Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,120
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
2
00:01:20,460 --> 00:01:27,870
Arsenal Military Academy
3
00:01:28,470 --> 00:01:31,080
Episode 19
4
00:01:32,220 --> 00:01:34,780
These are all treasures we lost in the Old Summer Palace.
5
00:01:36,020 --> 00:01:37,059
The consignor
6
00:01:37,060 --> 00:01:39,780
is the chairman of Japan Daiwa Association, Uiju County,
7
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
Takeda Syun.
8
00:01:42,380 --> 00:01:44,700
When the Eight-Nation Alliance invaded Beijing,
9
00:01:45,020 --> 00:01:46,020
he was one of the captains.
10
00:01:46,780 --> 00:01:48,740
The receiver is the chairman of the Japanese Chamber of Commerce,
11
00:01:51,300 --> 00:01:52,300
Oda Xianrong.
12
00:01:54,420 --> 00:01:56,140
That's what I know for now.
13
00:01:56,860 --> 00:01:58,020
It might not be enough.
14
00:01:58,660 --> 00:02:01,180
You will have to get the rest of the information by yourself.
15
00:02:02,060 --> 00:02:03,260
There are too many goods.
16
00:02:04,100 --> 00:02:05,220
It's impossible to steal them.
17
00:02:05,900 --> 00:02:06,940
But if we snatch them by force,
18
00:02:07,460 --> 00:02:09,020
I am afraid we will break these treasures.
19
00:02:10,020 --> 00:02:11,180
It's not easy.
20
00:02:12,020 --> 00:02:13,460
That's why I want you to do it, Proprietor Huo.
21
00:02:14,860 --> 00:02:16,220
There are ways to do it.
22
00:02:17,180 --> 00:02:18,220
However,
23
00:02:18,860 --> 00:02:20,140
I have two questions.
24
00:02:21,060 --> 00:02:22,060
Feel free to ask, Proprietor Huo.
25
00:02:25,380 --> 00:02:27,260
Why don't you do it yourself?
26
00:02:29,460 --> 00:02:30,460
Each line of business has its experts.
27
00:02:31,540 --> 00:02:32,660
On this matter,
28
00:02:33,260 --> 00:02:34,580
I am not as professional as you are, Proprietor Huo.
29
00:02:37,500 --> 00:02:39,140
I'll consider this as the truth.
30
00:02:40,540 --> 00:02:41,540
The second question.
31
00:02:42,660 --> 00:02:44,500
Why do you want to steal this lot of goods?
32
00:02:45,420 --> 00:02:46,499
In recent years, many treasures from the Old Summer Palace
33
00:02:46,500 --> 00:02:47,820
have been traded on the market.
34
00:02:48,900 --> 00:02:50,780
You never paid attention to them.
35
00:02:52,220 --> 00:02:53,620
As a Manchurian,
36
00:02:54,220 --> 00:02:56,820
it's my duty to protect our forefathers' property.
37
00:02:57,980 --> 00:02:59,860
Perhaps you may take it that
38
00:03:01,300 --> 00:03:03,100
I suddenly found my conscience,
39
00:03:04,300 --> 00:03:06,660
or that I am seriously just too bored and idle.
40
00:03:17,340 --> 00:03:18,700
If you don't want to answer, that's fine.
41
00:03:19,900 --> 00:03:21,420
But I'll say the ugly truth upfront.
42
00:03:21,940 --> 00:03:23,379
If your secret
43
00:03:23,380 --> 00:03:24,580
ruins this business,
44
00:03:25,860 --> 00:03:28,460
I won't refund even a cent of your money.
45
00:03:29,060 --> 00:03:31,020
I have every confidence in you, Proprietor Huo.
46
00:03:33,740 --> 00:03:34,860
I'll take it as your blessing.
47
00:03:37,460 --> 00:03:39,500
Then I'm counting on you, Proprietor Huo.
48
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
Lord,
49
00:03:54,780 --> 00:03:56,419
recently, there have been
50
00:03:56,420 --> 00:03:57,740
people wandering around the mansion.
51
00:03:58,780 --> 00:04:00,179
I guess
52
00:04:00,180 --> 00:04:01,580
they're probably Oda Xianrong's people.
53
00:04:02,540 --> 00:04:03,940
Since she sent men to monitor us,
54
00:04:04,780 --> 00:04:05,780
then Proprietor Huo...
55
00:04:09,820 --> 00:04:10,820
You're right.
56
00:04:12,460 --> 00:04:13,460
But these goods
57
00:04:14,340 --> 00:04:15,660
are too special.
58
00:04:16,970 --> 00:04:18,300
Especially the Imperial Seal.
59
00:04:19,900 --> 00:04:21,580
Huo Xiaoyu is seasoned in the underground world.
60
00:04:22,420 --> 00:04:23,540
She is not easy to deal with.
61
00:04:25,220 --> 00:04:26,220
Yes.
62
00:04:26,980 --> 00:04:28,340
These bold slaves!
63
00:04:28,700 --> 00:04:30,340
How dare they steal the emperor's Imperial Seal?
64
00:04:31,060 --> 00:04:32,740
They should be burned in the inferno.
65
00:04:33,460 --> 00:04:34,580
The country ruined and the people starving.
66
00:04:35,780 --> 00:04:38,900
Unfortunately, the emperor, my uncle, is an immature child who practically still has a smell of milk on him
67
00:04:39,980 --> 00:04:40,980
and can do nothing about it.
68
00:04:41,940 --> 00:04:45,259
Luckily, he's got you and your father to plot for him.
69
00:04:45,260 --> 00:04:46,460
We're not plotting for him.
70
00:04:47,620 --> 00:04:49,180
We're doing this for ourselves.
71
00:04:50,740 --> 00:04:52,460
Once we lose the forefathers' empire,
72
00:04:52,900 --> 00:04:54,580
no one can live in peace and prosperity.
73
00:05:49,460 --> 00:05:50,460
Gu Yanzhen?
74
00:05:55,380 --> 00:05:56,780
Gu Yanzhen? Is that you?
75
00:06:00,620 --> 00:06:01,620
When did you–
76
00:06:05,380 --> 00:06:06,380
How did you get in?
77
00:06:07,380 --> 00:06:08,380
I've got the key.
78
00:06:09,420 --> 00:06:10,620
Gu Yanzhen is not coming back.
79
00:06:11,140 --> 00:06:12,859
His bunk belongs to me now.
80
00:06:12,860 --> 00:06:13,620
Who gave you the permission?
81
00:06:13,621 --> 00:06:14,740
Instructor Lü did.
82
00:06:15,300 --> 00:06:16,660
If you disagree, talk to him tomorrow.
83
00:06:17,100 --> 00:06:17,899
But...
84
00:06:17,900 --> 00:06:18,900
you must have a logical excuse.
85
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
What are you looking at?
86
00:06:28,700 --> 00:06:30,700
As men, we should be frank with each other.
87
00:06:31,180 --> 00:06:32,179
Look at me.
88
00:06:32,180 --> 00:06:34,060
- These small details...
- Get out of my way.
89
00:06:38,980 --> 00:06:39,980
Are you leaving or not?
90
00:06:52,820 --> 00:06:53,820
It's so comfortable.
91
00:06:54,780 --> 00:06:55,499
Fine.
92
00:06:55,500 --> 00:06:56,339
If you are not leaving,
93
00:06:56,340 --> 00:06:57,340
I am.
94
00:06:59,980 --> 00:07:01,420
Isn't it quite nice for us to live in a dorm?
95
00:07:05,140 --> 00:07:06,140
Such a bore.
96
00:07:34,580 --> 00:07:35,580
Li Wenzhong.
97
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
You're a b*stard.
98
00:08:35,850 --> 00:08:37,139
Liangchen,
99
00:08:37,140 --> 00:08:38,139
what's wrong?
100
00:08:38,140 --> 00:08:39,250
You look terrible.
101
00:08:40,180 --> 00:08:41,180
I didn't sleep for the whole night.
102
00:08:42,730 --> 00:08:45,260
Did Li Wenzhong bully you?
103
00:08:45,820 --> 00:08:47,139
I heard that he changed his dorm.
104
00:08:47,140 --> 00:08:48,460
He is living in your dorm now.
105
00:08:48,940 --> 00:08:50,180
Did he cause you any troubles?
106
00:08:51,260 --> 00:08:52,260
I'm fine.
107
00:08:52,700 --> 00:08:53,700
I probably caught a cold.
108
00:08:55,100 --> 00:08:55,899
Cold?
109
00:08:55,900 --> 00:08:56,900
How could it happen?
110
00:08:57,220 --> 00:08:58,299
Don't stop.
111
00:08:58,300 --> 00:08:59,300
Keep running!
112
00:09:20,340 --> 00:09:21,420
Liangchen, come on.
113
00:09:22,180 --> 00:09:23,180
Liangchen, come on.
114
00:09:29,020 --> 00:09:30,060
The training today—
115
00:09:33,620 --> 00:09:34,539
Reporting, Instructor!
116
00:09:34,540 --> 00:09:35,940
Xie Liangchen passed out.
117
00:09:38,620 --> 00:09:39,780
Everyone, stay right where you are.
118
00:09:40,220 --> 00:09:40,660
Shen Junshan!
119
00:09:40,660 --> 00:09:41,299
Yes.
120
00:09:41,300 --> 00:09:42,459
Take him to the infirmary.
121
00:09:42,460 --> 00:09:43,460
Yes, Sir.
122
00:10:01,180 --> 00:10:02,180
Hurry up.
123
00:10:05,900 --> 00:10:06,900
Be careful.
124
00:10:16,340 --> 00:10:17,340
Doctor!
125
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
Come in.
126
00:10:26,220 --> 00:10:26,900
Get the doctor.
127
00:10:26,900 --> 00:10:27,900
- Okay.
- Hurry.
128
00:10:58,580 --> 00:10:59,259
Where's the doctor?
129
00:10:59,260 --> 00:11:01,020
Instructor, the doctor is not here.
130
00:11:03,660 --> 00:11:04,739
How about this?
131
00:11:04,740 --> 00:11:05,939
You get back to the training ground.
132
00:11:05,940 --> 00:11:06,940
I'll take care of him.
133
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
Are you awake now?
134
00:12:23,380 --> 00:12:24,380
Instructor Guo.
135
00:12:25,620 --> 00:12:26,620
Why did you sit up so fast?
136
00:12:26,620 --> 00:12:27,499
Don't you feel dizzy?
137
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
Sit down.
138
00:12:35,780 --> 00:12:36,900
Do you know that you have a fever?
139
00:12:40,220 --> 00:12:41,220
Here.
140
00:12:41,620 --> 00:12:42,620
Take the medicine.
141
00:12:49,860 --> 00:12:50,860
Thank you, Instructor.
142
00:13:03,100 --> 00:13:04,220
So you're from Beijing?
143
00:13:05,340 --> 00:13:06,539
What's your father's name?
144
00:13:06,540 --> 00:13:07,540
What does he do?
145
00:13:08,980 --> 00:13:10,940
Instructor, why do you ask about my father suddenly?
146
00:13:14,540 --> 00:13:15,540
I just want to chat.
147
00:13:19,180 --> 00:13:20,180
Yes, my family is in Beijing.
148
00:13:20,820 --> 00:13:21,940
My father is Xie Zhipei.
149
00:13:22,380 --> 00:13:23,380
He's a teacher.
150
00:13:25,380 --> 00:13:27,540
Why do you want to be enrolled
in the Arsenal Military Academy?
151
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
I...
152
00:13:30,700 --> 00:13:33,659
I read the academy's recruitment notice in the newspaper.
153
00:13:33,660 --> 00:13:34,660
So I came.
154
00:13:37,020 --> 00:13:38,340
Your physical condition is very bad.
155
00:13:39,180 --> 00:13:40,260
Why do you still want to come to a military academy?
156
00:13:42,260 --> 00:13:43,339
Instructor,
157
00:13:43,340 --> 00:13:44,780
I'm not that bad, right?
158
00:13:49,100 --> 00:13:50,820
With good training, I can get better.
159
00:13:51,300 --> 00:13:52,300
I mean...
160
00:13:53,020 --> 00:13:54,500
Why do you want to be enrolled
in the Arsenal Military Academy?
161
00:13:59,700 --> 00:14:01,220
I came because I wanted to.
162
00:14:01,580 --> 00:14:02,620
I don't have a particular reason.
163
00:14:03,300 --> 00:14:04,300
Others can have no reason.
164
00:14:05,020 --> 00:14:06,020
But you probably do.
165
00:14:14,100 --> 00:14:15,340
I mean...
166
00:14:17,580 --> 00:14:18,820
your physical condition is so poor,
167
00:14:19,660 --> 00:14:20,780
you're not suitable to be a soldier.
168
00:14:24,780 --> 00:14:26,860
I told you that I would improve if I work on my training.
169
00:14:27,180 --> 00:14:28,219
Besides,
170
00:14:28,220 --> 00:14:29,340
no matter how bad my physical condition is,
171
00:14:29,780 --> 00:14:30,860
I'm still better than women, am I not?
172
00:14:34,260 --> 00:14:35,260
You're right.
173
00:14:38,980 --> 00:14:40,140
Instructor,
174
00:14:41,140 --> 00:14:42,180
can I go back now?
175
00:14:45,580 --> 00:14:46,580
Of course.
176
00:14:47,340 --> 00:14:48,579
Today, you don't
177
00:14:48,580 --> 00:14:49,620
have to go to the training ground.
178
00:14:50,340 --> 00:14:51,340
Go get some rest.
179
00:14:52,460 --> 00:14:53,460
Thank you, Instructor.
180
00:15:35,060 --> 00:15:36,059
What are you doing?
181
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
I am looking for my things.
182
00:15:37,460 --> 00:15:38,820
Why are you rummaging my drawers?
183
00:15:39,300 --> 00:15:40,859
It's just you and me in this dorm.
184
00:15:40,860 --> 00:15:43,259
I lost something and can't find it in my drawers.
185
00:15:43,260 --> 00:15:44,260
So I try my luck in yours.
186
00:15:45,340 --> 00:15:46,340
What do you mean?
187
00:15:46,660 --> 00:15:47,700
Just be at ease.
188
00:15:48,220 --> 00:15:49,260
It's not a big deal. I'll just forego it.
189
00:15:52,340 --> 00:15:53,620
You're not looking for anything.
190
00:15:54,220 --> 00:15:55,220
You're looking for trouble.
191
00:15:55,620 --> 00:15:57,100
Then there must be trouble for me to find it.
192
00:16:13,460 --> 00:16:14,339
Liangchen,
193
00:16:14,340 --> 00:16:15,340
why are you not eating?
194
00:16:16,220 --> 00:16:17,220
I don't have an appetite.
195
00:16:18,580 --> 00:16:19,660
Just eat your food.
196
00:16:20,680 --> 00:16:23,040
What can that coward, Li Wenzhong, do to you?
197
00:16:23,860 --> 00:16:24,860
I'm annoyed at the sight of him.
198
00:16:27,220 --> 00:16:28,340
Why don't you talk to Instructor
199
00:16:28,780 --> 00:16:30,339
and ask him to transfer you to another dorm?
200
00:16:30,340 --> 00:16:31,339
I've asked Instructor before.
201
00:16:31,340 --> 00:16:32,340
He didn't grant it.
202
00:16:33,860 --> 00:16:34,979
Then there's no other option.
203
00:16:34,980 --> 00:16:37,220
You also don't know when Gu Yanzhen will come back?
204
00:16:43,340 --> 00:16:44,259
Right.
205
00:16:44,260 --> 00:16:45,260
Did you guys hear?
206
00:16:45,700 --> 00:16:47,580
I think there's a woman in our academy.
207
00:16:48,780 --> 00:16:49,780
Are you all right, Liangchen?
208
00:16:52,060 --> 00:16:53,260
Do you need to have such a big reaction?
209
00:16:54,660 --> 00:16:55,859
How is it not needed?
210
00:16:55,860 --> 00:16:57,700
Even the flies in our academy are male.
211
00:16:58,300 --> 00:16:59,339
How could there be a woman?
212
00:16:59,340 --> 00:17:00,499
Others have said
213
00:17:00,500 --> 00:17:01,980
there's a woman pretending to be a man in our academy.
214
00:17:02,860 --> 00:17:03,860
Who said that?
215
00:17:05,290 --> 00:17:06,099
I don't know.
216
00:17:06,100 --> 00:17:07,049
That's the rumor being circulated.
217
00:17:07,050 --> 00:17:08,049
It's impossible.
218
00:17:08,050 --> 00:17:09,289
We eat and live together.
219
00:17:09,290 --> 00:17:10,859
We even shower and go to bed together.
220
00:17:10,860 --> 00:17:12,259
Even if there is a woman pretending to be a man,
221
00:17:12,260 --> 00:17:13,260
we would have found out.
222
00:17:13,860 --> 00:17:14,580
Why?
223
00:17:14,581 --> 00:17:15,859
Have you showered with everyone?
224
00:17:15,860 --> 00:17:16,809
Of course!
225
00:17:16,810 --> 00:17:18,859
I showered with you, Shen Junshan,
226
00:17:18,860 --> 00:17:21,220
Zhu Yanlin and Gu Yanzhen.
227
00:17:30,220 --> 00:17:31,339
Liangchen,
228
00:17:31,340 --> 00:17:33,740
it seems that we really haven't showered together.
229
00:17:35,460 --> 00:17:36,460
- I...
- Liangchen.
230
00:17:37,220 --> 00:17:39,100
It seems like I haven't showered with you, either.
231
00:17:43,180 --> 00:17:44,040
Let me see whether you have mustache.
232
00:17:44,040 --> 00:17:45,040
Of course, I have.
233
00:17:46,660 --> 00:17:47,860
I showered with Shen Junshan once.
234
00:17:51,220 --> 00:17:52,299
Do you want me to help you scrub your back?
235
00:17:52,300 --> 00:17:53,300
Nope.
236
00:17:57,860 --> 00:17:58,860
Did you?
237
00:18:02,740 --> 00:18:03,740
There was Gu Yanzhen, too.
238
00:18:08,020 --> 00:18:09,020
Boring.
239
00:18:15,180 --> 00:18:16,339
Do you guys think
240
00:18:16,340 --> 00:18:18,340
there's a female ghost in the academy?
241
00:18:19,820 --> 00:18:20,820
Coward!
242
00:18:21,700 --> 00:18:22,539
No.
243
00:18:22,540 --> 00:18:24,580
I heard that the academy
244
00:18:25,660 --> 00:18:27,860
was built on a mass grave.
245
00:18:28,580 --> 00:18:30,139
They meant to use our masculine Yang energy
246
00:18:30,140 --> 00:18:31,340
to suppress the Yin energy of the evil spirits.
247
00:18:32,140 --> 00:18:34,140
Maybe this time, there's too much Yin energy.
248
00:18:35,100 --> 00:18:36,339
Liangchen,
249
00:18:36,340 --> 00:18:37,500
we're not strong enough to suppress any longer!
250
00:18:40,340 --> 00:18:41,620
Eat your meal.
251
00:18:44,340 --> 00:18:45,540
I'm just a little scared.
252
00:19:22,500 --> 00:19:23,579
Young Master,
253
00:19:23,580 --> 00:19:25,220
where are you going?
254
00:19:26,820 --> 00:19:28,300
I... I just want to take a walk.
255
00:19:28,980 --> 00:19:29,980
Do you need us to help you?
256
00:19:34,420 --> 00:19:35,659
No. Forget it.
257
00:19:35,660 --> 00:19:36,660
I'm not going anymore.
258
00:19:37,220 --> 00:19:38,220
Annoying.
259
00:19:49,040 --> 00:19:51,060
Young Master, rest early.
260
00:19:51,820 --> 00:19:52,820
Same for you.
261
00:19:53,180 --> 00:19:54,739
Young Master, don't worry.
262
00:19:54,740 --> 00:19:55,819
We are on three-shift rotation.
263
00:19:55,820 --> 00:19:56,820
We've had our rest.
264
00:20:01,460 --> 00:20:02,699
Liangchen.
265
00:20:02,700 --> 00:20:03,420
Liangchen, Liangchen.
266
00:20:03,420 --> 00:20:04,420
Coming.
267
00:20:07,660 --> 00:20:08,499
Liangchen,
268
00:20:08,500 --> 00:20:09,620
Gu Yanzhen is getting married.
269
00:20:16,060 --> 00:20:17,060
Where is it?
270
00:20:17,780 --> 00:20:18,780
It's backward.
271
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
Here.
272
00:20:29,420 --> 00:20:30,420
Liangchen,
273
00:20:31,140 --> 00:20:32,299
what's wrong?
274
00:20:32,300 --> 00:20:33,300
Why aren't you talking?
275
00:20:36,300 --> 00:20:37,419
What should I say?
276
00:20:37,420 --> 00:20:39,460
What does the wedding of a young master
like him have to do with us?
277
00:20:40,300 --> 00:20:41,739
You can't say that.
278
00:20:41,740 --> 00:20:42,820
After all, we're all classmates.
279
00:20:43,740 --> 00:20:45,820
Shall we bring some red packets to him?
[ A red packet is a monetary gift given
during holidays or special occasions ]
280
00:20:46,740 --> 00:20:47,939
What about the red packet?
281
00:20:47,940 --> 00:20:49,099
Did he invite you?
282
00:20:49,100 --> 00:20:50,140
Making a commotion on your own accord.
283
00:20:51,300 --> 00:20:52,300
Move.
284
00:20:55,820 --> 00:20:57,660
What a strong morning temper.
285
00:21:07,540 --> 00:21:13,300
♪ The sky is crystal clear ♪
286
00:21:16,940 --> 00:21:25,900
♪ The chrysanthemum field is golden ♪
287
00:21:27,220 --> 00:21:38,380
♪ The west wind is chilly ♪
288
00:22:10,740 --> 00:22:12,539
Young Miss has been singing for the whole afternoon.
289
00:22:12,540 --> 00:22:13,739
Why is she still singing?
290
00:22:13,740 --> 00:22:15,140
She sings well.
291
00:22:16,180 --> 00:22:17,140
Mrs. Zhang, Mrs. Li,
292
00:22:17,141 --> 00:22:18,339
and Cuijuan from the kitchen
293
00:22:18,340 --> 00:22:19,340
are all listening outside the door.
294
00:22:20,180 --> 00:22:21,139
Madam, don't worry.
295
00:22:21,140 --> 00:22:22,140
She won't escape.
296
00:22:25,420 --> 00:22:27,180
Why is she only singing bitter love songs?
297
00:22:28,660 --> 00:22:30,740
Earlier, she was singing "Crying at the Tomb".
[ Beijing Opera - The Butterfly Lovers ]
298
00:22:31,500 --> 00:22:32,900
Now she''s singing "Crying at the Banquet".
[ Beijing Opera - Romance of the West Chamber ]
299
00:22:36,300 --> 00:22:37,260
One minute ago it was "The Butterfly Lovers".
300
00:22:37,260 --> 00:22:38,260
Now it's the "Romance of the West Chamber".
301
00:22:40,460 --> 00:22:41,580
She seems determined.
302
00:22:42,660 --> 00:22:44,500
When she heard that he is getting engaged,
303
00:22:45,060 --> 00:22:47,140
she packed up immediately and decided to go to Nanjing.
304
00:22:49,700 --> 00:22:51,100
She's bringing shame to our family.
305
00:22:55,700 --> 00:22:56,699
All right.
306
00:22:56,700 --> 00:22:58,699
Young MIss must be thirsty from singing.
307
00:22:58,700 --> 00:22:59,860
Bring some fruits to her room.
308
00:23:00,260 --> 00:23:01,260
Okay.
309
00:23:05,020 --> 00:23:06,099
Look at you.
310
00:23:06,100 --> 00:23:07,179
She is your daughter.
311
00:23:07,180 --> 00:23:08,540
How could you say such mean words?
312
00:23:09,180 --> 00:23:11,340
If others overhear, they'll gossip.
313
00:23:15,540 --> 00:23:16,540
Here.
314
00:23:20,900 --> 00:23:21,979
Enough!
315
00:23:21,980 --> 00:23:24,740
Let the servants do what they ought to do.
316
00:23:25,260 --> 00:23:26,260
There are so many people here.
317
00:23:26,620 --> 00:23:27,819
If outsiders see, they would wonder
318
00:23:27,820 --> 00:23:29,620
whether something is wrong with our family.
319
00:23:32,020 --> 00:23:33,300
What if she runs away?
320
00:23:34,820 --> 00:23:35,980
She is singing opera upstairs.
321
00:23:36,620 --> 00:23:38,219
We have servants watching over her.
322
00:23:38,220 --> 00:23:39,220
Where can she run away to?
323
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
You!
324
00:23:48,260 --> 00:23:49,580
Dismiss those few outside.
325
00:23:50,060 --> 00:23:51,060
Yes, Master.
326
00:23:54,180 --> 00:23:55,180
Miss.
327
00:23:57,900 --> 00:24:00,059
Miss, you have been singing all afternoon.
328
00:24:00,060 --> 00:24:01,420
Eat some fruits and soothe your throat.
329
00:24:08,700 --> 00:24:09,700
Miss.
330
00:24:12,220 --> 00:24:13,220
Put it there.
331
00:24:22,220 --> 00:24:26,460
♫ The pursuit of fame ♫
332
00:24:28,860 --> 00:24:36,900
♫ Separates us ♫
333
00:25:42,020 --> 00:25:42,659
Hello.
334
00:25:42,660 --> 00:25:44,780
I want a ticket to Nanjing tonight.
335
00:25:46,820 --> 00:25:47,819
We ran out.
336
00:25:47,820 --> 00:25:49,259
No... no private rooms?
337
00:25:49,260 --> 00:25:50,260
No more.
338
00:25:51,020 --> 00:25:52,619
Well, a regular seat is fine too.
339
00:25:52,620 --> 00:25:53,819
No tickets for the coming three days.
340
00:25:53,820 --> 00:25:54,699
No tickets at all.
341
00:25:54,700 --> 00:25:55,899
- Three—
- Are you buying it or not?
342
00:25:55,900 --> 00:25:56,900
If you're not buying, move aside.
343
00:25:57,820 --> 00:25:58,659
I am buying.
344
00:25:58,660 --> 00:25:59,619
If I'm not buying tickets,
345
00:25:59,620 --> 00:26:00,620
then why am I in line?
346
00:26:04,820 --> 00:26:05,380
Where to?
347
00:26:05,380 --> 00:26:06,379
Nanjing.
348
00:26:06,380 --> 00:26:07,380
No tickets.
349
00:26:16,580 --> 00:26:18,020
Seems like Miss Qu didn't get the ticket.
350
00:26:26,980 --> 00:26:28,179
Should we
351
00:26:28,180 --> 00:26:29,220
take her home?
352
00:26:31,500 --> 00:26:32,500
No.
353
00:26:33,420 --> 00:26:34,420
Young Master,
354
00:26:34,900 --> 00:26:35,900
if we don't do it,
355
00:26:36,700 --> 00:26:38,380
she'll go to that person named Gu.
356
00:26:39,260 --> 00:26:40,820
That lad may have a strong background.
357
00:26:41,380 --> 00:26:42,460
But we don't have to be afraid of him.
358
00:26:43,460 --> 00:26:44,500
Since Manting wants to go,
359
00:26:45,780 --> 00:26:46,780
let her go.
360
00:26:48,580 --> 00:26:49,580
Young Master,
361
00:26:50,140 --> 00:26:51,820
you've been loving Miss Qu for so many years.
362
00:26:52,180 --> 00:26:53,659
We all know that you do.
363
00:26:53,660 --> 00:26:55,619
Now, she is about to be stolen from you by another man.
364
00:26:55,620 --> 00:26:56,740
Aren't you sad about it?
365
00:26:58,340 --> 00:26:59,340
Manting is no longer a little girl.
366
00:27:01,260 --> 00:27:02,420
She has her own ideas.
367
00:27:03,460 --> 00:27:04,460
If I control her by force,
368
00:27:05,420 --> 00:27:06,460
it would just drive her away.
369
00:27:09,060 --> 00:27:10,060
Young Master,
370
00:27:11,300 --> 00:27:13,380
you have such a broad and magnanimous heart.
371
00:27:25,860 --> 00:27:26,980
Send a train ticket to her.
372
00:27:28,380 --> 00:27:30,780
Tell our men in Nanjing to look after her.
373
00:27:33,060 --> 00:27:34,060
Don't let her get in trouble.
374
00:27:35,300 --> 00:27:37,260
Tell me immediately if anything happens.
375
00:27:38,260 --> 00:27:39,260
Yes, Mr. Shen.
376
00:28:20,340 --> 00:28:21,340
Did you hear about it?
377
00:28:21,820 --> 00:28:22,820
Gu Yanzhen is getting married.
378
00:28:24,100 --> 00:28:26,580
I think the bride is General Dong's daughter.
379
00:28:27,420 --> 00:28:28,580
She is very pretty.
380
00:28:29,780 --> 00:28:31,460
What a lucky man!
381
00:28:32,260 --> 00:28:33,300
No wonder he's not coming back to school.
382
00:28:50,180 --> 00:28:50,979
Hey, aren't you
383
00:28:50,980 --> 00:28:52,420
and Gu Yanzhen close?
384
00:28:52,740 --> 00:28:54,140
You were in the same dorm.
385
00:28:54,780 --> 00:28:55,780
About him getting married,
386
00:28:56,140 --> 00:28:57,140
did you really not know about it at all?
387
00:28:58,020 --> 00:28:59,020
Did you get the invitation?
388
00:29:01,460 --> 00:29:02,460
What are you trying to say?
389
00:29:04,580 --> 00:29:05,619
What is it?
390
00:29:05,620 --> 00:29:07,340
Are you unhappy that Gu Yanzhen is getting married?
391
00:29:20,260 --> 00:29:22,140
Good! Bravo!
392
00:29:29,940 --> 00:29:30,859
Good.
393
00:29:30,860 --> 00:29:32,340
You two can take a rest now.
394
00:29:37,700 --> 00:29:39,420
Who wants to give it a try?
395
00:29:41,340 --> 00:29:42,340
Me.
396
00:29:45,100 --> 00:29:46,100
Who do you want to fight with?
397
00:29:47,220 --> 00:29:48,220
Him.
398
00:29:53,060 --> 00:29:53,859
Come on.
399
00:29:53,860 --> 00:29:54,860
I'm okay with it.
400
00:30:07,220 --> 00:30:08,220
Come on.
401
00:30:34,940 --> 00:30:37,060
He takes it so seriously?
402
00:30:37,620 --> 00:30:38,620
Good.
403
00:30:38,980 --> 00:30:39,980
Off you go.
404
00:30:59,860 --> 00:31:00,859
Here it is.
405
00:31:00,860 --> 00:31:02,340
Help me put it here, please.
406
00:31:03,020 --> 00:31:04,020
Excuse me.
407
00:31:06,100 --> 00:31:07,100
Excuse me.
408
00:31:08,140 --> 00:31:09,140
Coming through.
409
00:31:09,780 --> 00:31:10,819
I'm sorry.
410
00:31:10,820 --> 00:31:11,820
It's okay.
411
00:31:18,940 --> 00:31:19,979
Let me help you.
412
00:31:19,980 --> 00:31:20,980
Thanks.
413
00:31:23,660 --> 00:31:24,299
Thanks.
414
00:31:24,300 --> 00:31:25,099
It's okay.
415
00:31:25,100 --> 00:31:26,100
Thanks.
416
00:31:31,940 --> 00:31:32,779
Look.
417
00:31:32,780 --> 00:31:34,340
Is that Qu Manting?
418
00:31:34,860 --> 00:31:35,860
Is that her?
419
00:31:40,220 --> 00:31:40,979
Hello.
420
00:31:40,980 --> 00:31:42,940
Are you Miss Qu Manting?
421
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
You're not?
422
00:31:48,100 --> 00:31:50,980
But you look a lot like her.
423
00:31:55,420 --> 00:31:56,420
Ms. Qu.
424
00:31:58,220 --> 00:31:59,459
Though you are wearing sunglasses,
425
00:31:59,460 --> 00:32:00,900
I can still recognize you.
426
00:32:01,300 --> 00:32:02,619
You look very pretty in person.
427
00:32:02,620 --> 00:32:04,180
You look prettier than the photos in the newspaper.
428
00:32:05,460 --> 00:32:06,460
Thanks.
429
00:32:09,540 --> 00:32:10,379
So beautiful.
430
00:32:10,380 --> 00:32:11,379
Ms. Qu,
431
00:32:11,380 --> 00:32:13,180
what's the purpose of your trip to Nanjing?
432
00:32:14,580 --> 00:32:16,700
What are you going to do in Nanjing?
433
00:32:17,180 --> 00:32:18,579
We are going to make an appeal to the government.
434
00:32:18,580 --> 00:32:19,739
To show our stance against the Twenty-One Demands,
435
00:32:19,740 --> 00:32:21,420
and support the students' demonstration in Beijing.
436
00:32:22,220 --> 00:32:23,220
Yes.
437
00:32:24,780 --> 00:32:27,179
Then why are you going to Nanjing instead of Beijing?
438
00:32:27,180 --> 00:32:28,419
Vice Minister Gu Zongtang's son
439
00:32:28,420 --> 00:32:29,739
will be engaged in Nanjing.
440
00:32:29,740 --> 00:32:32,379
Most of his colleagues went to Nanjing.
441
00:32:32,380 --> 00:32:34,260
So we are going there, too.
442
00:32:35,100 --> 00:32:35,900
Yes, that's right.
443
00:32:35,901 --> 00:32:36,940
We are going to Nanjing, too.
444
00:32:37,300 --> 00:32:38,300
Ms. Qu,
445
00:32:38,660 --> 00:32:39,740
are you going to Nanjing
446
00:32:40,300 --> 00:32:41,820
for the sake of Mr. Gu?
447
00:32:44,780 --> 00:32:46,620
It's said that he's getting married.
448
00:32:47,100 --> 00:32:48,940
The bride is Dong Huiseng's daughter.
449
00:32:49,780 --> 00:32:51,940
Ms. Qu, are you going to win him back?
450
00:32:53,620 --> 00:32:54,700
Win him back?
451
00:32:55,340 --> 00:32:56,619
Don't be shy.
452
00:32:56,620 --> 00:32:58,419
We're all on your side.
453
00:32:58,420 --> 00:32:59,180
- Yes.
- Yes.
454
00:32:59,181 --> 00:33:00,460
We'll support you.
455
00:33:01,700 --> 00:33:03,580
Miss Dong is not as pretty as you.
456
00:33:03,900 --> 00:33:04,900
What has she got to compete with you?
457
00:33:05,500 --> 00:33:06,339
Right.
458
00:33:06,340 --> 00:33:07,340
Being born in a good family
459
00:33:07,341 --> 00:33:08,620
is all she's got.
460
00:33:09,220 --> 00:33:09,900
Yes.
461
00:33:09,900 --> 00:33:10,900
Right.
462
00:33:11,620 --> 00:33:13,620
Thank you for your support.
463
00:33:15,260 --> 00:33:18,019
Guys, let's figure out a slogan
464
00:33:18,020 --> 00:33:19,700
to cheer for Ms. Qu, okay?
465
00:33:20,220 --> 00:33:21,500
Okay. Good.
466
00:33:23,580 --> 00:33:26,859
How about "Freedom of marriage, long live true love!"?
467
00:33:26,860 --> 00:33:28,260
Good! Bravo!
468
00:33:28,620 --> 00:33:30,339
"Freedom of marriage, long live true love!"
469
00:33:30,340 --> 00:33:32,619
"Freedom of marriage, long live true love!"
470
00:33:32,620 --> 00:33:34,579
"Freedom of marriage, long live true love!"
471
00:33:34,580 --> 00:33:36,420
"Freedom of marriage, long live true love!"
472
00:33:36,980 --> 00:33:37,740
Everyone, don't worry.
473
00:33:37,741 --> 00:33:39,980
I'll do my best not to let you all down.
474
00:33:40,540 --> 00:33:41,339
Ms. Qu.
475
00:33:41,340 --> 00:33:42,980
We wish you success.
476
00:33:43,300 --> 00:33:44,300
Yes.
477
00:33:44,740 --> 00:33:45,939
Work hard!
478
00:33:45,940 --> 00:33:48,300
- Work hard!
- Take him back!
479
00:33:54,140 --> 00:33:55,379
Mr. Gu,
480
00:33:55,380 --> 00:33:56,700
this matter is settled.
481
00:33:58,420 --> 00:33:59,420
Just face it.
482
00:34:02,780 --> 00:34:04,020
If you dare to run away,
483
00:34:04,540 --> 00:34:05,779
instead of Master,
484
00:34:05,780 --> 00:34:07,540
the bride's father, Dong Huiseng, will pin you down.
485
00:34:08,850 --> 00:34:10,620
You should meet with Miss Dong tomorrow.
486
00:34:11,410 --> 00:34:12,980
Maybe you'll feel something for her.
487
00:34:13,660 --> 00:34:14,780
We met before.
488
00:34:16,060 --> 00:34:17,299
She had a runny nose
489
00:34:17,300 --> 00:34:18,460
and was no taller than a stool.
490
00:34:19,660 --> 00:34:21,020
Just thinking about her would give me a nightmare.
491
00:34:21,460 --> 00:34:23,060
That was years ago.
492
00:34:23,460 --> 00:34:25,460
She's totally different now.
493
00:34:26,410 --> 00:34:28,500
She is as beautiful as a blooming rose.
494
00:34:28,980 --> 00:34:30,219
The suitors
495
00:34:30,220 --> 00:34:32,260
are queuing up in front of her door, and almost crushing it.
496
00:34:34,500 --> 00:34:36,660
Is the door made of tofu?
497
00:34:38,060 --> 00:34:39,179
Mr. Gu...
498
00:34:39,180 --> 00:34:40,180
Enough. Let's stop talking about it.
499
00:34:41,780 --> 00:34:42,540
I'm sleepy.
500
00:34:42,540 --> 00:34:43,220
I'm going to bed.
501
00:34:43,220 --> 00:34:44,220
Leave me alone.
502
00:34:45,180 --> 00:34:46,180
What about tomorrow?
503
00:34:46,820 --> 00:34:47,820
We'll see.
504
00:35:20,860 --> 00:35:21,980
Hello, Young Master.
505
00:35:23,300 --> 00:35:24,299
Yes?
506
00:35:24,300 --> 00:35:25,259
Young Master,
507
00:35:25,260 --> 00:35:28,419
a few days ago, the superstar Miss Qu, came to our mansion.
508
00:35:28,460 --> 00:35:29,460
She wanted to see you.
509
00:35:31,740 --> 00:35:32,900
Tell her that I'm not at home.
510
00:35:34,460 --> 00:35:36,700
It seems she is no longer in Shunyuan.
511
00:35:37,580 --> 00:35:40,140
According to the newspaper, she took the train to Nanjing.
512
00:35:40,700 --> 00:35:41,900
It seems she's coming to look for you.
513
00:35:42,940 --> 00:35:44,059
Look for me?
514
00:35:44,060 --> 00:35:45,179
Are you sure about it?
515
00:35:45,180 --> 00:35:46,180
Xiao Lu read the news to me.
516
00:35:46,820 --> 00:35:47,860
It's what the newspaper reported.
517
00:35:50,580 --> 00:35:51,340
Which train?
518
00:35:51,340 --> 00:35:52,379
When does it arrive?
519
00:35:52,380 --> 00:35:54,300
If what's on the newspaper is correct,
520
00:35:54,900 --> 00:35:56,340
it will arrive at 9 a.m. tomorrow.
521
00:36:10,940 --> 00:36:11,420
Madam Yu.
522
00:36:11,420 --> 00:36:12,420
Madam Yu.
523
00:36:13,860 --> 00:36:14,899
Are you done eating?
524
00:36:14,900 --> 00:36:15,540
Yes.
525
00:36:15,540 --> 00:36:16,540
We're done eating.
526
00:36:17,020 --> 00:36:18,020
Clean it up.
527
00:36:20,860 --> 00:36:21,860
Madam Yu, do you have any job for us?
528
00:36:24,860 --> 00:36:26,180
What do you mean, Madam Yu?
529
00:36:28,180 --> 00:36:29,220
A big deal.
530
00:36:31,420 --> 00:36:32,420
This job
531
00:36:33,100 --> 00:36:34,100
is very tough,
532
00:36:35,260 --> 00:36:36,260
and very dangerous.
533
00:36:38,740 --> 00:36:39,740
Do you all get it?
534
00:36:41,460 --> 00:36:42,460
Madam Yu,
535
00:36:43,100 --> 00:36:45,300
you said our main goal this time is to steal.
536
00:36:46,540 --> 00:36:47,740
If we are exposed,
537
00:36:49,620 --> 00:36:50,620
can we do this?
538
00:36:52,740 --> 00:36:54,020
Our target is the Japanese.
539
00:36:54,660 --> 00:36:55,660
What'd you say?
540
00:36:57,700 --> 00:36:58,700
Understood.
541
00:37:00,780 --> 00:37:01,859
Okay.
542
00:37:01,860 --> 00:37:02,860
Do it quick and clean.
543
00:37:03,980 --> 00:37:05,259
Entrust it with us, Madam Yu.
544
00:37:05,260 --> 00:37:06,260
Okay.
545
00:37:06,980 --> 00:37:08,259
I'm leaving now.
546
00:37:08,260 --> 00:37:09,260
See you, Madam Yu.
547
00:37:36,180 --> 00:37:37,339
Young Master,
548
00:37:37,340 --> 00:37:38,860
aren't we going to meet Miss Dong?
549
00:37:39,260 --> 00:37:40,260
What are we doing here?
550
00:37:40,620 --> 00:37:41,620
To pick up a friend.
551
00:37:42,180 --> 00:37:43,339
What friend?
552
00:37:43,340 --> 00:37:44,340
A good friend.
553
00:37:45,140 --> 00:37:46,019
Don't worry.
554
00:37:46,020 --> 00:37:47,419
I promised you, didn't I?
555
00:37:47,420 --> 00:37:48,460
We pick up this friend and we will leave.
556
00:37:49,460 --> 00:37:50,900
- But—
- But what?
557
00:37:52,580 --> 00:37:53,580
Okay, Young Master.
558
00:38:29,700 --> 00:38:30,939
What are you doing here?
559
00:38:30,940 --> 00:38:32,179
To welcome you.
560
00:38:32,180 --> 00:38:33,459
What are you doing here?
561
00:38:33,460 --> 00:38:34,700
To rescue you.
562
00:38:36,260 --> 00:38:37,260
Good.
563
00:38:39,940 --> 00:38:40,940
Ms. Qu.
564
00:38:41,780 --> 00:38:43,060
Work hard!
565
00:38:43,460 --> 00:38:44,460
Work hard!
566
00:38:45,300 --> 00:38:46,580
Take him back.
567
00:39:00,100 --> 00:39:02,100
Mr. Gu, Miss Dong is waiting for you over there.
568
00:39:12,180 --> 00:39:13,260
I'm sorry, Miss Dong.
569
00:39:13,940 --> 00:39:15,419
I just picked up a friend at the train station.
570
00:39:15,420 --> 00:39:16,420
I'm sorry for being late.
571
00:39:17,180 --> 00:39:18,580
This is my friend, Qu Manting,
572
00:39:19,020 --> 00:39:20,020
a superstar.
573
00:39:20,900 --> 00:39:21,859
Manting,
574
00:39:21,860 --> 00:39:23,019
this is Miss Dong,
575
00:39:23,020 --> 00:39:24,460
my soon-to-be fiancee.
576
00:39:24,900 --> 00:39:25,859
Miss Dong.
577
00:39:25,860 --> 00:39:26,860
I've heard so much about you.
578
00:39:27,380 --> 00:39:28,380
You're so beautiful.
579
00:39:30,580 --> 00:39:31,580
Nice to meet you.
580
00:39:32,180 --> 00:39:33,180
Take a seat.
581
00:39:34,700 --> 00:39:35,700
Come here.
582
00:39:37,380 --> 00:39:38,380
Thanks.
583
00:39:46,060 --> 00:39:49,379
I asked someone to book a table in this restaurant yesterday.
584
00:39:49,420 --> 00:39:50,459
I told you before.
585
00:39:50,460 --> 00:39:52,019
The steak here is delicious.
586
00:39:52,020 --> 00:39:53,140
You'll like it.
587
00:39:53,860 --> 00:39:55,700
As long as it's your choice, I like it.
588
00:39:57,660 --> 00:39:59,180
Is Ms. Qu a singer?
589
00:39:59,900 --> 00:40:00,939
Yes.
590
00:40:00,940 --> 00:40:04,100
Then you must be familiar with clubs?
591
00:40:04,460 --> 00:40:05,580
Are you interested in it?
592
00:40:05,940 --> 00:40:07,860
I can ask Yanzhen to take you there for fun.
593
00:40:08,300 --> 00:40:09,579
He's a regular guest.
594
00:40:09,580 --> 00:40:10,820
We met there.
595
00:40:13,660 --> 00:40:15,820
I've received western education since I was young.
596
00:40:16,180 --> 00:40:18,460
But my parents are traditional people.
597
00:40:19,180 --> 00:40:21,180
They won't allow me to get in
598
00:40:21,660 --> 00:40:23,060
places like clubs.
599
00:40:23,620 --> 00:40:24,780
After all, we are girls.
600
00:40:25,420 --> 00:40:26,860
We should behave ourselves.
601
00:40:27,940 --> 00:40:29,140
In places such as a club,
602
00:40:29,940 --> 00:40:31,260
no matter how famous you are,
603
00:40:31,900 --> 00:40:33,940
you'll still be despised by people.
604
00:40:34,340 --> 00:40:35,419
Really?
605
00:40:35,420 --> 00:40:36,420
What a pity!
606
00:40:36,941 --> 00:40:39,720
I was planning to go to a club with Yanzhen tonight.
607
00:40:39,780 --> 00:40:40,939
It seems you have to go home
608
00:40:40,940 --> 00:40:41,940
and couldn't come along.
609
00:40:43,260 --> 00:40:44,260
It's okay.
610
00:40:44,580 --> 00:40:46,020
We can use this opportunity to have a good chat.
611
00:40:48,860 --> 00:40:51,179
It seems Ms. Qu and Yanzhen are quite close.
612
00:40:51,180 --> 00:40:52,659
Not as close as you two.
613
00:40:52,660 --> 00:40:54,179
You two are already engaged to each other.
614
00:40:54,180 --> 00:40:55,699
You will be his wife in the future.
615
00:40:55,700 --> 00:40:57,060
You two are naturally closer.
616
00:40:57,940 --> 00:41:00,339
Yanzhen, don't call her Miss Dong anymore.
617
00:41:00,340 --> 00:41:01,419
How detached it sounds!
618
00:41:01,420 --> 00:41:02,619
It's the family rules.
619
00:41:02,620 --> 00:41:03,620
We can't help it.
620
00:41:04,100 --> 00:41:05,100
Both our families
621
00:41:05,101 --> 00:41:06,700
are traditional families.
622
00:41:07,380 --> 00:41:09,100
Our ancestors all worked in the royal court.
623
00:41:09,900 --> 00:41:10,900
We have strict family rules.
624
00:41:11,620 --> 00:41:13,380
Though it's a different era now,
625
00:41:13,900 --> 00:41:15,780
when new rules and ideas are introduced,
626
00:41:16,300 --> 00:41:18,179
we still have to stick to some family rules
627
00:41:18,180 --> 00:41:19,180
and etiquette.
628
00:41:19,940 --> 00:41:21,699
Yanzhen doesn't address me with my first name
629
00:41:21,700 --> 00:41:22,700
because he respects me.
630
00:41:23,940 --> 00:41:25,180
You have a point.
631
00:41:26,020 --> 00:41:27,419
Then you should call him Mr. Gu,
632
00:41:27,420 --> 00:41:29,260
instead of his first name, right?
633
00:41:34,580 --> 00:41:35,580
Qu Manting!
634
00:41:36,460 --> 00:41:37,460
Qu Manting!
635
00:41:37,780 --> 00:41:38,939
It's really you.
636
00:41:38,940 --> 00:41:40,619
I watched your movies.
637
00:41:40,620 --> 00:41:41,140
Really?
638
00:41:41,141 --> 00:41:42,419
You're so beautiful.
639
00:41:42,420 --> 00:41:43,579
Thanks.
640
00:41:43,580 --> 00:41:44,700
Can I have an autograph?
641
00:41:45,420 --> 00:41:46,420
Of course.
642
00:41:56,820 --> 00:41:57,820
Okay.
643
00:41:58,700 --> 00:41:59,619
Thank you.
644
00:41:59,620 --> 00:42:00,620
It's fine.
645
00:42:01,020 --> 00:42:02,020
Let's go.
646
00:42:04,620 --> 00:42:05,620
Please excuse me for that.
647
00:42:06,180 --> 00:42:07,940
It seems you're very famous, Ms. Qu.
648
00:42:09,140 --> 00:42:10,339
I starred in a few movies.
649
00:42:10,340 --> 00:42:11,579
They brought me some fame.
650
00:42:11,580 --> 00:42:12,660
Just like you said, Miss Dong,
651
00:42:13,300 --> 00:42:15,700
some companies would invite me to sing for them occasionally.
652
00:42:16,460 --> 00:42:17,460
However, as a woman,
653
00:42:17,900 --> 00:42:19,860
it's too hard to make a living.
654
00:42:20,300 --> 00:42:22,260
Of course, I couldn't compare with you.
655
00:42:22,580 --> 00:42:24,179
You grew up sheltered by your family,
656
00:42:24,180 --> 00:42:25,260
and live your life like a dream.
657
00:42:26,460 --> 00:42:28,899
I told you not to work.
658
00:42:28,900 --> 00:42:29,979
It's hard for you.
659
00:42:29,980 --> 00:42:31,099
What can I do?
660
00:42:31,100 --> 00:42:32,059
You're getting married,
661
00:42:32,060 --> 00:42:33,140
and can't take care of me anymore.
662
00:42:33,150 --> 00:42:35,790
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
40726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.