Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,870 --> 00:01:28,110
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,710 --> 00:01:31,110
Episode 34
3
00:01:33,290 --> 00:01:34,290
Liangchen.
4
00:01:35,370 --> 00:01:36,450
Does she have a boyfriend?
5
00:01:38,410 --> 00:01:39,570
I don't think so.
6
00:01:40,890 --> 00:01:41,890
That's good.
7
00:01:43,950 --> 00:01:45,530
I intend to court her.
8
00:01:49,530 --> 00:01:50,810
What? What did you say?
9
00:01:51,850 --> 00:01:53,209
I said
10
00:01:53,210 --> 00:01:54,650
I intended to court her.
11
00:01:56,690 --> 00:01:57,969
You only met her once.
12
00:01:57,970 --> 00:01:59,170
How can you have the thought?
13
00:02:00,410 --> 00:02:01,410
Once?
14
00:02:04,210 --> 00:02:05,210
Oh, that's right.
15
00:02:06,370 --> 00:02:08,530
But I don't know why
16
00:02:09,090 --> 00:02:11,129
I feel very familiar with her.
17
00:02:11,130 --> 00:02:12,810
It seems I have known her for a long time.
18
00:02:13,730 --> 00:02:14,850
Maybe it's fate.
19
00:02:23,250 --> 00:02:24,250
Liangchen.
20
00:02:25,270 --> 00:02:26,270
You tell me.
21
00:02:27,050 --> 00:02:29,610
If I court her,
would she say yes?
22
00:02:32,490 --> 00:02:33,490
How could I know it?
23
00:02:47,610 --> 00:02:48,610
Liangchen.
24
00:02:49,330 --> 00:02:50,330
Go on.
25
00:03:00,370 --> 00:03:01,370
He already has a target,
26
00:03:02,130 --> 00:03:03,210
and will not rush to you.
27
00:03:07,010 --> 00:03:08,010
Ji Jin.
28
00:03:09,450 --> 00:03:10,450
What are you doing?
29
00:03:20,930 --> 00:03:21,889
Yanzhen.
30
00:03:21,890 --> 00:03:22,930
Sorry for your sufferings.
31
00:03:23,890 --> 00:03:24,889
But,
32
00:03:24,890 --> 00:03:26,250
There are other fishes in the sea.
33
00:03:27,050 --> 00:03:29,809
Though you have peculiar hobbies,
34
00:03:29,810 --> 00:03:32,770
one day
you will find your predestined lover.
35
00:03:34,450 --> 00:03:35,689
Don't take it to heart.
36
00:03:35,690 --> 00:03:36,690
Don't be sad.
37
00:03:37,810 --> 00:03:38,810
This way.
38
00:03:40,410 --> 00:03:41,410
What the hell?
39
00:05:05,810 --> 00:05:07,170
Why does Song come here?
40
00:05:09,570 --> 00:05:10,810
We will know it when we get in.
41
00:05:33,010 --> 00:05:34,369
Hello, sir. Lay a bet?
42
00:05:34,370 --> 00:05:35,449
This game is almost over.
43
00:05:35,450 --> 00:05:36,249
It's not fun.
44
00:05:36,250 --> 00:05:37,049
Are there any games tonight?
45
00:05:37,050 --> 00:05:37,609
Yes.
46
00:05:37,610 --> 00:05:38,970
Yellow Cricket against Iron Tower.
47
00:05:39,770 --> 00:05:40,849
Yellow Cricket?
48
00:05:40,850 --> 00:05:43,249
I guess you haven't been here
for a long time.
49
00:05:43,250 --> 00:05:44,369
He is new here.
50
00:05:44,370 --> 00:05:45,289
Just one month.
51
00:05:45,290 --> 00:05:46,529
Seven wins and three losses.
52
00:05:46,530 --> 00:05:47,649
The odds are in his favor.
53
00:05:47,650 --> 00:05:48,730
People think highly of him.
54
00:05:52,970 --> 00:05:54,050
Good! Beat him! Beat him!
55
00:05:54,910 --> 00:05:56,169
Yes! Yes! Beat him!
56
00:05:56,170 --> 00:05:57,449
Yes!
57
00:05:57,450 --> 00:05:58,450
I bet on his win.
58
00:06:02,250 --> 00:06:03,689
Take it.
59
00:06:03,690 --> 00:06:04,529
OK.
60
00:06:04,530 --> 00:06:06,410
Is Yellow Cricket Song?
61
00:06:07,410 --> 00:06:08,410
Watch it and we'll know.
62
00:06:22,130 --> 00:06:23,130
Beat him!
63
00:06:41,850 --> 00:06:45,009
One! Two! Three! Four!
64
00:06:45,010 --> 00:06:47,369
Five! Six! Seven!
65
00:06:47,370 --> 00:06:49,530
Eight! Nine! Ten!
66
00:06:53,770 --> 00:06:54,770
The winner is Iron Bull!
67
00:06:59,410 --> 00:07:00,649
My friends!
68
00:07:00,650 --> 00:07:02,529
The highlight tonight
69
00:07:02,530 --> 00:07:04,250
is about to start!
70
00:07:04,910 --> 00:07:06,529
The next match is
71
00:07:06,530 --> 00:07:08,469
Yellow Cricket against Iron Tower!
72
00:07:08,470 --> 00:07:09,969
Do you wanna see it?
73
00:07:09,970 --> 00:07:10,770
Yes!
74
00:07:10,771 --> 00:07:11,810
Wanna see it?
75
00:07:13,530 --> 00:07:14,689
Welcome
76
00:07:14,690 --> 00:07:17,770
Yellow Cricket and Iron Tower to the stage!
77
00:07:22,610 --> 00:07:29,689
Yellow Cricket!
78
00:07:29,690 --> 00:07:30,690
Song!
79
00:07:32,210 --> 00:07:33,489
Wait until he finishes it.
80
00:07:33,490 --> 00:07:38,249
Yellow Cricket!
81
00:07:38,250 --> 00:07:44,129
Iron Tower!
82
00:07:44,130 --> 00:07:57,930
Yellow Cricket!
83
00:08:07,810 --> 00:08:08,969
The first round!
84
00:08:08,970 --> 00:08:09,970
Go!
85
00:08:50,370 --> 00:08:52,170
Beat him! Beat him!
86
00:08:57,490 --> 00:08:59,290
Beat him! Beat him!
87
00:09:28,250 --> 00:09:30,610
Beat him!
88
00:09:42,450 --> 00:09:43,450
We should go now.
89
00:09:45,450 --> 00:09:48,890
Beat him! Beat him!
90
00:10:02,530 --> 00:10:04,650
The winner is Yellow Cricket!
91
00:10:07,370 --> 00:10:17,890
Yellow Cricket!
92
00:10:33,850 --> 00:10:34,850
We need to talk.
93
00:10:39,250 --> 00:10:40,409
Please enjoy it.
94
00:10:40,410 --> 00:10:41,410
Thank you.
95
00:10:42,850 --> 00:10:44,850
Why didn't you tell us
about it?
96
00:10:46,650 --> 00:10:48,369
It is useless to blame him now.
97
00:10:48,370 --> 00:10:49,370
How is your brother?
98
00:10:50,890 --> 00:10:52,610
He is out now.
99
00:10:53,370 --> 00:10:55,330
But he is very weak.
100
00:10:55,850 --> 00:10:58,130
I sent someone to rent a house and to take care of him.
101
00:10:59,650 --> 00:11:00,770
He suffered so much.
102
00:11:02,090 --> 00:11:03,809
He should recuperate for a period.
103
00:11:03,810 --> 00:11:05,009
Recuperate?
104
00:11:05,010 --> 00:11:06,010
My...
105
00:11:07,890 --> 00:11:11,049
My sister told me she saw him posting
leaflets on the street days ago,
106
00:11:11,050 --> 00:11:12,449
along with his classmates.
107
00:11:12,450 --> 00:11:13,369
You are so silly.
108
00:11:13,370 --> 00:11:14,929
You could die for saving him.
109
00:11:14,930 --> 00:11:17,009
Now you still care about him.
110
00:11:17,010 --> 00:11:18,450
You should care about yourself more.
111
00:11:19,490 --> 00:11:21,889
Gambling is expressly forbidden by AMA.
112
00:11:21,890 --> 00:11:23,690
You gambled on boxing in the black market!
113
00:11:25,050 --> 00:11:26,369
With such great fanfare,
114
00:11:26,370 --> 00:11:28,689
do you know the consequences?
115
00:11:28,690 --> 00:11:30,370
You would be dismissed!
116
00:11:31,010 --> 00:11:32,330
I have no way to go.
117
00:11:33,730 --> 00:11:35,929
In order to get him out,
118
00:11:35,930 --> 00:11:38,089
I borrowed money from Mr. Mu, the boss of boxing club.
119
00:11:38,090 --> 00:11:39,809
Xiaohe was ill after that.
120
00:11:39,810 --> 00:11:41,249
I borrowed him much money again.
121
00:11:41,250 --> 00:11:42,309
All about Money.
122
00:11:42,310 --> 00:11:43,889
Why don't you tell us if you need money?
123
00:11:43,890 --> 00:11:45,250
Why do you make money by this way?
124
00:11:47,250 --> 00:11:49,290
You are ruining your future.
125
00:11:50,250 --> 00:11:53,189
Do you know how many people die
from illegal boxing each year?
126
00:11:53,190 --> 00:11:54,190
It's suicide!
127
00:11:54,930 --> 00:11:56,369
I didn't think so much.
128
00:11:56,370 --> 00:11:57,570
How much do you owe your boss?
129
00:11:58,130 --> 00:12:00,489
I have returned him some.
130
00:12:00,490 --> 00:12:02,489
I owe him one hundred yuan now.
131
00:12:02,490 --> 00:12:03,490
It's not much.
132
00:12:04,570 --> 00:12:05,969
One hundred yuan?
133
00:12:05,970 --> 00:12:08,490
Why didn't you ask me for the money
but borrowed it from others?
134
00:12:12,690 --> 00:12:14,569
I'll give you the money. Pay it back.
135
00:12:14,570 --> 00:12:16,009
And leave there.
136
00:12:16,010 --> 00:12:17,009
No.
137
00:12:17,010 --> 00:12:18,328
I signed the contract.
138
00:12:19,690 --> 00:12:21,288
I have to fight for two years.
139
00:12:22,250 --> 00:12:23,450
They have investigated me.
140
00:12:24,050 --> 00:12:27,570
If I left in advance,
they would go to school to find me.
141
00:12:28,930 --> 00:12:30,249
Two years?
142
00:12:30,250 --> 00:12:31,730
You would be killed within two years!
143
00:12:37,690 --> 00:12:38,930
There'll be a way out.
144
00:12:40,370 --> 00:12:41,610
We can't wait for two years.
145
00:12:43,010 --> 00:12:44,010
I will handle this.
146
00:12:44,970 --> 00:12:45,970
Do you have any ideas?
147
00:12:46,490 --> 00:12:47,969
Of course.
148
00:12:47,970 --> 00:12:49,250
I am your Gu Yanzhen, right?
149
00:12:53,010 --> 00:12:54,769
Well. It's alright now.
150
00:12:54,770 --> 00:12:56,090
Let's go back to school.
151
00:12:56,850 --> 00:12:58,810
If Lu knew it tomorrow,
152
00:12:59,370 --> 00:13:00,890
we wouldn't need to worry about Song.
153
00:13:01,490 --> 00:13:03,369
We will have to pack up and leave the school.
154
00:13:03,370 --> 00:13:04,370
Let's go.
155
00:13:05,130 --> 00:13:06,610
Let me finish my wonton.
156
00:13:30,770 --> 00:13:31,890
Who is the person in charge?
157
00:13:38,170 --> 00:13:39,170
Captain He.
158
00:13:43,010 --> 00:13:43,729
Captain He.
159
00:13:43,730 --> 00:13:44,889
What brings you here?
160
00:13:44,890 --> 00:13:45,929
What can I do for you?
161
00:13:45,930 --> 00:13:48,809
We received a tip-off
that Douwei Club ran illegal businesses.
162
00:13:48,810 --> 00:13:49,689
Well.
163
00:13:49,690 --> 00:13:52,889
You are ordered to stop business
for investigation.
164
00:13:52,890 --> 00:13:55,689
No business is allowed until you receive the official notice.
165
00:13:55,690 --> 00:13:56,690
But...
166
00:13:57,810 --> 00:13:58,769
Captain He.
167
00:13:58,770 --> 00:14:01,270
Douwei Club has been operated
for more than twenty years.
168
00:14:01,810 --> 00:14:03,129
You know it.
169
00:14:03,130 --> 00:14:05,129
Even the Lord Rong is our guest.
170
00:14:05,130 --> 00:14:06,449
How could it be illegal?
171
00:14:06,450 --> 00:14:07,810
Do you threaten me with Lord Rong?
172
00:14:09,090 --> 00:14:11,649
Twenty years ago, the Qing emperor ruled the country,
173
00:14:11,650 --> 00:14:13,050
and it was out of our jurisdiction.
174
00:14:13,930 --> 00:14:16,689
But now the Police Station thinks your business is illegal.
175
00:14:16,690 --> 00:14:18,730
The emperor is unable to intervene it.
176
00:14:19,570 --> 00:14:20,570
Soldiers.
177
00:14:21,090 --> 00:14:22,650
Put the seals
and get the work done.
178
00:14:25,370 --> 00:14:26,370
Captain He.
179
00:14:27,490 --> 00:14:31,089
Could you give me a hint
whom we have offended?
180
00:14:31,090 --> 00:14:34,130
Please tell me
and we'd plea for leniency.
181
00:14:35,770 --> 00:14:36,770
Give you a hint?
182
00:14:37,490 --> 00:14:39,249
It's the business of high-ranked officials.
183
00:14:39,250 --> 00:14:41,249
You and I can do nothing for it.
184
00:14:41,250 --> 00:14:42,490
Notice your boss Mr. Mu now.
185
00:14:43,290 --> 00:14:45,690
It would be a great loss of money
each day when it is closed.
186
00:14:47,170 --> 00:14:47,849
Alright.
187
00:14:47,850 --> 00:14:48,769
Thank you, Captain He.
188
00:14:48,770 --> 00:14:50,049
Can I paste the seals?
189
00:14:50,050 --> 00:14:50,490
Do it.
190
00:14:51,050 --> 00:14:51,650
OK.
191
00:14:51,650 --> 00:14:52,290
Soldiers.
192
00:14:52,290 --> 00:14:53,290
Do it.
193
00:15:03,530 --> 00:15:09,410
The Battle Drums Roar
194
00:15:12,650 --> 00:15:19,170
As The Sun Sets Behind The Mount
195
00:15:20,090 --> 00:15:23,650
Good! Good!
196
00:15:27,450 --> 00:15:30,169
Battle Drums Roar
197
00:15:30,170 --> 00:15:31,009
Mr. Mu.
198
00:15:31,010 --> 00:15:32,089
You are here.
199
00:15:32,090 --> 00:15:33,489
Has he arrived here?
200
00:15:33,490 --> 00:15:34,249
Yes.
201
00:15:34,250 --> 00:15:35,250
At the private box No.2.
202
00:15:45,010 --> 00:15:46,449
Mr. Mu.
203
00:15:46,450 --> 00:15:47,809
It's an honor to meet you.
204
00:15:47,810 --> 00:15:48,810
Sit.
205
00:15:58,440 --> 00:15:59,440
Mr. Gu.
206
00:16:00,300 --> 00:16:01,300
Forgive my rudeness.
207
00:16:01,990 --> 00:16:03,470
But I can't understand.
208
00:16:04,580 --> 00:16:06,420
Did I offend you before?
209
00:16:09,010 --> 00:16:10,090
Mr. Mu. It's not serious.
210
00:16:11,280 --> 00:16:12,280
I mean nothing to do it.
211
00:16:13,130 --> 00:16:14,410
In fact, I need your help.
212
00:16:15,650 --> 00:16:17,169
The way was kind of reckless.
213
00:16:17,170 --> 00:16:18,170
I apologize for that.
214
00:16:21,610 --> 00:16:22,890
My help?
215
00:16:24,290 --> 00:16:25,730
I am curious now.
216
00:16:27,650 --> 00:16:29,729
You have beaten around the rush.
217
00:16:29,730 --> 00:16:31,010
And you said you needed my help.
218
00:16:32,690 --> 00:16:34,050
What is the matter then?
219
00:16:41,810 --> 00:16:42,689
Mr. Mu.
220
00:16:42,690 --> 00:16:43,689
Huang Song?
221
00:16:43,690 --> 00:16:44,690
How come you are here?
222
00:16:45,410 --> 00:16:45,930
You two...
223
00:16:45,930 --> 00:16:46,930
Huang Song is my friend.
224
00:16:48,290 --> 00:16:49,850
His family had a mishap days ago.
225
00:16:50,370 --> 00:16:51,370
He sought your help
226
00:16:52,330 --> 00:16:54,610
and you were so generous
to help him.
227
00:16:55,210 --> 00:16:56,490
I really appreciate it.
228
00:16:57,780 --> 00:16:59,100
He is from the AMA
229
00:16:59,740 --> 00:17:01,220
but he fought in your club.
230
00:17:02,180 --> 00:17:03,770
If it were learned by the AMA,
231
00:17:04,740 --> 00:17:06,419
there would be a great trouble.
232
00:17:06,420 --> 00:17:07,579
Mr. Mu.
233
00:17:07,580 --> 00:17:10,499
I hope you can do me a favor
to release him.
234
00:17:10,500 --> 00:17:11,700
As for the money he owes you,
235
00:17:12,290 --> 00:17:13,370
I'll double it to pay you.
236
00:17:16,810 --> 00:17:17,810
Oh, I see.
237
00:17:21,220 --> 00:17:22,220
Mr. Gu.
238
00:17:22,860 --> 00:17:24,290
Can I say some words to him?
239
00:17:29,020 --> 00:17:30,020
Huang.
240
00:17:30,740 --> 00:17:32,539
When you came to me,
241
00:17:32,540 --> 00:17:34,420
you said you needed money to save your brother.
242
00:17:35,180 --> 00:17:37,499
I thought you were a man of great kindness.
243
00:17:37,500 --> 00:17:39,220
So I lent you the money
244
00:17:39,740 --> 00:17:41,499
without the mortgage of real estate
245
00:17:41,500 --> 00:17:42,660
or the bondsman.
246
00:17:43,940 --> 00:17:47,259
You were grateful for my help
247
00:17:47,260 --> 00:17:51,179
so you voluntarily required to
fight in the club to pay off debt.
248
00:17:51,180 --> 00:17:53,180
I'm not lying, am I?
249
00:17:54,660 --> 00:17:55,799
No.
250
00:17:55,800 --> 00:17:57,540
What Mr. Mu said is the truth.
251
00:17:59,260 --> 00:18:02,260
The boxing club has its own rules.
252
00:18:03,300 --> 00:18:05,659
And I have let you know the rules
253
00:18:05,660 --> 00:18:07,900
before you were contracted.
254
00:18:08,980 --> 00:18:09,980
You tell me now.
255
00:18:10,700 --> 00:18:13,179
Did you sign the contract voluntarily?
256
00:18:13,180 --> 00:18:14,220
Did anyone force you?
257
00:18:16,260 --> 00:18:17,179
No.
258
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
Alright then.
259
00:18:18,980 --> 00:18:20,740
There are rules in each industry.
260
00:18:21,300 --> 00:18:23,299
Since you were contracted voluntarily,
261
00:18:23,300 --> 00:18:25,020
you are the man of my boxing club.
262
00:18:25,620 --> 00:18:27,299
If you want to cancel the contract,
263
00:18:27,300 --> 00:18:28,419
it's fine.
264
00:18:28,420 --> 00:18:30,019
You need to follow the rules
265
00:18:30,020 --> 00:18:31,619
to fight for the life-and-death boxing.
266
00:18:31,620 --> 00:18:32,620
Then I'll let you go.
267
00:18:33,340 --> 00:18:34,460
You know all of the rules.
268
00:18:35,180 --> 00:18:37,699
But you didn't even tell me
269
00:18:37,700 --> 00:18:40,220
before you asked Mr. Gu to embarrass me.
270
00:18:41,900 --> 00:18:42,940
Does it make any sense?
271
00:18:45,700 --> 00:18:46,700
Life-and-death boxing?
272
00:18:48,260 --> 00:18:49,260
Yes.
273
00:18:49,900 --> 00:18:51,699
Sign the death contract before boxing.
274
00:18:51,700 --> 00:18:53,019
Life or death,
275
00:18:53,020 --> 00:18:54,020
it depends on the fate.
276
00:18:57,660 --> 00:18:58,579
No.
277
00:18:58,580 --> 00:18:59,580
I disagree.
278
00:19:01,580 --> 00:19:02,580
Mr. Gu.
279
00:19:03,580 --> 00:19:06,039
Douwei Club has operated more than
280
00:19:06,040 --> 00:19:07,859
twenty years in Shunyuan.
281
00:19:07,860 --> 00:19:09,379
You are neither the first one
282
00:19:09,380 --> 00:19:11,940
nor the last one
to harry me.
283
00:19:13,100 --> 00:19:16,219
Many boxing clubs have closed
284
00:19:16,220 --> 00:19:17,300
one after another.
285
00:19:18,100 --> 00:19:19,420
But my club survives
286
00:19:20,500 --> 00:19:21,740
due to my rules.
287
00:19:22,260 --> 00:19:24,219
The rules are the essence of the Mu Family.
288
00:19:24,220 --> 00:19:25,859
If no one had obeyed the rules,
289
00:19:25,860 --> 00:19:26,860
like Huang,
290
00:19:27,460 --> 00:19:29,299
who regretted and intended to leave,
291
00:19:29,300 --> 00:19:31,780
my club couldn't have been operated.
292
00:19:32,580 --> 00:19:35,100
Even if you hadn't sealed my club,
293
00:19:35,660 --> 00:19:37,420
it could have been closed on my own.
294
00:19:39,180 --> 00:19:40,339
Gu Yanzhen.
295
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
Gu Yanzhen.
296
00:19:46,220 --> 00:19:47,220
Mr. Mu.
297
00:19:48,220 --> 00:19:49,220
It's my fault.
298
00:19:50,020 --> 00:19:52,100
I am willing to fight for the life-and-death boxing.
299
00:19:55,990 --> 00:19:57,410
You saved my brother and me.
300
00:19:58,290 --> 00:19:59,610
I won't bring you any trouble.
301
00:20:01,290 --> 00:20:03,010
I just hope if I were alive
302
00:20:04,050 --> 00:20:06,050
by a fluke after the fight,
303
00:20:07,800 --> 00:20:08,800
you could release me.
304
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
Of course.
305
00:20:23,100 --> 00:20:24,580
Life-and-death boxing?
306
00:20:26,220 --> 00:20:27,300
To sign the death contract?
307
00:20:28,300 --> 00:20:29,219
Gu Yanzhen.
308
00:20:29,220 --> 00:20:30,580
Are you mad?
Is it signed?
309
00:20:31,180 --> 00:20:32,219
I disagree.
310
00:20:32,220 --> 00:20:33,220
But he promised it.
311
00:20:33,860 --> 00:20:35,739
I said so much to persuade him.
312
00:20:35,740 --> 00:20:36,799
But he��
313
00:20:36,800 --> 00:20:38,179
He refused and promised
314
00:20:38,180 --> 00:20:39,740
to fight for the life-and-death boxing.
315
00:20:42,540 --> 00:20:43,259
Song!
316
00:20:43,260 --> 00:20:44,260
You are so silly.
317
00:20:44,780 --> 00:20:47,420
Mr. Mu is not a good person
whose business is so dirty.
318
00:20:48,170 --> 00:20:49,569
An evil person fears someone even more evil.
319
00:20:49,570 --> 00:20:51,989
You should hand it over to Gu Yanzhen to deal with.
320
00:20:51,990 --> 00:20:53,370
Why did you interfere it?
321
00:20:54,050 --> 00:20:55,050
What do you mean?
322
00:20:55,890 --> 00:20:56,930
I am the evil person?
323
00:21:00,170 --> 00:21:01,170
Is the date fixed?
324
00:21:02,490 --> 00:21:03,610
The sixth day of next month.
325
00:21:07,730 --> 00:21:09,049
Huang Song.
326
00:21:09,050 --> 00:21:10,050
Are you sure about it?
327
00:21:10,810 --> 00:21:11,850
If you hand it over to me,
328
00:21:12,410 --> 00:21:13,889
Mr. Mu dares not
329
00:21:13,890 --> 00:21:15,890
to hurt you for fear of offending the Shen Family.
330
00:21:17,370 --> 00:21:19,750
Do you mean our family has no honor?
331
00:21:20,990 --> 00:21:22,310
Does your family have any honors?
332
00:21:24,930 --> 00:21:25,989
Song.
333
00:21:25,990 --> 00:21:27,529
You should do as we told you.
334
00:21:27,530 --> 00:21:29,529
Fighters of the life-and-death boxing are all outlaws.
335
00:21:29,530 --> 00:21:31,209
You have your friends, family
336
00:21:31,210 --> 00:21:32,689
and a bright future ahead.
337
00:21:32,690 --> 00:21:33,989
Why do you take the risk?
338
00:21:33,990 --> 00:21:34,990
Yeah.
339
00:21:40,130 --> 00:21:41,529
Liangchen.
340
00:21:41,530 --> 00:21:44,490
I know you are kind to me.
341
00:21:45,050 --> 00:21:47,209
But I made the trouble.
342
00:21:47,210 --> 00:21:49,129
When He was in the jail,
343
00:21:49,130 --> 00:21:51,449
I begged Mr. Mu for help
344
00:21:51,450 --> 00:21:53,610
and he lent me money without hesitance.
345
00:21:54,810 --> 00:21:56,750
No matter what his intention was,
346
00:21:57,610 --> 00:21:59,050
I owed him a favor.
347
00:22:00,050 --> 00:22:01,050
So,
348
00:22:01,930 --> 00:22:04,050
I don't allow you to threaten him.
349
00:22:05,250 --> 00:22:06,450
I will end it
350
00:22:07,050 --> 00:22:08,290
through my own efforts
351
00:22:09,170 --> 00:22:11,450
to requite his kindness.
352
00:22:23,370 --> 00:22:24,370
Don't worry.
353
00:22:25,210 --> 00:22:28,209
The life-and-death boxing
is just a bluff.
354
00:22:28,210 --> 00:22:29,810
In fact, it's not a big deal.
355
00:22:31,050 --> 00:22:32,290
You just said that
356
00:22:33,170 --> 00:22:36,289
most fighters of the life-and-death boxing are outlaws.
357
00:22:36,290 --> 00:22:38,250
Senior boxers won't fight for this.
358
00:22:39,130 --> 00:22:40,489
I have been in club for a long time
359
00:22:40,490 --> 00:22:42,209
and have watched some life-and-death boxings.
360
00:22:42,210 --> 00:22:43,849
The levels of fighters
361
00:22:43,850 --> 00:22:44,850
are not good.
362
00:22:46,250 --> 00:22:49,649
Even in regular matches, my victories are much more than defeats.
363
00:22:49,650 --> 00:22:51,690
Not to mention these amateurs.
364
00:22:52,290 --> 00:22:53,049
Don't worry.
365
00:22:53,050 --> 00:22:53,809
You can rest assured.
366
00:22:53,810 --> 00:22:55,049
I will surely win it.
367
00:22:55,050 --> 00:22:56,290
Liangchen. Don't worry.
368
00:22:57,990 --> 00:22:58,990
You decided it?
369
00:23:00,370 --> 00:23:01,609
Now that you decided it,
370
00:23:01,610 --> 00:23:02,690
you need to prepare for it.
371
00:23:04,530 --> 00:23:05,969
In the remaining twenty days,
372
00:23:05,970 --> 00:23:07,369
I won't fight.
373
00:23:07,370 --> 00:23:08,370
I will take a good rest.
374
00:23:08,890 --> 00:23:09,969
To rest is not enough.
375
00:23:09,970 --> 00:23:12,049
I'll find you a boxer
376
00:23:12,050 --> 00:23:13,050
and train yourself.
377
00:23:15,610 --> 00:23:16,889
Right.
378
00:23:16,890 --> 00:23:18,049
As matters stand,
379
00:23:18,050 --> 00:23:20,209
you should recover your state to the best.
380
00:23:20,210 --> 00:23:21,209
Well.
381
00:23:21,210 --> 00:23:23,770
I'll draw up a training plan for you.
382
00:23:24,290 --> 00:23:25,489
Train yourself
383
00:23:25,490 --> 00:23:26,490
according to my plan.
384
00:23:27,290 --> 00:23:30,049
I'm sure all your rivals would be defeated.
385
00:23:30,050 --> 00:23:31,049
Right.
386
00:23:31,050 --> 00:23:34,729
You should be defensive besides endurance
and skills.
387
00:23:34,730 --> 00:23:37,129
I know several martial masters.
388
00:23:37,130 --> 00:23:40,649
I'll invite them to hit you every day
to build up your defensibility.
389
00:23:40,650 --> 00:23:41,649
So that you won't even fight
390
00:23:41,650 --> 00:23:43,849
and just exhaust them
by bearing their blows.
391
00:23:43,850 --> 00:23:44,489
Believe it?
392
00:23:44,490 --> 00:23:45,489
Yeah.
393
00:23:45,490 --> 00:23:48,049
We will train you as Sergeant Lu did.
394
00:23:48,050 --> 00:23:52,129
I believe five coaches of us will surely
help you win the match. How about it?
395
00:23:57,290 --> 00:23:58,409
Yanzhen.
396
00:23:58,410 --> 00:24:00,569
I regret it now.
397
00:24:00,570 --> 00:24:02,249
Can I quit the fight?
398
00:24:02,250 --> 00:24:03,250
Of course not.
399
00:24:03,930 --> 00:24:05,210
Aren't you Yellow Cricket?
400
00:24:06,050 --> 00:24:07,409
Let me see your strength.
401
00:24:07,410 --> 00:24:08,410
Yellow Cricket.
402
00:26:04,970 --> 00:26:06,290
You will go to fight in two days.
403
00:26:07,490 --> 00:26:09,649
Shen Junshan said we won't train you these two days.
404
00:26:09,650 --> 00:26:10,650
You can take a rest.
405
00:26:11,690 --> 00:26:14,170
Should I say thanks to you?
406
00:26:14,990 --> 00:26:16,089
Whether you say it or not,
407
00:26:16,090 --> 00:26:17,690
I'd say you're welcome.
408
00:26:19,050 --> 00:26:20,050
You're welcome.
409
00:26:25,170 --> 00:26:26,170
Liangchen.
410
00:26:28,050 --> 00:26:29,050
Shen Junshan.
411
00:26:29,970 --> 00:26:31,089
What's up?
412
00:26:31,090 --> 00:26:32,649
I need to go out now.
413
00:26:32,650 --> 00:26:33,730
Help me to request a leave.
414
00:26:34,250 --> 00:26:35,529
Alright.
415
00:26:35,530 --> 00:26:36,530
Where are you going?
416
00:26:37,750 --> 00:26:38,750
To find Xie Xiang.
417
00:26:40,410 --> 00:26:41,409
Who?
418
00:26:41,410 --> 00:26:42,410
Xie Xiang.
419
00:26:43,210 --> 00:26:44,369
It's rare to be free today.
420
00:26:44,370 --> 00:26:45,370
I want to visit her.
421
00:26:47,130 --> 00:26:48,369
She...
422
00:26:48,370 --> 00:26:50,130
She may not be free.
423
00:26:51,370 --> 00:26:53,089
Have you met her?
424
00:26:53,090 --> 00:26:54,089
No. No.
425
00:26:54,090 --> 00:26:55,089
No.
426
00:26:55,090 --> 00:26:56,370
How do you know she is not free?
427
00:26:57,170 --> 00:26:58,890
You know she is always busy.
428
00:26:59,530 --> 00:27:00,289
I guess it.
429
00:27:00,290 --> 00:27:02,210
She bustles around,
dancing and the like.
430
00:27:04,250 --> 00:27:04,750
Do your business.
431
00:27:04,750 --> 00:27:05,750
I'm leaving.
432
00:27:13,650 --> 00:27:14,750
What should I do?
433
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Hurry up.
434
00:27:23,930 --> 00:27:24,930
Hurry up.
435
00:27:33,610 --> 00:27:34,249
Thank you.
436
00:27:34,250 --> 00:27:35,250
Not at all.
437
00:27:57,890 --> 00:27:59,089
Xie Xiang.
438
00:27:59,090 --> 00:28:00,090
Mr. Shen.
439
00:28:02,610 --> 00:28:04,089
What are you doing?
440
00:28:04,090 --> 00:28:05,729
I'm waiting for the car.
441
00:28:05,730 --> 00:28:07,129
Where are you heading?
442
00:28:07,130 --> 00:28:08,289
The bookstore.
443
00:28:08,290 --> 00:28:09,410
I wanna go to the bookstore.
444
00:28:10,370 --> 00:28:11,049
Get in the car.
445
00:28:11,050 --> 00:28:12,050
I'll drive you.
446
00:28:12,570 --> 00:28:13,729
No. Thank you.
447
00:28:13,730 --> 00:28:14,489
It doesn't matter.
448
00:28:14,490 --> 00:28:15,490
Get on.
449
00:28:17,650 --> 00:28:18,650
Alright.
450
00:28:37,330 --> 00:28:38,330
Do you wanna buy books?
451
00:28:39,410 --> 00:28:40,450
I wanna look around.
452
00:28:44,050 --> 00:28:45,050
You can go later.
453
00:28:45,690 --> 00:28:47,450
There is a performance at Shengping Theater.
454
00:28:48,250 --> 00:28:49,610
Tulip Dance Troupe from Russia.
455
00:28:50,130 --> 00:28:51,489
They can dance Giselle.
456
00:28:51,490 --> 00:28:52,649
Do you wanna watch it?
457
00:28:52,650 --> 00:28:53,650
Really?
458
00:28:54,530 --> 00:28:55,530
I know you would like it.
459
00:29:16,450 --> 00:29:17,889
Why no audience here?
460
00:29:17,890 --> 00:29:18,890
Do we come too early?
461
00:29:22,730 --> 00:29:23,730
Please.
462
00:31:01,370 --> 00:31:02,089
How about it?
463
00:31:02,090 --> 00:31:03,249
Was it good?
464
00:31:03,250 --> 00:31:04,649
Brilliant.
465
00:31:04,650 --> 00:31:05,650
That's good.
466
00:31:07,850 --> 00:31:09,970
But how come the audiences were only two of us?
467
00:31:11,450 --> 00:31:12,689
Maybe few people
468
00:31:12,690 --> 00:31:14,050
in Shunyuan like ballet.
469
00:31:15,810 --> 00:31:17,129
Are you hungry?
470
00:31:17,130 --> 00:31:18,169
Let's have some food.
471
00:31:18,170 --> 00:31:19,170
I'm not hungry.
472
00:31:23,130 --> 00:31:24,130
Get in the car.
473
00:32:18,930 --> 00:32:19,930
Goodbye.
474
00:32:48,290 --> 00:32:49,290
Rickshaw.
475
00:32:52,770 --> 00:32:53,770
Please be seated.
476
00:32:57,730 --> 00:32:58,730
Leave now.
477
00:33:18,850 --> 00:33:19,729
You come back so late.
478
00:33:19,730 --> 00:33:21,089
Come here.
479
00:33:21,090 --> 00:33:21,490
What's up?
480
00:33:21,490 --> 00:33:22,490
Come here now.
481
00:33:23,890 --> 00:33:24,890
What?
482
00:33:26,290 --> 00:33:27,290
Li Wenzhong is behind us.
483
00:33:27,810 --> 00:33:28,810
Hush.
484
00:33:29,370 --> 00:33:30,370
Listen to me.
485
00:33:31,490 --> 00:33:32,490
You are so silly.
486
00:33:35,130 --> 00:33:36,130
If the stuff you hid
487
00:33:36,890 --> 00:33:40,009
and your identity were exposed,
you would definitely die.
488
00:33:40,010 --> 00:33:41,609
How can you hide them in the dormitory?
489
00:33:41,610 --> 00:33:42,289
It doesn't matter.
490
00:33:42,290 --> 00:33:44,529
It has been safe
for such a long time.
491
00:33:44,530 --> 00:33:46,889
But it doesn't mean it will be safe for good.
492
00:33:46,890 --> 00:33:50,009
If you were exposed,
no one could save you.
493
00:33:50,010 --> 00:33:50,769
I know it.
494
00:33:50,770 --> 00:33:52,529
I'll send those away tomorrow.
495
00:33:52,530 --> 00:33:53,570
You'd better do it.
496
00:33:56,530 --> 00:33:57,129
Is it alright?
497
00:33:57,130 --> 00:33:58,329
OK. OK.
498
00:33:58,330 --> 00:33:59,330
Go.
499
00:34:01,090 --> 00:34:01,769
Hurry up.
500
00:34:01,770 --> 00:34:02,330
Don't push me.
501
00:34:02,330 --> 00:34:03,330
Be careful.
502
00:34:03,890 --> 00:34:05,210
I have repeated it so many times.
503
00:34:06,970 --> 00:34:08,490
I will get angry if you push me again!
504
00:34:21,280 --> 00:34:22,319
It's late. No one can see it.
505
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
Come.
506
00:35:11,730 --> 00:35:12,210
You��
507
00:35:12,211 --> 00:35:13,450
You��
508
00:35:14,810 --> 00:35:15,530
What are you doing?
509
00:35:15,531 --> 00:35:16,569
Take pictures.
510
00:35:16,570 --> 00:35:17,570
Record your heroic poses.
511
00:35:18,290 --> 00:35:20,010
We also helped you find your watch.
512
00:35:20,650 --> 00:35:22,049
Not only your watch,
513
00:35:22,050 --> 00:35:22,969
but also the money,
514
00:35:22,970 --> 00:35:24,770
the silver dollars lost lately.
515
00:35:25,330 --> 00:35:27,090
All were stuffed in your quilt.
516
00:35:27,810 --> 00:35:29,089
So many things were in the quilt.
517
00:35:29,090 --> 00:35:30,090
Can you sleep well?
518
00:35:30,810 --> 00:35:32,249
You set me up?!
519
00:35:32,250 --> 00:35:33,009
Yeah.
520
00:35:33,010 --> 00:35:34,010
How about it?
521
00:35:35,730 --> 00:35:37,009
Li Wenzhong.
522
00:35:37,010 --> 00:35:38,649
I never intended to provoke you.
523
00:35:38,650 --> 00:35:40,869
But you provoked me in the first place for so many times.
524
00:35:40,870 --> 00:35:43,289
Now we both
have weak points of each other.
525
00:35:43,290 --> 00:35:44,809
If you dare to get me in troubles,
526
00:35:44,810 --> 00:35:46,010
you wouldn't be good either.
527
00:35:51,730 --> 00:35:52,770
Take it as hush money.
528
00:35:53,450 --> 00:35:54,450
Are you leaving?
529
00:35:58,930 --> 00:35:59,609
Li Wenzhong.
530
00:35:59,610 --> 00:36:00,409
What are you doing?
531
00:36:00,410 --> 00:36:01,410
Why did you kick my door?
532
00:36:02,350 --> 00:36:03,129
What are you doing?
533
00:36:03,130 --> 00:36:04,209
What are you doing?
534
00:36:04,210 --> 00:36:05,529
Don't you sleep in the night?
535
00:36:05,530 --> 00:36:06,849
Yeah. Li Wenzhong.
536
00:36:06,850 --> 00:36:08,009
Why don't you sleep and kick my door?
537
00:36:08,010 --> 00:36:09,049
What do you want?
538
00:36:09,050 --> 00:36:09,569
I...
539
00:36:09,570 --> 00:36:10,130
Li Wenzhong.
540
00:36:10,130 --> 00:36:11,130
Are you sick?
541
00:36:14,090 --> 00:36:15,769
Go back to sleep.
542
00:36:15,770 --> 00:36:17,210
What are you looking at?
543
00:36:26,690 --> 00:36:27,690
Why don't you eat?
544
00:36:30,130 --> 00:36:33,290
I heard that the thief
had returned all the stolen things back.
545
00:36:34,250 --> 00:36:35,690
Shouldn't you return my money?
546
00:36:36,250 --> 00:36:37,570
Yes, I will.
547
00:36:50,250 --> 00:36:52,569
Li Wenzhong didn't sleep
and smash your door last night.
548
00:36:52,570 --> 00:36:53,609
Was he mad?
549
00:36:53,610 --> 00:36:55,010
He always gives me the evil eye.
550
00:36:56,010 --> 00:36:59,169
I heard that he was punished by Guo
for three days in solitary confinement.
551
00:36:59,170 --> 00:37:00,170
It was pathetic.
552
00:37:02,130 --> 00:37:02,809
Song!
553
00:37:02,810 --> 00:37:04,130
Why do you look dispirited?
554
00:37:05,010 --> 00:37:06,010
I didn't sleep well.
555
00:37:07,010 --> 00:37:08,010
You should have a good rest.
556
00:37:08,011 --> 00:37:09,371
It is significant to you tomorrow.
557
00:37:11,210 --> 00:37:11,850
Listen to me.
558
00:37:11,851 --> 00:37:13,691
It's not too late
to regret if you are afraid.
559
00:37:14,350 --> 00:37:15,089
No.
560
00:37:15,090 --> 00:37:16,090
I will go.
561
00:37:16,870 --> 00:37:17,870
As your wish.
562
00:37:21,290 --> 00:37:22,049
Don't worry.
563
00:37:22,050 --> 00:37:23,610
We will go with you tomorrow evening.
564
00:37:24,530 --> 00:37:25,729
I will go, too.
565
00:37:25,730 --> 00:37:26,609
No need.
566
00:37:26,610 --> 00:37:29,129
It would be a disaster if the Sergeants knew it.
567
00:37:29,130 --> 00:37:30,350
But you can't go alone.
568
00:37:30,870 --> 00:37:31,870
Come.
569
00:37:32,570 --> 00:37:33,869
It doesn't matter.
570
00:37:33,870 --> 00:37:35,090
I can solve it on my own.
571
00:37:36,170 --> 00:37:37,329
Take it.
572
00:37:37,330 --> 00:37:38,490
The yolk has been removed.
573
00:37:40,170 --> 00:37:41,170
Thank you.
574
00:37:50,690 --> 00:37:51,890
Did you sleep well last night?
575
00:37:55,010 --> 00:37:55,849
It was good.
576
00:37:55,850 --> 00:37:57,289
The door was almost smashed.
577
00:37:57,290 --> 00:37:58,609
Are you sure?
578
00:37:58,610 --> 00:38:00,330
It has nothing to do with you.
579
00:38:05,010 --> 00:38:05,689
Get your hands away.
580
00:38:05,690 --> 00:38:06,690
Nope.
581
00:38:08,350 --> 00:38:09,129
Have the meal.
582
00:38:09,130 --> 00:38:10,130
Nope.
583
00:38:12,170 --> 00:38:12,690
Alright.
584
00:38:12,690 --> 00:38:13,690
So be it.
585
00:38:30,350 --> 00:38:30,810
Xiaoyu.
586
00:38:30,810 --> 00:38:31,810
It's almost done.
587
00:38:34,530 --> 00:38:36,529
Did anyone follow you on the road?
588
00:38:36,530 --> 00:38:37,329
No.
589
00:38:37,330 --> 00:38:38,330
We made a fraud.
590
00:38:38,850 --> 00:38:40,009
The police surnamed He
591
00:38:40,010 --> 00:38:42,350
still stayed
at Warehouse No.17 with his men.
592
00:38:44,570 --> 00:38:45,869
Get prepared.
593
00:38:45,870 --> 00:38:47,869
Mr. Zhou will pick up the goods tomorrow.
594
00:38:47,870 --> 00:38:48,530
It's fine. Xiaoyu.
595
00:38:48,530 --> 00:38:49,530
I know it.
596
00:38:50,530 --> 00:38:51,849
Xiaoyu.
597
00:38:51,850 --> 00:38:53,569
All are light machine guns.
598
00:38:53,570 --> 00:38:54,570
All are made in Britain.
599
00:38:55,770 --> 00:38:58,570
No wonder
the police are so crazy for them.
600
00:39:00,290 --> 00:39:03,170
It is worthy for us
to take such great risks.
601
00:39:04,870 --> 00:39:06,090
Stay here tonight.
602
00:39:06,850 --> 00:39:08,049
Keep vigilant.
603
00:39:08,050 --> 00:39:09,209
Don't make any mistake.
604
00:39:09,210 --> 00:39:10,210
Get it. Xiaoyu.
605
00:39:10,870 --> 00:39:11,689
Leave.
606
00:39:11,690 --> 00:39:12,690
Go.
607
00:39:14,170 --> 00:39:15,170
We're leaving, Xiaoyu.
608
00:40:11,610 --> 00:40:12,689
What do you want?
609
00:40:12,690 --> 00:40:13,849
Pretend to be a hero?
610
00:40:13,850 --> 00:40:14,869
Face your enemy alone?
611
00:40:14,870 --> 00:40:16,769
You want to have fun alone.
612
00:40:16,770 --> 00:40:18,170
Don't you see us as your brothers?
613
00:40:18,870 --> 00:40:19,729
Huang Song.
614
00:40:19,730 --> 00:40:21,129
I warn you.
615
00:40:21,130 --> 00:40:23,050
I've bet you all my money for meals this month.
616
00:40:23,570 --> 00:40:24,869
If you dare to lose,
617
00:40:24,870 --> 00:40:26,529
you wash my underwear for a month.
618
00:40:26,530 --> 00:40:27,930
Don't you only have one underwear?
619
00:40:28,730 --> 00:40:29,869
Do you think I have only one as you do?
620
00:40:29,870 --> 00:40:31,349
Have you seen it?
621
00:40:31,350 --> 00:40:32,249
Song.
622
00:40:32,250 --> 00:40:33,250
We will go with you.
623
00:40:37,170 --> 00:40:38,170
Thank you.
624
00:40:39,170 --> 00:40:40,349
Thank you.
625
00:40:40,350 --> 00:40:41,350
Don't be afraid.
626
00:40:42,130 --> 00:40:44,350
If the rival is powerful,
we will help you.
627
00:40:45,170 --> 00:40:46,170
Don't worry.
628
00:41:17,530 --> 00:41:19,009
Song.
629
00:41:19,010 --> 00:41:19,849
Song.
630
00:41:19,850 --> 00:41:20,489
Mr. Mu said it.
631
00:41:20,490 --> 00:41:21,869
Go to see him at the lounge.
632
00:41:21,870 --> 00:41:23,649
Did he say what the matter is?
633
00:41:23,650 --> 00:41:24,529
Nope.
634
00:41:24,530 --> 00:41:25,530
Go to visit him now.
635
00:41:26,730 --> 00:41:27,809
I'll go to visit him.
636
00:41:27,810 --> 00:41:28,810
Let's go together.
637
00:41:38,330 --> 00:41:39,330
Where is your boss?
638
00:41:42,050 --> 00:41:43,050
Song.
639
00:41:47,870 --> 00:41:49,089
Where is the boss?
640
00:41:49,090 --> 00:41:50,209
He was here just now.
641
00:41:50,210 --> 00:41:51,129
But
642
00:41:51,130 --> 00:41:52,569
two Russians came here
643
00:41:52,570 --> 00:41:53,570
and took him away.
644
00:41:54,350 --> 00:41:55,350
Russians?
645
00:41:56,810 --> 00:41:58,729
Do you know whom I will fight with?
646
00:41:58,730 --> 00:41:59,730
Peng Jiu.
647
00:42:01,350 --> 00:42:02,349
Who is Peng Jiu?
648
00:42:02,350 --> 00:42:03,350
Is he powerful?
649
00:42:06,010 --> 00:42:08,289
Didn't Peng Jiu hurt his leg?
650
00:42:08,290 --> 00:42:09,649
Can he fight?
651
00:42:09,650 --> 00:42:10,869
He is lame.
652
00:42:10,870 --> 00:42:12,530
He can't fight in normal matches.
653
00:42:13,330 --> 00:42:15,370
So he gambles it on the life-and-death boxing.
654
00:42:16,130 --> 00:42:17,130
Hey, Song.
655
00:42:17,650 --> 00:42:18,849
You know it's him.
656
00:42:18,850 --> 00:42:20,170
You should be reassured now.
657
00:42:21,090 --> 00:42:22,129
In the match,
658
00:42:22,130 --> 00:42:23,529
you don't need to fight him at all.
659
00:42:23,530 --> 00:42:25,209
Just run around the stage
660
00:42:25,210 --> 00:42:26,210
and exhaust him to death.
661
00:42:28,330 --> 00:42:29,370
How could it be like this?
662
00:42:29,870 --> 00:42:32,530
Let me fight a lame chain smoker?
663
00:42:33,350 --> 00:42:34,530
I can't do that.
664
00:42:36,870 --> 00:42:37,809
Song.
665
00:42:37,810 --> 00:42:39,689
This is
your final match.
666
00:42:39,690 --> 00:42:41,349
The boss neither wanna break the rules,
667
00:42:41,350 --> 00:42:42,610
nor to embarrass you.
668
00:42:43,490 --> 00:42:46,349
It is said that even Mr. Gu in Gu Mansion intervened.
669
00:42:46,350 --> 00:42:48,290
So the boss must show some respect.
670
00:42:49,870 --> 00:42:51,009
Song.
671
00:42:51,010 --> 00:42:52,530
You know such an eminent person.
672
00:42:53,050 --> 00:42:54,129
If you become famous someday,
673
00:42:54,130 --> 00:42:56,050
don't forget to promote me.
674
00:43:01,330 --> 00:43:02,330
Where are you going?
675
00:43:02,850 --> 00:43:05,869
I will bet all my savings on Song.
676
00:43:05,870 --> 00:43:08,050
This is a rare opportunity
to make a big fortune.
677
00:43:10,610 --> 00:43:11,489
Ji Jin.
678
00:43:11,490 --> 00:43:12,649
That's right!
679
00:43:12,650 --> 00:43:13,650
Wait for me!
39653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.