Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,030
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
2
00:01:20,110 --> 00:01:28,509
Arsenal Military Academy
3
00:01:28,510 --> 00:01:31,230
Episode 16
4
00:01:39,530 --> 00:01:40,609
Don't walk so fast!
5
00:01:40,610 --> 00:01:42,169
Wait for me.
6
00:01:42,170 --> 00:01:43,170
Girl.
7
00:01:44,250 --> 00:01:45,730
Wait for me.
8
00:01:47,450 --> 00:01:48,529
Chick.
9
00:01:48,530 --> 00:01:50,610
Wait for me. Don't go.
10
00:01:54,570 --> 00:01:56,609
This really is: "Female merchants (courtesans)
know not the woe and hatred of their fallen nation,"
11
00:01:56,610 --> 00:01:58,330
"still singing the Backyard Flower song across the river."
[ Tang Poet, Du Mu - Mooring on River Qinghuai ]
12
00:02:00,930 --> 00:02:04,050
Our country is at stake. We're facing a serious crisis.
13
00:02:04,650 --> 00:02:07,090
At this time, you joined the army.
14
00:02:07,650 --> 00:02:09,330
You are setting a good example for others.
15
00:02:11,250 --> 00:02:14,610
There are many ways to be patriotic,
through your feelings or through your actions.
16
00:02:16,170 --> 00:02:17,529
You studied abroad in Japan.
17
00:02:17,530 --> 00:02:19,690
Obtaining knowledge is also a form of patriotism.
18
00:02:22,050 --> 00:02:23,770
You're quite observant.
19
00:02:25,850 --> 00:02:27,289
As stated in Han Feizi,
[ A book of Legalist Philosophy by political philosopher
Han Fei during the Warring States Period ]
20
00:02:27,290 --> 00:02:29,169
"In good times, the rulers favor those who are reputable."
21
00:02:29,170 --> 00:02:31,290
"However, when there is a crisis, they will
depend only on soldiers and armors."
22
00:02:31,890 --> 00:02:35,449
All these years, there was no lack of intellects in China.
23
00:02:35,450 --> 00:02:37,889
What we do lack is someone like you, Student Xie.
24
00:02:37,890 --> 00:02:41,330
Someone who dares to sacrifice himself during this time and joins the army in order to protect our country.
25
00:02:42,650 --> 00:02:45,610
Since you think so highly of military academies,
why don't you forego education and join the army instead?
26
00:02:46,290 --> 00:02:48,489
That's the reason why I returned.
27
00:02:48,490 --> 00:02:48,970
Really?
28
00:02:49,490 --> 00:02:50,450
That's wonderful.
29
00:02:50,451 --> 00:02:52,130
Maybe we'll be classmates.
30
00:02:53,130 --> 00:02:54,130
That could happen.
31
00:02:54,770 --> 00:02:57,930
Our country is facing impending danger,
and our people's lives are at stake.
32
00:02:58,530 --> 00:02:59,530
Education?
33
00:03:00,210 --> 00:03:01,210
What's the use of an education?
34
00:03:01,970 --> 00:03:02,970
You can't say that.
35
00:03:03,570 --> 00:03:06,890
It is still useful to learn to be useful,
and to study to advance our knowledge.
36
00:03:07,730 --> 00:03:11,090
Are you saying that all those years we spent
studying abroad in Japan was a complete waste of time?
37
00:03:11,890 --> 00:03:14,729
Japan is near us and we have similar cultures.
38
00:03:14,730 --> 00:03:17,930
Learning from each other for progress is quite normal.
39
00:03:24,970 --> 00:03:27,290
Do you have a different idea, Student Xie?
40
00:03:31,330 --> 00:03:32,809
We are peers.
41
00:03:32,810 --> 00:03:35,049
We're just having a casual chat during this long and boring trip.
42
00:03:35,050 --> 00:03:37,130
Student Xie, you are welcome to speak your mind.
43
00:03:40,850 --> 00:03:42,289
I think...
44
00:03:42,290 --> 00:03:45,049
back then, Japan was victorious against
China in the Sino-Japanese War.
45
00:03:45,050 --> 00:03:46,090
Then it went on to conquer Korea.
46
00:03:46,650 --> 00:03:48,849
It even beat Russia in the northeast.
47
00:03:48,850 --> 00:03:51,249
Japan has been invincible in East Asia.
48
00:03:51,250 --> 00:03:55,010
Even though Japan itself is quite small, it is very ambitious.
49
00:03:55,690 --> 00:03:57,289
Under the current situation,
50
00:03:57,290 --> 00:04:01,608
I don't think it's right to hold the ideal of
studying from each other for mutual progress.
51
00:04:02,570 --> 00:04:03,570
He's right.
52
00:04:06,170 --> 00:04:07,649
You are right.
53
00:04:07,650 --> 00:04:09,690
I really don't know much. I was just rambling.
54
00:04:10,730 --> 00:04:14,249
These years, reports of demise
of nations are everywhere.
55
00:04:14,250 --> 00:04:16,049
It's true that this isn't anything new to the public.
56
00:04:16,729 --> 00:04:19,569
However, most people are just talk.
57
00:04:19,570 --> 00:04:21,810
When speaking of great vision and
profound insight, each is stronger than the other,
58
00:04:22,370 --> 00:04:25,290
but very few of them actually put those words into action.
59
00:04:26,370 --> 00:04:28,609
That year, our government helped Japan fight against Russia.
60
00:04:28,610 --> 00:04:30,329
That was no different from "having the wolf chase out the tiger."
[ Figuratively: Replacing one enemy with another ]
61
00:04:30,330 --> 00:04:32,210
Right now, the situation in Feng'an is quite complicated.
62
00:04:33,570 --> 00:04:37,050
Student Xie, you chose to join the army voluntarily at this time.
63
00:04:37,650 --> 00:04:40,250
Obviously, you're not just someone who talks the talk.
64
00:04:40,850 --> 00:04:41,850
You're overpraising me.
65
00:04:43,170 --> 00:04:46,770
After arriving in Beijing, there will be events for
us to meet with students from other schools there.
66
00:04:47,370 --> 00:04:50,249
If you're interested, you're welcome to join us.
67
00:04:50,250 --> 00:04:51,089
Okay.
68
00:04:51,090 --> 00:04:53,050
If you're free, you can come visit me at my home as well.
69
00:05:05,850 --> 00:05:06,850
You needed something?
70
00:05:07,570 --> 00:05:08,569
Take a look at this.
71
00:05:08,570 --> 00:05:11,330
The entire newspaper is filled with sensational
news regarding you and that actress.
72
00:05:11,930 --> 00:05:13,850
I can't relax even when reading the newspaper.
73
00:05:14,450 --> 00:05:15,450
Really?
74
00:05:16,450 --> 00:05:17,850
Let me see if I look handsome in the photos.
75
00:05:24,490 --> 00:05:25,730
I look so ugly.
76
00:05:29,530 --> 00:05:30,729
Was that all you needed me for?
77
00:05:30,730 --> 00:05:31,730
If there's nothing else, I'm going back now.
78
00:05:32,290 --> 00:05:33,290
Wait a moment.
79
00:05:34,970 --> 00:05:35,970
Have a seat.
80
00:05:39,290 --> 00:05:41,450
Your mother has arrived in Beijing to see your younger sister.
81
00:05:43,210 --> 00:05:45,569
I am leaving for Beijing today by train as well.
82
00:05:45,570 --> 00:05:49,329
Don't cause trouble at home during this time, okay?
83
00:05:49,330 --> 00:05:50,729
Beijing?
84
00:05:50,730 --> 00:05:51,730
I want to go as well.
85
00:05:52,530 --> 00:05:53,570
Why do you want to go there?
86
00:05:54,370 --> 00:05:57,050
I'm bored here. There's no point in staying here alone.
87
00:05:58,130 --> 00:06:00,130
Even you will feel bored?
88
00:06:00,850 --> 00:06:02,450
Wait for me. I'll pack my belongings.
89
00:06:05,530 --> 00:06:08,450
The train is leaving in the afternoon. You don't need to rush.
90
00:06:16,090 --> 00:06:17,090
Xiang Xiang, you're back?
91
00:06:21,890 --> 00:06:22,890
Give it to me.
92
00:06:23,970 --> 00:06:24,970
It's mine.
93
00:06:28,330 --> 00:06:29,410
Xiang Xiang, you're back?
94
00:06:32,250 --> 00:06:33,129
Push me.
95
00:06:33,130 --> 00:06:34,489
Go over there.
96
00:06:34,490 --> 00:06:35,490
Fine.
97
00:06:49,610 --> 00:06:50,729
Xiang Xiang, you're back?
98
00:06:50,730 --> 00:06:51,730
Uncle, hello.
99
00:07:03,490 --> 00:07:06,129
You've gotten darker and thinner.
100
00:07:06,130 --> 00:07:07,930
Are you overwhelmed by the homework at school?
101
00:07:10,970 --> 00:07:11,849
Mother.
102
00:07:11,850 --> 00:07:12,210
Save this for later.
103
00:07:12,210 --> 00:07:13,210
I am slimmer.
104
00:07:14,330 --> 00:07:15,489
What do you mean you're slimmer?
105
00:07:15,490 --> 00:07:17,010
Is the food at your school not good?
106
00:07:17,810 --> 00:07:18,810
It's quite good.
107
00:07:19,890 --> 00:07:21,329
Xiang Xiang,
108
00:07:21,330 --> 00:07:23,330
The situation in Feng'an is not peaceful right now.
109
00:07:24,010 --> 00:07:25,450
I heard from your father that
110
00:07:25,970 --> 00:07:30,609
the Japanese have once again sent over the
Twenty-One Demands to the Chinese government
111
00:07:30,610 --> 00:07:32,410
and sent even more reinforcements to Feng'an.
112
00:07:33,130 --> 00:07:37,009
Lately, I keep seeing students protesting on the streets,
113
00:07:37,010 --> 00:07:39,329
and proclaiming, "War is coming! War is coming! War is coming!"
114
00:07:39,330 --> 00:07:41,210
Your father and I are extremely worried about you.
115
00:07:41,850 --> 00:07:43,889
You can study anywhere.
116
00:07:43,890 --> 00:07:45,290
Why must you stay in Feng'an?
117
00:07:46,130 --> 00:07:47,409
Mother.
118
00:07:47,410 --> 00:07:48,329
By the way.
119
00:07:48,330 --> 00:07:51,169
your Uncle Sun has returned from Nanjing
120
00:07:51,170 --> 00:07:53,369
and is currently teaching at Zhongshan Medical University.
121
00:07:53,370 --> 00:07:55,209
Your father visited him just now.
122
00:07:55,210 --> 00:07:58,209
Why don't you... come back and study here in Beijing?
123
00:07:58,210 --> 00:07:59,489
Mother,
124
00:07:59,490 --> 00:08:00,929
I want to stay in Feng'an.
125
00:08:00,930 --> 00:08:01,689
But...
126
00:08:01,690 --> 00:08:02,889
Mother,
127
00:08:02,890 --> 00:08:04,090
I know what I'm doing.
128
00:08:04,650 --> 00:08:05,890
Please let me stay there.
129
00:08:12,450 --> 00:08:13,970
Elder Brother passed away there.
130
00:08:15,010 --> 00:08:16,010
I always feel like
131
00:08:16,650 --> 00:08:18,490
I'm closer to him when I'm there.
132
00:09:08,530 --> 00:09:09,530
Xiang Xiang.
133
00:09:10,210 --> 00:09:11,210
Xiang Xiang.
134
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
Open the door.
135
00:09:21,930 --> 00:09:22,930
Hi.
136
00:09:32,450 --> 00:09:33,450
Xiang Xiang,
137
00:09:35,010 --> 00:09:36,489
who's at the door?
138
00:09:36,490 --> 00:09:37,609
He got the wrong house.
139
00:09:37,610 --> 00:09:38,610
The wrong house?
140
00:09:39,330 --> 00:09:40,930
Isn't he still there? Move.
141
00:09:42,570 --> 00:09:43,570
Open the door.
142
00:09:46,810 --> 00:09:48,129
Uncle Xie,
143
00:09:48,130 --> 00:09:49,249
hello.
144
00:09:49,250 --> 00:09:50,489
You are...?
145
00:09:50,490 --> 00:09:51,490
He is my classmate.
146
00:09:53,250 --> 00:09:55,009
You are studying at an all girls school.
147
00:09:55,010 --> 00:09:56,330
Why would you have a male classmate?
148
00:09:59,570 --> 00:10:01,209
Tan Xiaojun is my friend.
149
00:10:01,210 --> 00:10:03,450
I met Xie Xiang through Tan Xiaojun.
150
00:10:04,090 --> 00:10:06,809
I'm here on a business trip with my father this time.
151
00:10:06,810 --> 00:10:09,370
I came especially to pay a visit.
I'm sorry if I've offended you in any way.
152
00:10:10,090 --> 00:10:11,409
I see.
153
00:10:11,410 --> 00:10:12,290
Come.
154
00:10:12,290 --> 00:10:13,290
- Come in.
- Okay.
155
00:10:14,250 --> 00:10:15,609
This is...
156
00:10:15,610 --> 00:10:16,489
Auntie, hello.
157
00:10:16,490 --> 00:10:18,729
He is Xiaojun's friend.
158
00:10:18,730 --> 00:10:19,930
Xiaojun's friend?
159
00:10:21,010 --> 00:10:22,530
I am also Xie Xiang's friend.
160
00:10:25,090 --> 00:10:26,729
Auntie, sorry for my abrupt visit.
161
00:10:26,730 --> 00:10:28,410
Here are some gifts for you.
162
00:10:30,890 --> 00:10:32,650
Don't just stand there. Come in.
163
00:10:35,370 --> 00:10:36,890
Come. Come in and have a seat.
164
00:10:39,890 --> 00:10:40,210
Please sit.
165
00:10:40,210 --> 00:10:41,010
After you, Uncle.
166
00:10:41,010 --> 00:10:42,010
Okay.
167
00:10:45,810 --> 00:10:47,169
Tell me,
168
00:10:47,170 --> 00:10:48,809
who is he?
169
00:10:48,810 --> 00:10:50,009
He is a friend of Xiaojun's.
170
00:10:50,010 --> 00:10:52,329
Why would Xiaojun's friend come to our home?
171
00:10:52,330 --> 00:10:53,730
You're not a very good liar.
172
00:10:55,530 --> 00:10:56,929
Tell me the truth.
173
00:10:56,930 --> 00:10:58,330
Are you in a romantic relationship with him?
174
00:10:59,050 --> 00:11:01,169
Is he the reason why you don't want to come back to Beijing?
175
00:11:01,170 --> 00:11:03,129
Mother, what are you saying?
176
00:11:03,130 --> 00:11:04,130
I'm in a romantic relationship?
177
00:11:05,050 --> 00:11:07,249
Even if I am in a romantic relationship, it wouldn't be with him.
178
00:11:07,250 --> 00:11:09,889
So why did he come to our home
and even brought so many gifts?
179
00:11:09,890 --> 00:11:10,929
How would I know?
180
00:11:10,930 --> 00:11:12,849
Yunzhi! Yunzhi,
181
00:11:12,850 --> 00:11:13,970
bring us some tea.
182
00:11:14,530 --> 00:11:15,530
Coming. Coming.
183
00:11:16,690 --> 00:11:18,010
I'll talk to you about this again later.
184
00:11:22,090 --> 00:11:24,730
So your father is Vice Minister Gu?
185
00:11:26,410 --> 00:11:28,569
He often talks to me about you, Uncle Xie.
186
00:11:28,570 --> 00:11:30,249
He tells me that Uncle Xie has
broad and profound knowledge,
187
00:11:30,249 --> 00:11:33,370
that you are a pillar in Beijing's
education and its academic circle,
188
00:11:34,450 --> 00:11:36,930
and that you are a great role model for the younger generation.
189
00:11:37,690 --> 00:11:39,330
I've always admired you.
190
00:11:40,170 --> 00:11:42,009
Your articles in the North Sea Daily
191
00:11:42,010 --> 00:11:45,330
and Eastern Morning News , I've read them all.
192
00:11:46,010 --> 00:11:47,649
Especially the latest one,
193
00:11:47,650 --> 00:11:50,570
the article about the origin of the
accumulation of capital in Western society,
194
00:11:51,090 --> 00:11:54,130
is really amazing and thought-provoking.
195
00:11:56,090 --> 00:11:59,209
My father especially brought that newspaper to Beijing with him.
196
00:11:59,210 --> 00:12:02,970
He said he wanted to show it to the
officials who neglect their duties
197
00:12:03,610 --> 00:12:06,610
for them to know what true words of wisdom look like.
198
00:12:08,890 --> 00:12:10,329
I'm flattered.
199
00:12:10,330 --> 00:12:12,689
Is Gu Yanzhen crazy?
200
00:12:12,690 --> 00:12:14,849
Where did he find such stuff?
201
00:12:14,850 --> 00:12:17,730
Vice Minister Gu is one of the people I have utmost respect for.
202
00:12:18,410 --> 00:12:21,130
The Japanese has been pushing us
to sign unequal demands lately.
203
00:12:21,690 --> 00:12:24,690
It was Mr. Gu who helped us overcome the situation each time.
204
00:12:25,730 --> 00:12:28,970
If the government had more officials like Vice Minister Gu,
205
00:12:29,530 --> 00:12:32,609
then our country would have hope.
206
00:12:32,610 --> 00:12:33,529
No,
207
00:12:33,530 --> 00:12:35,129
Uncle Xie, you're being too modest.
208
00:12:35,130 --> 00:12:38,330
My father always says that he is just an ordinary official.
209
00:12:38,930 --> 00:12:42,650
Intellects like you, on the other hand,
are the real hope of our country,
210
00:12:44,050 --> 00:12:45,610
especially during such chaotic times.
211
00:12:46,490 --> 00:12:49,369
Even 100 officials can't compare to one intellect
212
00:12:49,370 --> 00:12:51,769
because officials can only work on the conflict in front of them
213
00:12:51,770 --> 00:12:54,169
and come up with a temporary resolution.
214
00:12:54,170 --> 00:12:56,289
However, people like you, Uncle Xie,
215
00:12:56,290 --> 00:13:00,809
can see through the darkness and
guide us to a new and correct direction.
216
00:13:00,810 --> 00:13:02,210
What a bootlicker.
217
00:13:07,090 --> 00:13:08,090
Student Gu.
218
00:13:08,610 --> 00:13:09,770
Auntie, just call me Yanzhen.
219
00:13:14,770 --> 00:13:15,770
Student Gu,
220
00:13:17,050 --> 00:13:19,890
how did you meet Xiang Xiang?
221
00:13:23,450 --> 00:13:25,490
Previously, Xiaojun organized a trip.
222
00:13:26,730 --> 00:13:29,050
I met Xie Xiang then.
223
00:13:32,580 --> 00:13:33,780
I see.
224
00:13:38,010 --> 00:13:39,689
Auntie, have you ever been to Feng'an?
225
00:13:39,690 --> 00:13:40,809
No.
226
00:13:40,810 --> 00:13:42,369
Auntie, you must be from the south, right?
227
00:13:42,370 --> 00:13:43,329
Yes.
228
00:13:43,330 --> 00:13:44,610
I'm from Zhenjiang, Jiangsu.
229
00:13:45,330 --> 00:13:48,329
No wonder. Jiangsu is known for their beautiful women
230
00:13:48,330 --> 00:13:50,169
and Auntie is also well-educated.
231
00:13:50,170 --> 00:13:52,130
No wonder you give off such a unique feeling.
232
00:13:52,650 --> 00:13:53,690
From the moment I entered your home,
233
00:13:54,290 --> 00:13:56,849
after seeing how your home is
furnished and decorated, I knew
234
00:13:56,850 --> 00:14:00,410
that the mistress of this home must be someone
who is well-educated, elegant, and beautiful.
235
00:14:04,370 --> 00:14:06,449
This child has a real gift of gab.
236
00:14:06,450 --> 00:14:07,450
Yes.
237
00:14:11,810 --> 00:14:14,050
Don't leave this afternoon. Stay here for lunch.
238
00:14:14,770 --> 00:14:16,209
I'll go prepare it now.
239
00:14:16,210 --> 00:14:16,410
No!
240
00:14:16,410 --> 00:14:17,249
Okay!
241
00:14:17,250 --> 00:14:19,169
I'm glad to accept your invitation.
242
00:14:19,170 --> 00:14:20,170
Thank you, Uncle and Auntie.
243
00:14:20,850 --> 00:14:22,289
Come, have a cup of tea.
244
00:14:22,290 --> 00:14:23,290
Okay.
245
00:14:35,410 --> 00:14:36,449
Who asked you to come to my home?
246
00:14:36,450 --> 00:14:37,729
Why are you here?
247
00:14:37,730 --> 00:14:38,849
I'm here to visit your parents.
248
00:14:38,850 --> 00:14:40,250
Who asked you to do that?
249
00:14:41,290 --> 00:14:42,410
We're classmates.
250
00:14:43,010 --> 00:14:46,330
We even live in the same room.
We're as close as real "brothers".
251
00:14:47,170 --> 00:14:48,529
Isn't visiting a "brother's" parents
252
00:14:48,530 --> 00:14:49,609
quite normal?
253
00:14:49,610 --> 00:14:50,209
You...
254
00:14:50,210 --> 00:14:51,210
Hush.
255
00:14:51,810 --> 00:14:54,689
Be quiet. Don't let your parents know.
256
00:14:54,690 --> 00:14:55,649
Jerk.
257
00:14:55,650 --> 00:14:56,729
I know.
258
00:14:56,730 --> 00:14:57,809
You are doing this on purpose.
259
00:14:57,810 --> 00:14:58,810
You saw through me.
260
00:15:00,130 --> 00:15:01,809
You're intentionally making me suffer.
261
00:15:01,810 --> 00:15:04,571
School is on break so I returned home,
yet you're making things difficult for me on purpose.
262
00:15:05,170 --> 00:15:08,449
It's strange that you're not at all happy to see me.
263
00:15:08,450 --> 00:15:09,570
I thought you would miss me.
264
00:15:10,290 --> 00:15:11,290
Who would miss you?
265
00:15:13,290 --> 00:15:14,409
Actually,
266
00:15:14,410 --> 00:15:15,889
I just wanted to see
267
00:15:15,890 --> 00:15:19,410
the parents who brought up a daughter who disguises herself as a man in order to attend military school...
268
00:15:22,550 --> 00:15:27,849
the parents who brought up a daughter who disguises
herself as a man in order to attend military school,
269
00:15:27,850 --> 00:15:29,409
what kind of people are they?
270
00:15:29,410 --> 00:15:30,490
It's none of your business.
271
00:15:31,210 --> 00:15:32,609
Leave immediately after lunch.
272
00:15:32,610 --> 00:15:33,170
Do you hear me?
273
00:15:33,170 --> 00:15:34,170
Depends on my mood.
274
00:15:35,130 --> 00:15:36,329
Gu Yanzhen!
275
00:15:36,330 --> 00:15:37,850
All right. Fine.
276
00:15:38,770 --> 00:15:41,809
Your parents don't know that we've
been "living together" for a while.
277
00:15:41,810 --> 00:15:43,489
Why would they ask me to stay?
278
00:15:43,490 --> 00:15:45,290
I have no excuse to stay even if I wanted to.
279
00:15:46,210 --> 00:15:47,529
Mind your words.
280
00:15:47,530 --> 00:15:49,050
Who has been "living together" with you?
281
00:15:50,570 --> 00:15:52,170
You look quite good in woman's clothes.
282
00:15:59,730 --> 00:16:01,209
But I can't really see anything.
283
00:16:01,210 --> 00:16:02,490
It seems that menswear suits you more.
284
00:16:03,490 --> 00:16:04,609
Xiang Xiang.
285
00:16:04,610 --> 00:16:06,489
Student Gu, it's time for lunch.
286
00:16:06,490 --> 00:16:07,490
Coming.
287
00:16:09,970 --> 00:16:11,209
I'm going to have lunch.
288
00:16:11,210 --> 00:16:12,210
Are you coming?
289
00:16:20,730 --> 00:16:24,529
We didn't know you would come today,
so we didn't prepare anything special.
290
00:16:24,530 --> 00:16:26,330
- These are just some homecooked dishes.
- Quite good.
291
00:16:28,050 --> 00:16:29,729
Here. It's coming.
292
00:16:29,730 --> 00:16:30,730
Here.
293
00:16:31,530 --> 00:16:32,290
Have a seat.
294
00:16:32,290 --> 00:16:33,249
Okay.
295
00:16:33,250 --> 00:16:34,449
These are just some homecooked dishes.
296
00:16:34,450 --> 00:16:35,450
Help yourself.
297
00:16:36,530 --> 00:16:37,730
It smells amazing.
298
00:16:39,650 --> 00:16:42,809
I wanted to be more polite since it's my first visit,
299
00:16:42,810 --> 00:16:46,729
but these dishes look amazing so
I might end up stuffing my face later.
300
00:16:46,730 --> 00:16:48,449
Please forgive me for my rudeness.
301
00:16:48,450 --> 00:16:50,849
If you like them, then just eat more.
302
00:16:50,850 --> 00:16:51,850
Make yourself at home.
303
00:16:53,730 --> 00:16:54,410
Can you drink?
304
00:16:54,410 --> 00:16:55,330
Yes. Yes, I can.
305
00:16:55,331 --> 00:16:57,729
Even if I can't drink, I wouldn't refuse it from you.
306
00:16:57,730 --> 00:16:58,729
That's good.
307
00:16:58,730 --> 00:17:00,009
Uncle, let me do it.
308
00:17:00,010 --> 00:17:01,369
Xiang Xiang,
309
00:17:01,370 --> 00:17:02,730
how can you let our guest pour the liquor?
310
00:17:04,330 --> 00:17:05,330
Let me do it.
311
00:17:07,810 --> 00:17:08,810
Father.
312
00:17:20,769 --> 00:17:21,529
Come.
313
00:17:21,530 --> 00:17:23,409
Uncle Xie, I'd like to offer a toast to you first.
314
00:17:23,410 --> 00:17:26,170
I wish you and Auntie good health,
and may all your wishes come true.
315
00:17:27,090 --> 00:17:28,530
- Thank you.
- Thank you.
316
00:17:29,290 --> 00:17:29,930
Sit down.
317
00:17:29,930 --> 00:17:30,930
Come, have a seat.
318
00:17:32,770 --> 00:17:34,689
Eat. Don't just drink.
319
00:17:34,690 --> 00:17:35,889
Okay, then I'll help myself.
320
00:17:35,890 --> 00:17:37,569
Yes, please do.
321
00:17:37,570 --> 00:17:39,009
I'm very happy that you like my cooking.
322
00:17:39,010 --> 00:17:41,009
I just don't know whether or not you are used to these dishes.
323
00:17:41,010 --> 00:17:42,369
So delicious.
324
00:17:42,370 --> 00:17:45,170
Auntie, with your cooking skills, you
can start a restaurant here in Beijing.
325
00:17:46,970 --> 00:17:48,249
I just casually cooked some dishes.
326
00:17:48,250 --> 00:17:50,729
These can't be considered skillful.
327
00:17:50,730 --> 00:17:52,449
Auntie, you're being modest.
328
00:17:52,450 --> 00:17:54,890
I've tasted the cooking of the
royal chefs of the Qing Dynasty before.
329
00:17:55,450 --> 00:17:58,049
From what I can tell, their skills aren't even close to Auntie's.
330
00:17:58,050 --> 00:17:59,050
Really?
331
00:18:04,690 --> 00:18:06,169
Aren't you done?
332
00:18:06,170 --> 00:18:07,609
Your flattery is getting way out of hand.
333
00:18:07,610 --> 00:18:08,610
- Xiang Xiang.
- Okay.
334
00:18:09,530 --> 00:18:10,689
Mind your manners.
335
00:18:10,690 --> 00:18:11,690
Mother,
336
00:18:12,290 --> 00:18:14,889
how can you two continue to listen to his exaggeration?
337
00:18:14,890 --> 00:18:17,330
Xiao Gu is being polite!
338
00:18:18,090 --> 00:18:19,090
Unlike you.
339
00:18:21,770 --> 00:18:23,169
Look at you.
340
00:18:23,170 --> 00:18:25,489
You've gotten out of hand after leaving for a year.
341
00:18:25,490 --> 00:18:26,570
Xie Xiang is still young.
342
00:18:27,810 --> 00:18:28,930
She'll get better eventually.
343
00:18:30,090 --> 00:18:31,090
She's not young anymore.
344
00:18:32,050 --> 00:18:34,329
You are not much older than her.
345
00:18:34,330 --> 00:18:35,689
However,
346
00:18:35,690 --> 00:18:37,210
your speech and behavior
347
00:18:37,810 --> 00:18:39,290
are much better than hers.
348
00:18:40,130 --> 00:18:42,929
It's our fault for having pampered her.
349
00:18:42,930 --> 00:18:44,090
Yes.
350
00:18:45,210 --> 00:18:46,889
Eat. Eat some more.
351
00:18:46,890 --> 00:18:47,890
- Help yourself.
- Okay.
352
00:19:10,690 --> 00:19:11,689
Who let you in here?
353
00:19:11,690 --> 00:19:12,690
Quickly. Get out.
354
00:19:14,450 --> 00:19:15,730
So this is your room?
355
00:19:16,450 --> 00:19:17,450
It's so small.
356
00:19:18,370 --> 00:19:20,009
Of course, it's much smaller than your mansion.
357
00:19:20,010 --> 00:19:21,010
Hurry up and get out.
358
00:19:30,850 --> 00:19:32,010
I'm telling you to get out, do you hear me?
359
00:20:06,330 --> 00:20:08,249
Uncle and Auntie, I need to leave now.
360
00:20:08,250 --> 00:20:09,250
There's no need to send me off.
361
00:20:10,290 --> 00:20:13,009
Will you be spending a few more days in Beijing?
362
00:20:13,010 --> 00:20:14,929
Come and visit if you have time.
363
00:20:14,930 --> 00:20:16,289
Okay.
364
00:20:16,290 --> 00:20:18,130
Auntie's cooking was so delicious.
365
00:20:18,690 --> 00:20:20,570
I will frequently think about this place.
366
00:20:22,730 --> 00:20:24,890
Xiang Xiang, see Xiao Gu out.
367
00:20:26,010 --> 00:20:27,970
He's already an adult. Do I still need to see him off?
368
00:20:28,730 --> 00:20:30,370
You really don't know how to be polite.
369
00:20:30,930 --> 00:20:33,569
This is his first time here and he is also our guest.
370
00:20:33,570 --> 00:20:34,929
How could you treat our guest this way?
371
00:20:34,930 --> 00:20:35,930
That's right.
372
00:20:39,970 --> 00:20:40,770
All right. All right.
373
00:20:40,771 --> 00:20:41,890
I'll see him out.
374
00:20:45,730 --> 00:20:46,730
Are you coming?
375
00:20:48,010 --> 00:20:49,449
Uncle, Auntie,
376
00:20:49,450 --> 00:20:50,450
I'm leaving.
377
00:20:51,050 --> 00:20:51,969
Goodbye.
378
00:20:51,970 --> 00:20:52,970
See you.
379
00:21:03,810 --> 00:21:04,810
Let's go.
380
00:21:09,010 --> 00:21:10,010
Hello, Ms. Hong.
381
00:21:31,450 --> 00:21:32,730
Why are you walking so fast?
382
00:21:40,290 --> 00:21:42,050
All right, go on alone from here.
383
00:21:43,690 --> 00:21:45,169
Don't be so heartless.
384
00:21:45,170 --> 00:21:47,130
I saw you off at the train station when you left.
385
00:21:50,090 --> 00:21:51,969
Who told you to spout nonsense at my home?
386
00:21:51,970 --> 00:21:53,010
Did I go to your home?
387
00:21:53,610 --> 00:21:54,610
You are welcome to come.
388
00:21:55,490 --> 00:21:56,490
What a pain.
389
00:21:59,530 --> 00:22:02,289
I'll be staying in Beijing for a few
more days. I'll treat you to a meal!
390
00:22:02,290 --> 00:22:03,689
Thanks, but that's not necessary.
391
00:22:03,690 --> 00:22:04,610
Don't worry about it.
392
00:22:04,611 --> 00:22:06,970
Tomorrow morning at 8 a.m., I'll be waiting here for you.
393
00:22:07,810 --> 00:22:08,850
If you don't show up,
394
00:22:10,170 --> 00:22:11,570
I'll come find you at your home.
395
00:22:13,330 --> 00:22:15,410
Gu Yanzhen, don't take things too far!
396
00:22:16,490 --> 00:22:17,929
I'll take that as a "yes" then.
397
00:22:17,930 --> 00:22:18,930
See you tomorrow.
398
00:22:51,770 --> 00:22:53,169
How are things going?
399
00:22:53,170 --> 00:22:54,409
Miss, don't worry.
400
00:22:54,410 --> 00:22:55,690
Everything is under our control.
401
00:22:57,330 --> 00:22:58,330
What about those students?
402
00:22:59,250 --> 00:23:00,250
They've arrived.
403
00:23:00,850 --> 00:23:02,729
Our men have infiltrated them
404
00:23:02,730 --> 00:23:04,130
and are keeping a close eye on them.
405
00:23:05,210 --> 00:23:06,890
Once they meet up in Beijing,
406
00:23:07,810 --> 00:23:09,850
they will all die here.
407
00:23:11,290 --> 00:23:12,570
Since these students
408
00:23:13,250 --> 00:23:14,489
didn't know their place
409
00:23:14,490 --> 00:23:16,530
and came all the way to Beijing to die,
410
00:23:18,090 --> 00:23:19,290
then let's send them on their way.
411
00:24:33,290 --> 00:24:35,490
He asked me to come, but he isn't here?
412
00:24:36,130 --> 00:24:37,130
Run?
413
00:24:37,810 --> 00:24:39,089
How dare you run?
414
00:24:39,090 --> 00:24:40,090
Dodging?
415
00:24:42,570 --> 00:24:43,570
You're dodging?
416
00:24:45,330 --> 00:24:46,769
Dodging?
417
00:24:46,770 --> 00:24:48,169
Dodging?
418
00:24:48,170 --> 00:24:49,689
I'll throw an even bigger one.
419
00:24:49,690 --> 00:24:51,249
How old are you?
420
00:24:51,250 --> 00:24:52,929
Still playing such childish games with a child?
421
00:24:52,930 --> 00:24:53,930
Aren't you embarrassed?
422
00:25:00,210 --> 00:25:01,769
I haven't been back in a year.
423
00:25:01,770 --> 00:25:03,290
Beijing hasn't changed.
424
00:25:04,330 --> 00:25:05,450
What change can it have?
425
00:25:08,410 --> 00:25:10,409
If there's nothing else, then I'm going to head back.
426
00:25:10,410 --> 00:25:12,009
My mother is waiting for me to eat breakfast with her.
427
00:25:12,010 --> 00:25:12,570
Okay.
428
00:25:12,571 --> 00:25:14,491
I'm hungry as well. Let's eat at your home.
429
00:25:21,410 --> 00:25:22,490
You don't want me to go?
430
00:25:23,570 --> 00:25:24,929
That's easy.
431
00:25:24,930 --> 00:25:26,290
Just eat with me.
432
00:25:27,250 --> 00:25:28,250
Jerk.
433
00:25:30,010 --> 00:25:32,610
A callous is forming in my ears
from hearing you say that all the time.
434
00:25:37,570 --> 00:25:38,570
What do you want to eat?
435
00:25:42,090 --> 00:25:43,130
It's so cold.
436
00:25:43,890 --> 00:25:44,890
How about hotpot?
437
00:25:46,090 --> 00:25:47,090
He Xing Restaurant
438
00:25:48,050 --> 00:25:49,090
or Tan Restaurant?
439
00:25:51,930 --> 00:25:53,090
How about roast duck?
440
00:25:55,010 --> 00:25:56,329
Fu Lin Restaurant
441
00:25:56,330 --> 00:25:57,449
or Bargain Tavern?
442
00:25:57,450 --> 00:25:58,450
Choose one.
443
00:26:00,850 --> 00:26:02,089
Choose something.
444
00:26:02,090 --> 00:26:03,969
Stop being so quiet.
445
00:26:03,970 --> 00:26:05,570
Barbecue, sheep soup,
446
00:26:07,090 --> 00:26:08,490
or western food?
447
00:26:09,810 --> 00:26:10,810
French food?
448
00:26:11,690 --> 00:26:12,690
Japanese food?
449
00:26:17,170 --> 00:26:18,690
I want soy bean milk and fried dough.
450
00:26:22,490 --> 00:26:23,690
Can't you change it to something else?
451
00:26:25,090 --> 00:26:26,769
I can't eat those!
452
00:26:26,770 --> 00:26:27,930
Eat it or not.
453
00:26:33,850 --> 00:26:34,450
Enjoy your food.
454
00:26:34,450 --> 00:26:35,450
Thank you.
455
00:26:51,570 --> 00:26:53,490
This isn't meant for humans.
456
00:26:56,770 --> 00:26:58,090
Starve if you don't want to eat.
457
00:27:38,330 --> 00:27:39,249
Fellow students, hello.
458
00:27:39,250 --> 00:27:40,250
I am Lin Xianwei.
459
00:27:41,090 --> 00:27:41,929
Nice to meet you.
460
00:27:41,930 --> 00:27:42,770
I am Chen Rong.
461
00:27:42,771 --> 00:27:43,849
This is my classmate, Lu Yong.
462
00:27:43,850 --> 00:27:45,289
Nice to meet you.
463
00:27:45,290 --> 00:27:46,289
Nice to meet you.
464
00:27:46,290 --> 00:27:48,250
These students are the primary members of our group.
465
00:27:49,570 --> 00:27:51,049
Nice to meet you.
466
00:27:51,050 --> 00:27:52,529
Are all our members here?
467
00:27:52,530 --> 00:27:53,090
No.
468
00:27:53,091 --> 00:27:55,729
As a safety precaution, only the
primary members of our group came.
469
00:27:55,730 --> 00:27:57,729
Others are awaiting orders at the rest area.
470
00:27:57,730 --> 00:27:58,730
Okay.
471
00:28:00,090 --> 00:28:01,569
This is not a good place for talking.
472
00:28:01,570 --> 00:28:02,850
Let's head over to Lu Yong's home first.
473
00:28:03,690 --> 00:28:04,809
Is it convenient for us to go there?
474
00:28:04,810 --> 00:28:05,489
Yes.
475
00:28:05,490 --> 00:28:07,449
There's no one else at home besides me.
476
00:28:07,450 --> 00:28:08,689
It's quiet and desolate over there,
477
00:28:08,690 --> 00:28:09,729
so it'll be safe.
478
00:28:09,730 --> 00:28:11,810
Our classmates are also waiting for us there.
479
00:28:12,570 --> 00:28:13,529
Okay.
480
00:28:13,530 --> 00:28:14,530
- Let's go.
- Let's go. Okay.
481
00:28:14,530 --> 00:28:15,530
- Let's go.
- Let's go.
482
00:28:36,890 --> 00:28:37,890
Where are we?
483
00:28:38,570 --> 00:28:39,570
Would you like to go in and rest for a bit?
484
00:29:12,850 --> 00:29:14,449
Does anyone live here normally?
485
00:29:14,450 --> 00:29:15,450
No.
486
00:29:15,970 --> 00:29:17,409
Then why is it so clean?
487
00:29:17,410 --> 00:29:19,410
The servants come here and clean every once in a while.
488
00:29:30,730 --> 00:29:31,730
Come in.
489
00:30:12,410 --> 00:30:13,730
- Is this your family photo?
- Yes.
490
00:30:15,450 --> 00:30:16,849
You were quite handsome when you were young.
491
00:30:16,850 --> 00:30:17,850
Of course.
492
00:30:25,570 --> 00:30:26,850
I don't have a photo of my mother.
493
00:30:28,250 --> 00:30:29,530
This may be the last one.
494
00:30:31,730 --> 00:30:33,010
Your mother...
495
00:30:33,770 --> 00:30:34,770
She passed away
496
00:30:35,850 --> 00:30:36,850
when I was eight.
497
00:30:41,570 --> 00:30:42,570
I'm sorry.
498
00:30:44,810 --> 00:30:45,930
You don't need to apologize.
499
00:30:49,970 --> 00:30:51,170
Don't look at me like that.
500
00:30:51,890 --> 00:30:53,410
My stepmother treats me very well,
501
00:30:54,330 --> 00:30:55,689
unlike my mother.
502
00:30:55,690 --> 00:30:58,370
This house is filled with things she used to hit me with.
503
00:31:02,730 --> 00:31:03,810
My mother hit me a lot as well.
504
00:31:04,410 --> 00:31:05,450
Only biological mothers would do that.
505
00:31:06,570 --> 00:31:07,850
It proves that she loves you.
506
00:31:11,290 --> 00:31:12,290
Really?
507
00:31:22,090 --> 00:31:23,090
Your mother is quite beautiful.
508
00:31:25,250 --> 00:31:26,250
Yes.
509
00:31:27,410 --> 00:31:28,810
She was showing off her beauty her entire life.
510
00:31:29,490 --> 00:31:30,810
She passed away at the prime of her beauty.
511
00:31:32,450 --> 00:31:33,890
I guess you can say she fulfilled her wish.
512
00:31:45,930 --> 00:31:47,209
Hold onto it for me.
513
00:31:47,210 --> 00:31:48,610
Give it back to me when we go back to school.
514
00:31:49,330 --> 00:31:50,570
Why don't you hold onto it yourself?
515
00:31:52,050 --> 00:31:53,090
I'm afraid that I'll lose it.
516
00:31:56,970 --> 00:31:58,449
Don't blame me if I lose it.
517
00:31:58,450 --> 00:31:59,450
Try it and see.
518
00:32:04,290 --> 00:32:05,090
Student Lin,
519
00:32:05,091 --> 00:32:06,249
everybody,
520
00:32:06,250 --> 00:32:07,250
welcome back to our country.
521
00:32:07,890 --> 00:32:09,729
Danger is in people's hearts.
522
00:32:09,730 --> 00:32:11,170
On behalf of the students in Beijing,
523
00:32:11,770 --> 00:32:13,089
I thank you all.
524
00:32:13,090 --> 00:32:15,569
Student Chen, this is what we should do.
525
00:32:15,570 --> 00:32:16,729
Our country is in imminent danger.
526
00:32:16,730 --> 00:32:20,050
Our young generation should do our
best to protect our country and people.
527
00:32:32,930 --> 00:32:33,970
There are so many musical instruments.
528
00:32:45,170 --> 00:32:46,330
You can even play the piano?
529
00:32:48,890 --> 00:32:49,890
Of course.
530
00:32:50,410 --> 00:32:51,729
Who am I?
531
00:32:51,730 --> 00:32:53,290
Is there anything I don't know how to do?
532
00:32:55,130 --> 00:32:56,210
Play a song for me then.
533
00:32:56,930 --> 00:32:58,050
Why should I play just because you told me to?
534
00:32:59,930 --> 00:33:00,930
I knew you were just bragging!
535
00:33:08,010 --> 00:33:09,090
My mother didn't know how to do anything,
536
00:33:11,930 --> 00:33:13,570
but she liked celebrating birthdays.
537
00:33:15,170 --> 00:33:17,010
Every birthday, she'd buy a musical instrument.
538
00:33:17,610 --> 00:33:19,089
In our family,
539
00:33:19,090 --> 00:33:21,170
"Happy Birthday" means "I love you."
540
00:33:22,970 --> 00:33:23,970
But she could dance.
541
00:33:28,490 --> 00:33:29,889
Does that still work?
542
00:33:29,890 --> 00:33:30,890
I don't know.
543
00:33:43,210 --> 00:33:44,569
Do you know how to dance?
544
00:33:44,570 --> 00:33:45,570
Yes.
545
00:33:51,970 --> 00:33:52,970
Dance with me.
546
00:33:54,690 --> 00:33:56,050
Why should I dance just because you told me to?
547
00:34:00,010 --> 00:34:01,010
Everybody,
548
00:34:01,930 --> 00:34:04,250
the Twenty-One Demands put forward by the Japanese
549
00:34:04,810 --> 00:34:05,810
is a humiliation to our country.
550
00:34:06,970 --> 00:34:09,570
Looking back at the insults from the past hundred years,
551
00:34:09,571 --> 00:34:11,171
none is equal to the one we are facing now.
552
00:34:11,730 --> 00:34:13,010
If this continues,
553
00:34:13,650 --> 00:34:15,970
the pain and suffering of our country will be upon us.
554
00:34:17,970 --> 00:34:19,689
Guangzhou, Shanghai,
555
00:34:19,690 --> 00:34:20,449
Hong Kong,
556
00:34:20,450 --> 00:34:21,730
Nanjing, and Wuhan,
557
00:34:22,690 --> 00:34:24,489
are filled with people marching
558
00:34:24,490 --> 00:34:25,970
and protesting.
559
00:34:27,010 --> 00:34:28,449
So,
560
00:34:28,450 --> 00:34:30,650
as students who returned from studying abroad in Japan,
561
00:34:31,329 --> 00:34:33,689
we want to join forces with the students of Beijing
562
00:34:33,690 --> 00:34:35,169
to make our voices heard,
563
00:34:35,170 --> 00:34:38,049
telling the weak government that we will never compromise.
564
00:34:38,050 --> 00:34:39,049
Never compromise.
565
00:34:39,050 --> 00:34:40,050
Never compromise.
566
00:35:06,850 --> 00:35:08,330
This will be the route of our march.
567
00:35:09,210 --> 00:35:11,569
We will leave from the west exit of Beijing's
Legation Quarter and head north,
568
00:35:11,570 --> 00:35:13,250
passing Wealth Road, White Horse Lane
569
00:35:13,850 --> 00:35:15,329
and Beigang Street,
570
00:35:15,330 --> 00:35:16,410
marching until we reach Tan Restaurant.
571
00:35:16,930 --> 00:35:19,009
We need to contact the students from every school,
572
00:35:19,010 --> 00:35:21,410
we should wear our respective school
uniforms, and make signs.
573
00:35:22,090 --> 00:35:25,809
The signs must be on topic, opposing
the signing of the Twenty-One Demands
574
00:35:25,810 --> 00:35:27,570
and the Japanese occupation of Qingdao.
575
00:35:42,330 --> 00:35:43,330
Hurry.
576
00:35:58,850 --> 00:36:00,970
These are the signatures of all the
students who studied abroad in Japan.
577
00:36:02,970 --> 00:36:05,090
Although we are insignificant people,
578
00:36:05,770 --> 00:36:07,170
we all have great ambitions.
579
00:36:08,530 --> 00:36:10,130
We can show our ambitions through this blood letter.
580
00:37:01,010 --> 00:37:02,370
Hurry. Leave first.
581
00:37:30,290 --> 00:37:31,369
Lu Yong!
582
00:37:31,370 --> 00:37:32,370
Run!
583
00:37:34,450 --> 00:37:35,610
I'm going to kill you!
584
00:37:53,610 --> 00:37:54,610
Lin Xianwei?
585
00:37:56,010 --> 00:37:56,650
Are you all right?
586
00:37:56,650 --> 00:37:57,650
I'm fine.
587
00:38:17,370 --> 00:38:18,929
We are all patriotic students.
588
00:38:18,930 --> 00:38:20,490
These are all killers who were sent by the Japanese.
589
00:38:22,250 --> 00:38:23,250
Lu Yong.
590
00:38:25,370 --> 00:38:26,370
Lu Yong.
591
00:38:27,570 --> 00:38:28,570
Lu Yong.
592
00:38:31,490 --> 00:38:33,050
Lu Yong!
593
00:38:38,530 --> 00:38:39,530
Hurry up.
594
00:38:51,250 --> 00:38:52,289
How dare you arrest me?
595
00:38:52,290 --> 00:38:53,209
Are you blind?
596
00:38:53,210 --> 00:38:54,569
Move!
597
00:38:54,570 --> 00:38:55,570
Hurry.
598
00:38:56,290 --> 00:38:57,609
What are you doing?
599
00:38:57,610 --> 00:38:59,089
Don't mess with her!
600
00:38:59,090 --> 00:39:00,290
Do you want to die?
601
00:39:01,330 --> 00:39:02,490
Stop wasting time and talking nonsense!
602
00:39:04,090 --> 00:39:05,249
Arrest them.
603
00:39:05,250 --> 00:39:06,489
Move!
604
00:39:06,490 --> 00:39:07,729
It was the Japanese!
605
00:39:07,730 --> 00:39:09,169
Didn't you all see?
606
00:39:09,170 --> 00:39:11,209
- The Japanese killed my classmates!
- Move.
607
00:39:11,210 --> 00:39:12,450
- Hurry up.
- It was the Japanese!
608
00:39:14,930 --> 00:39:15,930
Get in. Go!
609
00:39:16,810 --> 00:39:18,289
Hurry!
610
00:39:18,290 --> 00:39:19,290
Hurry.
611
00:39:22,930 --> 00:39:23,930
Get in.
612
00:39:26,970 --> 00:39:28,089
Get in.
613
00:39:28,090 --> 00:39:29,490
Miss, what should we do?
614
00:39:34,810 --> 00:39:35,810
Go find Song Maogong.
615
00:39:37,050 --> 00:39:38,050
Yes.
616
00:39:41,490 --> 00:39:42,609
We didn't kill them.
617
00:39:42,610 --> 00:39:43,849
It was the Japanese.
618
00:39:43,850 --> 00:39:44,970
My classmates are still alive!
619
00:39:46,330 --> 00:39:47,330
Stop resisting!
620
00:39:51,610 --> 00:39:52,610
Police!
621
00:40:16,290 --> 00:40:17,290
Are you all right?
622
00:40:17,810 --> 00:40:18,810
I'm fine.
623
00:40:19,490 --> 00:40:20,890
I'm just worried that my family is worrying about me.
624
00:40:23,050 --> 00:40:24,050
Don't worry.
625
00:40:25,050 --> 00:40:26,050
I'll find a way out of here.
626
00:40:29,490 --> 00:40:30,490
Student Xie.
627
00:40:31,490 --> 00:40:32,730
Why did you disguise yourself as a man?
628
00:40:36,650 --> 00:40:37,650
I have my reasons.
629
00:40:41,730 --> 00:40:43,050
You don't need to worry too much.
630
00:40:43,570 --> 00:40:45,930
This matter has nothing to do with the two of you.
631
00:40:47,130 --> 00:40:49,290
You'll be released once they find out the truth.
632
00:41:01,370 --> 00:41:02,850
When did you meet these students?
633
00:41:03,970 --> 00:41:05,330
When I was on the train back to Beijing.
634
00:41:07,250 --> 00:41:08,770
Don't be in much contact with them, understand?
635
00:41:09,490 --> 00:41:10,490
Follow me out later.
636
00:41:11,090 --> 00:41:12,609
They are good people.
637
00:41:12,610 --> 00:41:14,130
We can't just leave them here.
638
00:41:15,090 --> 00:41:16,849
There are many good people in this world.
639
00:41:16,850 --> 00:41:18,330
Can you take care of all of them?
640
00:41:28,090 --> 00:41:29,090
All right.
641
00:41:29,850 --> 00:41:31,330
We can save them.
642
00:41:33,170 --> 00:41:34,730
After I get out, I'll think of a way,
643
00:41:35,370 --> 00:41:36,370
but you must first promise me
644
00:41:36,930 --> 00:41:38,090
that you'll leave with me.
645
00:41:46,850 --> 00:41:49,729
Instead of catching the murderers, you're
646
00:41:49,730 --> 00:41:51,729
imprisoning us for no reason!
647
00:41:51,730 --> 00:41:53,370
Is there still justice?
648
00:41:53,890 --> 00:41:55,809
We are all patriotic students who just
returned from studying abroad in Japan.
649
00:41:55,810 --> 00:41:56,489
Let us go!
650
00:41:56,490 --> 00:41:57,609
We didn't commit a crime!
651
00:41:57,610 --> 00:41:59,049
You don't have the right to imprison us!
652
00:41:59,050 --> 00:41:59,930
Let us go!
653
00:41:59,931 --> 00:42:01,809
You don't have the right to imprison us!
654
00:42:01,810 --> 00:42:02,450
Why are you being so noisy?
655
00:42:02,451 --> 00:42:03,809
Let us go!
656
00:42:03,810 --> 00:42:05,089
Why are you being so noisy?
657
00:42:05,090 --> 00:42:06,090
Be quiet!
658
00:42:07,730 --> 00:42:08,730
As for you,
659
00:42:10,530 --> 00:42:11,530
stop causing trouble.
660
00:42:14,330 --> 00:42:15,490
Why don't you students
661
00:42:16,010 --> 00:42:17,210
live a peaceful life,
662
00:42:17,730 --> 00:42:19,329
but insist on causing troubles all day?
663
00:42:19,330 --> 00:42:20,330
What do you want to accomplish?
664
00:42:22,130 --> 00:42:23,729
In order to catch you all,
665
00:42:23,730 --> 00:42:25,090
I almost hurt my legs.
666
00:42:26,130 --> 00:42:27,210
So many people died.
667
00:42:27,730 --> 00:42:28,890
Such a huge incident occurred,
668
00:42:29,570 --> 00:42:30,530
do you all still think of getting released?
669
00:42:30,531 --> 00:42:31,609
We didn't kill them.
670
00:42:31,610 --> 00:42:32,610
That's right. The Japanese did it.
671
00:42:32,611 --> 00:42:33,649
We didn't kill others. Let us out!
672
00:42:33,650 --> 00:42:34,890
The victims were all our classmates.
673
00:42:36,450 --> 00:42:38,129
Why should I believe you?
674
00:42:38,130 --> 00:42:39,170
We have evidence!
675
00:42:40,730 --> 00:42:41,730
Evidence?
676
00:42:42,490 --> 00:42:44,929
Whatever evidence you have will have
to wait till the investigation is done.
677
00:42:44,930 --> 00:42:45,890
What investigation?
678
00:42:45,890 --> 00:42:46,889
Let us out!
679
00:42:46,890 --> 00:42:48,250
- Calm down.
- Is there still justice?
680
00:42:49,450 --> 00:42:50,450
When is the trial then?
681
00:42:51,810 --> 00:42:53,569
That's not something we can control.
682
00:42:53,570 --> 00:42:55,209
If it's quick, then in 3 to 5 days.
683
00:42:55,210 --> 00:42:56,370
If it's slow, then three to five months.
684
00:42:56,930 --> 00:42:58,450
1 to 2 years could also be a possibility.
685
00:42:59,210 --> 00:43:00,050
Just stay calm.
686
00:43:00,051 --> 00:43:01,650
- You all–
- You are all traitors!
687
00:43:02,290 --> 00:43:03,529
- You are all traitors!
- Traitors!
688
00:43:03,530 --> 00:43:04,440
- Let us out!
- Shut up!
689
00:43:04,440 --> 00:43:07,900
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
45998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.