All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:28,080 [Arsenal Military Academy] 2 00:01:28,920 --> 00:01:31,280 [Episode 31] 3 00:01:32,940 --> 00:01:33,940 Student Xie. 4 00:01:35,100 --> 00:01:36,100 Where is Junshan? 5 00:01:37,140 --> 00:01:38,179 He's left the hospital. 6 00:01:38,180 --> 00:01:39,100 He left?! 7 00:01:39,100 --> 00:01:39,860 When? 8 00:01:39,860 --> 00:01:40,820 Just now. 9 00:01:40,821 --> 00:01:42,259 Mrs. Shen and his brother just arrived. 10 00:01:42,260 --> 00:01:43,859 He originally wanted to wait for you before leaving, 11 00:01:43,860 --> 00:01:46,339 but Mrs. Shen was afraid that someone would try to harm him again, 12 00:01:46,340 --> 00:01:47,620 so they left in a rush and didn't wait for you. 13 00:01:48,700 --> 00:01:49,739 Also, 14 00:01:49,740 --> 00:01:51,819 his brother asked me to thank you. 15 00:01:51,820 --> 00:01:54,300 He said that after he's done with all his work, he will personally come and thank you. 16 00:01:55,990 --> 00:01:58,519 Can he leave the hospital in his current condition? 17 00:01:58,520 --> 00:01:59,999 Don't worry about this. 18 00:02:00,000 --> 00:02:01,119 We have a family doctor. 19 00:02:01,120 --> 00:02:02,449 Doctor Liu also went back with them. 20 00:02:02,450 --> 00:02:04,210 The conditions there are better than the hospital. 21 00:02:05,010 --> 00:02:06,010 Then that's good. 22 00:02:08,680 --> 00:02:10,729 Let me send you back to the academy. 23 00:02:10,730 --> 00:02:11,450 No need. 24 00:02:11,450 --> 00:02:12,849 I can go back by myself. 25 00:02:12,850 --> 00:02:14,609 You must be very busy now. 26 00:02:14,610 --> 00:02:16,129 Don't worry about me. 27 00:02:16,130 --> 00:02:17,130 Okay. 28 00:02:18,130 --> 00:02:19,130 See you. 29 00:02:37,010 --> 00:02:38,010 Here. 30 00:02:38,890 --> 00:02:40,009 This is great. This is great. 31 00:02:40,010 --> 00:02:40,890 Come on. Take a break. 32 00:02:40,890 --> 00:02:41,890 Eat some fruit. 33 00:02:42,730 --> 00:02:43,550 You eat first. 34 00:02:43,551 --> 00:02:45,089 I want to finish this part before eating. 35 00:02:45,090 --> 00:02:46,809 Rome wasn't built in one day. 36 00:02:46,810 --> 00:02:48,009 It won't take you much time. 37 00:02:48,010 --> 00:02:49,010 Eat first. 38 00:02:49,610 --> 00:02:50,610 Lady Manting, 39 00:02:52,450 --> 00:02:53,450 please come over here. 40 00:03:11,730 --> 00:03:12,609 Lady Manting! 41 00:03:12,610 --> 00:03:14,049 Mr. Jin will arrive soon! 42 00:03:14,050 --> 00:03:15,050 I know! 43 00:03:17,550 --> 00:03:18,849 Oppose the Twenty-one Demands! 44 00:03:18,850 --> 00:03:20,529 Oppose the Twenty-one Demands! 45 00:03:20,530 --> 00:03:21,849 Down with Gu Zongtang! 46 00:03:21,850 --> 00:03:23,529 Down with Gu Zongtang! 47 00:03:23,530 --> 00:03:24,649 Kick out the traitors! 48 00:03:24,650 --> 00:03:25,969 Kick out the traitors! 49 00:03:25,970 --> 00:03:27,369 Down with Gu Zongtang! 50 00:03:27,370 --> 00:03:28,769 Down with Gu Zongtang! 51 00:03:28,770 --> 00:03:30,009 Kick out the traitors! 52 00:03:30,010 --> 00:03:31,449 Kick out the traitors! 53 00:03:31,450 --> 00:03:32,769 Oppose the Twenty-one Demands! 54 00:03:32,770 --> 00:03:34,169 Oppose the Twenty-one Demands! 55 00:03:34,170 --> 00:03:35,489 Kick out the traitors! 56 00:03:35,490 --> 00:03:36,769 Kick out the traitors! 57 00:03:36,770 --> 00:03:37,969 Oppose the Twenty-one Demands! 58 00:03:37,970 --> 00:03:39,409 Oppose the Twenty-one Demands! 59 00:03:39,410 --> 00:03:40,529 Kick out the traitors! 60 00:03:40,530 --> 00:03:42,009 Kick out the traitors! 61 00:03:42,010 --> 00:03:43,409 Oppose the Twenty-one Demands! 62 00:03:43,410 --> 00:03:44,929 Oppose the Twenty-one Demands! 63 00:03:44,930 --> 00:03:46,049 Kick out the traitors! 64 00:03:46,050 --> 00:03:47,369 Kick out the traitors! 65 00:03:47,370 --> 00:03:48,609 Oppose the Twenty-one Demands! 66 00:03:48,610 --> 00:03:52,170 After I leave, I'm afraid that the instructor will arrange someone else to live with you 67 00:03:53,850 --> 00:03:55,169 especially that Li Wenzhong. 68 00:03:55,170 --> 00:03:56,810 I always feel like he knows something. 69 00:03:59,730 --> 00:04:01,210 If you like Shen Junshan, 70 00:04:03,170 --> 00:04:06,330 then ask the instructor to switch you over to his room. 71 00:04:09,130 --> 00:04:11,930 If he's there, you won't get bullied by others. 72 00:04:12,530 --> 00:04:13,849 Oppose the Twenty-one Demands! 73 00:04:13,850 --> 00:04:15,409 Oppose the Twenty-one Demands! 74 00:04:15,410 --> 00:04:16,719 Down with Gu Zongtang! 75 00:04:16,720 --> 00:04:18,210 Down with Gu Zongtang! 76 00:04:19,530 --> 00:04:21,249 One, two, three, four. 77 00:04:21,250 --> 00:04:22,850 1, 2, 3, 4. 78 00:04:26,170 --> 00:04:27,170 Gu Yanzhen! 79 00:04:28,410 --> 00:04:29,410 Gu Yanzhen! 80 00:04:37,170 --> 00:04:38,209 Where is Gu Yanzhen? 81 00:04:38,210 --> 00:04:39,210 Gu Yanzhen? 82 00:04:39,850 --> 00:04:40,969 I didn't see him. 83 00:04:40,970 --> 00:04:42,010 Do you know where he went? 84 00:04:42,570 --> 00:04:43,570 I don't know. 85 00:04:44,690 --> 00:04:45,930 What are you laughing at? 86 00:04:48,470 --> 00:04:49,470 Zhu Yanlin. 87 00:05:55,850 --> 00:05:58,089 Classmates, this is the young traitor's bed. 88 00:05:58,090 --> 00:05:59,090 Let's flip it over! 89 00:06:01,810 --> 00:06:03,009 What are you doing?! 90 00:06:03,010 --> 00:06:03,690 It's none of your business. 91 00:06:03,690 --> 00:06:04,470 Get out of the way. 92 00:06:04,471 --> 00:06:06,271 Who gives you right to touch someone else's things?! 93 00:06:07,130 --> 00:06:08,249 Put it down! 94 00:06:08,250 --> 00:06:09,330 Put it down! That's mine. 95 00:06:36,810 --> 00:06:39,449 Burn it all! Burn it all! 96 00:06:39,450 --> 00:06:39,890 Okay! 97 00:06:39,890 --> 00:06:40,610 Burn it all! 98 00:06:40,610 --> 00:06:41,610 Listen to me! 99 00:06:42,410 --> 00:06:44,330 The old and young traitors have left. 100 00:06:45,010 --> 00:06:47,290 They themselves can run away but they can't take everything with them! 101 00:06:48,130 --> 00:06:50,609 We must let them know our anger! 102 00:06:50,610 --> 00:06:52,009 We must let them know that 103 00:06:52,010 --> 00:06:53,890 traitors won't end well! 104 00:06:54,610 --> 00:06:57,909 Let's burn everything here! 105 00:06:57,910 --> 00:07:08,290 Burn it all! Burn it all! 106 00:07:10,930 --> 00:07:11,690 Are you all crazy? 107 00:07:11,691 --> 00:07:13,050 Ignore him. Go ahead. 108 00:07:19,450 --> 00:07:20,530 Get out of the way. 109 00:07:21,970 --> 00:07:22,970 I won't. 110 00:07:23,770 --> 00:07:25,889 Do you believe that we'll burn you as well? 111 00:07:25,890 --> 00:07:27,249 Come at me! 112 00:07:27,250 --> 00:07:28,370 Then don't blame me for doing this. 113 00:07:38,410 --> 00:07:43,250 Burn it all! Burn it all! 114 00:07:44,010 --> 00:07:53,770 Burn it all! Burn it all! 115 00:08:03,170 --> 00:08:04,050 Mr. Gu, 116 00:08:04,050 --> 00:08:05,409 you can get on the train now. 117 00:08:05,410 --> 00:08:06,609 Okay. 118 00:08:06,610 --> 00:08:07,489 Qiqi, 119 00:08:07,490 --> 00:08:08,490 go get your brother. 120 00:08:12,770 --> 00:08:13,770 Brother. 121 00:08:17,970 --> 00:08:18,970 Dad! 122 00:08:19,970 --> 00:08:20,970 Dad! 123 00:08:21,730 --> 00:08:26,530 Burn it all! Burn it all! 124 00:08:36,890 --> 00:08:38,320 Weren't you looking for me? 125 00:08:38,890 --> 00:08:39,890 Come on. 126 00:08:48,370 --> 00:08:49,370 Let's leave. 127 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 You dare come back? 128 00:08:54,050 --> 00:08:55,090 Brothers, attack! 129 00:10:02,050 --> 00:10:03,050 Didn't you leave? 130 00:10:04,810 --> 00:10:05,970 If I had left, 131 00:10:06,690 --> 00:10:08,690 you would've been burnt to death by those idiots! 132 00:10:10,650 --> 00:10:12,130 Xie Liangchen, Xie Xiang! 133 00:10:12,850 --> 00:10:14,490 What's your brain filled with?! 134 00:10:15,170 --> 00:10:16,170 Water?! 135 00:10:32,410 --> 00:10:33,410 You once said 136 00:10:34,930 --> 00:10:37,010 that this was the last photo of you and your mother. 137 00:10:59,890 --> 00:11:01,570 I had already decided to leave. 138 00:11:03,930 --> 00:11:06,370 I had already decided to let him have you. 139 00:11:08,190 --> 00:11:09,850 Now, I'm going back on my words. 140 00:11:12,970 --> 00:11:14,890 Xie Xiang, this is all your fault. 141 00:11:17,050 --> 00:11:18,250 Listen carefully. 142 00:11:20,250 --> 00:11:21,330 I love you. 143 00:11:23,290 --> 00:11:25,330 Nobody can stop me. 144 00:11:27,490 --> 00:11:28,810 Not my father. 145 00:11:30,190 --> 00:11:31,690 Not Shen Junshan. 146 00:11:32,300 --> 00:11:33,580 Not even you. 147 00:11:34,780 --> 00:11:36,499 Don't even think about getting rid of me in this lifetime. 148 00:11:36,500 --> 00:11:40,060 ♫ Will be together and will get to know each other intimately ♫ 149 00:11:42,660 --> 00:11:43,660 I love you. 150 00:11:46,100 --> 00:11:49,060 ♫ Let us not waste the years away ♫ 151 00:11:53,340 --> 00:11:57,020 ♫ Dreams linger ceaselessly... ♫ 152 00:12:03,130 --> 00:12:04,569 You just got better and you're already reading? 153 00:12:04,570 --> 00:12:05,650 You should rest instead. 154 00:12:08,610 --> 00:12:10,250 My body is all stiff from lying down all day. 155 00:12:14,250 --> 00:12:16,170 You were hurt quite severely this time. 156 00:12:16,930 --> 00:12:18,929 You almost lost your life. 157 00:12:18,930 --> 00:12:20,530 You really should rest more. 158 00:12:22,090 --> 00:12:23,090 Mom came back. 159 00:12:23,650 --> 00:12:24,850 Don't make her angry. 160 00:12:27,170 --> 00:12:28,170 Is mom alright? 161 00:12:29,690 --> 00:12:31,170 She is fine when she's in front of you. 162 00:12:32,310 --> 00:12:35,770 Just now, I saw her secretly wiping away her tears outside. 163 00:12:36,810 --> 00:12:38,530 You scared her to death these past few days. 164 00:12:46,690 --> 00:12:47,850 When will father come back? 165 00:12:48,970 --> 00:12:49,970 Next month. 166 00:12:51,490 --> 00:12:53,409 I have arranged people there to protect him. 167 00:12:53,410 --> 00:12:54,410 He will be okay 168 00:12:56,970 --> 00:12:57,970 unlike you. 169 00:12:59,290 --> 00:13:00,370 I heard from Ben that 170 00:13:00,890 --> 00:13:03,230 it was the doctor that Xianrong found who performed your surgery? 171 00:13:05,410 --> 00:13:06,410 Yes. 172 00:13:11,490 --> 00:13:13,369 It seems that the one 173 00:13:13,370 --> 00:13:14,970 who sent people to kill you was not her. 174 00:13:20,610 --> 00:13:21,610 No wonder. 175 00:13:22,650 --> 00:13:23,690 No wonder what? 176 00:13:24,290 --> 00:13:25,970 That night when you were attacked 177 00:13:26,930 --> 00:13:28,290 Oda Hideyuki died. 178 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 How did he die? 179 00:13:31,170 --> 00:13:33,170 Officially, he was attacked by an assassin. 180 00:13:34,010 --> 00:13:35,170 However, I don't think that's possible. 181 00:13:36,890 --> 00:13:39,409 Oda Hideyuki is such a cautious person. 182 00:13:39,410 --> 00:13:41,769 There's always tons of guards with him wherever he goes. 183 00:13:41,770 --> 00:13:43,570 How could he die just like that? 184 00:13:45,450 --> 00:13:48,649 What's more, the Japanese COC dealt with his death so sloppily. 185 00:13:48,650 --> 00:13:50,210 His body was burnt in a hurry. 186 00:13:50,890 --> 00:13:52,690 They didn't even organize a funeral for him. 187 00:13:53,850 --> 00:13:55,690 The Japanese garrison was not informed either. 188 00:13:56,370 --> 00:13:59,050 It was only after his ashes were sent back that they announced the news of his death. 189 00:13:59,810 --> 00:14:00,890 Isn't that strange? 190 00:14:03,450 --> 00:14:05,929 Only one person has the ability 191 00:14:05,930 --> 00:14:07,690 to kill Oda Hideyuki secretly 192 00:14:08,570 --> 00:14:09,850 and deal with it in such a low-key manner. 193 00:14:11,490 --> 00:14:12,689 Of course, 194 00:14:12,690 --> 00:14:13,890 this is only my guess. 195 00:14:15,050 --> 00:14:16,890 No matter what the truth is, 196 00:14:17,490 --> 00:14:19,530 you must have a good sense of what's going on. 197 00:14:20,770 --> 00:14:22,449 The Twenty-One Demands will definitely get signed. 198 00:14:22,450 --> 00:14:24,370 The Japanese will be sending more troops to Feng'an. 199 00:14:25,650 --> 00:14:27,010 It seems that the Japanese 200 00:14:28,210 --> 00:14:30,010 do not just want a few benefits. 201 00:14:31,930 --> 00:14:33,690 Our family has always been holding onto the idea 202 00:14:34,370 --> 00:14:37,050 that the war will come sooner or later. It just depends on when it'll happen, 203 00:14:38,010 --> 00:14:41,010 but our family will never change our position. 204 00:14:44,250 --> 00:14:45,250 I understand. 205 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 By the way, 206 00:14:52,770 --> 00:14:55,290 I heard that Xie Liangchen saved you. 207 00:14:58,010 --> 00:14:59,010 Yes. 208 00:15:01,250 --> 00:15:02,690 He broke into the Japanese COC, 209 00:15:03,490 --> 00:15:04,850 and almost lost his life there. 210 00:15:06,010 --> 00:15:07,050 He is a good friend. 211 00:15:09,570 --> 00:15:11,130 Invite him over sometime to have dinner. 212 00:15:11,850 --> 00:15:13,130 Mom also wants to meet him. 213 00:15:13,890 --> 00:15:15,690 We should thank him personally as well. 214 00:15:16,690 --> 00:15:17,690 Okay. 215 00:15:24,570 --> 00:15:25,570 What brings you here? 216 00:15:26,730 --> 00:15:28,410 I had nothing to do so I came out for a walk. 217 00:15:31,010 --> 00:15:32,050 What are you doing here? 218 00:15:33,930 --> 00:15:35,009 Nothing. 219 00:15:35,010 --> 00:15:36,329 The room is stuffy 220 00:15:36,330 --> 00:15:37,330 so I came out for some air. 221 00:15:38,570 --> 00:15:40,490 I heard that something happened at school today. 222 00:15:41,250 --> 00:15:42,250 You know about it? 223 00:15:44,490 --> 00:15:45,610 Right now, 224 00:15:46,130 --> 00:15:47,730 anything can happen. 225 00:15:48,610 --> 00:15:50,450 A rich guy like Gu Yanzhen 226 00:15:51,010 --> 00:15:53,209 can be rich and powerful today 227 00:15:53,210 --> 00:15:55,970 but become a beggar the next day. 228 00:15:57,930 --> 00:15:59,169 What beggar? 229 00:15:59,170 --> 00:16:00,250 Do you know what you're talking about? 230 00:16:01,490 --> 00:16:02,250 I'm stupid. 231 00:16:02,250 --> 00:16:03,250 I'm not good at talking. 232 00:16:06,370 --> 00:16:07,489 Liangchen, 233 00:16:07,490 --> 00:16:10,169 I find that you've been speaking up for him recently. 234 00:16:10,170 --> 00:16:11,769 You guys made up? 235 00:16:11,770 --> 00:16:13,410 Who is speaking for him? 236 00:16:14,090 --> 00:16:15,090 I didn't. 237 00:16:21,130 --> 00:16:22,930 It seems that you are in a good mood today. 238 00:16:24,010 --> 00:16:26,009 You have been scowling these past few days. 239 00:16:26,010 --> 00:16:27,849 When I ask you about it, you won't tell me what's going on either. 240 00:16:27,850 --> 00:16:28,370 What? 241 00:16:28,370 --> 00:16:29,370 Has your issue been resolved? 242 00:16:30,690 --> 00:16:31,689 Almost. 243 00:16:31,690 --> 00:16:32,690 Almost. 244 00:16:35,170 --> 00:16:36,089 By the way, 245 00:16:36,090 --> 00:16:37,889 I asked Xiaojun for some money. 246 00:16:37,890 --> 00:16:39,969 Junshan was attacked so I forgot all about it. 247 00:16:39,970 --> 00:16:41,009 Do you still need money? 248 00:16:41,010 --> 00:16:43,329 If you need it, I'll ask her for it tomorrow. 249 00:16:43,330 --> 00:16:44,369 No need. 250 00:16:44,370 --> 00:16:45,330 I have enough. 251 00:16:45,330 --> 00:16:46,330 It's enough. 252 00:16:47,610 --> 00:16:49,329 Look at how proud you look. 253 00:16:49,330 --> 00:16:50,199 What? 254 00:16:50,200 --> 00:16:51,439 Did you get rich? 255 00:16:51,440 --> 00:16:52,880 Don't forget about me when you get rich. 256 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 What's wrong? 257 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 Are you hurt? 258 00:16:59,120 --> 00:17:00,599 I'm fine. I'm fine. 259 00:17:00,600 --> 00:17:01,280 What do you mean you're fine? 260 00:17:01,281 --> 00:17:02,640 I just touched you lightly. 261 00:17:05,910 --> 00:17:07,160 Why is your face bruised? 262 00:17:07,910 --> 00:17:09,429 Did you fight with other people?! 263 00:17:09,430 --> 00:17:10,839 I didn't fight. 264 00:17:10,840 --> 00:17:12,120 I just bumped against something.. 265 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 Where did you bump against to look like that? 266 00:17:14,880 --> 00:17:15,880 I... 267 00:17:16,430 --> 00:17:17,399 A door. 268 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 I bumped against a door. 269 00:17:20,360 --> 00:17:21,800 How stupid. 270 00:17:22,710 --> 00:17:24,949 Tonight, when you get back, put a cold towel over your bruise. 271 00:17:24,950 --> 00:17:26,830 Otherwise, tomorrow you'll look like you painted your face. 272 00:17:28,700 --> 00:17:30,360 What's wrong with a painted face? 273 00:17:30,970 --> 00:17:32,410 I'm a man. I don't care what I look like. 274 00:17:34,690 --> 00:17:35,730 Silly. 275 00:17:41,990 --> 00:17:44,250 The moon is so round tonight. 276 00:17:45,530 --> 00:17:47,530 So many bad things happened this month. 277 00:17:50,490 --> 00:17:52,250 Let's hope next month is better. 278 00:18:35,750 --> 00:18:37,989 My beloved Xiang Xiang, good morning. 279 00:18:37,990 --> 00:18:39,209 There's hot water in the kettle. 280 00:18:39,210 --> 00:18:41,749 Don't drink cold water. Otherwise, you will get a stomach ache. 281 00:18:41,750 --> 00:18:42,850 Love, Yanzhen. 282 00:18:57,930 --> 00:18:59,449 I've put toothpaste on your toothbrush already. 283 00:18:59,450 --> 00:19:01,489 We just separated for a little while and I already miss you. 284 00:19:01,490 --> 00:19:02,930 Missing you, Yanzhen. 285 00:19:16,490 --> 00:19:17,989 Your shoes have been polished. 286 00:19:17,990 --> 00:19:19,129 Aren't I amazing? 287 00:19:19,130 --> 00:19:21,369 Aren't I an ideal husband? 288 00:19:21,370 --> 00:19:23,650 Awaiting your approval, Yanzhen. 289 00:19:36,370 --> 00:19:38,130 Xiao Song, why do you have a bruise on your eye? 290 00:19:38,730 --> 00:19:39,250 Do I? 291 00:19:39,250 --> 00:19:39,930 Yes. 292 00:19:39,930 --> 00:19:41,209 It's fine. 293 00:19:41,210 --> 00:19:42,689 Liangchen. Liangchen. 294 00:19:42,690 --> 00:19:45,049 Here. Here. 295 00:19:45,050 --> 00:19:45,650 Hurry up. 296 00:19:45,650 --> 00:19:46,530 Liangchen. 297 00:19:46,531 --> 00:19:47,571 Why are you just getting here? 298 00:19:49,450 --> 00:19:50,609 I got up late. 299 00:19:50,610 --> 00:19:51,809 I'll get breakfast first. 300 00:19:51,810 --> 00:19:53,290 I already got it for you! Hurry up and come over. 301 00:19:54,450 --> 00:19:55,409 Gu Yanzhen, 302 00:19:55,410 --> 00:19:57,129 didn't you say you ordered 2 portions because you were hungry? 303 00:19:57,130 --> 00:19:58,450 Do you think I am you? 304 00:19:58,970 --> 00:19:59,970 Hurry up and come over here! 305 00:20:01,050 --> 00:20:02,749 - I can get my own— - Come here. Come here. 306 00:20:02,750 --> 00:20:03,530 He's already gotten you breakfast. Just come over. 307 00:20:03,530 --> 00:20:04,530 Come here! 308 00:20:04,530 --> 00:20:04,970 Come, come. 309 00:20:04,970 --> 00:20:05,970 Come here. 310 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 Hurry up. 311 00:20:14,050 --> 00:20:15,050 Here. 312 00:20:17,050 --> 00:20:18,129 I even washed the chopsticks for you. 313 00:20:18,130 --> 00:20:19,130 Here. 314 00:20:19,810 --> 00:20:20,929 Thank you. 315 00:20:20,930 --> 00:20:21,930 No worries. 316 00:20:28,570 --> 00:20:30,169 How can you do such hard work? 317 00:20:30,170 --> 00:20:31,170 Let me do it. 318 00:20:33,690 --> 00:20:34,610 I can do it myself. 319 00:20:34,611 --> 00:20:36,210 It's fine. I like peeling eggs. 320 00:20:39,930 --> 00:20:41,089 Gu Yanzhen, 321 00:20:41,090 --> 00:20:42,130 help me peel it. 322 00:20:47,970 --> 00:20:48,970 Yanzhen 323 00:20:49,990 --> 00:20:51,369 and Liangchen. 324 00:20:51,370 --> 00:20:53,090 I'm afraid I need to explain something to you. 325 00:20:53,750 --> 00:20:56,369 Yanlin and I found out what happened yesterday to you, 326 00:20:56,370 --> 00:20:58,250 but honestly speaking, we didn't know because we weren't here. 327 00:20:58,850 --> 00:21:01,129 If we were here, we definitely would've helped. 328 00:21:01,130 --> 00:21:02,609 Yes. 329 00:21:02,610 --> 00:21:04,170 You're not angry with us, right? 330 00:21:08,970 --> 00:21:09,569 How about this. 331 00:21:09,570 --> 00:21:11,689 I'll help you peel the egg for Liangchen. 332 00:21:11,690 --> 00:21:12,410 Okay. 333 00:21:12,411 --> 00:21:13,650 Why don't you eat the shell? 334 00:21:16,690 --> 00:21:17,690 Stop joking. 335 00:21:21,730 --> 00:21:22,849 I'm done. 336 00:21:22,850 --> 00:21:24,049 Here. 337 00:21:24,050 --> 00:21:25,050 Eat it. 338 00:21:29,930 --> 00:21:31,170 I suddenly lost my appetite. 339 00:21:32,330 --> 00:21:33,609 You can't not eat breakfast. 340 00:21:33,610 --> 00:21:34,889 Breakfast is the most important meal. 341 00:21:34,890 --> 00:21:36,170 Be good. Eat some. 342 00:21:47,410 --> 00:21:48,730 Open your mouth. Let me feed you. 343 00:21:54,530 --> 00:21:55,609 What's wrong? 344 00:21:55,610 --> 00:21:56,610 Are you choking? 345 00:21:58,450 --> 00:21:59,810 Liangchen, are you okay? 346 00:22:00,690 --> 00:22:01,290 -I want to drink this. - I... 347 00:22:01,290 --> 00:22:01,890 I just brought this here. 348 00:22:01,891 --> 00:22:03,049 It's a new cup I just bought. 349 00:22:03,050 --> 00:22:04,050 Brother. 350 00:22:05,490 --> 00:22:06,929 Here. 351 00:22:06,930 --> 00:22:07,610 Here, here. 352 00:22:07,611 --> 00:22:08,810 Drink some water. Drink some water. 353 00:22:10,410 --> 00:22:11,449 Idiot. 354 00:22:11,450 --> 00:22:12,969 Drink it slower. 355 00:22:12,970 --> 00:22:14,170 You're like a kid. 356 00:22:18,990 --> 00:22:19,990 No. 357 00:22:27,690 --> 00:22:28,690 What's wrong? 358 00:22:29,330 --> 00:22:30,610 W-What's going on? 359 00:22:31,850 --> 00:22:33,410 Nothing. Nothing. 360 00:22:41,250 --> 00:22:42,250 Xie Liangchen. 361 00:22:48,530 --> 00:22:49,650 Are you crazy? 362 00:22:59,370 --> 00:23:00,809 You. 363 00:23:00,810 --> 00:23:01,810 Get out. 364 00:23:52,970 --> 00:23:53,970 You. 365 00:23:54,490 --> 00:23:55,490 Get out as well. 366 00:24:50,990 --> 00:24:51,990 Qu... 367 00:24:55,730 --> 00:24:56,730 Lady Manting. 368 00:24:58,530 --> 00:25:00,250 Do you have to piss me off? 369 00:25:01,850 --> 00:25:02,989 You've finally gotten some work again. 370 00:25:02,990 --> 00:25:04,409 Look at you. 371 00:25:04,410 --> 00:25:05,290 What did you say? 372 00:25:05,290 --> 00:25:06,749 What did I say? 373 00:25:06,750 --> 00:25:07,790 Did I say something wrong? 374 00:25:08,450 --> 00:25:10,889 These journalists have always been bastards. 375 00:25:10,890 --> 00:25:12,449 They only know how to follow those who are powerful and kick those who are down, 376 00:25:12,450 --> 00:25:14,729 fearing as if the world isn't already chaotic enough. 377 00:25:14,730 --> 00:25:17,409 How has Gu Yanzhen been criticized recently? 378 00:25:17,410 --> 00:25:20,689 What do you mean a fight with child next door when he was young became a stain in his life?! 379 00:25:20,690 --> 00:25:21,969 Are they done? 380 00:25:21,970 --> 00:25:23,209 Are they done?! 381 00:25:23,210 --> 00:25:24,369 Listen. 382 00:25:24,370 --> 00:25:27,379 Today, I was courteous to them for your sake. 383 00:25:27,380 --> 00:25:29,979 Otherwise, if the journalists who slander Yanzhen most came here, 384 00:25:29,980 --> 00:25:31,860 they walk in here and have to be carried out! 385 00:25:34,340 --> 00:25:35,540 Lady Manting. 386 00:25:36,130 --> 00:25:38,409 This is playing with fire. Do you understand? 387 00:25:38,410 --> 00:25:39,969 You were already in trouble. 388 00:25:39,970 --> 00:25:42,729 You needed these magazines and newspapers to become popular again. 389 00:25:42,730 --> 00:25:43,810 I don't care. 390 00:25:44,690 --> 00:25:46,209 I can endure everything else, 391 00:25:46,210 --> 00:25:48,090 but I can't endure others bullying my man. 392 00:25:49,130 --> 00:25:51,290 The issue is he never said he was your man. 393 00:25:54,330 --> 00:25:55,410 He will be mine sooner or later. 394 00:25:57,450 --> 00:25:58,929 What are you arguing about? 395 00:25:58,930 --> 00:26:00,729 Young Master Shen, you're here finally. 396 00:26:00,730 --> 00:26:01,770 Please persuade her. 397 00:26:05,990 --> 00:26:06,990 Don't worry. 398 00:26:07,530 --> 00:26:09,130 These journalists won't write anything about her. 399 00:26:09,850 --> 00:26:11,989 Manager Huang invited them to a meal at the Red Plum Restaurant. 400 00:26:11,990 --> 00:26:13,329 You should go as well. 401 00:26:13,330 --> 00:26:14,330 Really? 402 00:26:36,530 --> 00:26:39,930 I thought you would become more mature after you came back from Shanghai. 403 00:26:40,850 --> 00:26:42,809 Who would've thought that nothing would change. 404 00:26:42,810 --> 00:26:44,889 You're a punk after all. 405 00:26:44,890 --> 00:26:45,970 You're the same a thug. 406 00:26:47,650 --> 00:26:49,010 Who are you calling a female thug? 407 00:26:50,810 --> 00:26:51,810 You. 408 00:26:56,330 --> 00:26:57,569 Do you still remember 409 00:26:57,570 --> 00:26:59,410 the hardest time that my family went through? 410 00:27:00,290 --> 00:27:01,370 My grandfather passed away. 411 00:27:01,930 --> 00:27:03,649 Business was failing. 412 00:27:03,650 --> 00:27:05,569 My uncle were only interested in getting grandfather's assets. 413 00:27:05,570 --> 00:27:07,410 The skeletons in my family's closet were even published in the newspapers. 414 00:27:09,130 --> 00:27:10,490 I was in middle school during that time. 415 00:27:11,330 --> 00:27:13,210 My classmates were secretly judging me behind my back. 416 00:27:14,530 --> 00:27:15,989 How old were you back then? 417 00:27:15,990 --> 00:27:17,210 You weren't even as tall as a table yet. 418 00:27:17,930 --> 00:27:19,889 You took your father's sword 419 00:27:19,890 --> 00:27:20,850 and stood in front of our school. 420 00:27:20,851 --> 00:27:23,570 You threatened the students who were judging me, saying you'll chop them into a hundred pieces. 421 00:27:25,750 --> 00:27:27,369 Such a small person 422 00:27:27,370 --> 00:27:28,969 was surrounded and stared at, 423 00:27:28,970 --> 00:27:30,090 but you weren't afraid. 424 00:27:32,050 --> 00:27:33,199 Did you forget? 425 00:27:33,200 --> 00:27:34,359 That's impossible. 426 00:27:34,360 --> 00:27:35,399 You remembered wrongly. 427 00:27:35,400 --> 00:27:36,880 I never did such a stupid thing. 428 00:27:37,760 --> 00:27:38,879 Was that stupid? 429 00:27:38,880 --> 00:27:39,880 It was quite cute. 430 00:27:41,240 --> 00:27:43,200 I like the Qu Manting from then the most. 431 00:27:58,240 --> 00:27:59,240 Manting, 432 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 do you really like Gu Yanzhen? 433 00:28:09,930 --> 00:28:10,930 Yes. 434 00:28:11,730 --> 00:28:12,770 I like him. 435 00:28:18,410 --> 00:28:19,410 Alright. 436 00:28:20,050 --> 00:28:21,889 In a moment, I'll talk to your dad 437 00:28:21,890 --> 00:28:23,250 about cancelling our engagement. 438 00:28:26,690 --> 00:28:27,989 Why are you so surprised? 439 00:28:27,990 --> 00:28:29,810 If you don't agree, how can I force you to marry me? 440 00:28:30,490 --> 00:28:31,530 I am not a bandit. 441 00:28:34,490 --> 00:28:35,490 No... 442 00:28:37,730 --> 00:28:39,370 I didn't think you would... 443 00:28:40,570 --> 00:28:42,170 agree to cancel our engagement so easily. 444 00:28:51,730 --> 00:28:53,570 It doesn't look like you're that sad. 445 00:28:54,690 --> 00:28:56,489 You must not like me that much either. 446 00:28:56,490 --> 00:28:58,010 Don't make up excuses for yourself. 447 00:28:59,010 --> 00:29:02,049 Aren't you afraid that I'll break my word in order to prove that I really like you? 448 00:29:02,050 --> 00:29:03,329 Don't. 449 00:29:03,330 --> 00:29:04,809 You are a man who does great things. 450 00:29:04,810 --> 00:29:06,490 A man who does great things should keep his word. 451 00:29:09,290 --> 00:29:10,650 You will understand in the future 452 00:29:11,570 --> 00:29:13,730 that not all of your sadness needs to be shown on your face 453 00:29:14,490 --> 00:29:16,530 and that not all happiness needs a result. 454 00:29:18,770 --> 00:29:19,850 I'm different from you. 455 00:29:21,050 --> 00:29:23,370 What I like, I must get. 456 00:29:24,570 --> 00:29:26,689 I didn't have it before. I don't have it now. 457 00:29:26,690 --> 00:29:28,130 I will have it one day. 458 00:29:29,410 --> 00:29:31,209 You are lucky that we are different. 459 00:29:31,210 --> 00:29:32,610 Otherwise, you will be unhappy. 460 00:29:51,010 --> 00:29:52,050 Thank you, 461 00:29:53,130 --> 00:29:54,130 Brother Shen. 462 00:29:59,330 --> 00:30:00,330 You're welcome. 463 00:30:16,770 --> 00:30:17,770 Liangchen. 464 00:30:22,170 --> 00:30:23,250 Xie Liangchen. 465 00:30:26,010 --> 00:30:27,010 Xie Xiang. 466 00:30:29,410 --> 00:30:30,730 Why don't you speak? 467 00:30:34,450 --> 00:30:35,929 Did you hear me? 468 00:30:35,930 --> 00:30:36,970 Go eat dinner with me. 469 00:30:39,610 --> 00:30:40,730 Are you dumb? 470 00:30:58,810 --> 00:30:59,810 Xiao Song! 471 00:31:02,010 --> 00:31:03,010 Liangchen? 472 00:31:05,690 --> 00:31:06,769 What's wrong with your leg? 473 00:31:06,770 --> 00:31:08,970 I... I sprained it. 474 00:31:10,930 --> 00:31:11,969 Where did you go? 475 00:31:11,970 --> 00:31:13,010 Did you fight with someone? 476 00:31:13,650 --> 00:31:14,569 No. 477 00:31:14,570 --> 00:31:16,129 How can I fight with someone? 478 00:31:16,130 --> 00:31:17,209 You didn't? 479 00:31:17,210 --> 00:31:18,410 What's wrong with your mouth? 480 00:31:19,050 --> 00:31:21,129 You have been secretly sneaking in and out these past few days. 481 00:31:21,130 --> 00:31:22,969 Zhu Yanlin said that you haven't been back to the dorm for several nights. 482 00:31:22,970 --> 00:31:23,970 Where did you go? 483 00:31:24,570 --> 00:31:26,329 If it weren't that Sergeant Lu hasn't been here these past few days, 484 00:31:26,330 --> 00:31:27,890 you would have been already expelled! 485 00:31:28,970 --> 00:31:30,369 I have some personal things going on. 486 00:31:30,370 --> 00:31:31,730 What personal things can you have? 487 00:31:35,690 --> 00:31:36,769 Xiao Song, 488 00:31:36,770 --> 00:31:38,449 tell me if you have difficulties. 489 00:31:38,450 --> 00:31:39,729 I will think of something to help you, 490 00:31:39,730 --> 00:31:40,970 but don't hide them from me. 491 00:31:43,610 --> 00:31:44,689 Liangchen, 492 00:31:44,690 --> 00:31:45,969 I really don't have any. 493 00:31:45,970 --> 00:31:49,570 If I ever need help with anything, I will definitely tell you. 494 00:31:52,450 --> 00:31:53,569 Okay then. 495 00:31:53,570 --> 00:31:54,570 Let's go. 496 00:31:55,130 --> 00:31:56,130 Let's go. 497 00:31:57,210 --> 00:31:58,450 Okay, okay. Let me help you. 498 00:32:02,890 --> 00:32:05,329 This scene should be done like this. 499 00:32:05,330 --> 00:32:07,250 Cai Ji's sister asked you out to eat. 500 00:32:08,130 --> 00:32:09,849 She wants you to leave Cai Ji, 501 00:32:09,850 --> 00:32:10,889 but you don't want to. 502 00:32:10,890 --> 00:32:13,970 So she gets very angry and begins to humiliate you. 503 00:32:14,490 --> 00:32:16,810 She even throws a cup of water at your face. 504 00:32:17,610 --> 00:32:18,930 You feel very aggrieved 505 00:32:19,490 --> 00:32:20,569 and want to cry, 506 00:32:20,570 --> 00:32:22,330 but you're struggling to hold back your tears. 507 00:32:22,930 --> 00:32:25,090 Take your time and get into this character's mood. 508 00:32:25,970 --> 00:32:27,449 Okay, Director. 509 00:32:27,450 --> 00:32:30,050 Then, who will be playing Cai Ji's sister? 510 00:32:35,370 --> 00:32:36,370 It's almost time. 511 00:32:37,370 --> 00:32:38,449 It's time. 512 00:32:38,450 --> 00:32:39,490 She's not here yet? 513 00:32:44,250 --> 00:32:45,250 She's here. 514 00:32:48,050 --> 00:32:48,890 Director Sheng, 515 00:32:48,890 --> 00:32:49,490 Miss Qu. Miss Qu. 516 00:32:49,491 --> 00:32:51,530 I'm so sorry. I'm late. 517 00:32:52,210 --> 00:32:53,770 Don't say that. 518 00:32:54,610 --> 00:32:58,209 I am already very happy that you agreed to sing the OST for this movie. 519 00:32:58,210 --> 00:33:00,569 You're even guest starring in the movie. It's really my pleasure 520 00:33:00,570 --> 00:33:02,369 Director Sheng, what are you talking about? 521 00:33:02,370 --> 00:33:06,209 A talented director like you who studied overseas and has such a bright future, 522 00:33:06,210 --> 00:33:07,849 who isn't willing to work with you? 523 00:33:07,850 --> 00:33:09,689 It's just a shame that you have started filming the movie already. 524 00:33:09,690 --> 00:33:11,810 Otherwise, I would've tried out for the role of the leading actress. 525 00:33:12,610 --> 00:33:13,889 Really? 526 00:33:13,890 --> 00:33:15,489 I'm going to remember what you just said. 527 00:33:15,490 --> 00:33:17,849 When I invite you to play the leading actress in my next movie, 528 00:33:17,850 --> 00:33:19,089 you better not refuse me. 529 00:33:19,090 --> 00:33:20,289 You're the one who said it. 530 00:33:20,290 --> 00:33:21,130 I am eager to get this chance. 531 00:33:21,130 --> 00:33:22,130 Fine. 532 00:33:23,650 --> 00:33:24,770 Hi, Pingting. 533 00:33:27,970 --> 00:33:29,049 It's very simple. 534 00:33:29,050 --> 00:33:31,129 Just combine yourself into this character. 535 00:33:31,130 --> 00:33:31,650 Thanks for your hard work. 536 00:33:31,650 --> 00:33:32,650 No worries. 537 00:33:35,250 --> 00:33:36,130 Director Sheng, 538 00:33:36,131 --> 00:33:37,211 someone is looking for your outside. 539 00:33:39,810 --> 00:33:41,289 Miss Qu, 540 00:33:41,290 --> 00:33:42,729 I have something to deal with. 541 00:33:42,730 --> 00:33:45,530 My assistant director will be in charge of this scene later. 542 00:33:46,410 --> 00:33:47,809 I don't think there will be any problems. 543 00:33:47,810 --> 00:33:48,610 Is that okay? 544 00:33:48,611 --> 00:33:49,729 Alright. It's fine. 545 00:33:49,730 --> 00:33:50,370 Go on with your business. 546 00:33:50,370 --> 00:33:50,730 Okay. 547 00:33:50,731 --> 00:33:52,129 Act as what we agreed on. 548 00:33:52,130 --> 00:33:53,130 Okay. 549 00:34:01,370 --> 00:34:02,090 Miss Qu, 550 00:34:02,090 --> 00:34:03,050 are you ready? 551 00:34:03,051 --> 00:34:04,569 We're about to begin. 552 00:34:04,570 --> 00:34:05,929 I'm ready. Let's start. 553 00:34:05,930 --> 00:34:06,930 Okay. Thank you. 554 00:34:09,970 --> 00:34:10,770 Okay. Come on. 555 00:34:10,770 --> 00:34:11,769 Everyone, stand by. 556 00:34:11,770 --> 00:34:12,770 Get the clapboard. 557 00:34:14,690 --> 00:34:15,450 Scene 11 of "Clouds, Rain, and Flowers" 558 00:34:15,451 --> 00:34:16,839 Take 1. 559 00:34:16,840 --> 00:34:17,280 Come on. 560 00:34:17,281 --> 00:34:18,449 3, 2, 1. 561 00:34:18,450 --> 00:34:19,649 Action. 562 00:34:19,650 --> 00:34:20,880 I really love him. 563 00:34:31,450 --> 00:34:32,450 What do you mean? 564 00:34:37,800 --> 00:34:39,010 I think this should be enough. 565 00:34:43,970 --> 00:34:45,050 Oh my god. What's going on?f 566 00:34:48,360 --> 00:34:49,360 What are you doing?! 567 00:34:49,930 --> 00:34:50,730 Director! 568 00:34:50,731 --> 00:34:52,010 Stop. Cut. 569 00:34:54,410 --> 00:34:55,689 Miss Yuan. 570 00:34:55,690 --> 00:34:56,569 What's going on? 571 00:34:56,570 --> 00:34:57,529 Director, 572 00:34:57,530 --> 00:34:59,869 I was just thinking that Cai Ji's sister is humiliating me so badly, 573 00:34:59,870 --> 00:35:02,009 I should actually be very angry at this moment instead. 574 00:35:02,010 --> 00:35:03,650 This way the scene is more dramatic. 575 00:35:07,130 --> 00:35:09,529 You are playing a gentle and kind woman. 576 00:35:09,530 --> 00:35:12,649 The person sitting in front of you is the man you love's sister. 577 00:35:12,650 --> 00:35:15,089 You should be feeling pitiful and aggrieved 578 00:35:15,090 --> 00:35:16,370 when she's humiliating. 579 00:35:17,290 --> 00:35:18,929 Let's follow the script, okay? 580 00:35:18,930 --> 00:35:19,930 Okay. 581 00:35:20,450 --> 00:35:21,350 Miss Qu, 582 00:35:21,350 --> 00:35:22,130 I'm so sorry. 583 00:35:22,130 --> 00:35:22,930 Let's go again. 584 00:35:22,930 --> 00:35:23,530 Makeup? 585 00:35:23,530 --> 00:35:24,530 Help Miss Qu fix her makeup. 586 00:35:24,530 --> 00:35:25,530 Hurry up. Come. 587 00:35:27,210 --> 00:35:28,450 Let's go again. 588 00:35:31,210 --> 00:35:32,249 Take 2. 589 00:35:32,250 --> 00:35:32,770 Come on. 590 00:35:32,770 --> 00:35:33,770 3, 2, 1. 591 00:35:33,770 --> 00:35:34,770 Action. 592 00:35:35,330 --> 00:35:36,610 I really love him. 593 00:35:46,130 --> 00:35:47,250 What do you mean? 594 00:35:50,530 --> 00:35:51,650 I think this should be enough. 595 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 Cut. 596 00:35:59,970 --> 00:36:00,970 Yuan Pingting! 597 00:36:02,350 --> 00:36:03,650 Are you doing this deliberately? 598 00:36:04,170 --> 00:36:05,090 Lady Yuan, 599 00:36:05,091 --> 00:36:06,930 didn't you say you would follow the script? 600 00:36:07,810 --> 00:36:08,730 Director, 601 00:36:08,731 --> 00:36:12,349 I thought you meant that I should act according to how I changed the script. 602 00:36:12,350 --> 00:36:13,929 I probably misunderstood. 603 00:36:13,930 --> 00:36:15,690 I'm sorry, Lady Manting. 604 00:36:16,250 --> 00:36:16,970 Miss Qu, 605 00:36:16,971 --> 00:36:18,009 I am really sorry. 606 00:36:18,010 --> 00:36:20,050 Maybe she didn't hear clearly what I just said. 607 00:36:20,051 --> 00:36:21,209 Let me explain it to her again. 608 00:36:21,210 --> 00:36:22,169 Fix your makeup first. 609 00:36:22,170 --> 00:36:23,570 Hurry. What are you thinking about? 610 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 Hurry. 611 00:36:28,930 --> 00:36:29,930 Take the cup away. 612 00:36:33,290 --> 00:36:34,530 Miss Yuan. Script. 613 00:36:37,170 --> 00:36:38,090 What are you thinking about? 614 00:36:38,090 --> 00:36:39,090 Get the clapboard. 615 00:36:40,850 --> 00:36:42,809 Scene 11, Take 3. 616 00:36:42,810 --> 00:36:43,250 Come on. 617 00:36:43,251 --> 00:36:44,349 3, 2, 1. 618 00:36:44,350 --> 00:36:45,350 Action. 619 00:36:45,850 --> 00:36:47,050 I really love him. 620 00:36:49,130 --> 00:36:50,169 Stop dreaming. 621 00:36:50,170 --> 00:36:51,330 Who do you think you are? 622 00:36:57,210 --> 00:36:58,210 What are you doing? 623 00:36:59,930 --> 00:37:01,570 Have I wronged you for slapping you? 624 00:37:02,610 --> 00:37:05,210 Don't forget who you used to get where you are today. 625 00:37:06,050 --> 00:37:07,609 A prostitute like you 626 00:37:07,610 --> 00:37:10,089 used indecent measures to clean yourself up. 627 00:37:10,090 --> 00:37:12,850 You just started becoming presentable and you're already making trouble? 628 00:37:13,490 --> 00:37:14,490 I'm warning you. 629 00:37:15,250 --> 00:37:18,569 You better know your place. 630 00:37:18,570 --> 00:37:20,129 If you dare make anymore trouble for me, 631 00:37:20,130 --> 00:37:21,530 I'll kill you. 632 00:37:22,350 --> 00:37:23,350 Cut. 633 00:37:24,010 --> 00:37:24,930 Miss Qu, 634 00:37:24,931 --> 00:37:26,729 you acted marvelously. 635 00:37:26,730 --> 00:37:29,290 You gave me such a huge surprise. 636 00:37:29,970 --> 00:37:30,970 Did you see it? 637 00:37:31,850 --> 00:37:34,529 Great. Great. 638 00:37:34,530 --> 00:37:35,530 Let's call it a day. 639 00:37:36,050 --> 00:37:37,130 Let's call it a day. Let's call it a day. 640 00:37:41,050 --> 00:37:42,050 Let's call it a day. 641 00:37:44,610 --> 00:37:45,729 Miss Qu, 642 00:37:45,730 --> 00:37:47,969 your acting is so amazing. 643 00:37:47,970 --> 00:37:49,649 You really opened up my eyes! 644 00:37:49,650 --> 00:37:51,769 Director Sheng, I am flattered. 645 00:37:51,770 --> 00:37:52,650 You must 646 00:37:52,651 --> 00:37:54,489 play the leading actress in my next film. 647 00:37:54,490 --> 00:37:55,330 You're the one who said it. 648 00:37:55,331 --> 00:37:56,491 Don't make me wait for too long. 649 00:37:57,210 --> 00:37:57,930 Okay, okay. 650 00:37:57,931 --> 00:37:59,209 You should go back. I'm leaving. 651 00:37:59,210 --> 00:38:00,210 Okay. See you. 652 00:38:04,610 --> 00:38:05,930 Lady Pingting, the car is ready. 653 00:38:06,730 --> 00:38:08,009 Ready, what do you mean by ready? 654 00:38:08,010 --> 00:38:09,969 Shouldn't you know to prepare the car in advance everyday? 655 00:38:09,970 --> 00:38:11,690 If this happens again, I won't forgive you! 656 00:38:23,090 --> 00:38:24,810 Lady Manting, it seems that you're in a good mood today. 657 00:38:27,010 --> 00:38:28,170 You know why. 658 00:38:29,330 --> 00:38:30,530 So where are we going now? 659 00:38:31,330 --> 00:38:32,330 I'm in a good mood. 660 00:38:32,331 --> 00:38:33,849 Go to the Arsenal Military Academy. 661 00:38:33,850 --> 00:38:34,890 To see Young Master Gu again? 662 00:38:36,690 --> 00:38:37,370 It's none of your business! 663 00:38:37,370 --> 00:38:38,370 Just hurry up and drive. 664 00:38:44,850 --> 00:38:45,930 I win. 665 00:38:46,810 --> 00:38:47,450 Huang Song, 666 00:38:47,450 --> 00:38:48,050 give me the money. 667 00:38:48,051 --> 00:38:50,089 Can't you think before you make a move? 668 00:38:50,090 --> 00:38:52,049 Couldn't you tell that he was waiting for that card? 669 00:38:52,050 --> 00:38:53,289 I thought he played it already. 670 00:38:53,290 --> 00:38:54,090 Really? 671 00:38:54,090 --> 00:38:54,850 Don't just talk. 672 00:38:54,850 --> 00:38:56,049 Give me the money. 673 00:38:56,050 --> 00:38:56,810 I don't have money. 674 00:38:56,811 --> 00:38:57,970 I'll just put on another sticker. 675 00:38:58,970 --> 00:39:01,090 The two moneybags, Gu Yanzhen and Shen Junshan, aren't here. 676 00:39:01,690 --> 00:39:03,330 It's boring playing cards with you guys. 677 00:39:04,730 --> 00:39:05,849 Liangchen, 678 00:39:05,850 --> 00:39:06,969 where did Gu Yanzhen go? 679 00:39:06,970 --> 00:39:07,970 I haven't seen him for 2 days. 680 00:39:07,971 --> 00:39:09,729 Right, I miss him. 681 00:39:09,730 --> 00:39:10,730 I don't know. 682 00:39:11,490 --> 00:39:13,449 It seems as soon as Instructor Lu leaves, 683 00:39:13,450 --> 00:39:14,970 the school is on the brink of collapsing. 684 00:39:16,090 --> 00:39:17,809 No one knows where Instructor Guo went either. 685 00:39:17,810 --> 00:39:19,929 A few days ago I heard that the guys from Class 1 686 00:39:19,930 --> 00:39:22,409 pissed off the new instructor.. 687 00:39:22,410 --> 00:39:24,169 They're playing with fire. 688 00:39:24,170 --> 00:39:25,329 Once Instructor Lu gets back, 689 00:39:25,330 --> 00:39:26,529 he'll rip them apart. 690 00:39:26,530 --> 00:39:27,570 - That's right. - Yes. 691 00:39:29,530 --> 00:39:30,969 Why must you guys 692 00:39:30,970 --> 00:39:33,209 play cards in my dorm? 693 00:39:33,210 --> 00:39:34,809 Can't you go back to yours? 694 00:39:34,810 --> 00:39:37,329 If we're caught by the instructor, I'll get punished as well. 695 00:39:37,330 --> 00:39:40,409 We are sacrificing our time to accompany you. 696 00:39:40,410 --> 00:39:41,409 We're afraid you'll feel lonely. 697 00:39:41,410 --> 00:39:42,410 - Yes. - Right. 698 00:39:42,411 --> 00:39:43,450 Then thank you! 699 00:39:43,970 --> 00:39:45,929 Every time you guys leave, I have to clean up for an hour. 700 00:39:45,930 --> 00:39:47,089 I don't feel lonely at all. 701 00:39:47,090 --> 00:39:47,930 Look, 702 00:39:47,931 --> 00:39:48,969 that's the result that we want. 703 00:39:48,970 --> 00:39:49,690 Yes. 704 00:39:49,691 --> 00:39:50,731 We have achieved our goal. 705 00:39:53,290 --> 00:39:55,090 Speaking of which, it's quite strange. 706 00:39:55,930 --> 00:39:59,329 You and Gu Yanzhen used to be like fighting cocks whenever you ran into each other, 707 00:39:59,330 --> 00:40:00,450 fighting every time you met. 708 00:40:01,090 --> 00:40:03,289 However, he's been treating you quite well recently. 709 00:40:03,290 --> 00:40:06,409 He gets you food and water. 710 00:40:06,410 --> 00:40:08,449 He even brings you goodies. 711 00:40:08,450 --> 00:40:09,930 Yes. 712 00:40:10,650 --> 00:40:13,409 If it weren't for the goodies, we wouldn't be here. 713 00:40:13,410 --> 00:40:13,970 Right? 714 00:40:13,970 --> 00:40:14,970 Yes. 715 00:40:15,970 --> 00:40:17,850 Liangchen, what's going on? 716 00:40:18,450 --> 00:40:19,849 Why are you so close now? 717 00:40:19,850 --> 00:40:21,010 Have you become sworn brothers? 718 00:40:21,970 --> 00:40:23,089 Don't make things up. 719 00:40:23,090 --> 00:40:24,289 He is way out of my league. 720 00:40:24,290 --> 00:40:25,529 I can't be his sworn brother. 721 00:40:25,530 --> 00:40:26,570 Other people can't, 722 00:40:27,090 --> 00:40:28,529 but I think you can. 723 00:40:28,530 --> 00:40:30,089 He treats you quite well. 724 00:40:30,090 --> 00:40:31,089 Stop talking. 725 00:40:31,090 --> 00:40:31,730 Hurry up. 726 00:40:31,730 --> 00:40:32,090 Shuffle the cards. 727 00:40:32,091 --> 00:40:33,209 Hurry and shuffle the cards. 728 00:40:33,210 --> 00:40:33,570 Go, go, go. 729 00:40:33,570 --> 00:40:34,570 Come on. Hurry. 730 00:40:36,570 --> 00:40:37,570 What's that sound? 731 00:40:39,090 --> 00:40:40,049 Where's the music coming from? 732 00:40:40,050 --> 00:40:41,050 Let's go and see. 733 00:40:41,930 --> 00:40:42,450 Let's go. 734 00:40:42,451 --> 00:40:43,690 Let's go and see. 735 00:40:44,350 --> 00:40:45,050 What's going on? 736 00:40:45,050 --> 00:40:46,050 Wait for me. 737 00:40:51,170 --> 00:40:52,370 Gu Yanzhen is playing it. 738 00:40:53,050 --> 00:40:54,370 Look, Gu Yanzhen is playing. 739 00:42:01,870 --> 00:42:03,009 Gu Yanzhen, 740 00:42:03,010 --> 00:42:04,010 what are you doing? 741 00:42:10,530 --> 00:42:11,869 Gu Yanzhen! 742 00:42:11,870 --> 00:42:13,329 You play quite well. 743 00:42:13,330 --> 00:42:14,330 Play another. 744 00:42:15,050 --> 00:42:17,869 Come on. One more. 745 00:42:17,870 --> 00:42:19,130 Another song. 746 00:42:23,450 --> 00:42:24,770 I'm only playing one song today 747 00:42:26,250 --> 00:42:27,970 for someone who is very important. 748 00:42:28,650 --> 00:42:29,490 Someone who is very important? 749 00:42:29,490 --> 00:42:30,350 Who is this important person? 750 00:42:30,350 --> 00:42:31,350 Who is it? 751 00:42:33,170 --> 00:42:34,290 Can't you tell? 752 00:42:35,610 --> 00:42:37,250 Miss Qu is here. 753 00:42:38,690 --> 00:42:39,250 Qu Manting? 754 00:42:39,251 --> 00:42:42,530 - Superstar! - Miss Qu! 755 00:42:48,730 --> 00:42:49,730 Xie Liangchen! 756 00:42:50,970 --> 00:42:51,970 Happy birthday! 757 00:42:53,350 --> 00:42:54,470 My mom didn't know how to do anything, 758 00:42:57,290 --> 00:42:58,930 but she liked celebrating birthdays. 759 00:43:00,530 --> 00:43:02,370 Every time it was her birthday, she would buy a musical instrument. 760 00:43:02,970 --> 00:43:04,329 In my family, 761 00:43:04,330 --> 00:43:05,970 "Happy birthday" means "I love you." 762 00:43:10,490 --> 00:43:12,770 You know what I mean! 47610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.