for Shi Hu 88 00:10:04,260 --> 00:10:06,840 to go to Jinhua Hotel. 89 00:10:07,400 --> 00:10:09,880 So Shi Hu will surely take this road. 90 00:10:16,960 --> 00:10:17,960 It's coming. 91 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 Sir. 92 00:10:29,140 --> 00:10:30,140 Go to check it. 93 00:10:57,960 --> 00:10:58,960 Reverse. 94 00:11:03,800 --> 00:11:05,119 Who the hell are you? 95 00:11:05,120 --> 00:11:06,480 The one who wanna kill you. 96 00:11:10,360 --> 00:11:11,360 Go. 97 00:11:24,840 --> 00:11:25,799 Who are you? 98 00:11:25,800 --> 00:11:26,759 What do you want? 99 00:11:26,760 --> 00:11:27,799 Mr. Wen. 100 00:11:27,800 --> 00:11:29,259 An accident occurred at Jinhua Hotel. 101 00:11:29,260 --> 00:11:30,879 Mr. Peter was killed. 102 00:11:30,880 --> 00:11:32,879 None of his bodyguards survived. 103 00:11:32,880 --> 00:11:34,720 Mr. Shi asked us to guard you to a safe place. 104 00:11:35,600 --> 00:11:38,039 You mean, Mr. Peter is dead? 105 00:11:38,040 --> 00:11:39,040 Yes. 106 00:11:41,640 --> 00:11:43,120 I'll get my luggage. 107 00:11:45,840 --> 00:11:47,399 You only have five minutes. 108 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 Please be quick. 109 00:11:54,640 --> 00:11:56,319 OK. I know. 110 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 Thank you. 111 00:12:00,880 --> 00:12:01,640 How is it? 112 00:12:01,641 --> 00:12:02,759 What did Mr. Shi say? 113 00:12:02,760 --> 00:12:03,839 He was out. 114 00:12:03,840 --> 00:12:06,079 Neither at home nor at the casino. 115 00:12:06,080 --> 00:12:07,320 Is Peter truly dead? 116 00:12:08,000 --> 00:12:09,839 The police station called us. 117 00:12:09,840 --> 00:12:11,719 There was an explosion indeed. 118 00:12:11,720 --> 00:12:13,199 Let's go. 119 00:12:13,200 --> 00:12:14,120 Do you take my opium pipe? 120 00:12:14,120 --> 00:12:14,760 It's urgent. 121 00:12:14,761 --> 00:12:16,199 We must leave now. 122 00:12:16,200 --> 00:12:17,119 Do you take it? 123 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 The child has it. 124 00:12:20,640 --> 00:12:21,879 Hurry. Follow up. 125 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 Come. 126 00:12:25,000 --> 00:12:26,199 Wait. 127 00:12:26,200 --> 00:12:27,439 Only you can we take away. 128 00:12:27,440 --> 00:12:28,879 No. 129 00:12:28,880 --> 00:12:29,560 How to do it? 130 00:12:29,560 --> 00:12:30,319 Mr. Wen. 131 00:12:30,320 --> 00:12:32,399 Your families will get in danger if they follow you. 132 00:12:32,400 --> 00:12:34,260 They will be safe only if you leave. 133 00:12:39,000 --> 00:12:41,240 And no one can save you if you don't go now. 134 00:12:41,960 --> 00:12:42,999 When you leave, 135 00:12:43,000 --> 00:12:44,320 we will look after your families. 136 00:12:47,840 --> 00:12:48,999 My dear. 137 00:12:49,000 --> 00:12:50,160 You may leave now. 138 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 We'll be fine. 139 00:12:58,760 --> 00:12:59,760 Be careful then. 140 00:13:21,720 --> 00:13:23,139 Can you hear me? 141 00:13:23,140 --> 00:13:24,520 Tell me all about it. 142 00:13:26,240 --> 00:13:27,479 Say it. 143 00:13:27,480 --> 00:13:28,879 Your turn. 144 00:13:28,880 --> 00:13:29,400 I'm telling you. 145 00:13:29,400 --> 00:13:29,920 So noisy. 146 00:13:29,921 --> 00:13:32,139 If you don't tell me, I'll kill you. 147 00:13:32,140 --> 00:13:33,140 Don't! 148 00:13:33,720 --> 00:13:34,720 Say it! 149 00:13:35,640 --> 00:13:36,879 Tell me know! 150 00:13:36,880 --> 00:13:37,999 Say it! 151 00:13:38,000 --> 00:13:39,359 Say it! 152 00:13:39,360 --> 00:13:41,959 Where does Chu Yunsheng live usually? 153 00:13:41,960 --> 00:13:43,120 How many guards are with him? 154 00:13:43,960 --> 00:13:45,259 Tell me 155 00:13:45,260 --> 00:13:46,260 whatever you know. 156 00:13:46,840 --> 00:13:47,919 Get it? 157 00:13:47,920 --> 00:13:49,519 Get it? 158 00:13:49,520 --> 00:13:50,559 Listen. 159 00:13:50,560 --> 00:13:53,080 Tell me now, or you will suffer more. 160 00:13:53,600 --> 00:13:54,639 What is he doing? 161 00:13:54,640 --> 00:13:55,879 Do you hear me? 162 00:13:55,880 --> 00:13:56,960 Tell me all about it. 163 00:14:00,640 --> 00:14:01,880 Give it to me. 164 00:14:02,640 --> 00:14:03,759 Watch it. 165 00:14:03,760 --> 00:14:04,839 Will you say it? 166 00:14:04,840 --> 00:14:05,879 Say it! 167 00:14:05,880 --> 00:14:06,480 Say it! 168 00:14:06,481 --> 00:14:08,879 Say it! 169 00:14:08,880 --> 00:14:09,639 Damn you. 170 00:14:09,640 --> 00:14:11,079 Say it or not? 171 00:14:11,080 --> 00:14:12,879 He is tough indeed. 172 00:14:12,880 --> 00:14:14,199 Alright. 173 00:14:14,200 --> 00:14:16,079 I will pry your mouth open. 174 00:14:16,080 --> 00:14:17,879 Let's see if I can pry your mouth open. 175 00:14:17,880 --> 00:14:18,760 Say it or not? 176 00:14:18,760 --> 00:14:19,520 Say it. 177 00:14:19,521 --> 00:14:20,839 Say it! 178 00:14:20,840 --> 00:14:22,079 Stop. 179 00:14:22,080 --> 00:14:23,960 He will say it when the opium addiction comes. 180 00:14:25,760 --> 00:14:26,480 That's right! 181 00:14:26,481 --> 00:14:27,879 Why can't I think of it? 182 00:14:27,880 --> 00:14:28,480 You are silly. 183 00:14:28,480 --> 00:14:28,880 Hurry up. 184 00:14:28,880 --> 00:14:29,520 Do you wanna follow? 185 00:14:29,521 --> 00:14:30,879 I'll follow. 186 00:14:30,880 --> 00:14:31,720 I can't follow. 187 00:14:31,721 --> 00:14:33,200 You can follow nothing. 188 00:15:00,080 --> 00:15:01,440 Quick! Quick! 189 00:15:02,040 --> 00:15:03,080 I want opium! 190 00:15:06,440 --> 00:15:07,280 Please, please. 191 00:15:07,281 --> 00:15:09,199 I want opium! 192 00:15:09,200 --> 00:15:10,520 I... I will say it. 193 00:15:11,320 --> 00:15:12,839 His opium addiction comes. 194 00:15:12,840 --> 00:15:14,319 Please! Please! 195 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 I want opium! 196 00:15:22,200 --> 00:15:23,200 Be careful. 197 00:15:39,400 --> 00:15:40,120 Help me! 198 00:15:40,120 --> 00:15:40,840 Let me go! 199 00:15:40,841 --> 00:15:42,279 I don't want to die. 200 00:15:42,280 --> 00:15:43,720 I don't want to die 201 00:15:44,840 --> 00:15:45,840 Let me go! 202 00:15:47,160 --> 00:15:48,160 Help me! 203 00:15:51,800 --> 00:15:53,039 Are you insane? 204 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 He's dead. 205 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 Get down! 206 00:16:42,200 --> 00:16:43,359 Run! 207 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Run! 208 00:17:16,120 --> 00:17:16,879 Sergeant. 209 00:17:16,880 --> 00:17:17,880 Why did you come? 210 00:17:18,430 --> 00:17:21,559 Hadn't I come, you could have been killed. 211 00:17:21,560 --> 00:17:22,999 You idiots! 212 00:17:23,000 --> 00:17:23,909 Sergeant. 213 00:17:23,910 --> 00:17:25,360 We captured the opium dealer! 214 00:17:26,040 --> 00:17:27,399 Everyone in Shunyuan 215 00:17:27,400 --> 00:17:30,759 knows that Chu Yunsheng was the manipulator behind the scenes. 216 00:17:30,760 --> 00:17:32,520 From the police to the municipal government, 217 00:17:33,400 --> 00:17:35,080 no one dares to offend him. 218 00:17:36,000 --> 00:17:38,520 But you guys are so bold and reckless! 219 00:17:39,400 --> 00:17:40,600 It's suicide! 220 00:17:41,560 --> 00:17:44,159 It's the task given by Sergeant Lu. 221 00:17:44,160 --> 00:17:46,080 Will you suicide if he orders you? 222 00:17:47,400 --> 00:17:48,120 Sergeant. 223 00:17:48,121 --> 00:17:49,479 What should we do now? 224 00:17:49,480 --> 00:17:50,919 What to do? 225 00:17:50,920 --> 00:17:52,399 We need to go back to school of course. 226 00:17:52,400 --> 00:17:55,119 You have become the targets of Chu Yunsheng. 227 00:17:55,120 --> 00:17:56,840 It doesn't mean you will be safe in school. 228 00:17:57,960 --> 00:17:59,760 You have no idea whom you have offended. 229 00:18:01,120 --> 00:18:03,040 So what should we do, Sergeant? 230 00:18:07,000 --> 00:18:08,320 Anyway, things have gone so far. 231 00:18:09,320 --> 00:18:10,599 In for a penny, in for a pound. 232 00:18:10,600 --> 00:18:13,280 Since he doesn't defend himself yet, kill him now. 233 00:18:14,640 --> 00:18:15,839 Really? Sergeant. 234 00:18:15,840 --> 00:18:17,319 You boasted him as a god. 235 00:18:17,320 --> 00:18:18,959 Just a few of us who have no preparation at all! 236 00:18:18,960 --> 00:18:20,120 We would be killed! 237 00:18:20,680 --> 00:18:22,720 You are already dead now. 238 00:18:54,400 --> 00:18:55,439 Sergeant. 239 00:18:55,440 --> 00:18:56,880 Why do we get in the police station? 240 00:18:57,640 --> 00:18:59,119 You'll know it later. 241 00:18:59,120 --> 00:18:59,760 Right! 242 00:18:59,760 --> 00:19:00,360 Go to the police! 243 00:19:00,361 --> 00:19:01,441 Go to the police. Sergeant. 244 00:19:07,280 --> 00:19:07,960 What's going on, Sergeant? 245 00:19:07,960 --> 00:19:08,960 Sergeant. 246 00:19:12,160 --> 00:19:13,679 Why does he take the gun? 247 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 What for? 248 00:19:38,000 --> 00:19:39,240 Sergeant. Where are we heading? 249 00:19:40,520 --> 00:19:41,520 The gendarmerie. 250 00:20:29,640 --> 00:20:30,640 What? 251 00:20:36,800 --> 00:20:37,599 Sir. 252 00:20:37,600 --> 00:20:38,679 Those men escaped. 253 00:20:38,680 --> 00:20:39,759 Escaped? 254 00:20:39,760 --> 00:20:40,280 Right. 255 00:20:40,280 --> 00:20:41,280 Someone supported them. 256 00:20:42,920 --> 00:20:47,839 Seemingly Zhang Xihou plans to kill me now. 257 00:20:47,840 --> 00:20:48,999 Sir. 258 00:20:49,000 --> 00:20:50,599 I think he just dares to send 259 00:20:50,600 --> 00:20:52,359 some boys here 260 00:20:52,360 --> 00:20:53,679 to try his luck. 261 00:20:53,680 --> 00:20:54,919 Anyway, 262 00:20:54,920 --> 00:20:56,919 I can't stay in Shunyuan anymore. 263 00:20:56,920 --> 00:20:58,560 I must leave tonight. 264 00:20:59,320 --> 00:21:02,759 Take some capable men and kill those students. 265 00:21:02,760 --> 00:21:03,839 Yes, sir. 266 00:21:03,840 --> 00:21:05,799 I suffered such a loss. 267 00:21:05,800 --> 00:21:07,519 If we don't fight back, 268 00:21:07,520 --> 00:21:09,199 our prestige will fade. 269 00:21:09,200 --> 00:21:10,279 Remember. 270 00:21:10,280 --> 00:21:11,679 Kill them all. 271 00:21:11,680 --> 00:21:12,680 Yes, sir. 272 00:21:22,640 --> 00:21:23,720 Secure yourself! 273 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 We're going to knock in! 274 00:21:44,040 --> 00:21:45,040 Stop firing! 275 00:22:02,440 --> 00:22:03,040 Well. 276 00:22:03,041 --> 00:22:05,400 Zhang Xihou really intends to kill me. 277 00:22:34,400 --> 00:22:35,399 Sergeant. 278 00:22:35,400 --> 00:22:36,440 What should we do now? 279 00:22:37,680 --> 00:22:38,760 Wait until the battle ends. 280 00:22:40,160 --> 00:22:41,160 And then? 281 00:22:41,880 --> 00:22:42,880 Then 282 00:22:43,440 --> 00:22:44,600 go back to school for dinner. 283 00:23:02,040 --> 00:23:03,799 You are so bold, aren't you? 284 00:23:03,800 --> 00:23:04,920 Be gentle. 285 00:23:05,520 --> 00:23:06,560 I feel dizzy. 286 00:23:08,120 --> 00:23:09,999 Don't you feel ashamed? 287 00:23:10,000 --> 00:23:11,359 As a Sergeant, 288 00:23:11,360 --> 00:23:12,879 as their mentor, 289 00:23:12,880 --> 00:23:14,960 could you behave yourself normally? 290 00:23:16,000 --> 00:23:17,679 At least I didn't send them to die. 291 00:23:17,680 --> 00:23:19,360 You are near to be dead now. 292 00:23:21,440 --> 00:23:22,920 Look at what you've done. 293 00:23:23,920 --> 00:23:25,520 You fired ahead the police station, 294 00:23:26,080 --> 00:23:27,999 and fired in front of the gendarmerie. 295 00:23:28,000 --> 00:23:30,119 You even fired to gendarmes and policemen. 296 00:23:30,120 --> 00:23:31,319 But we didn't hit anyone. 297 00:23:31,320 --> 00:23:32,320 Shut up! 298 00:23:34,400 --> 00:23:37,399 You rampaged on the streets of the city by the car, 299 00:23:37,400 --> 00:23:39,319 and led the policemen and the gendarmes 300 00:23:39,320 --> 00:23:40,680 to fight with Chu Yunsheng. 301 00:23:41,200 --> 00:23:44,080 You fired recklessly in the daytime and acted so boldly! 302 00:23:44,640 --> 00:23:46,839 Do you know what behavior it is? 303 00:23:46,840 --> 00:23:47,879 It's lawless! 304 00:23:47,880 --> 00:23:49,120 It is a rebellion! 305 00:23:49,680 --> 00:23:51,199 A rebellion? 306 00:23:51,200 --> 00:23:52,879 The emperor has abdicated. 307 00:23:52,880 --> 00:23:54,079 Whom did we rebel? 308 00:23:54,080 --> 00:23:55,159 The President? 309 00:23:55,160 --> 00:23:56,320 Or you Lu Zhongxin? 310 00:23:58,320 --> 00:23:59,839 Be careful of your attitude! 311 00:23:59,840 --> 00:24:01,320 That was my attitude! 312 00:24:02,040 --> 00:24:04,320 Do you think I wanted to deal with your troubles? 313 00:24:05,520 --> 00:24:07,359 You, and the guys from the police station. 314 00:24:07,360 --> 00:24:10,199 If you want to kill Shi Hu and Chu Yunsheng, do it on your own. 315 00:24:10,200 --> 00:24:11,679 Don't send these students to die. 316 00:24:11,680 --> 00:24:14,519 You hide behind it and wanna take benefits from it. 317 00:24:14,520 --> 00:24:15,599 What is it? 318 00:24:15,600 --> 00:24:16,959 Is it honorable to do so? 319 00:24:16,960 --> 00:24:17,960 You... 320 00:24:26,440 --> 00:24:27,440 You get out now. 321 00:24:42,000 --> 00:24:43,960 All of you listen to me. 322 00:24:45,440 --> 00:24:47,199 If someone asks you about this matter, 323 00:24:47,200 --> 00:24:48,759 tell him I did it. 324 00:24:48,760 --> 00:24:50,000 Let them come to me. 325 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 Get it? 326 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 Yes. 327 00:24:55,160 --> 00:24:56,160 Go back to sleep. 328 00:24:57,440 --> 00:24:58,199 Right. 329 00:24:58,200 --> 00:24:59,079 Classmates. 330 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 Follow what our Sergeant said. 331 00:25:00,081 --> 00:25:01,640 Go back to sleep now. 332 00:25:18,760 --> 00:25:20,680 Will Sergeant Guo get in trouble? 333 00:25:21,440 --> 00:25:25,160 We have done such a big deal. It's uncertain if he will be fine. 334 00:25:26,520 --> 00:25:28,039 At worst, we go to the court. 335 00:25:28,040 --> 00:25:29,400 This is our own business. 336 00:25:30,000 --> 00:25:31,559 Guo is so loyal to us. 337 00:25:31,560 --> 00:25:33,280 He shouldn't be our scapegoat. 338 00:25:34,360 --> 00:25:35,599 It's my fault. 339 00:25:35,600 --> 00:25:38,200 Because of me, you get in confinement 340 00:25:38,720 --> 00:25:41,279 and get involved in this matter. 341 00:25:41,280 --> 00:25:42,799 Don't think so highly of yourself. 342 00:25:42,800 --> 00:25:45,920 Even if you hadn't done anything, Lu would have taken others as the scapegoats. 343 00:25:47,160 --> 00:25:48,439 Well. 344 00:25:48,440 --> 00:25:50,159 Is what Sergeant Guo said true? 345 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 Did Lu mean to send us to die? 346 00:25:53,320 --> 00:25:54,599 I think 347 00:25:54,600 --> 00:25:55,800 it was possible. 348 00:25:57,000 --> 00:25:58,159 Alright. 349 00:25:58,160 --> 00:25:59,479 Stop talking about it. 350 00:25:59,480 --> 00:26:01,599 Don't mention it to classmates. 351 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 It may cause troubles. 352 00:26:03,280 --> 00:26:05,839 Let's wait and see what will happen next. 353 00:26:05,840 --> 00:26:08,319 If Sergeant Guo gets implicated, 354 00:26:08,320 --> 00:26:09,839 we find solutions for it. 355 00:26:09,840 --> 00:26:10,560 Alright. 356 00:26:10,561 --> 00:26:11,721 Go back to the dormitory now. 357 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 Liangchen. 358 00:26:15,720 --> 00:26:16,760 I'm going home. 359 00:26:17,440 --> 00:26:18,440 Now? 360 00:26:19,840 --> 00:26:21,759 Call me if any problems. 361 00:26:21,760 --> 00:26:22,160 OK. 362 00:26:22,160 --> 00:26:23,160 Liangchen. 363 00:26:24,280 --> 00:26:25,280 Go. 364 00:26:48,360 --> 00:26:49,360 Stand there. 365 00:26:50,760 --> 00:26:51,879 Any injections tonight? 366 00:26:51,880 --> 00:26:52,880 There's one for tonight. 367 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 Wait. 368 00:27:07,720 --> 00:27:08,760 Who are you? 369 00:27:09,720 --> 00:27:10,919 What do you want? 370 00:27:10,920 --> 00:27:11,639 Mr. Chu. 371 00:27:11,640 --> 00:27:13,919 Lord Chengrui sent me here to pick you up. 372 00:27:13,920 --> 00:27:14,920 Let's go. 373 00:27:25,360 --> 00:27:26,360 Sir. 374 00:27:28,680 --> 00:27:29,919 You are back. 375 00:27:29,920 --> 00:27:30,920 Who is this? 376 00:27:31,800 --> 00:27:32,800 Zhou Lixin. 377 00:27:34,040 --> 00:27:35,800 The agent of Revolutionary Party in Feng'an. 378 00:27:38,040 --> 00:27:39,480 They come to lobby father again. 379 00:27:44,240 --> 00:27:45,240 It's like the last time. 380 00:27:47,440 --> 00:27:49,559 Goodnow, the adviser of the President, 381 00:27:49,560 --> 00:27:51,480 published the ��Republic and Monarchy��. 382 00:27:52,760 --> 00:27:54,320 He touted the monarchy. 383 00:27:55,120 --> 00:27:59,279 Delegations around the nation for the restoration of monarchy have arrived in Peking. 384 00:27:59,280 --> 00:28:01,279 And the Shunyuan delegation is on the way. 385 00:28:01,280 --> 00:28:03,720 Do you think they can keep silent and still? 386 00:28:05,960 --> 00:28:08,040 Does Yuan Shikai really intend to be emperor? 387 00:28:08,760 --> 00:28:10,440 He wanna be the emperor indeed. 388 00:28:11,800 --> 00:28:13,120 It depends on if he can succeed. 389 00:28:13,960 --> 00:28:16,400 To establish a new flourishing dynasty for hundreds of years, 390 00:28:17,120 --> 00:28:18,839 it can be called the monarchy restoration. 391 00:28:18,840 --> 00:28:20,399 To serve as an emperor just for one day, 392 00:28:20,400 --> 00:28:22,399 it can also be called the monarchy restoration. 393 00:28:22,400 --> 00:28:23,680 It depends on how far he can go. 394 00:28:26,800 --> 00:28:27,840 What did father say? 395 00:28:29,480 --> 00:28:31,600 Father has no interest to join the petition. 396 00:28:32,560 --> 00:28:34,279 He has no interest to 397 00:28:34,280 --> 00:28:35,640 fight against Yuan Shikai either. 398 00:28:38,490 --> 00:28:39,690 We should be careful then. 399 00:28:40,370 --> 00:28:42,770 The Party is very active in Shunyuan. 400 00:28:43,290 --> 00:28:45,929 They established the National Salvation Association (NSA) 401 00:28:45,930 --> 00:28:47,090 and killed many people. 402 00:28:48,770 --> 00:28:50,249 The men the NSA killed 403 00:28:50,250 --> 00:28:53,969 are the traitors of the nation. 404 00:28:53,970 --> 00:28:55,250 It has nothing to do with us. 405 00:29:03,210 --> 00:29:04,850 Hello. Shen Junshan. 406 00:29:05,770 --> 00:29:06,849 What? 407 00:29:06,850 --> 00:29:08,089 Was he rescued? 408 00:29:08,090 --> 00:29:10,249 The policemen are searching him in the city. 409 00:29:10,250 --> 00:29:12,969 Two policemen who guarded him were killed. 410 00:29:12,970 --> 00:29:14,130 Idiots! 411 00:29:15,050 --> 00:29:16,610 A gang of fatheads! 412 00:29:17,210 --> 00:29:18,490 What we did is in vain! 413 00:29:24,930 --> 00:29:26,130 Wenzhong. Where are you going? 414 00:29:26,131 --> 00:29:27,639 Where are you heading with the case? 415 00:29:27,640 --> 00:29:28,480 Move to another place. 416 00:29:28,481 --> 00:29:29,720 I'm tired of this room. 417 00:29:32,000 --> 00:29:33,120 Look at him. 418 00:29:33,800 --> 00:29:34,759 Wenzhong. 419 00:29:34,760 --> 00:29:35,360 Why do you take these? 420 00:29:35,361 --> 00:29:36,400 Move to a new room. 421 00:29:47,880 --> 00:29:49,040 Miss Oda. 422 00:29:49,760 --> 00:29:51,320 Thank you so much. 423 00:29:52,090 --> 00:29:54,770 I'll pay you back for it. 424 00:29:56,650 --> 00:29:58,130 You're welcome, Mr. Chu. 425 00:29:58,690 --> 00:30:00,489 You're the friend of Lord Chengrui. 426 00:30:00,490 --> 00:30:02,289 And I was entrusted by him. 427 00:30:02,290 --> 00:30:04,409 You can't stay in Shunyuan for too long. 428 00:30:04,410 --> 00:30:05,810 You must leave as soon as possible. 429 00:30:06,450 --> 00:30:08,449 My men will guard you to leave now. 430 00:30:08,450 --> 00:30:09,689 Thank you. 431 00:30:09,690 --> 00:30:11,250 Take Mr. Chu to rest. 432 00:30:13,530 --> 00:30:14,530 Mr. Chu. 433 00:30:22,210 --> 00:30:24,289 Any actions in Rong Mansion? 434 00:30:24,290 --> 00:30:25,290 No. 435 00:30:26,330 --> 00:30:29,370 Chu Yunsheng hasn't been obedient to Rong Mansion 436 00:30:30,370 --> 00:30:33,090 since the emperor stepped down. 437 00:30:33,730 --> 00:30:36,570 These two years, he is even indifferent to Rong Mansion. 438 00:30:37,570 --> 00:30:40,650 They don't do it, so I have to handle it personally. 439 00:30:42,330 --> 00:30:43,730 Release the information. 440 00:30:44,450 --> 00:30:45,890 The train will be at 4 a.m. 441 00:30:47,810 --> 00:30:50,009 These guys play tricks behind us 442 00:30:50,010 --> 00:30:51,490 for so many times. 443 00:30:52,450 --> 00:30:54,009 It's time to see them. 444 00:30:54,010 --> 00:30:55,010 Yes. 445 00:31:02,170 --> 00:31:03,929 Chu Yunsheng is a national sinner. 446 00:31:03,930 --> 00:31:05,610 We can't let him go. 447 00:31:07,250 --> 00:31:08,929 Where did you get the information? 448 00:31:08,930 --> 00:31:10,210 I heard it from a guest. 449 00:31:11,650 --> 00:31:13,449 This matter is confidential. 450 00:31:13,450 --> 00:31:15,250 It just happened five hours ago. 451 00:31:15,770 --> 00:31:18,049 How could the information have spread so fast? 452 00:31:18,050 --> 00:31:20,129 The whole story is so clear, 453 00:31:20,130 --> 00:31:21,730 even the schedule is known. 454 00:31:23,130 --> 00:31:25,809 Don't you think it's weird? 455 00:31:25,810 --> 00:31:27,169 Maybe it's a coincidence. 456 00:31:27,170 --> 00:31:28,850 Nothing can be such a coincidence as this. 457 00:31:29,610 --> 00:31:31,610 Do you think this is a trap? 458 00:31:32,650 --> 00:31:33,730 Probably. 459 00:31:37,530 --> 00:31:38,369 Xiaoyu. 460 00:31:38,370 --> 00:31:40,289 We'd better send someone to check it. 461 00:31:40,290 --> 00:31:42,849 If the plan is unfeasible, we give up. 462 00:31:42,850 --> 00:31:44,929 If it's feasible, we intercept him. 463 00:31:44,930 --> 00:31:47,650 He is a sinner of the country, slaughtering countless of compatriots. 464 00:31:48,250 --> 00:31:50,249 If he runs away, 465 00:31:50,250 --> 00:31:53,050 we will feel guilty to our country and to our conscience. 466 00:31:56,010 --> 00:31:57,249 Xiaoyu. 467 00:31:57,250 --> 00:31:58,250 It's significant. 468 00:31:59,050 --> 00:32:00,330 I cannot act rashly. 469 00:32:02,650 --> 00:32:03,609 But... 470 00:32:03,610 --> 00:32:04,610 I decided it. 471 00:32:06,690 --> 00:32:08,049 Mr. Zhou, 472 00:32:08,050 --> 00:32:09,450 I am not your subordinate. 473 00:33:36,890 --> 00:33:40,649 Spring Breeze Blows As Yarn 474 00:33:40,650 --> 00:33:44,169 Dressing Of Beauty Looks Like Painting 475 00:33:44,170 --> 00:33:47,809 Travelers Wander In A Picture 476 00:33:47,810 --> 00:33:51,409 Flowers Blossom Aside The Road 477 00:33:51,410 --> 00:33:53,529 With White Pear Flowers And Yellow Cabbage Flowers 478 00:33:53,530 --> 00:33:54,530 Bastard! 479 00:33:55,210 --> 00:33:58,929 Willow Flowers Sweep Above The Ground 480 00:33:58,930 --> 00:34:02,449 Birds Are Singing While Walkers Return 481 00:34:02,450 --> 00:34:05,650 The Bell Sounds To See Off The Sun 482 00:34:12,490 --> 00:34:13,490 Miss. 483 00:34:14,010 --> 00:34:15,529 He passed out again. 484 00:34:15,530 --> 00:34:17,010 He didn't say anything. 485 00:34:18,280 --> 00:34:19,800 I've started the investigation. 486 00:34:20,490 --> 00:34:22,050 I suppose there would be results soon. 487 00:34:24,170 --> 00:34:27,450 Flowers Blossom Aside The Road 488 00:35:47,130 --> 00:35:48,330 Why did you come back? 489 00:35:55,490 --> 00:35:57,450 Why did you come back? 490 00:36:04,290 --> 00:36:06,570 You don't understand. Hadn't you come back, 491 00:36:10,530 --> 00:36:13,490 you could have always been the innocent girl in my memory. 492 00:36:45,490 --> 00:36:46,970 Report to the police. 493 00:36:47,810 --> 00:36:50,089 Chu Yunsheng's corpse is in Rong Mansion. 494 00:36:50,090 --> 00:36:51,489 Let them get the corpse. 495 00:36:51,490 --> 00:36:52,530 Yes. 496 00:37:19,850 --> 00:37:21,130 Was Chu Yunsheng dead? 497 00:37:22,530 --> 00:37:23,689 The police 498 00:37:23,690 --> 00:37:25,530 straightly found his corpse in Rong Mansion. 499 00:37:26,450 --> 00:37:28,210 They said it was sent from the Japanese COC. 500 00:37:29,530 --> 00:37:30,970 But the Japanese didn't admit it. 501 00:37:32,170 --> 00:37:34,330 Rong Mansion had connections with Chu Yunsheng before. 502 00:37:34,850 --> 00:37:35,970 Now it's more confusing. 503 00:37:37,690 --> 00:37:39,170 Fortunately, he was dead. 504 00:37:40,970 --> 00:37:43,089 Can you guess who did it? 505 00:37:43,090 --> 00:37:44,329 It could be anyone. 506 00:37:44,330 --> 00:37:46,849 Maybe a road cleaner stabbed him 507 00:37:46,850 --> 00:37:48,009 out of hatred. 508 00:37:48,010 --> 00:37:48,969 Right. 509 00:37:48,970 --> 00:37:49,970 Evil has its retribution. 510 00:37:50,650 --> 00:37:51,929 Well. 511 00:37:51,930 --> 00:37:53,530 Is it possible that Sergeant Guo did it? 512 00:37:54,090 --> 00:37:55,329 Don't talk nonsense. 513 00:37:55,330 --> 00:37:56,330 How can you say that? 514 00:37:59,010 --> 00:38:00,770 It is possible. 515 00:38:04,290 --> 00:38:06,329 We don't know Sergeant Guo's condition. 516 00:38:06,330 --> 00:38:07,689 I wonder if he was punished. 517 00:38:07,690 --> 00:38:08,850 This is his class. 518 00:38:23,490 --> 00:38:24,650 In the class today, 519 00:38:25,170 --> 00:38:26,210 read books on your own. 520 00:38:27,810 --> 00:38:29,129 If you have any question, 521 00:38:29,130 --> 00:38:30,130 ask Shen Junshan. 522 00:38:33,530 --> 00:38:35,329 What are you looking at? 523 00:38:35,330 --> 00:38:36,969 Start your business! 524 00:38:36,970 --> 00:38:38,089 Sergeant. 525 00:38:38,090 --> 00:38:39,090 Are you alright? 526 00:38:40,850 --> 00:38:42,129 I'm fine. 527 00:38:42,130 --> 00:38:43,449 Just a bit tired. 528 00:38:43,450 --> 00:38:44,450 I need a rest. 529 00:38:58,650 --> 00:38:59,969 Really? 530 00:38:59,970 --> 00:39:01,209 So many things happened 531 00:39:01,210 --> 00:39:02,330 in such a few days! 532 00:39:03,330 --> 00:39:04,569 Yeah. 533 00:39:04,570 --> 00:39:05,770 Fortunately, they're all over. 534 00:39:07,330 --> 00:39:08,809 But you know, 535 00:39:08,810 --> 00:39:10,609 there is something weird. 536 00:39:10,610 --> 00:39:11,449 Xiaojun. 537 00:39:11,450 --> 00:39:12,649 Where should I put the wine? 538 00:39:12,650 --> 00:39:13,650 Put it there. 539 00:39:16,010 --> 00:39:17,010 Where did I go? 540 00:39:18,210 --> 00:39:19,769 You said there was something weird. 541 00:39:19,770 --> 00:39:20,770 Right. 542 00:39:22,090 --> 00:39:24,849 Did Shen Junshan invite you for a dance show? 543 00:39:24,850 --> 00:39:25,850 Yeah. 544 00:39:26,970 --> 00:39:28,849 Huang Song is too silly 545 00:39:28,850 --> 00:39:30,329 to figure out the truth. 546 00:39:30,330 --> 00:39:32,609 But Shen Junshan is shrewd. 547 00:39:32,610 --> 00:39:34,809 He stayed with you all day along. 548 00:39:34,810 --> 00:39:35,730 Didn't he find that 549 00:39:35,731 --> 00:39:37,169 Xie Liangchen and Xie Xiang 550 00:39:37,170 --> 00:39:38,450 are the same person? 551 00:39:39,130 --> 00:39:40,450 He didn't see it through. 552 00:39:41,970 --> 00:39:43,770 Maybe he trusts me too much. 553 00:39:47,770 --> 00:39:49,169 So�� 554 00:39:49,170 --> 00:39:50,529 You lied so much and 555 00:39:50,530 --> 00:39:51,530 feel guilty for it? 556 00:40:31,930 --> 00:40:33,290 Go. Go. 557 00:40:52,770 --> 00:40:54,090 I visit you at the deep night. 558 00:40:55,330 --> 00:40:56,330 Sorry to disturb you. 559 00:40:57,330 --> 00:40:59,010 Never mind, my lady. 560 00:40:59,530 --> 00:41:00,609 This is my tavern. 561 00:41:00,610 --> 00:41:02,249 We welcome all the guests to come. 562 00:41:02,250 --> 00:41:04,370 We don't mind any disturb. 563 00:41:06,250 --> 00:41:07,250 Ms. Huo. 564 00:41:08,330 --> 00:41:09,810 As I remembered, 565 00:41:10,770 --> 00:41:12,610 this is not the first time we meet. 566 00:41:13,730 --> 00:41:14,730 Really? 567 00:41:17,010 --> 00:41:18,329 Look at me. 568 00:41:18,330 --> 00:41:19,449 I'm so old. 569 00:41:19,450 --> 00:41:20,810 I can't recall it. 570 00:41:21,330 --> 00:41:23,090 My lady, you don't look familiar to me. 571 00:41:23,890 --> 00:41:25,250 Where did we meet before? 572 00:41:26,850 --> 00:41:28,729 It doesn't matter. 573 00:41:28,730 --> 00:41:30,730 You always hide away from me. 574 00:41:31,690 --> 00:41:33,090 Remember it from now on. 575 00:41:35,250 --> 00:41:37,089 You come with such a great spectacle. 576 00:41:37,090 --> 00:41:40,090 I'm afraid I'm impressed on it. 577 00:41:41,290 --> 00:41:42,370 That's good. 578 00:41:43,890 --> 00:41:44,730 Alright. 579 00:41:44,731 --> 00:41:45,849 Guests are all here. 580 00:41:45,850 --> 00:41:46,850 What are you waiting for? 581 00:41:46,851 --> 00:41:48,249 Serve the wine! 582 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 Ms. Huo. 583 00:41:50,490 --> 00:41:51,850 No need for wine. 584 00:41:54,850 --> 00:41:55,890 Your wine, 585 00:41:56,490 --> 00:41:57,530 I dare not to drink. 586 00:41:58,810 --> 00:42:00,330 Don't say that, my lady. 587 00:42:01,090 --> 00:42:02,769 I am not a bandit 588 00:42:02,770 --> 00:42:04,529 who runs an illegal tavern. 589 00:42:04,530 --> 00:42:07,049 We serve so many guests every day. 590 00:42:07,050 --> 00:42:09,490 No one said there was any problems in my wine. 591 00:42:10,090 --> 00:42:11,730 There is no problem in your wine. 592 00:42:12,730 --> 00:42:13,850 There are some problems 593 00:42:14,850 --> 00:42:16,090 with your men. 34547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.