Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,500 --> 00:01:28,020
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,940 --> 00:01:31,140
Episode 36
3
00:01:39,760 --> 00:01:40,919
I'm sorry. I'm sorry.
4
00:01:40,920 --> 00:01:41,920
I didn't mean it.
5
00:01:43,680 --> 00:01:44,539
Mr. Peter.
6
00:01:44,540 --> 00:01:45,540
I'm sorry. I'm sorry.
7
00:01:51,720 --> 00:01:52,959
So reckless you are.
8
00:01:52,960 --> 00:01:53,960
Are you blind?
9
00:01:54,760 --> 00:01:56,239
I said I didn't mean it.
10
00:01:56,240 --> 00:01:57,279
So hard to serve.
11
00:01:57,280 --> 00:01:58,280
I quit!
12
00:01:59,880 --> 00:02:00,880
You...
13
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
Damn it.
14
00:04:35,960 --> 00:04:36,999
Mr. Song.
15
00:04:37,000 --> 00:04:38,479
You just went to rest.
16
00:04:38,480 --> 00:04:39,519
Why did you get up so soon?
17
00:04:39,520 --> 00:04:40,800
There is something to deal with.
18
00:05:28,860 --> 00:05:30,000
Why didn't he come out yet?
19
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
Did you talk all of it?
20
00:06:14,120 --> 00:06:15,120
Yes, that's all.
21
00:06:20,760 --> 00:06:23,240
I truly beat the Russian to death.
22
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Say it.
23
00:06:34,360 --> 00:06:35,839
Yes.
24
00:06:35,840 --> 00:06:36,919
Yes.
25
00:06:36,920 --> 00:06:37,960
I'll go there with my men.
26
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
Attention!
27
00:06:44,640 --> 00:06:45,519
Captain.
28
00:06:45,520 --> 00:06:46,639
What's up?
29
00:06:46,640 --> 00:06:47,759
I'll go out with some men.
30
00:06:47,760 --> 00:06:48,719
You watch over him here.
31
00:06:48,720 --> 00:06:50,160
How about prisoning him in the cell?
32
00:06:51,960 --> 00:06:52,960
No need.
33
00:06:54,200 --> 00:06:55,200
Hurry up.
34
00:07:04,160 --> 00:07:05,919
You have run away.
35
00:07:05,920 --> 00:07:07,040
Why did you come back again?
36
00:07:07,760 --> 00:07:09,120
I don't need to run.
37
00:07:09,720 --> 00:07:10,919
We signed the life-and-death contract.
38
00:07:10,920 --> 00:07:12,120
It's clearly written that
39
00:07:12,640 --> 00:07:14,839
life and death depended on the fate.
40
00:07:14,840 --> 00:07:15,920
Why did you arrest me?
41
00:07:19,480 --> 00:07:20,760
You are so obstinate.
42
00:07:41,360 --> 00:07:42,559
Sir,
43
00:07:42,560 --> 00:07:43,759
do you have any food?
44
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
I'm hungry.
45
00:07:45,480 --> 00:07:47,279
Do you want food in the jail?
46
00:07:47,280 --> 00:07:48,280
Forget it.
47
00:07:55,760 --> 00:07:56,840
I'm really hungry.
48
00:07:59,480 --> 00:08:00,559
Sir.
49
00:08:00,560 --> 00:08:03,480
Could you
buy me some buns or the like?
50
00:08:04,040 --> 00:08:07,280
You can take all the rest.
51
00:08:08,680 --> 00:08:09,999
If I leave,
52
00:08:10,000 --> 00:08:11,559
no one will watch you over.
53
00:08:11,560 --> 00:08:12,640
I won't escape.
54
00:08:13,160 --> 00:08:14,280
If I had intended to escape,
55
00:08:15,080 --> 00:08:16,160
I couldn't have come back.
56
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
Alright.
57
00:08:21,480 --> 00:08:22,640
Stay where you are.
58
00:08:25,000 --> 00:08:26,399
Don't try to escape.
59
00:08:26,400 --> 00:08:27,400
I won't escape.
60
00:08:32,720 --> 00:08:33,360
Sir.
61
00:08:33,361 --> 00:08:34,559
Thank you.
62
00:08:34,560 --> 00:08:35,630
You are a good man.
63
00:08:41,750 --> 00:08:42,720
Change it for me.
64
00:08:42,720 --> 00:08:43,480
Hurry up.
65
00:08:43,480 --> 00:08:44,400
Hurry up.
66
00:08:44,401 --> 00:08:45,599
I can't wait. Come on.
67
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Hurry up.
68
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
Change it for me.
69
00:08:52,000 --> 00:08:52,599
Hello?
70
00:08:52,600 --> 00:08:54,639
Hello. Is that Dafa Casino?
71
00:08:54,640 --> 00:08:56,139
This is the police station.
72
00:08:56,140 --> 00:08:57,519
An explosion occurred at Jinhua Hotel.
73
00:08:57,520 --> 00:08:59,839
Several Russians were killed,
and several Chinese were injured.
74
00:08:59,840 --> 00:09:00,600
Wait a second.
75
00:09:00,601 --> 00:09:03,319
The injured Chinese said the killed
were the men of your boss Mr. Shi.
76
00:09:03,320 --> 00:09:04,759
Is Mr. Shi at the casino?
77
00:09:04,760 --> 00:09:05,719
What?
78
00:09:05,720 --> 00:09:07,680
My boss isn't at the casino.
79
00:09:08,320 --> 00:09:11,880
Find your boss now and tell him to
identify the dead in Jinhua Hotel.
80
00:09:22,240 --> 00:09:23,240
Something is wrong.
81
00:09:30,440 --> 00:09:31,440
Drive.
82
00:09:46,840 --> 00:09:47,920
Why didn't he come yet?
83
00:09:53,360 --> 00:09:54,959
Though this road is far,
84
00:09:54,960 --> 00:09:57,140
the road condition is better
with less people.
85
00:09:57,760 --> 00:09:59,759
No matter from the opium store, the casino,
86
00:09:59,760 --> 00:10:01,799
or one of Shi Hu's three residences,
87
00:10:01,800 --> 00:10:04,259
it's the fastest way
for Shi Hu
88
00:10:04,260 --> 00:10:06,840
to go to
Jinhua Hotel.
89
00:10:07,400 --> 00:10:09,880
So Shi Hu will surely take this road.
90
00:10:16,960 --> 00:10:17,960
It's coming.
91
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
Sir.
92
00:10:29,140 --> 00:10:30,140
Go to check it.
93
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
Reverse.
94
00:11:03,800 --> 00:11:05,119
Who the hell are you?
95
00:11:05,120 --> 00:11:06,480
The one who wanna kill you.
96
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
Go.
97
00:11:24,840 --> 00:11:25,799
Who are you?
98
00:11:25,800 --> 00:11:26,759
What do you want?
99
00:11:26,760 --> 00:11:27,799
Mr. Wen.
100
00:11:27,800 --> 00:11:29,259
An accident occurred at Jinhua Hotel.
101
00:11:29,260 --> 00:11:30,879
Mr. Peter was killed.
102
00:11:30,880 --> 00:11:32,879
None of his bodyguards survived.
103
00:11:32,880 --> 00:11:34,720
Mr. Shi asked us to guard you to a safe place.
104
00:11:35,600 --> 00:11:38,039
You mean, Mr. Peter is dead?
105
00:11:38,040 --> 00:11:39,040
Yes.
106
00:11:41,640 --> 00:11:43,120
I'll get my luggage.
107
00:11:45,840 --> 00:11:47,399
You only have five minutes.
108
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
Please be quick.
109
00:11:54,640 --> 00:11:56,319
OK. I know.
110
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
Thank you.
111
00:12:00,880 --> 00:12:01,640
How is it?
112
00:12:01,641 --> 00:12:02,759
What did Mr. Shi say?
113
00:12:02,760 --> 00:12:03,839
He was out.
114
00:12:03,840 --> 00:12:06,079
Neither at home
nor at the casino.
115
00:12:06,080 --> 00:12:07,320
Is Peter truly dead?
116
00:12:08,000 --> 00:12:09,839
The police station called us.
117
00:12:09,840 --> 00:12:11,719
There was an explosion indeed.
118
00:12:11,720 --> 00:12:13,199
Let's go.
119
00:12:13,200 --> 00:12:14,120
Do you take my opium pipe?
120
00:12:14,120 --> 00:12:14,760
It's urgent.
121
00:12:14,761 --> 00:12:16,199
We must leave now.
122
00:12:16,200 --> 00:12:17,119
Do you take it?
123
00:12:17,120 --> 00:12:18,120
The child has it.
124
00:12:20,640 --> 00:12:21,879
Hurry. Follow up.
125
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
Come.
126
00:12:25,000 --> 00:12:26,199
Wait.
127
00:12:26,200 --> 00:12:27,439
Only you can we take away.
128
00:12:27,440 --> 00:12:28,879
No.
129
00:12:28,880 --> 00:12:29,560
How to do it?
130
00:12:29,560 --> 00:12:30,319
Mr. Wen.
131
00:12:30,320 --> 00:12:32,399
Your families will get in danger if they follow you.
132
00:12:32,400 --> 00:12:34,260
They will be safe
only if you leave.
133
00:12:39,000 --> 00:12:41,240
And no one can save you
if you don't go now.
134
00:12:41,960 --> 00:12:42,999
When you leave,
135
00:12:43,000 --> 00:12:44,320
we will look after your families.
136
00:12:47,840 --> 00:12:48,999
My dear.
137
00:12:49,000 --> 00:12:50,160
You may leave now.
138
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
We'll be fine.
139
00:12:58,760 --> 00:12:59,760
Be careful then.
140
00:13:21,720 --> 00:13:23,139
Can you hear me?
141
00:13:23,140 --> 00:13:24,520
Tell me all about it.
142
00:13:26,240 --> 00:13:27,479
Say it.
143
00:13:27,480 --> 00:13:28,879
Your turn.
144
00:13:28,880 --> 00:13:29,400
I'm telling you.
145
00:13:29,400 --> 00:13:29,920
So noisy.
146
00:13:29,921 --> 00:13:32,139
If you don't tell me,
I'll kill you.
147
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
Don't!
148
00:13:33,720 --> 00:13:34,720
Say it!
149
00:13:35,640 --> 00:13:36,879
Tell me know!
150
00:13:36,880 --> 00:13:37,999
Say it!
151
00:13:38,000 --> 00:13:39,359
Say it!
152
00:13:39,360 --> 00:13:41,959
Where does Chu Yunsheng live usually?
153
00:13:41,960 --> 00:13:43,120
How many guards are with him?
154
00:13:43,960 --> 00:13:45,259
Tell me
155
00:13:45,260 --> 00:13:46,260
whatever you know.
156
00:13:46,840 --> 00:13:47,919
Get it?
157
00:13:47,920 --> 00:13:49,519
Get it?
158
00:13:49,520 --> 00:13:50,559
Listen.
159
00:13:50,560 --> 00:13:53,080
Tell me now, or you will suffer more.
160
00:13:53,600 --> 00:13:54,639
What is he doing?
161
00:13:54,640 --> 00:13:55,879
Do you hear me?
162
00:13:55,880 --> 00:13:56,960
Tell me all about it.
163
00:14:00,640 --> 00:14:01,880
Give it to me.
164
00:14:02,640 --> 00:14:03,759
Watch it.
165
00:14:03,760 --> 00:14:04,839
Will you say it?
166
00:14:04,840 --> 00:14:05,879
Say it!
167
00:14:05,880 --> 00:14:06,480
Say it!
168
00:14:06,481 --> 00:14:08,879
Say it!
169
00:14:08,880 --> 00:14:09,639
Damn you.
170
00:14:09,640 --> 00:14:11,079
Say it or not?
171
00:14:11,080 --> 00:14:12,879
He is tough indeed.
172
00:14:12,880 --> 00:14:14,199
Alright.
173
00:14:14,200 --> 00:14:16,079
I will pry your mouth open.
174
00:14:16,080 --> 00:14:17,879
Let's see if I can pry your mouth open.
175
00:14:17,880 --> 00:14:18,760
Say it or not?
176
00:14:18,760 --> 00:14:19,520
Say it.
177
00:14:19,521 --> 00:14:20,839
Say it!
178
00:14:20,840 --> 00:14:22,079
Stop.
179
00:14:22,080 --> 00:14:23,960
He will say it when the opium addiction comes.
180
00:14:25,760 --> 00:14:26,480
That's right!
181
00:14:26,481 --> 00:14:27,879
Why can't I think of it?
182
00:14:27,880 --> 00:14:28,480
You are silly.
183
00:14:28,480 --> 00:14:28,880
Hurry up.
184
00:14:28,880 --> 00:14:29,520
Do you wanna follow?
185
00:14:29,521 --> 00:14:30,879
I'll follow.
186
00:14:30,880 --> 00:14:31,720
I can't follow.
187
00:14:31,721 --> 00:14:33,200
You can follow nothing.
188
00:15:00,080 --> 00:15:01,440
Quick! Quick!
189
00:15:02,040 --> 00:15:03,080
I want opium!
190
00:15:06,440 --> 00:15:07,280
Please, please.
191
00:15:07,281 --> 00:15:09,199
I want opium!
192
00:15:09,200 --> 00:15:10,520
I... I will say it.
193
00:15:11,320 --> 00:15:12,839
His opium addiction comes.
194
00:15:12,840 --> 00:15:14,319
Please! Please!
195
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
I want opium!
196
00:15:22,200 --> 00:15:23,200
Be careful.
197
00:15:39,400 --> 00:15:40,120
Help me!
198
00:15:40,120 --> 00:15:40,840
Let me go!
199
00:15:40,841 --> 00:15:42,279
I don't want to die.
200
00:15:42,280 --> 00:15:43,720
I don't want to die
201
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
Let me go!
202
00:15:47,160 --> 00:15:48,160
Help me!
203
00:15:51,800 --> 00:15:53,039
Are you insane?
204
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
He's dead.
205
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
Get down!
206
00:16:42,200 --> 00:16:43,359
Run!
207
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Run!
208
00:17:16,120 --> 00:17:16,879
Sergeant.
209
00:17:16,880 --> 00:17:17,880
Why did you come?
210
00:17:18,430 --> 00:17:21,559
Hadn't I come,
you could have been killed.
211
00:17:21,560 --> 00:17:22,999
You idiots!
212
00:17:23,000 --> 00:17:23,909
Sergeant.
213
00:17:23,910 --> 00:17:25,360
We captured the opium dealer!
214
00:17:26,040 --> 00:17:27,399
Everyone in Shunyuan
215
00:17:27,400 --> 00:17:30,759
knows that Chu Yunsheng was
the manipulator behind the scenes.
216
00:17:30,760 --> 00:17:32,520
From the police to the municipal government,
217
00:17:33,400 --> 00:17:35,080
no one dares to offend him.
218
00:17:36,000 --> 00:17:38,520
But you guys
are so bold and reckless!
219
00:17:39,400 --> 00:17:40,600
It's suicide!
220
00:17:41,560 --> 00:17:44,159
It's the task given by Sergeant Lu.
221
00:17:44,160 --> 00:17:46,080
Will you suicide if he orders you?
222
00:17:47,400 --> 00:17:48,120
Sergeant.
223
00:17:48,121 --> 00:17:49,479
What should we do now?
224
00:17:49,480 --> 00:17:50,919
What to do?
225
00:17:50,920 --> 00:17:52,399
We need to go back to school of course.
226
00:17:52,400 --> 00:17:55,119
You have become the targets
of Chu Yunsheng.
227
00:17:55,120 --> 00:17:56,840
It doesn't mean you will be safe in school.
228
00:17:57,960 --> 00:17:59,760
You have no idea whom you have offended.
229
00:18:01,120 --> 00:18:03,040
So what should we do, Sergeant?
230
00:18:07,000 --> 00:18:08,320
Anyway, things have gone so far.
231
00:18:09,320 --> 00:18:10,599
In for a penny, in for a pound.
232
00:18:10,600 --> 00:18:13,280
Since he doesn't defend himself yet,
kill him now.
233
00:18:14,640 --> 00:18:15,839
Really? Sergeant.
234
00:18:15,840 --> 00:18:17,319
You boasted him as a god.
235
00:18:17,320 --> 00:18:18,959
Just a few of us who have no preparation at all!
236
00:18:18,960 --> 00:18:20,120
We would be killed!
237
00:18:20,680 --> 00:18:22,720
You are already dead now.
238
00:18:54,400 --> 00:18:55,439
Sergeant.
239
00:18:55,440 --> 00:18:56,880
Why do we get in the police station?
240
00:18:57,640 --> 00:18:59,119
You'll know it later.
241
00:18:59,120 --> 00:18:59,760
Right!
242
00:18:59,760 --> 00:19:00,360
Go to the police!
243
00:19:00,361 --> 00:19:01,441
Go to the police. Sergeant.
244
00:19:07,280 --> 00:19:07,960
What's going on, Sergeant?
245
00:19:07,960 --> 00:19:08,960
Sergeant.
246
00:19:12,160 --> 00:19:13,679
Why does he take the gun?
247
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
What for?
248
00:19:38,000 --> 00:19:39,240
Sergeant. Where are we heading?
249
00:19:40,520 --> 00:19:41,520
The gendarmerie.
250
00:20:29,640 --> 00:20:30,640
What?
251
00:20:36,800 --> 00:20:37,599
Sir.
252
00:20:37,600 --> 00:20:38,679
Those men escaped.
253
00:20:38,680 --> 00:20:39,759
Escaped?
254
00:20:39,760 --> 00:20:40,280
Right.
255
00:20:40,280 --> 00:20:41,280
Someone supported them.
256
00:20:42,920 --> 00:20:47,839
Seemingly Zhang Xihou plans to kill me now.
257
00:20:47,840 --> 00:20:48,999
Sir.
258
00:20:49,000 --> 00:20:50,599
I think he just dares to send
259
00:20:50,600 --> 00:20:52,359
some boys here
260
00:20:52,360 --> 00:20:53,679
to try his luck.
261
00:20:53,680 --> 00:20:54,919
Anyway,
262
00:20:54,920 --> 00:20:56,919
I can't stay in Shunyuan anymore.
263
00:20:56,920 --> 00:20:58,560
I must leave tonight.
264
00:20:59,320 --> 00:21:02,759
Take some capable men
and kill those students.
265
00:21:02,760 --> 00:21:03,839
Yes, sir.
266
00:21:03,840 --> 00:21:05,799
I suffered such a loss.
267
00:21:05,800 --> 00:21:07,519
If we don't fight back,
268
00:21:07,520 --> 00:21:09,199
our prestige will fade.
269
00:21:09,200 --> 00:21:10,279
Remember.
270
00:21:10,280 --> 00:21:11,679
Kill them all.
271
00:21:11,680 --> 00:21:12,680
Yes, sir.
272
00:21:22,640 --> 00:21:23,720
Secure yourself!
273
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
We're going to knock in!
274
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
Stop firing!
275
00:22:02,440 --> 00:22:03,040
Well.
276
00:22:03,041 --> 00:22:05,400
Zhang Xihou really intends to kill me.
277
00:22:34,400 --> 00:22:35,399
Sergeant.
278
00:22:35,400 --> 00:22:36,440
What should we do now?
279
00:22:37,680 --> 00:22:38,760
Wait until the battle ends.
280
00:22:40,160 --> 00:22:41,160
And then?
281
00:22:41,880 --> 00:22:42,880
Then
282
00:22:43,440 --> 00:22:44,600
go back to school for dinner.
283
00:23:02,040 --> 00:23:03,799
You are so bold, aren't you?
284
00:23:03,800 --> 00:23:04,920
Be gentle.
285
00:23:05,520 --> 00:23:06,560
I feel dizzy.
286
00:23:08,120 --> 00:23:09,999
Don't you feel ashamed?
287
00:23:10,000 --> 00:23:11,359
As a Sergeant,
288
00:23:11,360 --> 00:23:12,879
as their mentor,
289
00:23:12,880 --> 00:23:14,960
could you behave yourself normally?
290
00:23:16,000 --> 00:23:17,679
At least I didn't send them to die.
291
00:23:17,680 --> 00:23:19,360
You are near to be dead now.
292
00:23:21,440 --> 00:23:22,920
Look at what you've done.
293
00:23:23,920 --> 00:23:25,520
You fired ahead the police station,
294
00:23:26,080 --> 00:23:27,999
and fired in front of the gendarmerie.
295
00:23:28,000 --> 00:23:30,119
You even fired to gendarmes and policemen.
296
00:23:30,120 --> 00:23:31,319
But we didn't hit anyone.
297
00:23:31,320 --> 00:23:32,320
Shut up!
298
00:23:34,400 --> 00:23:37,399
You rampaged on the streets of the city
by the car,
299
00:23:37,400 --> 00:23:39,319
and led the policemen and the gendarmes
300
00:23:39,320 --> 00:23:40,680
to fight with Chu Yunsheng.
301
00:23:41,200 --> 00:23:44,080
You fired recklessly in the daytime
and acted so boldly!
302
00:23:44,640 --> 00:23:46,839
Do you know what behavior it is?
303
00:23:46,840 --> 00:23:47,879
It's lawless!
304
00:23:47,880 --> 00:23:49,120
It is a rebellion!
305
00:23:49,680 --> 00:23:51,199
A rebellion?
306
00:23:51,200 --> 00:23:52,879
The emperor has abdicated.
307
00:23:52,880 --> 00:23:54,079
Whom did we rebel?
308
00:23:54,080 --> 00:23:55,159
The President?
309
00:23:55,160 --> 00:23:56,320
Or you Lu Zhongxin?
310
00:23:58,320 --> 00:23:59,839
Be careful of your attitude!
311
00:23:59,840 --> 00:24:01,320
That was my attitude!
312
00:24:02,040 --> 00:24:04,320
Do you think I wanted to deal with your troubles?
313
00:24:05,520 --> 00:24:07,359
You, and the guys from the police station.
314
00:24:07,360 --> 00:24:10,199
If you want to kill Shi Hu and
Chu Yunsheng, do it on your own.
315
00:24:10,200 --> 00:24:11,679
Don't send these students to die.
316
00:24:11,680 --> 00:24:14,519
You hide behind it and wanna take benefits from it.
317
00:24:14,520 --> 00:24:15,599
What is it?
318
00:24:15,600 --> 00:24:16,959
Is it honorable to do so?
319
00:24:16,960 --> 00:24:17,960
You...
320
00:24:26,440 --> 00:24:27,440
You get out now.
321
00:24:42,000 --> 00:24:43,960
All of you listen to me.
322
00:24:45,440 --> 00:24:47,199
If someone asks you about this matter,
323
00:24:47,200 --> 00:24:48,759
tell him I did it.
324
00:24:48,760 --> 00:24:50,000
Let them come to me.
325
00:24:50,920 --> 00:24:51,920
Get it?
326
00:24:52,520 --> 00:24:53,520
Yes.
327
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
Go back to sleep.
328
00:24:57,440 --> 00:24:58,199
Right.
329
00:24:58,200 --> 00:24:59,079
Classmates.
330
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
Follow what our Sergeant said.
331
00:25:00,081 --> 00:25:01,640
Go back to sleep now.
332
00:25:18,760 --> 00:25:20,680
Will Sergeant Guo get in trouble?
333
00:25:21,440 --> 00:25:25,160
We have done such a big deal.
It's uncertain if he will be fine.
334
00:25:26,520 --> 00:25:28,039
At worst, we go to the court.
335
00:25:28,040 --> 00:25:29,400
This is our own business.
336
00:25:30,000 --> 00:25:31,559
Guo is so loyal to us.
337
00:25:31,560 --> 00:25:33,280
He shouldn't be our scapegoat.
338
00:25:34,360 --> 00:25:35,599
It's my fault.
339
00:25:35,600 --> 00:25:38,200
Because of me,
you get in confinement
340
00:25:38,720 --> 00:25:41,279
and get involved in this matter.
341
00:25:41,280 --> 00:25:42,799
Don't think so highly of yourself.
342
00:25:42,800 --> 00:25:45,920
Even if you hadn't done anything, Lu
would have taken others as the scapegoats.
343
00:25:47,160 --> 00:25:48,439
Well.
344
00:25:48,440 --> 00:25:50,159
Is what Sergeant Guo said true?
345
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
Did Lu mean to send us to die?
346
00:25:53,320 --> 00:25:54,599
I think
347
00:25:54,600 --> 00:25:55,800
it was possible.
348
00:25:57,000 --> 00:25:58,159
Alright.
349
00:25:58,160 --> 00:25:59,479
Stop talking about it.
350
00:25:59,480 --> 00:26:01,599
Don't mention it to classmates.
351
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
It may cause troubles.
352
00:26:03,280 --> 00:26:05,839
Let's wait and see
what will happen next.
353
00:26:05,840 --> 00:26:08,319
If Sergeant Guo
gets implicated,
354
00:26:08,320 --> 00:26:09,839
we find solutions for it.
355
00:26:09,840 --> 00:26:10,560
Alright.
356
00:26:10,561 --> 00:26:11,721
Go back to the dormitory now.
357
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
Liangchen.
358
00:26:15,720 --> 00:26:16,760
I'm going home.
359
00:26:17,440 --> 00:26:18,440
Now?
360
00:26:19,840 --> 00:26:21,759
Call me if any problems.
361
00:26:21,760 --> 00:26:22,160
OK.
362
00:26:22,160 --> 00:26:23,160
Liangchen.
363
00:26:24,280 --> 00:26:25,280
Go.
364
00:26:48,360 --> 00:26:49,360
Stand there.
365
00:26:50,760 --> 00:26:51,879
Any injections tonight?
366
00:26:51,880 --> 00:26:52,880
There's one for tonight.
367
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
Wait.
368
00:27:07,720 --> 00:27:08,760
Who are you?
369
00:27:09,720 --> 00:27:10,919
What do you want?
370
00:27:10,920 --> 00:27:11,639
Mr. Chu.
371
00:27:11,640 --> 00:27:13,919
Lord Chengrui sent me here to pick you up.
372
00:27:13,920 --> 00:27:14,920
Let's go.
373
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
Sir.
374
00:27:28,680 --> 00:27:29,919
You are back.
375
00:27:29,920 --> 00:27:30,920
Who is this?
376
00:27:31,800 --> 00:27:32,800
Zhou Lixin.
377
00:27:34,040 --> 00:27:35,800
The agent of Revolutionary Party in Feng'an.
378
00:27:38,040 --> 00:27:39,480
They come to lobby father again.
379
00:27:44,240 --> 00:27:45,240
It's like the last time.
380
00:27:47,440 --> 00:27:49,559
Goodnow, the adviser of the President,
381
00:27:49,560 --> 00:27:51,480
published the ��Republic and Monarchy��.
382
00:27:52,760 --> 00:27:54,320
He touted the monarchy.
383
00:27:55,120 --> 00:27:59,279
Delegations around the nation for the
restoration of monarchy have arrived in Peking.
384
00:27:59,280 --> 00:28:01,279
And the Shunyuan delegation is on the way.
385
00:28:01,280 --> 00:28:03,720
Do you think they can keep silent and still?
386
00:28:05,960 --> 00:28:08,040
Does Yuan Shikai really intend to be emperor?
387
00:28:08,760 --> 00:28:10,440
He wanna be the emperor indeed.
388
00:28:11,800 --> 00:28:13,120
It depends on if he can succeed.
389
00:28:13,960 --> 00:28:16,400
To establish a new flourishing dynasty for hundreds of years,
390
00:28:17,120 --> 00:28:18,839
it can be called the monarchy restoration.
391
00:28:18,840 --> 00:28:20,399
To serve as an emperor just for one day,
392
00:28:20,400 --> 00:28:22,399
it can also be called the monarchy restoration.
393
00:28:22,400 --> 00:28:23,680
It depends on how far he can go.
394
00:28:26,800 --> 00:28:27,840
What did father say?
395
00:28:29,480 --> 00:28:31,600
Father has no interest to join the petition.
396
00:28:32,560 --> 00:28:34,279
He has no interest to
397
00:28:34,280 --> 00:28:35,640
fight against Yuan Shikai either.
398
00:28:38,490 --> 00:28:39,690
We should be careful then.
399
00:28:40,370 --> 00:28:42,770
The Party is very active in Shunyuan.
400
00:28:43,290 --> 00:28:45,929
They established the National Salvation Association (NSA)
401
00:28:45,930 --> 00:28:47,090
and killed many people.
402
00:28:48,770 --> 00:28:50,249
The men the NSA killed
403
00:28:50,250 --> 00:28:53,969
are the traitors
of the nation.
404
00:28:53,970 --> 00:28:55,250
It has nothing to do with us.
405
00:29:03,210 --> 00:29:04,850
Hello. Shen Junshan.
406
00:29:05,770 --> 00:29:06,849
What?
407
00:29:06,850 --> 00:29:08,089
Was he rescued?
408
00:29:08,090 --> 00:29:10,249
The policemen are searching him in the city.
409
00:29:10,250 --> 00:29:12,969
Two policemen who guarded him were killed.
410
00:29:12,970 --> 00:29:14,130
Idiots!
411
00:29:15,050 --> 00:29:16,610
A gang of fatheads!
412
00:29:17,210 --> 00:29:18,490
What we did is in vain!
413
00:29:24,930 --> 00:29:26,130
Wenzhong.
Where are you going?
414
00:29:26,131 --> 00:29:27,639
Where are you heading
with the case?
415
00:29:27,640 --> 00:29:28,480
Move to another place.
416
00:29:28,481 --> 00:29:29,720
I'm tired of this room.
417
00:29:32,000 --> 00:29:33,120
Look at him.
418
00:29:33,800 --> 00:29:34,759
Wenzhong.
419
00:29:34,760 --> 00:29:35,360
Why do you take these?
420
00:29:35,361 --> 00:29:36,400
Move to a new room.
421
00:29:47,880 --> 00:29:49,040
Miss Oda.
422
00:29:49,760 --> 00:29:51,320
Thank you so much.
423
00:29:52,090 --> 00:29:54,770
I'll pay you back for it.
424
00:29:56,650 --> 00:29:58,130
You're welcome, Mr. Chu.
425
00:29:58,690 --> 00:30:00,489
You're the friend of Lord Chengrui.
426
00:30:00,490 --> 00:30:02,289
And I was entrusted by him.
427
00:30:02,290 --> 00:30:04,409
You can't stay in Shunyuan for too long.
428
00:30:04,410 --> 00:30:05,810
You must leave as soon as possible.
429
00:30:06,450 --> 00:30:08,449
My men will guard you to leave now.
430
00:30:08,450 --> 00:30:09,689
Thank you.
431
00:30:09,690 --> 00:30:11,250
Take Mr. Chu to rest.
432
00:30:13,530 --> 00:30:14,530
Mr. Chu.
433
00:30:22,210 --> 00:30:24,289
Any actions in Rong Mansion?
434
00:30:24,290 --> 00:30:25,290
No.
435
00:30:26,330 --> 00:30:29,370
Chu Yunsheng
hasn't been obedient to Rong Mansion
436
00:30:30,370 --> 00:30:33,090
since the emperor stepped down.
437
00:30:33,730 --> 00:30:36,570
These two years, he is even indifferent to Rong Mansion.
438
00:30:37,570 --> 00:30:40,650
They don't do it, so I have to handle it personally.
439
00:30:42,330 --> 00:30:43,730
Release the information.
440
00:30:44,450 --> 00:30:45,890
The train will be at 4 a.m.
441
00:30:47,810 --> 00:30:50,009
These guys play tricks behind us
442
00:30:50,010 --> 00:30:51,490
for so many times.
443
00:30:52,450 --> 00:30:54,009
It's time to see them.
444
00:30:54,010 --> 00:30:55,010
Yes.
445
00:31:02,170 --> 00:31:03,929
Chu Yunsheng is a national sinner.
446
00:31:03,930 --> 00:31:05,610
We can't let him go.
447
00:31:07,250 --> 00:31:08,929
Where did you get the information?
448
00:31:08,930 --> 00:31:10,210
I heard it from a guest.
449
00:31:11,650 --> 00:31:13,449
This matter is confidential.
450
00:31:13,450 --> 00:31:15,250
It just happened five hours ago.
451
00:31:15,770 --> 00:31:18,049
How could the information have spread so fast?
452
00:31:18,050 --> 00:31:20,129
The whole story is so clear,
453
00:31:20,130 --> 00:31:21,730
even the schedule is known.
454
00:31:23,130 --> 00:31:25,809
Don't you think it's weird?
455
00:31:25,810 --> 00:31:27,169
Maybe it's a coincidence.
456
00:31:27,170 --> 00:31:28,850
Nothing can be such a coincidence as this.
457
00:31:29,610 --> 00:31:31,610
Do you think this is a trap?
458
00:31:32,650 --> 00:31:33,730
Probably.
459
00:31:37,530 --> 00:31:38,369
Xiaoyu.
460
00:31:38,370 --> 00:31:40,289
We'd better send someone to check it.
461
00:31:40,290 --> 00:31:42,849
If the plan is unfeasible, we give up.
462
00:31:42,850 --> 00:31:44,929
If it's feasible,
we intercept him.
463
00:31:44,930 --> 00:31:47,650
He is a sinner of the country,
slaughtering countless of compatriots.
464
00:31:48,250 --> 00:31:50,249
If he runs away,
465
00:31:50,250 --> 00:31:53,050
we will feel guilty to our country
and to our conscience.
466
00:31:56,010 --> 00:31:57,249
Xiaoyu.
467
00:31:57,250 --> 00:31:58,250
It's significant.
468
00:31:59,050 --> 00:32:00,330
I cannot act rashly.
469
00:32:02,650 --> 00:32:03,609
But...
470
00:32:03,610 --> 00:32:04,610
I decided it.
471
00:32:06,690 --> 00:32:08,049
Mr. Zhou,
472
00:32:08,050 --> 00:32:09,450
I am not your subordinate.
473
00:33:36,890 --> 00:33:40,649
Spring Breeze Blows As Yarn
474
00:33:40,650 --> 00:33:44,169
Dressing Of Beauty Looks Like Painting
475
00:33:44,170 --> 00:33:47,809
Travelers Wander In A Picture
476
00:33:47,810 --> 00:33:51,409
Flowers Blossom Aside The Road
477
00:33:51,410 --> 00:33:53,529
With White Pear Flowers And Yellow Cabbage Flowers
478
00:33:53,530 --> 00:33:54,530
Bastard!
479
00:33:55,210 --> 00:33:58,929
Willow Flowers Sweep Above The Ground
480
00:33:58,930 --> 00:34:02,449
Birds Are Singing While Walkers Return
481
00:34:02,450 --> 00:34:05,650
The Bell Sounds To See Off The Sun
482
00:34:12,490 --> 00:34:13,490
Miss.
483
00:34:14,010 --> 00:34:15,529
He passed out again.
484
00:34:15,530 --> 00:34:17,010
He didn't say anything.
485
00:34:18,280 --> 00:34:19,800
I've started the investigation.
486
00:34:20,490 --> 00:34:22,050
I suppose there would be results soon.
487
00:34:24,170 --> 00:34:27,450
Flowers Blossom Aside The Road
488
00:35:47,130 --> 00:35:48,330
Why did you come back?
489
00:35:55,490 --> 00:35:57,450
Why did you come back?
490
00:36:04,290 --> 00:36:06,570
You don't understand.
Hadn't you come back,
491
00:36:10,530 --> 00:36:13,490
you could have always been the innocent girl in my memory.
492
00:36:45,490 --> 00:36:46,970
Report to the police.
493
00:36:47,810 --> 00:36:50,089
Chu Yunsheng's corpse is in Rong Mansion.
494
00:36:50,090 --> 00:36:51,489
Let them get the corpse.
495
00:36:51,490 --> 00:36:52,530
Yes.
496
00:37:19,850 --> 00:37:21,130
Was Chu Yunsheng dead?
497
00:37:22,530 --> 00:37:23,689
The police
498
00:37:23,690 --> 00:37:25,530
straightly found his corpse in Rong Mansion.
499
00:37:26,450 --> 00:37:28,210
They said it was sent from the Japanese COC.
500
00:37:29,530 --> 00:37:30,970
But the Japanese didn't admit it.
501
00:37:32,170 --> 00:37:34,330
Rong Mansion had connections with Chu Yunsheng before.
502
00:37:34,850 --> 00:37:35,970
Now it's more confusing.
503
00:37:37,690 --> 00:37:39,170
Fortunately, he was dead.
504
00:37:40,970 --> 00:37:43,089
Can you guess who did it?
505
00:37:43,090 --> 00:37:44,329
It could be anyone.
506
00:37:44,330 --> 00:37:46,849
Maybe a road cleaner stabbed him
507
00:37:46,850 --> 00:37:48,009
out of hatred.
508
00:37:48,010 --> 00:37:48,969
Right.
509
00:37:48,970 --> 00:37:49,970
Evil has its retribution.
510
00:37:50,650 --> 00:37:51,929
Well.
511
00:37:51,930 --> 00:37:53,530
Is it possible that Sergeant Guo did it?
512
00:37:54,090 --> 00:37:55,329
Don't talk nonsense.
513
00:37:55,330 --> 00:37:56,330
How can you say that?
514
00:37:59,010 --> 00:38:00,770
It is possible.
515
00:38:04,290 --> 00:38:06,329
We don't know Sergeant Guo's condition.
516
00:38:06,330 --> 00:38:07,689
I wonder if he was punished.
517
00:38:07,690 --> 00:38:08,850
This is his class.
518
00:38:23,490 --> 00:38:24,650
In the class today,
519
00:38:25,170 --> 00:38:26,210
read books on your own.
520
00:38:27,810 --> 00:38:29,129
If you have any question,
521
00:38:29,130 --> 00:38:30,130
ask Shen Junshan.
522
00:38:33,530 --> 00:38:35,329
What are you looking at?
523
00:38:35,330 --> 00:38:36,969
Start your business!
524
00:38:36,970 --> 00:38:38,089
Sergeant.
525
00:38:38,090 --> 00:38:39,090
Are you alright?
526
00:38:40,850 --> 00:38:42,129
I'm fine.
527
00:38:42,130 --> 00:38:43,449
Just a bit tired.
528
00:38:43,450 --> 00:38:44,450
I need a rest.
529
00:38:58,650 --> 00:38:59,969
Really?
530
00:38:59,970 --> 00:39:01,209
So many things happened
531
00:39:01,210 --> 00:39:02,330
in such a few days!
532
00:39:03,330 --> 00:39:04,569
Yeah.
533
00:39:04,570 --> 00:39:05,770
Fortunately, they're all over.
534
00:39:07,330 --> 00:39:08,809
But you know,
535
00:39:08,810 --> 00:39:10,609
there is something weird.
536
00:39:10,610 --> 00:39:11,449
Xiaojun.
537
00:39:11,450 --> 00:39:12,649
Where should I put the wine?
538
00:39:12,650 --> 00:39:13,650
Put it there.
539
00:39:16,010 --> 00:39:17,010
Where did I go?
540
00:39:18,210 --> 00:39:19,769
You said there was something weird.
541
00:39:19,770 --> 00:39:20,770
Right.
542
00:39:22,090 --> 00:39:24,849
Did Shen Junshan invite you for a dance show?
543
00:39:24,850 --> 00:39:25,850
Yeah.
544
00:39:26,970 --> 00:39:28,849
Huang Song is too silly
545
00:39:28,850 --> 00:39:30,329
to figure out the truth.
546
00:39:30,330 --> 00:39:32,609
But Shen Junshan is shrewd.
547
00:39:32,610 --> 00:39:34,809
He stayed with you all day along.
548
00:39:34,810 --> 00:39:35,730
Didn't he find that
549
00:39:35,731 --> 00:39:37,169
Xie Liangchen and Xie Xiang
550
00:39:37,170 --> 00:39:38,450
are the same person?
551
00:39:39,130 --> 00:39:40,450
He didn't see it through.
552
00:39:41,970 --> 00:39:43,770
Maybe he trusts me too much.
553
00:39:47,770 --> 00:39:49,169
So��
554
00:39:49,170 --> 00:39:50,529
You lied so much and
555
00:39:50,530 --> 00:39:51,530
feel guilty for it?
556
00:40:31,930 --> 00:40:33,290
Go. Go.
557
00:40:52,770 --> 00:40:54,090
I visit you at the deep night.
558
00:40:55,330 --> 00:40:56,330
Sorry to disturb you.
559
00:40:57,330 --> 00:40:59,010
Never mind, my lady.
560
00:40:59,530 --> 00:41:00,609
This is my tavern.
561
00:41:00,610 --> 00:41:02,249
We welcome all the guests to come.
562
00:41:02,250 --> 00:41:04,370
We don't mind any disturb.
563
00:41:06,250 --> 00:41:07,250
Ms. Huo.
564
00:41:08,330 --> 00:41:09,810
As I remembered,
565
00:41:10,770 --> 00:41:12,610
this is not the first time we meet.
566
00:41:13,730 --> 00:41:14,730
Really?
567
00:41:17,010 --> 00:41:18,329
Look at me.
568
00:41:18,330 --> 00:41:19,449
I'm so old.
569
00:41:19,450 --> 00:41:20,810
I can't recall it.
570
00:41:21,330 --> 00:41:23,090
My lady, you don't look familiar to me.
571
00:41:23,890 --> 00:41:25,250
Where did we meet before?
572
00:41:26,850 --> 00:41:28,729
It doesn't matter.
573
00:41:28,730 --> 00:41:30,730
You always hide away from me.
574
00:41:31,690 --> 00:41:33,090
Remember it from now on.
575
00:41:35,250 --> 00:41:37,089
You come with such a great spectacle.
576
00:41:37,090 --> 00:41:40,090
I'm afraid I'm impressed on it.
577
00:41:41,290 --> 00:41:42,370
That's good.
578
00:41:43,890 --> 00:41:44,730
Alright.
579
00:41:44,731 --> 00:41:45,849
Guests are all here.
580
00:41:45,850 --> 00:41:46,850
What are you waiting for?
581
00:41:46,851 --> 00:41:48,249
Serve the wine!
582
00:41:48,250 --> 00:41:49,250
Ms. Huo.
583
00:41:50,490 --> 00:41:51,850
No need for wine.
584
00:41:54,850 --> 00:41:55,890
Your wine,
585
00:41:56,490 --> 00:41:57,530
I dare not to drink.
586
00:41:58,810 --> 00:42:00,330
Don't say that, my lady.
587
00:42:01,090 --> 00:42:02,769
I am not a bandit
588
00:42:02,770 --> 00:42:04,529
who runs an illegal tavern.
589
00:42:04,530 --> 00:42:07,049
We serve so many guests every day.
590
00:42:07,050 --> 00:42:09,490
No one said there was any problems in my wine.
591
00:42:10,090 --> 00:42:11,730
There is no problem in your wine.
592
00:42:12,730 --> 00:42:13,850
There are some problems
593
00:42:14,850 --> 00:42:16,090
with your men.
34547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.