All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,120 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 2 00:01:20,460 --> 00:01:27,870 Arsenal Military Academy 3 00:01:28,470 --> 00:01:31,080 Episode 19 4 00:01:32,220 --> 00:01:34,780 These are all treasures we lost in the Old Summer Palace. 5 00:01:36,020 --> 00:01:37,059 The consignor 6 00:01:37,060 --> 00:01:39,780 is the chairman of Japan Daiwa Association, Uiju County, 7 00:01:40,220 --> 00:01:41,220 Takeda Syun. 8 00:01:42,380 --> 00:01:44,700 When the Eight-Nation Alliance invaded Beijing, 9 00:01:45,020 --> 00:01:46,020 he was one of the captains. 10 00:01:46,780 --> 00:01:48,740 The receiver is the chairman of the Japanese Chamber of Commerce, 11 00:01:51,300 --> 00:01:52,300 Oda Xianrong. 12 00:01:54,420 --> 00:01:56,140 That's what I know for now. 13 00:01:56,860 --> 00:01:58,020 It might not be enough. 14 00:01:58,660 --> 00:02:01,180 You will have to get the rest of the information by yourself. 15 00:02:02,060 --> 00:02:03,260 There are too many goods. 16 00:02:04,100 --> 00:02:05,220 It's impossible to steal them. 17 00:02:05,900 --> 00:02:06,940 But if we snatch them by force, 18 00:02:07,460 --> 00:02:09,020 I am afraid we will break these treasures. 19 00:02:10,020 --> 00:02:11,180 It's not easy. 20 00:02:12,020 --> 00:02:13,460 That's why I want you to do it, Proprietor Huo. 21 00:02:14,860 --> 00:02:16,220 There are ways to do it. 22 00:02:17,180 --> 00:02:18,220 However, 23 00:02:18,860 --> 00:02:20,140 I have two questions. 24 00:02:21,060 --> 00:02:22,060 Feel free to ask, Proprietor Huo. 25 00:02:25,380 --> 00:02:27,260 Why don't you do it yourself? 26 00:02:29,460 --> 00:02:30,460 Each line of business has its experts. 27 00:02:31,540 --> 00:02:32,660 On this matter, 28 00:02:33,260 --> 00:02:34,580 I am not as professional as you are, Proprietor Huo. 29 00:02:37,500 --> 00:02:39,140 I'll consider this as the truth. 30 00:02:40,540 --> 00:02:41,540 The second question. 31 00:02:42,660 --> 00:02:44,500 Why do you want to steal this lot of goods? 32 00:02:45,420 --> 00:02:46,499 In recent years, many treasures from the Old Summer Palace 33 00:02:46,500 --> 00:02:47,820 have been traded on the market. 34 00:02:48,900 --> 00:02:50,780 You never paid attention to them. 35 00:02:52,220 --> 00:02:53,620 As a Manchurian, 36 00:02:54,220 --> 00:02:56,820 it's my duty to protect our forefathers' property. 37 00:02:57,980 --> 00:02:59,860 Perhaps you may take it that 38 00:03:01,300 --> 00:03:03,100 I suddenly found my conscience, 39 00:03:04,300 --> 00:03:06,660 or that I am seriously just too bored and idle. 40 00:03:17,340 --> 00:03:18,700 If you don't want to answer, that's fine. 41 00:03:19,900 --> 00:03:21,420 But I'll say the ugly truth upfront. 42 00:03:21,940 --> 00:03:23,379 If your secret 43 00:03:23,380 --> 00:03:24,580 ruins this business, 44 00:03:25,860 --> 00:03:28,460 I won't refund even a cent of your money. 45 00:03:29,060 --> 00:03:31,020 I have every confidence in you, Proprietor Huo. 46 00:03:33,740 --> 00:03:34,860 I'll take it as your blessing. 47 00:03:37,460 --> 00:03:39,500 Then I'm counting on you, Proprietor Huo. 48 00:03:53,180 --> 00:03:54,180 Lord, 49 00:03:54,780 --> 00:03:56,419 recently, there have been 50 00:03:56,420 --> 00:03:57,740 people wandering around the mansion. 51 00:03:58,780 --> 00:04:00,179 I guess 52 00:04:00,180 --> 00:04:01,580 they're probably Oda Xianrong's people. 53 00:04:02,540 --> 00:04:03,940 Since she sent men to monitor us, 54 00:04:04,780 --> 00:04:05,780 then Proprietor Huo... 55 00:04:09,820 --> 00:04:10,820 You're right. 56 00:04:12,460 --> 00:04:13,460 But these goods 57 00:04:14,340 --> 00:04:15,660 are too special. 58 00:04:16,970 --> 00:04:18,300 Especially the Imperial Seal. 59 00:04:19,900 --> 00:04:21,580 Huo Xiaoyu is seasoned in the underground world. 60 00:04:22,420 --> 00:04:23,540 She is not easy to deal with. 61 00:04:25,220 --> 00:04:26,220 Yes. 62 00:04:26,980 --> 00:04:28,340 These bold slaves! 63 00:04:28,700 --> 00:04:30,340 How dare they steal the emperor's Imperial Seal? 64 00:04:31,060 --> 00:04:32,740 They should be burned in the inferno. 65 00:04:33,460 --> 00:04:34,580 The country ruined and the people starving. 66 00:04:35,780 --> 00:04:38,900 Unfortunately, the emperor, my uncle, is an immature child who practically still has a smell of milk on him 67 00:04:39,980 --> 00:04:40,980 and can do nothing about it. 68 00:04:41,940 --> 00:04:45,259 Luckily, he's got you and your father to plot for him. 69 00:04:45,260 --> 00:04:46,460 We're not plotting for him. 70 00:04:47,620 --> 00:04:49,180 We're doing this for ourselves. 71 00:04:50,740 --> 00:04:52,460 Once we lose the forefathers' empire, 72 00:04:52,900 --> 00:04:54,580 no one can live in peace and prosperity. 73 00:05:49,460 --> 00:05:50,460 Gu Yanzhen? 74 00:05:55,380 --> 00:05:56,780 Gu Yanzhen? Is that you? 75 00:06:00,620 --> 00:06:01,620 When did you– 76 00:06:05,380 --> 00:06:06,380 How did you get in? 77 00:06:07,380 --> 00:06:08,380 I've got the key. 78 00:06:09,420 --> 00:06:10,620 Gu Yanzhen is not coming back. 79 00:06:11,140 --> 00:06:12,859 His bunk belongs to me now. 80 00:06:12,860 --> 00:06:13,620 Who gave you the permission? 81 00:06:13,621 --> 00:06:14,740 Instructor Lü did. 82 00:06:15,300 --> 00:06:16,660 If you disagree, talk to him tomorrow. 83 00:06:17,100 --> 00:06:17,899 But... 84 00:06:17,900 --> 00:06:18,900 you must have a logical excuse. 85 00:06:26,900 --> 00:06:27,900 What are you looking at? 86 00:06:28,700 --> 00:06:30,700 As men, we should be frank with each other. 87 00:06:31,180 --> 00:06:32,179 Look at me. 88 00:06:32,180 --> 00:06:34,060 - These small details... - Get out of my way. 89 00:06:38,980 --> 00:06:39,980 Are you leaving or not? 90 00:06:52,820 --> 00:06:53,820 It's so comfortable. 91 00:06:54,780 --> 00:06:55,499 Fine. 92 00:06:55,500 --> 00:06:56,339 If you are not leaving, 93 00:06:56,340 --> 00:06:57,340 I am. 94 00:06:59,980 --> 00:07:01,420 Isn't it quite nice for us to live in a dorm? 95 00:07:05,140 --> 00:07:06,140 Such a bore. 96 00:07:34,580 --> 00:07:35,580 Li Wenzhong. 97 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 You're a b*stard. 98 00:08:35,850 --> 00:08:37,139 Liangchen, 99 00:08:37,140 --> 00:08:38,139 what's wrong? 100 00:08:38,140 --> 00:08:39,250 You look terrible. 101 00:08:40,180 --> 00:08:41,180 I didn't sleep for the whole night. 102 00:08:42,730 --> 00:08:45,260 Did Li Wenzhong bully you? 103 00:08:45,820 --> 00:08:47,139 I heard that he changed his dorm. 104 00:08:47,140 --> 00:08:48,460 He is living in your dorm now. 105 00:08:48,940 --> 00:08:50,180 Did he cause you any troubles? 106 00:08:51,260 --> 00:08:52,260 I'm fine. 107 00:08:52,700 --> 00:08:53,700 I probably caught a cold. 108 00:08:55,100 --> 00:08:55,899 Cold? 109 00:08:55,900 --> 00:08:56,900 How could it happen? 110 00:08:57,220 --> 00:08:58,299 Don't stop. 111 00:08:58,300 --> 00:08:59,300 Keep running! 112 00:09:20,340 --> 00:09:21,420 Liangchen, come on. 113 00:09:22,180 --> 00:09:23,180 Liangchen, come on. 114 00:09:29,020 --> 00:09:30,060 The training today⁠— 115 00:09:33,620 --> 00:09:34,539 Reporting, Instructor! 116 00:09:34,540 --> 00:09:35,940 Xie Liangchen passed out. 117 00:09:38,620 --> 00:09:39,780 Everyone, stay right where you are. 118 00:09:40,220 --> 00:09:40,660 Shen Junshan! 119 00:09:40,660 --> 00:09:41,299 Yes. 120 00:09:41,300 --> 00:09:42,459 Take him to the infirmary. 121 00:09:42,460 --> 00:09:43,460 Yes, Sir. 122 00:10:01,180 --> 00:10:02,180 Hurry up. 123 00:10:05,900 --> 00:10:06,900 Be careful. 124 00:10:16,340 --> 00:10:17,340 Doctor! 125 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Come in. 126 00:10:26,220 --> 00:10:26,900 Get the doctor. 127 00:10:26,900 --> 00:10:27,900 - Okay. - Hurry. 128 00:10:58,580 --> 00:10:59,259 Where's the doctor? 129 00:10:59,260 --> 00:11:01,020 Instructor, the doctor is not here. 130 00:11:03,660 --> 00:11:04,739 How about this? 131 00:11:04,740 --> 00:11:05,939 You get back to the training ground. 132 00:11:05,940 --> 00:11:06,940 I'll take care of him. 133 00:12:16,380 --> 00:12:17,380 Are you awake now? 134 00:12:23,380 --> 00:12:24,380 Instructor Guo. 135 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 Why did you sit up so fast? 136 00:12:26,620 --> 00:12:27,499 Don't you feel dizzy? 137 00:12:27,500 --> 00:12:28,500 Sit down. 138 00:12:35,780 --> 00:12:36,900 Do you know that you have a fever? 139 00:12:40,220 --> 00:12:41,220 Here. 140 00:12:41,620 --> 00:12:42,620 Take the medicine. 141 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 Thank you, Instructor. 142 00:13:03,100 --> 00:13:04,220 So you're from Beijing? 143 00:13:05,340 --> 00:13:06,539 What's your father's name? 144 00:13:06,540 --> 00:13:07,540 What does he do? 145 00:13:08,980 --> 00:13:10,940 Instructor, why do you ask about my father suddenly? 146 00:13:14,540 --> 00:13:15,540 I just want to chat. 147 00:13:19,180 --> 00:13:20,180 Yes, my family is in Beijing. 148 00:13:20,820 --> 00:13:21,940 My father is Xie Zhipei. 149 00:13:22,380 --> 00:13:23,380 He's a teacher. 150 00:13:25,380 --> 00:13:27,540 Why do you want to be enrolled in the Arsenal Military Academy? 151 00:13:28,980 --> 00:13:29,980 I... 152 00:13:30,700 --> 00:13:33,659 I read the academy's recruitment notice in the newspaper. 153 00:13:33,660 --> 00:13:34,660 So I came. 154 00:13:37,020 --> 00:13:38,340 Your physical condition is very bad. 155 00:13:39,180 --> 00:13:40,260 Why do you still want to come to a military academy? 156 00:13:42,260 --> 00:13:43,339 Instructor, 157 00:13:43,340 --> 00:13:44,780 I'm not that bad, right? 158 00:13:49,100 --> 00:13:50,820 With good training, I can get better. 159 00:13:51,300 --> 00:13:52,300 I mean... 160 00:13:53,020 --> 00:13:54,500 Why do you want to be enrolled in the Arsenal Military Academy? 161 00:13:59,700 --> 00:14:01,220 I came because I wanted to. 162 00:14:01,580 --> 00:14:02,620 I don't have a particular reason. 163 00:14:03,300 --> 00:14:04,300 Others can have no reason. 164 00:14:05,020 --> 00:14:06,020 But you probably do. 165 00:14:14,100 --> 00:14:15,340 I mean... 166 00:14:17,580 --> 00:14:18,820 your physical condition is so poor, 167 00:14:19,660 --> 00:14:20,780 you're not suitable to be a soldier. 168 00:14:24,780 --> 00:14:26,860 I told you that I would improve if I work on my training. 169 00:14:27,180 --> 00:14:28,219 Besides, 170 00:14:28,220 --> 00:14:29,340 no matter how bad my physical condition is, 171 00:14:29,780 --> 00:14:30,860 I'm still better than women, am I not? 172 00:14:34,260 --> 00:14:35,260 You're right. 173 00:14:38,980 --> 00:14:40,140 Instructor, 174 00:14:41,140 --> 00:14:42,180 can I go back now? 175 00:14:45,580 --> 00:14:46,580 Of course. 176 00:14:47,340 --> 00:14:48,579 Today, you don't 177 00:14:48,580 --> 00:14:49,620 have to go to the training ground. 178 00:14:50,340 --> 00:14:51,340 Go get some rest. 179 00:14:52,460 --> 00:14:53,460 Thank you, Instructor. 180 00:15:35,060 --> 00:15:36,059 What are you doing? 181 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 I am looking for my things. 182 00:15:37,460 --> 00:15:38,820 Why are you rummaging my drawers? 183 00:15:39,300 --> 00:15:40,859 It's just you and me in this dorm. 184 00:15:40,860 --> 00:15:43,259 I lost something and can't find it in my drawers. 185 00:15:43,260 --> 00:15:44,260 So I try my luck in yours. 186 00:15:45,340 --> 00:15:46,340 What do you mean? 187 00:15:46,660 --> 00:15:47,700 Just be at ease. 188 00:15:48,220 --> 00:15:49,260 It's not a big deal. I'll just forego it. 189 00:15:52,340 --> 00:15:53,620 You're not looking for anything. 190 00:15:54,220 --> 00:15:55,220 You're looking for trouble. 191 00:15:55,620 --> 00:15:57,100 Then there must be trouble for me to find it. 192 00:16:13,460 --> 00:16:14,339 Liangchen, 193 00:16:14,340 --> 00:16:15,340 why are you not eating? 194 00:16:16,220 --> 00:16:17,220 I don't have an appetite. 195 00:16:18,580 --> 00:16:19,660 Just eat your food. 196 00:16:20,680 --> 00:16:23,040 What can that coward, Li Wenzhong, do to you? 197 00:16:23,860 --> 00:16:24,860 I'm annoyed at the sight of him. 198 00:16:27,220 --> 00:16:28,340 Why don't you talk to Instructor 199 00:16:28,780 --> 00:16:30,339 and ask him to transfer you to another dorm? 200 00:16:30,340 --> 00:16:31,339 I've asked Instructor before. 201 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 He didn't grant it. 202 00:16:33,860 --> 00:16:34,979 Then there's no other option. 203 00:16:34,980 --> 00:16:37,220 You also don't know when Gu Yanzhen will come back? 204 00:16:43,340 --> 00:16:44,259 Right. 205 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 Did you guys hear? 206 00:16:45,700 --> 00:16:47,580 I think there's a woman in our academy. 207 00:16:48,780 --> 00:16:49,780 Are you all right, Liangchen? 208 00:16:52,060 --> 00:16:53,260 Do you need to have such a big reaction? 209 00:16:54,660 --> 00:16:55,859 How is it not needed? 210 00:16:55,860 --> 00:16:57,700 Even the flies in our academy are male. 211 00:16:58,300 --> 00:16:59,339 How could there be a woman? 212 00:16:59,340 --> 00:17:00,499 Others have said 213 00:17:00,500 --> 00:17:01,980 there's a woman pretending to be a man in our academy. 214 00:17:02,860 --> 00:17:03,860 Who said that? 215 00:17:05,290 --> 00:17:06,099 I don't know. 216 00:17:06,100 --> 00:17:07,049 That's the rumor being circulated. 217 00:17:07,050 --> 00:17:08,049 It's impossible. 218 00:17:08,050 --> 00:17:09,289 We eat and live together. 219 00:17:09,290 --> 00:17:10,859 We even shower and go to bed together. 220 00:17:10,860 --> 00:17:12,259 Even if there is a woman pretending to be a man, 221 00:17:12,260 --> 00:17:13,260 we would have found out. 222 00:17:13,860 --> 00:17:14,580 Why? 223 00:17:14,581 --> 00:17:15,859 Have you showered with everyone? 224 00:17:15,860 --> 00:17:16,809 Of course! 225 00:17:16,810 --> 00:17:18,859 I showered with you, Shen Junshan, 226 00:17:18,860 --> 00:17:21,220 Zhu Yanlin and Gu Yanzhen. 227 00:17:30,220 --> 00:17:31,339 Liangchen, 228 00:17:31,340 --> 00:17:33,740 it seems that we really haven't showered together. 229 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 - I... - Liangchen. 230 00:17:37,220 --> 00:17:39,100 It seems like I haven't showered with you, either. 231 00:17:43,180 --> 00:17:44,040 Let me see whether you have mustache. 232 00:17:44,040 --> 00:17:45,040 Of course, I have. 233 00:17:46,660 --> 00:17:47,860 I showered with Shen Junshan once. 234 00:17:51,220 --> 00:17:52,299 Do you want me to help you scrub your back? 235 00:17:52,300 --> 00:17:53,300 Nope. 236 00:17:57,860 --> 00:17:58,860 Did you? 237 00:18:02,740 --> 00:18:03,740 There was Gu Yanzhen, too. 238 00:18:08,020 --> 00:18:09,020 Boring. 239 00:18:15,180 --> 00:18:16,339 Do you guys think 240 00:18:16,340 --> 00:18:18,340 there's a female ghost in the academy? 241 00:18:19,820 --> 00:18:20,820 Coward! 242 00:18:21,700 --> 00:18:22,539 No. 243 00:18:22,540 --> 00:18:24,580 I heard that the academy 244 00:18:25,660 --> 00:18:27,860 was built on a mass grave. 245 00:18:28,580 --> 00:18:30,139 They meant to use our masculine Yang energy 246 00:18:30,140 --> 00:18:31,340 to suppress the Yin energy of the evil spirits. 247 00:18:32,140 --> 00:18:34,140 Maybe this time, there's too much Yin energy. 248 00:18:35,100 --> 00:18:36,339 Liangchen, 249 00:18:36,340 --> 00:18:37,500 we're not strong enough to suppress any longer! 250 00:18:40,340 --> 00:18:41,620 Eat your meal. 251 00:18:44,340 --> 00:18:45,540 I'm just a little scared. 252 00:19:22,500 --> 00:19:23,579 Young Master, 253 00:19:23,580 --> 00:19:25,220 where are you going? 254 00:19:26,820 --> 00:19:28,300 I... I just want to take a walk. 255 00:19:28,980 --> 00:19:29,980 Do you need us to help you? 256 00:19:34,420 --> 00:19:35,659 No. Forget it. 257 00:19:35,660 --> 00:19:36,660 I'm not going anymore. 258 00:19:37,220 --> 00:19:38,220 Annoying. 259 00:19:49,040 --> 00:19:51,060 Young Master, rest early. 260 00:19:51,820 --> 00:19:52,820 Same for you. 261 00:19:53,180 --> 00:19:54,739 Young Master, don't worry. 262 00:19:54,740 --> 00:19:55,819 We are on three-shift rotation. 263 00:19:55,820 --> 00:19:56,820 We've had our rest. 264 00:20:01,460 --> 00:20:02,699 Liangchen. 265 00:20:02,700 --> 00:20:03,420 Liangchen, Liangchen. 266 00:20:03,420 --> 00:20:04,420 Coming. 267 00:20:07,660 --> 00:20:08,499 Liangchen, 268 00:20:08,500 --> 00:20:09,620 Gu Yanzhen is getting married. 269 00:20:16,060 --> 00:20:17,060 Where is it? 270 00:20:17,780 --> 00:20:18,780 It's backward. 271 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 Here. 272 00:20:29,420 --> 00:20:30,420 Liangchen, 273 00:20:31,140 --> 00:20:32,299 what's wrong? 274 00:20:32,300 --> 00:20:33,300 Why aren't you talking? 275 00:20:36,300 --> 00:20:37,419 What should I say? 276 00:20:37,420 --> 00:20:39,460 What does the wedding of a young master like him have to do with us? 277 00:20:40,300 --> 00:20:41,739 You can't say that. 278 00:20:41,740 --> 00:20:42,820 After all, we're all classmates. 279 00:20:43,740 --> 00:20:45,820 Shall we bring some red packets to him? [ A red packet is a monetary gift given during holidays or special occasions ] 280 00:20:46,740 --> 00:20:47,939 What about the red packet? 281 00:20:47,940 --> 00:20:49,099 Did he invite you? 282 00:20:49,100 --> 00:20:50,140 Making a commotion on your own accord. 283 00:20:51,300 --> 00:20:52,300 Move. 284 00:20:55,820 --> 00:20:57,660 What a strong morning temper. 285 00:21:07,540 --> 00:21:13,300 ♪ The sky is crystal clear ♪ 286 00:21:16,940 --> 00:21:25,900 ♪ The chrysanthemum field is golden ♪ 287 00:21:27,220 --> 00:21:38,380 ♪ The west wind is chilly ♪ 288 00:22:10,740 --> 00:22:12,539 Young Miss has been singing for the whole afternoon. 289 00:22:12,540 --> 00:22:13,739 Why is she still singing? 290 00:22:13,740 --> 00:22:15,140 She sings well. 291 00:22:16,180 --> 00:22:17,140 Mrs. Zhang, Mrs. Li, 292 00:22:17,141 --> 00:22:18,339 and Cuijuan from the kitchen 293 00:22:18,340 --> 00:22:19,340 are all listening outside the door. 294 00:22:20,180 --> 00:22:21,139 Madam, don't worry. 295 00:22:21,140 --> 00:22:22,140 She won't escape. 296 00:22:25,420 --> 00:22:27,180 Why is she only singing bitter love songs? 297 00:22:28,660 --> 00:22:30,740 Earlier, she was singing "Crying at the Tomb". [ Beijing Opera - The Butterfly Lovers ] 298 00:22:31,500 --> 00:22:32,900 Now she''s singing "Crying at the Banquet". [ Beijing Opera - Romance of the West Chamber ] 299 00:22:36,300 --> 00:22:37,260 One minute ago it was "The Butterfly Lovers". 300 00:22:37,260 --> 00:22:38,260 Now it's the "Romance of the West Chamber". 301 00:22:40,460 --> 00:22:41,580 She seems determined. 302 00:22:42,660 --> 00:22:44,500 When she heard that he is getting engaged, 303 00:22:45,060 --> 00:22:47,140 she packed up immediately and decided to go to Nanjing. 304 00:22:49,700 --> 00:22:51,100 She's bringing shame to our family. 305 00:22:55,700 --> 00:22:56,699 All right. 306 00:22:56,700 --> 00:22:58,699 Young MIss must be thirsty from singing. 307 00:22:58,700 --> 00:22:59,860 Bring some fruits to her room. 308 00:23:00,260 --> 00:23:01,260 Okay. 309 00:23:05,020 --> 00:23:06,099 Look at you. 310 00:23:06,100 --> 00:23:07,179 She is your daughter. 311 00:23:07,180 --> 00:23:08,540 How could you say such mean words? 312 00:23:09,180 --> 00:23:11,340 If others overhear, they'll gossip. 313 00:23:15,540 --> 00:23:16,540 Here. 314 00:23:20,900 --> 00:23:21,979 Enough! 315 00:23:21,980 --> 00:23:24,740 Let the servants do what they ought to do. 316 00:23:25,260 --> 00:23:26,260 There are so many people here. 317 00:23:26,620 --> 00:23:27,819 If outsiders see, they would wonder 318 00:23:27,820 --> 00:23:29,620 whether something is wrong with our family. 319 00:23:32,020 --> 00:23:33,300 What if she runs away? 320 00:23:34,820 --> 00:23:35,980 She is singing opera upstairs. 321 00:23:36,620 --> 00:23:38,219 We have servants watching over her. 322 00:23:38,220 --> 00:23:39,220 Where can she run away to? 323 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 You! 324 00:23:48,260 --> 00:23:49,580 Dismiss those few outside. 325 00:23:50,060 --> 00:23:51,060 Yes, Master. 326 00:23:54,180 --> 00:23:55,180 Miss. 327 00:23:57,900 --> 00:24:00,059 Miss, you have been singing all afternoon. 328 00:24:00,060 --> 00:24:01,420 Eat some fruits and soothe your throat. 329 00:24:08,700 --> 00:24:09,700 Miss. 330 00:24:12,220 --> 00:24:13,220 Put it there. 331 00:24:22,220 --> 00:24:26,460 ♫ The pursuit of fame ♫ 332 00:24:28,860 --> 00:24:36,900 ♫ Separates us ♫ 333 00:25:42,020 --> 00:25:42,659 Hello. 334 00:25:42,660 --> 00:25:44,780 I want a ticket to Nanjing tonight. 335 00:25:46,820 --> 00:25:47,819 We ran out. 336 00:25:47,820 --> 00:25:49,259 No... no private rooms? 337 00:25:49,260 --> 00:25:50,260 No more. 338 00:25:51,020 --> 00:25:52,619 Well, a regular seat is fine too. 339 00:25:52,620 --> 00:25:53,819 No tickets for the coming three days. 340 00:25:53,820 --> 00:25:54,699 No tickets at all. 341 00:25:54,700 --> 00:25:55,899 - Three⁠— - Are you buying it or not? 342 00:25:55,900 --> 00:25:56,900 If you're not buying, move aside. 343 00:25:57,820 --> 00:25:58,659 I am buying. 344 00:25:58,660 --> 00:25:59,619 If I'm not buying tickets, 345 00:25:59,620 --> 00:26:00,620 then why am I in line? 346 00:26:04,820 --> 00:26:05,380 Where to? 347 00:26:05,380 --> 00:26:06,379 Nanjing. 348 00:26:06,380 --> 00:26:07,380 No tickets. 349 00:26:16,580 --> 00:26:18,020 Seems like Miss Qu didn't get the ticket. 350 00:26:26,980 --> 00:26:28,179 Should we 351 00:26:28,180 --> 00:26:29,220 take her home? 352 00:26:31,500 --> 00:26:32,500 No. 353 00:26:33,420 --> 00:26:34,420 Young Master, 354 00:26:34,900 --> 00:26:35,900 if we don't do it, 355 00:26:36,700 --> 00:26:38,380 she'll go to that person named Gu. 356 00:26:39,260 --> 00:26:40,820 That lad may have a strong background. 357 00:26:41,380 --> 00:26:42,460 But we don't have to be afraid of him. 358 00:26:43,460 --> 00:26:44,500 Since Manting wants to go, 359 00:26:45,780 --> 00:26:46,780 let her go. 360 00:26:48,580 --> 00:26:49,580 Young Master, 361 00:26:50,140 --> 00:26:51,820 you've been loving Miss Qu for so many years. 362 00:26:52,180 --> 00:26:53,659 We all know that you do. 363 00:26:53,660 --> 00:26:55,619 Now, she is about to be stolen from you by another man. 364 00:26:55,620 --> 00:26:56,740 Aren't you sad about it? 365 00:26:58,340 --> 00:26:59,340 Manting is no longer a little girl. 366 00:27:01,260 --> 00:27:02,420 She has her own ideas. 367 00:27:03,460 --> 00:27:04,460 If I control her by force, 368 00:27:05,420 --> 00:27:06,460 it would just drive her away. 369 00:27:09,060 --> 00:27:10,060 Young Master, 370 00:27:11,300 --> 00:27:13,380 you have such a broad and magnanimous heart. 371 00:27:25,860 --> 00:27:26,980 Send a train ticket to her. 372 00:27:28,380 --> 00:27:30,780 Tell our men in Nanjing to look after her. 373 00:27:33,060 --> 00:27:34,060 Don't let her get in trouble. 374 00:27:35,300 --> 00:27:37,260 Tell me immediately if anything happens. 375 00:27:38,260 --> 00:27:39,260 Yes, Mr. Shen. 376 00:28:20,340 --> 00:28:21,340 Did you hear about it? 377 00:28:21,820 --> 00:28:22,820 Gu Yanzhen is getting married. 378 00:28:24,100 --> 00:28:26,580 I think the bride is General Dong's daughter. 379 00:28:27,420 --> 00:28:28,580 She is very pretty. 380 00:28:29,780 --> 00:28:31,460 What a lucky man! 381 00:28:32,260 --> 00:28:33,300 No wonder he's not coming back to school. 382 00:28:50,180 --> 00:28:50,979 Hey, aren't you 383 00:28:50,980 --> 00:28:52,420 and Gu Yanzhen close? 384 00:28:52,740 --> 00:28:54,140 You were in the same dorm. 385 00:28:54,780 --> 00:28:55,780 About him getting married, 386 00:28:56,140 --> 00:28:57,140 did you really not know about it at all? 387 00:28:58,020 --> 00:28:59,020 Did you get the invitation? 388 00:29:01,460 --> 00:29:02,460 What are you trying to say? 389 00:29:04,580 --> 00:29:05,619 What is it? 390 00:29:05,620 --> 00:29:07,340 Are you unhappy that Gu Yanzhen is getting married? 391 00:29:20,260 --> 00:29:22,140 Good! Bravo! 392 00:29:29,940 --> 00:29:30,859 Good. 393 00:29:30,860 --> 00:29:32,340 You two can take a rest now. 394 00:29:37,700 --> 00:29:39,420 Who wants to give it a try? 395 00:29:41,340 --> 00:29:42,340 Me. 396 00:29:45,100 --> 00:29:46,100 Who do you want to fight with? 397 00:29:47,220 --> 00:29:48,220 Him. 398 00:29:53,060 --> 00:29:53,859 Come on. 399 00:29:53,860 --> 00:29:54,860 I'm okay with it. 400 00:30:07,220 --> 00:30:08,220 Come on. 401 00:30:34,940 --> 00:30:37,060 He takes it so seriously? 402 00:30:37,620 --> 00:30:38,620 Good. 403 00:30:38,980 --> 00:30:39,980 Off you go. 404 00:30:59,860 --> 00:31:00,859 Here it is. 405 00:31:00,860 --> 00:31:02,340 Help me put it here, please. 406 00:31:03,020 --> 00:31:04,020 Excuse me. 407 00:31:06,100 --> 00:31:07,100 Excuse me. 408 00:31:08,140 --> 00:31:09,140 Coming through. 409 00:31:09,780 --> 00:31:10,819 I'm sorry. 410 00:31:10,820 --> 00:31:11,820 It's okay. 411 00:31:18,940 --> 00:31:19,979 Let me help you. 412 00:31:19,980 --> 00:31:20,980 Thanks. 413 00:31:23,660 --> 00:31:24,299 Thanks. 414 00:31:24,300 --> 00:31:25,099 It's okay. 415 00:31:25,100 --> 00:31:26,100 Thanks. 416 00:31:31,940 --> 00:31:32,779 Look. 417 00:31:32,780 --> 00:31:34,340 Is that Qu Manting? 418 00:31:34,860 --> 00:31:35,860 Is that her? 419 00:31:40,220 --> 00:31:40,979 Hello. 420 00:31:40,980 --> 00:31:42,940 Are you Miss Qu Manting? 421 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 You're not? 422 00:31:48,100 --> 00:31:50,980 But you look a lot like her. 423 00:31:55,420 --> 00:31:56,420 Ms. Qu. 424 00:31:58,220 --> 00:31:59,459 Though you are wearing sunglasses, 425 00:31:59,460 --> 00:32:00,900 I can still recognize you. 426 00:32:01,300 --> 00:32:02,619 You look very pretty in person. 427 00:32:02,620 --> 00:32:04,180 You look prettier than the photos in the newspaper. 428 00:32:05,460 --> 00:32:06,460 Thanks. 429 00:32:09,540 --> 00:32:10,379 So beautiful. 430 00:32:10,380 --> 00:32:11,379 Ms. Qu, 431 00:32:11,380 --> 00:32:13,180 what's the purpose of your trip to Nanjing? 432 00:32:14,580 --> 00:32:16,700 What are you going to do in Nanjing? 433 00:32:17,180 --> 00:32:18,579 We are going to make an appeal to the government. 434 00:32:18,580 --> 00:32:19,739 To show our stance against the Twenty-One Demands, 435 00:32:19,740 --> 00:32:21,420 and support the students' demonstration in Beijing. 436 00:32:22,220 --> 00:32:23,220 Yes. 437 00:32:24,780 --> 00:32:27,179 Then why are you going to Nanjing instead of Beijing? 438 00:32:27,180 --> 00:32:28,419 Vice Minister Gu Zongtang's son 439 00:32:28,420 --> 00:32:29,739 will be engaged in Nanjing. 440 00:32:29,740 --> 00:32:32,379 Most of his colleagues went to Nanjing. 441 00:32:32,380 --> 00:32:34,260 So we are going there, too. 442 00:32:35,100 --> 00:32:35,900 Yes, that's right. 443 00:32:35,901 --> 00:32:36,940 We are going to Nanjing, too. 444 00:32:37,300 --> 00:32:38,300 Ms. Qu, 445 00:32:38,660 --> 00:32:39,740 are you going to Nanjing 446 00:32:40,300 --> 00:32:41,820 for the sake of Mr. Gu? 447 00:32:44,780 --> 00:32:46,620 It's said that he's getting married. 448 00:32:47,100 --> 00:32:48,940 The bride is Dong Huiseng's daughter. 449 00:32:49,780 --> 00:32:51,940 Ms. Qu, are you going to win him back? 450 00:32:53,620 --> 00:32:54,700 Win him back? 451 00:32:55,340 --> 00:32:56,619 Don't be shy. 452 00:32:56,620 --> 00:32:58,419 We're all on your side. 453 00:32:58,420 --> 00:32:59,180 - Yes. - Yes. 454 00:32:59,181 --> 00:33:00,460 We'll support you. 455 00:33:01,700 --> 00:33:03,580 Miss Dong is not as pretty as you. 456 00:33:03,900 --> 00:33:04,900 What has she got to compete with you? 457 00:33:05,500 --> 00:33:06,339 Right. 458 00:33:06,340 --> 00:33:07,340 Being born in a good family 459 00:33:07,341 --> 00:33:08,620 is all she's got. 460 00:33:09,220 --> 00:33:09,900 Yes. 461 00:33:09,900 --> 00:33:10,900 Right. 462 00:33:11,620 --> 00:33:13,620 Thank you for your support. 463 00:33:15,260 --> 00:33:18,019 Guys, let's figure out a slogan 464 00:33:18,020 --> 00:33:19,700 to cheer for Ms. Qu, okay? 465 00:33:20,220 --> 00:33:21,500 Okay. Good. 466 00:33:23,580 --> 00:33:26,859 How about "Freedom of marriage, long live true love!"? 467 00:33:26,860 --> 00:33:28,260 Good! Bravo! 468 00:33:28,620 --> 00:33:30,339 "Freedom of marriage, long live true love!" 469 00:33:30,340 --> 00:33:32,619 "Freedom of marriage, long live true love!" 470 00:33:32,620 --> 00:33:34,579 "Freedom of marriage, long live true love!" 471 00:33:34,580 --> 00:33:36,420 "Freedom of marriage, long live true love!" 472 00:33:36,980 --> 00:33:37,740 Everyone, don't worry. 473 00:33:37,741 --> 00:33:39,980 I'll do my best not to let you all down. 474 00:33:40,540 --> 00:33:41,339 Ms. Qu. 475 00:33:41,340 --> 00:33:42,980 We wish you success. 476 00:33:43,300 --> 00:33:44,300 Yes. 477 00:33:44,740 --> 00:33:45,939 Work hard! 478 00:33:45,940 --> 00:33:48,300 - Work hard! - Take him back! 479 00:33:54,140 --> 00:33:55,379 Mr. Gu, 480 00:33:55,380 --> 00:33:56,700 this matter is settled. 481 00:33:58,420 --> 00:33:59,420 Just face it. 482 00:34:02,780 --> 00:34:04,020 If you dare to run away, 483 00:34:04,540 --> 00:34:05,779 instead of Master, 484 00:34:05,780 --> 00:34:07,540 the bride's father, Dong Huiseng, will pin you down. 485 00:34:08,850 --> 00:34:10,620 You should meet with Miss Dong tomorrow. 486 00:34:11,410 --> 00:34:12,980 Maybe you'll feel something for her. 487 00:34:13,660 --> 00:34:14,780 We met before. 488 00:34:16,060 --> 00:34:17,299 She had a runny nose 489 00:34:17,300 --> 00:34:18,460 and was no taller than a stool. 490 00:34:19,660 --> 00:34:21,020 Just thinking about her would give me a nightmare. 491 00:34:21,460 --> 00:34:23,060 That was years ago. 492 00:34:23,460 --> 00:34:25,460 She's totally different now. 493 00:34:26,410 --> 00:34:28,500 She is as beautiful as a blooming rose. 494 00:34:28,980 --> 00:34:30,219 The suitors 495 00:34:30,220 --> 00:34:32,260 are queuing up in front of her door, and almost crushing it. 496 00:34:34,500 --> 00:34:36,660 Is the door made of tofu? 497 00:34:38,060 --> 00:34:39,179 Mr. Gu... 498 00:34:39,180 --> 00:34:40,180 Enough. Let's stop talking about it. 499 00:34:41,780 --> 00:34:42,540 I'm sleepy. 500 00:34:42,540 --> 00:34:43,220 I'm going to bed. 501 00:34:43,220 --> 00:34:44,220 Leave me alone. 502 00:34:45,180 --> 00:34:46,180 What about tomorrow? 503 00:34:46,820 --> 00:34:47,820 We'll see. 504 00:35:20,860 --> 00:35:21,980 Hello, Young Master. 505 00:35:23,300 --> 00:35:24,299 Yes? 506 00:35:24,300 --> 00:35:25,259 Young Master, 507 00:35:25,260 --> 00:35:28,419 a few days ago, the superstar Miss Qu, came to our mansion. 508 00:35:28,460 --> 00:35:29,460 She wanted to see you. 509 00:35:31,740 --> 00:35:32,900 Tell her that I'm not at home. 510 00:35:34,460 --> 00:35:36,700 It seems she is no longer in Shunyuan. 511 00:35:37,580 --> 00:35:40,140 According to the newspaper, she took the train to Nanjing. 512 00:35:40,700 --> 00:35:41,900 It seems she's coming to look for you. 513 00:35:42,940 --> 00:35:44,059 Look for me? 514 00:35:44,060 --> 00:35:45,179 Are you sure about it? 515 00:35:45,180 --> 00:35:46,180 Xiao Lu read the news to me. 516 00:35:46,820 --> 00:35:47,860 It's what the newspaper reported. 517 00:35:50,580 --> 00:35:51,340 Which train? 518 00:35:51,340 --> 00:35:52,379 When does it arrive? 519 00:35:52,380 --> 00:35:54,300 If what's on the newspaper is correct, 520 00:35:54,900 --> 00:35:56,340 it will arrive at 9 a.m. tomorrow. 521 00:36:10,940 --> 00:36:11,420 Madam Yu. 522 00:36:11,420 --> 00:36:12,420 Madam Yu. 523 00:36:13,860 --> 00:36:14,899 Are you done eating? 524 00:36:14,900 --> 00:36:15,540 Yes. 525 00:36:15,540 --> 00:36:16,540 We're done eating. 526 00:36:17,020 --> 00:36:18,020 Clean it up. 527 00:36:20,860 --> 00:36:21,860 Madam Yu, do you have any job for us? 528 00:36:24,860 --> 00:36:26,180 What do you mean, Madam Yu? 529 00:36:28,180 --> 00:36:29,220 A big deal. 530 00:36:31,420 --> 00:36:32,420 This job 531 00:36:33,100 --> 00:36:34,100 is very tough, 532 00:36:35,260 --> 00:36:36,260 and very dangerous. 533 00:36:38,740 --> 00:36:39,740 Do you all get it? 534 00:36:41,460 --> 00:36:42,460 Madam Yu, 535 00:36:43,100 --> 00:36:45,300 you said our main goal this time is to steal. 536 00:36:46,540 --> 00:36:47,740 If we are exposed, 537 00:36:49,620 --> 00:36:50,620 can we do this? 538 00:36:52,740 --> 00:36:54,020 Our target is the Japanese. 539 00:36:54,660 --> 00:36:55,660 What'd you say? 540 00:36:57,700 --> 00:36:58,700 Understood. 541 00:37:00,780 --> 00:37:01,859 Okay. 542 00:37:01,860 --> 00:37:02,860 Do it quick and clean. 543 00:37:03,980 --> 00:37:05,259 Entrust it with us, Madam Yu. 544 00:37:05,260 --> 00:37:06,260 Okay. 545 00:37:06,980 --> 00:37:08,259 I'm leaving now. 546 00:37:08,260 --> 00:37:09,260 See you, Madam Yu. 547 00:37:36,180 --> 00:37:37,339 Young Master, 548 00:37:37,340 --> 00:37:38,860 aren't we going to meet Miss Dong? 549 00:37:39,260 --> 00:37:40,260 What are we doing here? 550 00:37:40,620 --> 00:37:41,620 To pick up a friend. 551 00:37:42,180 --> 00:37:43,339 What friend? 552 00:37:43,340 --> 00:37:44,340 A good friend. 553 00:37:45,140 --> 00:37:46,019 Don't worry. 554 00:37:46,020 --> 00:37:47,419 I promised you, didn't I? 555 00:37:47,420 --> 00:37:48,460 We pick up this friend and we will leave. 556 00:37:49,460 --> 00:37:50,900 - But— - But what? 557 00:37:52,580 --> 00:37:53,580 Okay, Young Master. 558 00:38:29,700 --> 00:38:30,939 What are you doing here? 559 00:38:30,940 --> 00:38:32,179 To welcome you. 560 00:38:32,180 --> 00:38:33,459 What are you doing here? 561 00:38:33,460 --> 00:38:34,700 To rescue you. 562 00:38:36,260 --> 00:38:37,260 Good. 563 00:38:39,940 --> 00:38:40,940 Ms. Qu. 564 00:38:41,780 --> 00:38:43,060 Work hard! 565 00:38:43,460 --> 00:38:44,460 Work hard! 566 00:38:45,300 --> 00:38:46,580 Take him back. 567 00:39:00,100 --> 00:39:02,100 Mr. Gu, Miss Dong is waiting for you over there. 568 00:39:12,180 --> 00:39:13,260 I'm sorry, Miss Dong. 569 00:39:13,940 --> 00:39:15,419 I just picked up a friend at the train station. 570 00:39:15,420 --> 00:39:16,420 I'm sorry for being late. 571 00:39:17,180 --> 00:39:18,580 This is my friend, Qu Manting, 572 00:39:19,020 --> 00:39:20,020 a superstar. 573 00:39:20,900 --> 00:39:21,859 Manting, 574 00:39:21,860 --> 00:39:23,019 this is Miss Dong, 575 00:39:23,020 --> 00:39:24,460 my soon-to-be fiancee. 576 00:39:24,900 --> 00:39:25,859 Miss Dong. 577 00:39:25,860 --> 00:39:26,860 I've heard so much about you. 578 00:39:27,380 --> 00:39:28,380 You're so beautiful. 579 00:39:30,580 --> 00:39:31,580 Nice to meet you. 580 00:39:32,180 --> 00:39:33,180 Take a seat. 581 00:39:34,700 --> 00:39:35,700 Come here. 582 00:39:37,380 --> 00:39:38,380 Thanks. 583 00:39:46,060 --> 00:39:49,379 I asked someone to book a table in this restaurant yesterday. 584 00:39:49,420 --> 00:39:50,459 I told you before. 585 00:39:50,460 --> 00:39:52,019 The steak here is delicious. 586 00:39:52,020 --> 00:39:53,140 You'll like it. 587 00:39:53,860 --> 00:39:55,700 As long as it's your choice, I like it. 588 00:39:57,660 --> 00:39:59,180 Is Ms. Qu a singer? 589 00:39:59,900 --> 00:40:00,939 Yes. 590 00:40:00,940 --> 00:40:04,100 Then you must be familiar with clubs? 591 00:40:04,460 --> 00:40:05,580 Are you interested in it? 592 00:40:05,940 --> 00:40:07,860 I can ask Yanzhen to take you there for fun. 593 00:40:08,300 --> 00:40:09,579 He's a regular guest. 594 00:40:09,580 --> 00:40:10,820 We met there. 595 00:40:13,660 --> 00:40:15,820 I've received western education since I was young. 596 00:40:16,180 --> 00:40:18,460 But my parents are traditional people. 597 00:40:19,180 --> 00:40:21,180 They won't allow me to get in 598 00:40:21,660 --> 00:40:23,060 places like clubs. 599 00:40:23,620 --> 00:40:24,780 After all, we are girls. 600 00:40:25,420 --> 00:40:26,860 We should behave ourselves. 601 00:40:27,940 --> 00:40:29,140 In places such as a club, 602 00:40:29,940 --> 00:40:31,260 no matter how famous you are, 603 00:40:31,900 --> 00:40:33,940 you'll still be despised by people. 604 00:40:34,340 --> 00:40:35,419 Really? 605 00:40:35,420 --> 00:40:36,420 What a pity! 606 00:40:36,941 --> 00:40:39,720 I was planning to go to a club with Yanzhen tonight. 607 00:40:39,780 --> 00:40:40,939 It seems you have to go home 608 00:40:40,940 --> 00:40:41,940 and couldn't come along. 609 00:40:43,260 --> 00:40:44,260 It's okay. 610 00:40:44,580 --> 00:40:46,020 We can use this opportunity to have a good chat. 611 00:40:48,860 --> 00:40:51,179 It seems Ms. Qu and Yanzhen are quite close. 612 00:40:51,180 --> 00:40:52,659 Not as close as you two. 613 00:40:52,660 --> 00:40:54,179 You two are already engaged to each other. 614 00:40:54,180 --> 00:40:55,699 You will be his wife in the future. 615 00:40:55,700 --> 00:40:57,060 You two are naturally closer. 616 00:40:57,940 --> 00:41:00,339 Yanzhen, don't call her Miss Dong anymore. 617 00:41:00,340 --> 00:41:01,419 How detached it sounds! 618 00:41:01,420 --> 00:41:02,619 It's the family rules. 619 00:41:02,620 --> 00:41:03,620 We can't help it. 620 00:41:04,100 --> 00:41:05,100 Both our families 621 00:41:05,101 --> 00:41:06,700 are traditional families. 622 00:41:07,380 --> 00:41:09,100 Our ancestors all worked in the royal court. 623 00:41:09,900 --> 00:41:10,900 We have strict family rules. 624 00:41:11,620 --> 00:41:13,380 Though it's a different era now, 625 00:41:13,900 --> 00:41:15,780 when new rules and ideas are introduced, 626 00:41:16,300 --> 00:41:18,179 we still have to stick to some family rules 627 00:41:18,180 --> 00:41:19,180 and etiquette. 628 00:41:19,940 --> 00:41:21,699 Yanzhen doesn't address me with my first name 629 00:41:21,700 --> 00:41:22,700 because he respects me. 630 00:41:23,940 --> 00:41:25,180 You have a point. 631 00:41:26,020 --> 00:41:27,419 Then you should call him Mr. Gu, 632 00:41:27,420 --> 00:41:29,260 instead of his first name, right? 633 00:41:34,580 --> 00:41:35,580 Qu Manting! 634 00:41:36,460 --> 00:41:37,460 Qu Manting! 635 00:41:37,780 --> 00:41:38,939 It's really you. 636 00:41:38,940 --> 00:41:40,619 I watched your movies. 637 00:41:40,620 --> 00:41:41,140 Really? 638 00:41:41,141 --> 00:41:42,419 You're so beautiful. 639 00:41:42,420 --> 00:41:43,579 Thanks. 640 00:41:43,580 --> 00:41:44,700 Can I have an autograph? 641 00:41:45,420 --> 00:41:46,420 Of course. 642 00:41:56,820 --> 00:41:57,820 Okay. 643 00:41:58,700 --> 00:41:59,619 Thank you. 644 00:41:59,620 --> 00:42:00,620 It's fine. 645 00:42:01,020 --> 00:42:02,020 Let's go. 646 00:42:04,620 --> 00:42:05,620 Please excuse me for that. 647 00:42:06,180 --> 00:42:07,940 It seems you're very famous, Ms. Qu. 648 00:42:09,140 --> 00:42:10,339 I starred in a few movies. 649 00:42:10,340 --> 00:42:11,579 They brought me some fame. 650 00:42:11,580 --> 00:42:12,660 Just like you said, Miss Dong, 651 00:42:13,300 --> 00:42:15,700 some companies would invite me to sing for them occasionally. 652 00:42:16,460 --> 00:42:17,460 However, as a woman, 653 00:42:17,900 --> 00:42:19,860 it's too hard to make a living. 654 00:42:20,300 --> 00:42:22,260 Of course, I couldn't compare with you. 655 00:42:22,580 --> 00:42:24,179 You grew up sheltered by your family, 656 00:42:24,180 --> 00:42:25,260 and live your life like a dream. 657 00:42:26,460 --> 00:42:28,899 I told you not to work. 658 00:42:28,900 --> 00:42:29,979 It's hard for you. 659 00:42:29,980 --> 00:42:31,099 What can I do? 660 00:42:31,100 --> 00:42:32,059 You're getting married, 661 00:42:32,060 --> 00:42:33,140 and can't take care of me anymore. 662 00:42:33,150 --> 00:42:35,790 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 40726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.