All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,030 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 2 00:01:20,110 --> 00:01:28,509 Arsenal Military Academy 3 00:01:28,510 --> 00:01:31,230 Episode 16 4 00:01:39,530 --> 00:01:40,609 Don't walk so fast! 5 00:01:40,610 --> 00:01:42,169 Wait for me. 6 00:01:42,170 --> 00:01:43,170 Girl. 7 00:01:44,250 --> 00:01:45,730 Wait for me. 8 00:01:47,450 --> 00:01:48,529 Chick. 9 00:01:48,530 --> 00:01:50,610 Wait for me. Don't go. 10 00:01:54,570 --> 00:01:56,609 This really is: "Female merchants (courtesans) know not the woe and hatred of their fallen nation," 11 00:01:56,610 --> 00:01:58,330 "still singing the Backyard Flower song across the river." [ Tang Poet, Du Mu - Mooring on River Qinghuai ] 12 00:02:00,930 --> 00:02:04,050 Our country is at stake. We're facing a serious crisis. 13 00:02:04,650 --> 00:02:07,090 At this time, you joined the army. 14 00:02:07,650 --> 00:02:09,330 You are setting a good example for others. 15 00:02:11,250 --> 00:02:14,610 There are many ways to be patriotic, through your feelings or through your actions. 16 00:02:16,170 --> 00:02:17,529 You studied abroad in Japan. 17 00:02:17,530 --> 00:02:19,690 Obtaining knowledge is also a form of patriotism. 18 00:02:22,050 --> 00:02:23,770 You're quite observant. 19 00:02:25,850 --> 00:02:27,289 As stated in Han Feizi, [ A book of Legalist Philosophy by political philosopher Han Fei during the Warring States Period ] 20 00:02:27,290 --> 00:02:29,169 "In good times, the rulers favor those who are reputable." 21 00:02:29,170 --> 00:02:31,290 "However, when there is a crisis, they will depend only on soldiers and armors." 22 00:02:31,890 --> 00:02:35,449 All these years, there was no lack of intellects in China. 23 00:02:35,450 --> 00:02:37,889 What we do lack is someone like you, Student Xie. 24 00:02:37,890 --> 00:02:41,330 Someone who dares to sacrifice himself during this time and joins the army in order to protect our country. 25 00:02:42,650 --> 00:02:45,610 Since you think so highly of military academies, why don't you forego education and join the army instead? 26 00:02:46,290 --> 00:02:48,489 That's the reason why I returned. 27 00:02:48,490 --> 00:02:48,970 Really? 28 00:02:49,490 --> 00:02:50,450 That's wonderful. 29 00:02:50,451 --> 00:02:52,130 Maybe we'll be classmates. 30 00:02:53,130 --> 00:02:54,130 That could happen. 31 00:02:54,770 --> 00:02:57,930 Our country is facing impending danger, and our people's lives are at stake. 32 00:02:58,530 --> 00:02:59,530 Education? 33 00:03:00,210 --> 00:03:01,210 What's the use of an education? 34 00:03:01,970 --> 00:03:02,970 You can't say that. 35 00:03:03,570 --> 00:03:06,890 It is still useful to learn to be useful, and to study to advance our knowledge. 36 00:03:07,730 --> 00:03:11,090 Are you saying that all those years we spent studying abroad in Japan was a complete waste of time? 37 00:03:11,890 --> 00:03:14,729 Japan is near us and we have similar cultures. 38 00:03:14,730 --> 00:03:17,930 Learning from each other for progress is quite normal. 39 00:03:24,970 --> 00:03:27,290 Do you have a different idea, Student Xie? 40 00:03:31,330 --> 00:03:32,809 We are peers. 41 00:03:32,810 --> 00:03:35,049 We're just having a casual chat during this long and boring trip. 42 00:03:35,050 --> 00:03:37,130 Student Xie, you are welcome to speak your mind. 43 00:03:40,850 --> 00:03:42,289 I think... 44 00:03:42,290 --> 00:03:45,049 back then, Japan was victorious against China in the Sino-Japanese War. 45 00:03:45,050 --> 00:03:46,090 Then it went on to conquer Korea. 46 00:03:46,650 --> 00:03:48,849 It even beat Russia in the northeast. 47 00:03:48,850 --> 00:03:51,249 Japan has been invincible in East Asia. 48 00:03:51,250 --> 00:03:55,010 Even though Japan itself is quite small, it is very ambitious. 49 00:03:55,690 --> 00:03:57,289 Under the current situation, 50 00:03:57,290 --> 00:04:01,608 I don't think it's right to hold the ideal of studying from each other for mutual progress. 51 00:04:02,570 --> 00:04:03,570 He's right. 52 00:04:06,170 --> 00:04:07,649 You are right. 53 00:04:07,650 --> 00:04:09,690 I really don't know much. I was just rambling. 54 00:04:10,730 --> 00:04:14,249 These years, reports of demise of nations are everywhere. 55 00:04:14,250 --> 00:04:16,049 It's true that this isn't anything new to the public. 56 00:04:16,729 --> 00:04:19,569 However, most people are just talk. 57 00:04:19,570 --> 00:04:21,810 When speaking of great vision and profound insight, each is stronger than the other, 58 00:04:22,370 --> 00:04:25,290 but very few of them actually put those words into action. 59 00:04:26,370 --> 00:04:28,609 That year, our government helped Japan fight against Russia. 60 00:04:28,610 --> 00:04:30,329 That was no different from "having the wolf chase out the tiger." [ Figuratively: Replacing one enemy with another ] 61 00:04:30,330 --> 00:04:32,210 Right now, the situation in Feng'an is quite complicated. 62 00:04:33,570 --> 00:04:37,050 Student Xie, you chose to join the army voluntarily at this time. 63 00:04:37,650 --> 00:04:40,250 Obviously, you're not just someone who talks the talk. 64 00:04:40,850 --> 00:04:41,850 You're overpraising me. 65 00:04:43,170 --> 00:04:46,770 After arriving in Beijing, there will be events for us to meet with students from other schools there. 66 00:04:47,370 --> 00:04:50,249 If you're interested, you're welcome to join us. 67 00:04:50,250 --> 00:04:51,089 Okay. 68 00:04:51,090 --> 00:04:53,050 If you're free, you can come visit me at my home as well. 69 00:05:05,850 --> 00:05:06,850 You needed something? 70 00:05:07,570 --> 00:05:08,569 Take a look at this. 71 00:05:08,570 --> 00:05:11,330 The entire newspaper is filled with sensational news regarding you and that actress. 72 00:05:11,930 --> 00:05:13,850 I can't relax even when reading the newspaper. 73 00:05:14,450 --> 00:05:15,450 Really? 74 00:05:16,450 --> 00:05:17,850 Let me see if I look handsome in the photos. 75 00:05:24,490 --> 00:05:25,730 I look so ugly. 76 00:05:29,530 --> 00:05:30,729 Was that all you needed me for? 77 00:05:30,730 --> 00:05:31,730 If there's nothing else, I'm going back now. 78 00:05:32,290 --> 00:05:33,290 Wait a moment. 79 00:05:34,970 --> 00:05:35,970 Have a seat. 80 00:05:39,290 --> 00:05:41,450 Your mother has arrived in Beijing to see your younger sister. 81 00:05:43,210 --> 00:05:45,569 I am leaving for Beijing today by train as well. 82 00:05:45,570 --> 00:05:49,329 Don't cause trouble at home during this time, okay? 83 00:05:49,330 --> 00:05:50,729 Beijing? 84 00:05:50,730 --> 00:05:51,730 I want to go as well. 85 00:05:52,530 --> 00:05:53,570 Why do you want to go there? 86 00:05:54,370 --> 00:05:57,050 I'm bored here. There's no point in staying here alone. 87 00:05:58,130 --> 00:06:00,130 Even you will feel bored? 88 00:06:00,850 --> 00:06:02,450 Wait for me. I'll pack my belongings. 89 00:06:05,530 --> 00:06:08,450 The train is leaving in the afternoon. You don't need to rush. 90 00:06:16,090 --> 00:06:17,090 Xiang Xiang, you're back? 91 00:06:21,890 --> 00:06:22,890 Give it to me. 92 00:06:23,970 --> 00:06:24,970 It's mine. 93 00:06:28,330 --> 00:06:29,410 Xiang Xiang, you're back? 94 00:06:32,250 --> 00:06:33,129 Push me. 95 00:06:33,130 --> 00:06:34,489 Go over there. 96 00:06:34,490 --> 00:06:35,490 Fine. 97 00:06:49,610 --> 00:06:50,729 Xiang Xiang, you're back? 98 00:06:50,730 --> 00:06:51,730 Uncle, hello. 99 00:07:03,490 --> 00:07:06,129 You've gotten darker and thinner. 100 00:07:06,130 --> 00:07:07,930 Are you overwhelmed by the homework at school? 101 00:07:10,970 --> 00:07:11,849 Mother. 102 00:07:11,850 --> 00:07:12,210 Save this for later. 103 00:07:12,210 --> 00:07:13,210 I am slimmer. 104 00:07:14,330 --> 00:07:15,489 What do you mean you're slimmer? 105 00:07:15,490 --> 00:07:17,010 Is the food at your school not good? 106 00:07:17,810 --> 00:07:18,810 It's quite good. 107 00:07:19,890 --> 00:07:21,329 Xiang Xiang, 108 00:07:21,330 --> 00:07:23,330 The situation in Feng'an is not peaceful right now. 109 00:07:24,010 --> 00:07:25,450 I heard from your father that 110 00:07:25,970 --> 00:07:30,609 the Japanese have once again sent over the Twenty-One Demands to the Chinese government 111 00:07:30,610 --> 00:07:32,410 and sent even more reinforcements to Feng'an. 112 00:07:33,130 --> 00:07:37,009 Lately, I keep seeing students protesting on the streets, 113 00:07:37,010 --> 00:07:39,329 and proclaiming, "War is coming! War is coming! War is coming!" 114 00:07:39,330 --> 00:07:41,210 Your father and I are extremely worried about you. 115 00:07:41,850 --> 00:07:43,889 You can study anywhere. 116 00:07:43,890 --> 00:07:45,290 Why must you stay in Feng'an? 117 00:07:46,130 --> 00:07:47,409 Mother. 118 00:07:47,410 --> 00:07:48,329 By the way. 119 00:07:48,330 --> 00:07:51,169 your Uncle Sun has returned from Nanjing 120 00:07:51,170 --> 00:07:53,369 and is currently teaching at Zhongshan Medical University. 121 00:07:53,370 --> 00:07:55,209 Your father visited him just now. 122 00:07:55,210 --> 00:07:58,209 Why don't you... come back and study here in Beijing? 123 00:07:58,210 --> 00:07:59,489 Mother, 124 00:07:59,490 --> 00:08:00,929 I want to stay in Feng'an. 125 00:08:00,930 --> 00:08:01,689 But... 126 00:08:01,690 --> 00:08:02,889 Mother, 127 00:08:02,890 --> 00:08:04,090 I know what I'm doing. 128 00:08:04,650 --> 00:08:05,890 Please let me stay there. 129 00:08:12,450 --> 00:08:13,970 Elder Brother passed away there. 130 00:08:15,010 --> 00:08:16,010 I always feel like 131 00:08:16,650 --> 00:08:18,490 I'm closer to him when I'm there. 132 00:09:08,530 --> 00:09:09,530 Xiang Xiang. 133 00:09:10,210 --> 00:09:11,210 Xiang Xiang. 134 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 Open the door. 135 00:09:21,930 --> 00:09:22,930 Hi. 136 00:09:32,450 --> 00:09:33,450 Xiang Xiang, 137 00:09:35,010 --> 00:09:36,489 who's at the door? 138 00:09:36,490 --> 00:09:37,609 He got the wrong house. 139 00:09:37,610 --> 00:09:38,610 The wrong house? 140 00:09:39,330 --> 00:09:40,930 Isn't he still there? Move. 141 00:09:42,570 --> 00:09:43,570 Open the door. 142 00:09:46,810 --> 00:09:48,129 Uncle Xie, 143 00:09:48,130 --> 00:09:49,249 hello. 144 00:09:49,250 --> 00:09:50,489 You are...? 145 00:09:50,490 --> 00:09:51,490 He is my classmate. 146 00:09:53,250 --> 00:09:55,009 You are studying at an all girls school. 147 00:09:55,010 --> 00:09:56,330 Why would you have a male classmate? 148 00:09:59,570 --> 00:10:01,209 Tan Xiaojun is my friend. 149 00:10:01,210 --> 00:10:03,450 I met Xie Xiang through Tan Xiaojun. 150 00:10:04,090 --> 00:10:06,809 I'm here on a business trip with my father this time. 151 00:10:06,810 --> 00:10:09,370 I came especially to pay a visit. I'm sorry if I've offended you in any way. 152 00:10:10,090 --> 00:10:11,409 I see. 153 00:10:11,410 --> 00:10:12,290 Come. 154 00:10:12,290 --> 00:10:13,290 - Come in. - Okay. 155 00:10:14,250 --> 00:10:15,609 This is... 156 00:10:15,610 --> 00:10:16,489 Auntie, hello. 157 00:10:16,490 --> 00:10:18,729 He is Xiaojun's friend. 158 00:10:18,730 --> 00:10:19,930 Xiaojun's friend? 159 00:10:21,010 --> 00:10:22,530 I am also Xie Xiang's friend. 160 00:10:25,090 --> 00:10:26,729 Auntie, sorry for my abrupt visit. 161 00:10:26,730 --> 00:10:28,410 Here are some gifts for you. 162 00:10:30,890 --> 00:10:32,650 Don't just stand there. Come in. 163 00:10:35,370 --> 00:10:36,890 Come. Come in and have a seat. 164 00:10:39,890 --> 00:10:40,210 Please sit. 165 00:10:40,210 --> 00:10:41,010 After you, Uncle. 166 00:10:41,010 --> 00:10:42,010 Okay. 167 00:10:45,810 --> 00:10:47,169 Tell me, 168 00:10:47,170 --> 00:10:48,809 who is he? 169 00:10:48,810 --> 00:10:50,009 He is a friend of Xiaojun's. 170 00:10:50,010 --> 00:10:52,329 Why would Xiaojun's friend come to our home? 171 00:10:52,330 --> 00:10:53,730 You're not a very good liar. 172 00:10:55,530 --> 00:10:56,929 Tell me the truth. 173 00:10:56,930 --> 00:10:58,330 Are you in a romantic relationship with him? 174 00:10:59,050 --> 00:11:01,169 Is he the reason why you don't want to come back to Beijing? 175 00:11:01,170 --> 00:11:03,129 Mother, what are you saying? 176 00:11:03,130 --> 00:11:04,130 I'm in a romantic relationship? 177 00:11:05,050 --> 00:11:07,249 Even if I am in a romantic relationship, it wouldn't be with him. 178 00:11:07,250 --> 00:11:09,889 So why did he come to our home and even brought so many gifts? 179 00:11:09,890 --> 00:11:10,929 How would I know? 180 00:11:10,930 --> 00:11:12,849 Yunzhi! Yunzhi, 181 00:11:12,850 --> 00:11:13,970 bring us some tea. 182 00:11:14,530 --> 00:11:15,530 Coming. Coming. 183 00:11:16,690 --> 00:11:18,010 I'll talk to you about this again later. 184 00:11:22,090 --> 00:11:24,730 So your father is Vice Minister Gu? 185 00:11:26,410 --> 00:11:28,569 He often talks to me about you, Uncle Xie. 186 00:11:28,570 --> 00:11:30,249 He tells me that Uncle Xie has broad and profound knowledge, 187 00:11:30,249 --> 00:11:33,370 that you are a pillar in Beijing's education and its academic circle, 188 00:11:34,450 --> 00:11:36,930 and that you are a great role model for the younger generation. 189 00:11:37,690 --> 00:11:39,330 I've always admired you. 190 00:11:40,170 --> 00:11:42,009 Your articles in the North Sea Daily 191 00:11:42,010 --> 00:11:45,330 and Eastern Morning News , I've read them all. 192 00:11:46,010 --> 00:11:47,649 Especially the latest one, 193 00:11:47,650 --> 00:11:50,570 the article about the origin of the accumulation of capital in Western society, 194 00:11:51,090 --> 00:11:54,130 is really amazing and thought-provoking. 195 00:11:56,090 --> 00:11:59,209 My father especially brought that newspaper to Beijing with him. 196 00:11:59,210 --> 00:12:02,970 He said he wanted to show it to the officials who neglect their duties 197 00:12:03,610 --> 00:12:06,610 for them to know what true words of wisdom look like. 198 00:12:08,890 --> 00:12:10,329 I'm flattered. 199 00:12:10,330 --> 00:12:12,689 Is Gu Yanzhen crazy? 200 00:12:12,690 --> 00:12:14,849 Where did he find such stuff? 201 00:12:14,850 --> 00:12:17,730 Vice Minister Gu is one of the people I have utmost respect for. 202 00:12:18,410 --> 00:12:21,130 The Japanese has been pushing us to sign unequal demands lately. 203 00:12:21,690 --> 00:12:24,690 It was Mr. Gu who helped us overcome the situation each time. 204 00:12:25,730 --> 00:12:28,970 If the government had more officials like Vice Minister Gu, 205 00:12:29,530 --> 00:12:32,609 then our country would have hope. 206 00:12:32,610 --> 00:12:33,529 No, 207 00:12:33,530 --> 00:12:35,129 Uncle Xie, you're being too modest. 208 00:12:35,130 --> 00:12:38,330 My father always says that he is just an ordinary official. 209 00:12:38,930 --> 00:12:42,650 Intellects like you, on the other hand, are the real hope of our country, 210 00:12:44,050 --> 00:12:45,610 especially during such chaotic times. 211 00:12:46,490 --> 00:12:49,369 Even 100 officials can't compare to one intellect 212 00:12:49,370 --> 00:12:51,769 because officials can only work on the conflict in front of them 213 00:12:51,770 --> 00:12:54,169 and come up with a temporary resolution. 214 00:12:54,170 --> 00:12:56,289 However, people like you, Uncle Xie, 215 00:12:56,290 --> 00:13:00,809 can see through the darkness and guide us to a new and correct direction. 216 00:13:00,810 --> 00:13:02,210 What a bootlicker. 217 00:13:07,090 --> 00:13:08,090 Student Gu. 218 00:13:08,610 --> 00:13:09,770 Auntie, just call me Yanzhen. 219 00:13:14,770 --> 00:13:15,770 Student Gu, 220 00:13:17,050 --> 00:13:19,890 how did you meet Xiang Xiang? 221 00:13:23,450 --> 00:13:25,490 Previously, Xiaojun organized a trip. 222 00:13:26,730 --> 00:13:29,050 I met Xie Xiang then. 223 00:13:32,580 --> 00:13:33,780 I see. 224 00:13:38,010 --> 00:13:39,689 Auntie, have you ever been to Feng'an? 225 00:13:39,690 --> 00:13:40,809 No. 226 00:13:40,810 --> 00:13:42,369 Auntie, you must be from the south, right? 227 00:13:42,370 --> 00:13:43,329 Yes. 228 00:13:43,330 --> 00:13:44,610 I'm from Zhenjiang, Jiangsu. 229 00:13:45,330 --> 00:13:48,329 No wonder. Jiangsu is known for their beautiful women 230 00:13:48,330 --> 00:13:50,169 and Auntie is also well-educated. 231 00:13:50,170 --> 00:13:52,130 No wonder you give off such a unique feeling. 232 00:13:52,650 --> 00:13:53,690 From the moment I entered your home, 233 00:13:54,290 --> 00:13:56,849 after seeing how your home is furnished and decorated, I knew 234 00:13:56,850 --> 00:14:00,410 that the mistress of this home must be someone who is well-educated, elegant, and beautiful. 235 00:14:04,370 --> 00:14:06,449 This child has a real gift of gab. 236 00:14:06,450 --> 00:14:07,450 Yes. 237 00:14:11,810 --> 00:14:14,050 Don't leave this afternoon. Stay here for lunch. 238 00:14:14,770 --> 00:14:16,209 I'll go prepare it now. 239 00:14:16,210 --> 00:14:16,410 No! 240 00:14:16,410 --> 00:14:17,249 Okay! 241 00:14:17,250 --> 00:14:19,169 I'm glad to accept your invitation. 242 00:14:19,170 --> 00:14:20,170 Thank you, Uncle and Auntie. 243 00:14:20,850 --> 00:14:22,289 Come, have a cup of tea. 244 00:14:22,290 --> 00:14:23,290 Okay. 245 00:14:35,410 --> 00:14:36,449 Who asked you to come to my home? 246 00:14:36,450 --> 00:14:37,729 Why are you here? 247 00:14:37,730 --> 00:14:38,849 I'm here to visit your parents. 248 00:14:38,850 --> 00:14:40,250 Who asked you to do that? 249 00:14:41,290 --> 00:14:42,410 We're classmates. 250 00:14:43,010 --> 00:14:46,330 We even live in the same room. We're as close as real "brothers". 251 00:14:47,170 --> 00:14:48,529 Isn't visiting a "brother's" parents 252 00:14:48,530 --> 00:14:49,609 quite normal? 253 00:14:49,610 --> 00:14:50,209 You... 254 00:14:50,210 --> 00:14:51,210 Hush. 255 00:14:51,810 --> 00:14:54,689 Be quiet. Don't let your parents know. 256 00:14:54,690 --> 00:14:55,649 Jerk. 257 00:14:55,650 --> 00:14:56,729 I know. 258 00:14:56,730 --> 00:14:57,809 You are doing this on purpose. 259 00:14:57,810 --> 00:14:58,810 You saw through me. 260 00:15:00,130 --> 00:15:01,809 You're intentionally making me suffer. 261 00:15:01,810 --> 00:15:04,571 School is on break so I returned home, yet you're making things difficult for me on purpose. 262 00:15:05,170 --> 00:15:08,449 It's strange that you're not at all happy to see me. 263 00:15:08,450 --> 00:15:09,570 I thought you would miss me. 264 00:15:10,290 --> 00:15:11,290 Who would miss you? 265 00:15:13,290 --> 00:15:14,409 Actually, 266 00:15:14,410 --> 00:15:15,889 I just wanted to see 267 00:15:15,890 --> 00:15:19,410 the parents who brought up a daughter who disguises herself as a man in order to attend military school... 268 00:15:22,550 --> 00:15:27,849 the parents who brought up a daughter who disguises herself as a man in order to attend military school, 269 00:15:27,850 --> 00:15:29,409 what kind of people are they? 270 00:15:29,410 --> 00:15:30,490 It's none of your business. 271 00:15:31,210 --> 00:15:32,609 Leave immediately after lunch. 272 00:15:32,610 --> 00:15:33,170 Do you hear me? 273 00:15:33,170 --> 00:15:34,170 Depends on my mood. 274 00:15:35,130 --> 00:15:36,329 Gu Yanzhen! 275 00:15:36,330 --> 00:15:37,850 All right. Fine. 276 00:15:38,770 --> 00:15:41,809 Your parents don't know that we've been "living together" for a while. 277 00:15:41,810 --> 00:15:43,489 Why would they ask me to stay? 278 00:15:43,490 --> 00:15:45,290 I have no excuse to stay even if I wanted to. 279 00:15:46,210 --> 00:15:47,529 Mind your words. 280 00:15:47,530 --> 00:15:49,050 Who has been "living together" with you? 281 00:15:50,570 --> 00:15:52,170 You look quite good in woman's clothes. 282 00:15:59,730 --> 00:16:01,209 But I can't really see anything. 283 00:16:01,210 --> 00:16:02,490 It seems that menswear suits you more. 284 00:16:03,490 --> 00:16:04,609 Xiang Xiang. 285 00:16:04,610 --> 00:16:06,489 Student Gu, it's time for lunch. 286 00:16:06,490 --> 00:16:07,490 Coming. 287 00:16:09,970 --> 00:16:11,209 I'm going to have lunch. 288 00:16:11,210 --> 00:16:12,210 Are you coming? 289 00:16:20,730 --> 00:16:24,529 We didn't know you would come today, so we didn't prepare anything special. 290 00:16:24,530 --> 00:16:26,330 - These are just some homecooked dishes. - Quite good. 291 00:16:28,050 --> 00:16:29,729 Here. It's coming. 292 00:16:29,730 --> 00:16:30,730 Here. 293 00:16:31,530 --> 00:16:32,290 Have a seat. 294 00:16:32,290 --> 00:16:33,249 Okay. 295 00:16:33,250 --> 00:16:34,449 These are just some homecooked dishes. 296 00:16:34,450 --> 00:16:35,450 Help yourself. 297 00:16:36,530 --> 00:16:37,730 It smells amazing. 298 00:16:39,650 --> 00:16:42,809 I wanted to be more polite since it's my first visit, 299 00:16:42,810 --> 00:16:46,729 but these dishes look amazing so I might end up stuffing my face later. 300 00:16:46,730 --> 00:16:48,449 Please forgive me for my rudeness. 301 00:16:48,450 --> 00:16:50,849 If you like them, then just eat more. 302 00:16:50,850 --> 00:16:51,850 Make yourself at home. 303 00:16:53,730 --> 00:16:54,410 Can you drink? 304 00:16:54,410 --> 00:16:55,330 Yes. Yes, I can. 305 00:16:55,331 --> 00:16:57,729 Even if I can't drink, I wouldn't refuse it from you. 306 00:16:57,730 --> 00:16:58,729 That's good. 307 00:16:58,730 --> 00:17:00,009 Uncle, let me do it. 308 00:17:00,010 --> 00:17:01,369 Xiang Xiang, 309 00:17:01,370 --> 00:17:02,730 how can you let our guest pour the liquor? 310 00:17:04,330 --> 00:17:05,330 Let me do it. 311 00:17:07,810 --> 00:17:08,810 Father. 312 00:17:20,769 --> 00:17:21,529 Come. 313 00:17:21,530 --> 00:17:23,409 Uncle Xie, I'd like to offer a toast to you first. 314 00:17:23,410 --> 00:17:26,170 I wish you and Auntie good health, and may all your wishes come true. 315 00:17:27,090 --> 00:17:28,530 - Thank you. - Thank you. 316 00:17:29,290 --> 00:17:29,930 Sit down. 317 00:17:29,930 --> 00:17:30,930 Come, have a seat. 318 00:17:32,770 --> 00:17:34,689 Eat. Don't just drink. 319 00:17:34,690 --> 00:17:35,889 Okay, then I'll help myself. 320 00:17:35,890 --> 00:17:37,569 Yes, please do. 321 00:17:37,570 --> 00:17:39,009 I'm very happy that you like my cooking. 322 00:17:39,010 --> 00:17:41,009 I just don't know whether or not you are used to these dishes. 323 00:17:41,010 --> 00:17:42,369 So delicious. 324 00:17:42,370 --> 00:17:45,170 Auntie, with your cooking skills, you can start a restaurant here in Beijing. 325 00:17:46,970 --> 00:17:48,249 I just casually cooked some dishes. 326 00:17:48,250 --> 00:17:50,729 These can't be considered skillful. 327 00:17:50,730 --> 00:17:52,449 Auntie, you're being modest. 328 00:17:52,450 --> 00:17:54,890 I've tasted the cooking of the royal chefs of the Qing Dynasty before. 329 00:17:55,450 --> 00:17:58,049 From what I can tell, their skills aren't even close to Auntie's. 330 00:17:58,050 --> 00:17:59,050 Really? 331 00:18:04,690 --> 00:18:06,169 Aren't you done? 332 00:18:06,170 --> 00:18:07,609 Your flattery is getting way out of hand. 333 00:18:07,610 --> 00:18:08,610 - Xiang Xiang. - Okay. 334 00:18:09,530 --> 00:18:10,689 Mind your manners. 335 00:18:10,690 --> 00:18:11,690 Mother, 336 00:18:12,290 --> 00:18:14,889 how can you two continue to listen to his exaggeration? 337 00:18:14,890 --> 00:18:17,330 Xiao Gu is being polite! 338 00:18:18,090 --> 00:18:19,090 Unlike you. 339 00:18:21,770 --> 00:18:23,169 Look at you. 340 00:18:23,170 --> 00:18:25,489 You've gotten out of hand after leaving for a year. 341 00:18:25,490 --> 00:18:26,570 Xie Xiang is still young. 342 00:18:27,810 --> 00:18:28,930 She'll get better eventually. 343 00:18:30,090 --> 00:18:31,090 She's not young anymore. 344 00:18:32,050 --> 00:18:34,329 You are not much older than her. 345 00:18:34,330 --> 00:18:35,689 However, 346 00:18:35,690 --> 00:18:37,210 your speech and behavior 347 00:18:37,810 --> 00:18:39,290 are much better than hers. 348 00:18:40,130 --> 00:18:42,929 It's our fault for having pampered her. 349 00:18:42,930 --> 00:18:44,090 Yes. 350 00:18:45,210 --> 00:18:46,889 Eat. Eat some more. 351 00:18:46,890 --> 00:18:47,890 - Help yourself. - Okay. 352 00:19:10,690 --> 00:19:11,689 Who let you in here? 353 00:19:11,690 --> 00:19:12,690 Quickly. Get out. 354 00:19:14,450 --> 00:19:15,730 So this is your room? 355 00:19:16,450 --> 00:19:17,450 It's so small. 356 00:19:18,370 --> 00:19:20,009 Of course, it's much smaller than your mansion. 357 00:19:20,010 --> 00:19:21,010 Hurry up and get out. 358 00:19:30,850 --> 00:19:32,010 I'm telling you to get out, do you hear me? 359 00:20:06,330 --> 00:20:08,249 Uncle and Auntie, I need to leave now. 360 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 There's no need to send me off. 361 00:20:10,290 --> 00:20:13,009 Will you be spending a few more days in Beijing? 362 00:20:13,010 --> 00:20:14,929 Come and visit if you have time. 363 00:20:14,930 --> 00:20:16,289 Okay. 364 00:20:16,290 --> 00:20:18,130 Auntie's cooking was so delicious. 365 00:20:18,690 --> 00:20:20,570 I will frequently think about this place. 366 00:20:22,730 --> 00:20:24,890 Xiang Xiang, see Xiao Gu out. 367 00:20:26,010 --> 00:20:27,970 He's already an adult. Do I still need to see him off? 368 00:20:28,730 --> 00:20:30,370 You really don't know how to be polite. 369 00:20:30,930 --> 00:20:33,569 This is his first time here and he is also our guest. 370 00:20:33,570 --> 00:20:34,929 How could you treat our guest this way? 371 00:20:34,930 --> 00:20:35,930 That's right. 372 00:20:39,970 --> 00:20:40,770 All right. All right. 373 00:20:40,771 --> 00:20:41,890 I'll see him out. 374 00:20:45,730 --> 00:20:46,730 Are you coming? 375 00:20:48,010 --> 00:20:49,449 Uncle, Auntie, 376 00:20:49,450 --> 00:20:50,450 I'm leaving. 377 00:20:51,050 --> 00:20:51,969 Goodbye. 378 00:20:51,970 --> 00:20:52,970 See you. 379 00:21:03,810 --> 00:21:04,810 Let's go. 380 00:21:09,010 --> 00:21:10,010 Hello, Ms. Hong. 381 00:21:31,450 --> 00:21:32,730 Why are you walking so fast? 382 00:21:40,290 --> 00:21:42,050 All right, go on alone from here. 383 00:21:43,690 --> 00:21:45,169 Don't be so heartless. 384 00:21:45,170 --> 00:21:47,130 I saw you off at the train station when you left. 385 00:21:50,090 --> 00:21:51,969 Who told you to spout nonsense at my home? 386 00:21:51,970 --> 00:21:53,010 Did I go to your home? 387 00:21:53,610 --> 00:21:54,610 You are welcome to come. 388 00:21:55,490 --> 00:21:56,490 What a pain. 389 00:21:59,530 --> 00:22:02,289 I'll be staying in Beijing for a few more days. I'll treat you to a meal! 390 00:22:02,290 --> 00:22:03,689 Thanks, but that's not necessary. 391 00:22:03,690 --> 00:22:04,610 Don't worry about it. 392 00:22:04,611 --> 00:22:06,970 Tomorrow morning at 8 a.m., I'll be waiting here for you. 393 00:22:07,810 --> 00:22:08,850 If you don't show up, 394 00:22:10,170 --> 00:22:11,570 I'll come find you at your home. 395 00:22:13,330 --> 00:22:15,410 Gu Yanzhen, don't take things too far! 396 00:22:16,490 --> 00:22:17,929 I'll take that as a "yes" then. 397 00:22:17,930 --> 00:22:18,930 See you tomorrow. 398 00:22:51,770 --> 00:22:53,169 How are things going? 399 00:22:53,170 --> 00:22:54,409 Miss, don't worry. 400 00:22:54,410 --> 00:22:55,690 Everything is under our control. 401 00:22:57,330 --> 00:22:58,330 What about those students? 402 00:22:59,250 --> 00:23:00,250 They've arrived. 403 00:23:00,850 --> 00:23:02,729 Our men have infiltrated them 404 00:23:02,730 --> 00:23:04,130 and are keeping a close eye on them. 405 00:23:05,210 --> 00:23:06,890 Once they meet up in Beijing, 406 00:23:07,810 --> 00:23:09,850 they will all die here. 407 00:23:11,290 --> 00:23:12,570 Since these students 408 00:23:13,250 --> 00:23:14,489 didn't know their place 409 00:23:14,490 --> 00:23:16,530 and came all the way to Beijing to die, 410 00:23:18,090 --> 00:23:19,290 then let's send them on their way. 411 00:24:33,290 --> 00:24:35,490 He asked me to come, but he isn't here? 412 00:24:36,130 --> 00:24:37,130 Run? 413 00:24:37,810 --> 00:24:39,089 How dare you run? 414 00:24:39,090 --> 00:24:40,090 Dodging? 415 00:24:42,570 --> 00:24:43,570 You're dodging? 416 00:24:45,330 --> 00:24:46,769 Dodging? 417 00:24:46,770 --> 00:24:48,169 Dodging? 418 00:24:48,170 --> 00:24:49,689 I'll throw an even bigger one. 419 00:24:49,690 --> 00:24:51,249 How old are you? 420 00:24:51,250 --> 00:24:52,929 Still playing such childish games with a child? 421 00:24:52,930 --> 00:24:53,930 Aren't you embarrassed? 422 00:25:00,210 --> 00:25:01,769 I haven't been back in a year. 423 00:25:01,770 --> 00:25:03,290 Beijing hasn't changed. 424 00:25:04,330 --> 00:25:05,450 What change can it have? 425 00:25:08,410 --> 00:25:10,409 If there's nothing else, then I'm going to head back. 426 00:25:10,410 --> 00:25:12,009 My mother is waiting for me to eat breakfast with her. 427 00:25:12,010 --> 00:25:12,570 Okay. 428 00:25:12,571 --> 00:25:14,491 I'm hungry as well. Let's eat at your home. 429 00:25:21,410 --> 00:25:22,490 You don't want me to go? 430 00:25:23,570 --> 00:25:24,929 That's easy. 431 00:25:24,930 --> 00:25:26,290 Just eat with me. 432 00:25:27,250 --> 00:25:28,250 Jerk. 433 00:25:30,010 --> 00:25:32,610 A callous is forming in my ears from hearing you say that all the time. 434 00:25:37,570 --> 00:25:38,570 What do you want to eat? 435 00:25:42,090 --> 00:25:43,130 It's so cold. 436 00:25:43,890 --> 00:25:44,890 How about hotpot? 437 00:25:46,090 --> 00:25:47,090 He Xing Restaurant 438 00:25:48,050 --> 00:25:49,090 or Tan Restaurant? 439 00:25:51,930 --> 00:25:53,090 How about roast duck? 440 00:25:55,010 --> 00:25:56,329 Fu Lin Restaurant 441 00:25:56,330 --> 00:25:57,449 or Bargain Tavern? 442 00:25:57,450 --> 00:25:58,450 Choose one. 443 00:26:00,850 --> 00:26:02,089 Choose something. 444 00:26:02,090 --> 00:26:03,969 Stop being so quiet. 445 00:26:03,970 --> 00:26:05,570 Barbecue, sheep soup, 446 00:26:07,090 --> 00:26:08,490 or western food? 447 00:26:09,810 --> 00:26:10,810 French food? 448 00:26:11,690 --> 00:26:12,690 Japanese food? 449 00:26:17,170 --> 00:26:18,690 I want soy bean milk and fried dough. 450 00:26:22,490 --> 00:26:23,690 Can't you change it to something else? 451 00:26:25,090 --> 00:26:26,769 I can't eat those! 452 00:26:26,770 --> 00:26:27,930 Eat it or not. 453 00:26:33,850 --> 00:26:34,450 Enjoy your food. 454 00:26:34,450 --> 00:26:35,450 Thank you. 455 00:26:51,570 --> 00:26:53,490 This isn't meant for humans. 456 00:26:56,770 --> 00:26:58,090 Starve if you don't want to eat. 457 00:27:38,330 --> 00:27:39,249 Fellow students, hello. 458 00:27:39,250 --> 00:27:40,250 I am Lin Xianwei. 459 00:27:41,090 --> 00:27:41,929 Nice to meet you. 460 00:27:41,930 --> 00:27:42,770 I am Chen Rong. 461 00:27:42,771 --> 00:27:43,849 This is my classmate, Lu Yong. 462 00:27:43,850 --> 00:27:45,289 Nice to meet you. 463 00:27:45,290 --> 00:27:46,289 Nice to meet you. 464 00:27:46,290 --> 00:27:48,250 These students are the primary members of our group. 465 00:27:49,570 --> 00:27:51,049 Nice to meet you. 466 00:27:51,050 --> 00:27:52,529 Are all our members here? 467 00:27:52,530 --> 00:27:53,090 No. 468 00:27:53,091 --> 00:27:55,729 As a safety precaution, only the primary members of our group came. 469 00:27:55,730 --> 00:27:57,729 Others are awaiting orders at the rest area. 470 00:27:57,730 --> 00:27:58,730 Okay. 471 00:28:00,090 --> 00:28:01,569 This is not a good place for talking. 472 00:28:01,570 --> 00:28:02,850 Let's head over to Lu Yong's home first. 473 00:28:03,690 --> 00:28:04,809 Is it convenient for us to go there? 474 00:28:04,810 --> 00:28:05,489 Yes. 475 00:28:05,490 --> 00:28:07,449 There's no one else at home besides me. 476 00:28:07,450 --> 00:28:08,689 It's quiet and desolate over there, 477 00:28:08,690 --> 00:28:09,729 so it'll be safe. 478 00:28:09,730 --> 00:28:11,810 Our classmates are also waiting for us there. 479 00:28:12,570 --> 00:28:13,529 Okay. 480 00:28:13,530 --> 00:28:14,530 - Let's go. - Let's go. Okay. 481 00:28:14,530 --> 00:28:15,530 - Let's go. - Let's go. 482 00:28:36,890 --> 00:28:37,890 Where are we? 483 00:28:38,570 --> 00:28:39,570 Would you like to go in and rest for a bit? 484 00:29:12,850 --> 00:29:14,449 Does anyone live here normally? 485 00:29:14,450 --> 00:29:15,450 No. 486 00:29:15,970 --> 00:29:17,409 Then why is it so clean? 487 00:29:17,410 --> 00:29:19,410 The servants come here and clean every once in a while. 488 00:29:30,730 --> 00:29:31,730 Come in. 489 00:30:12,410 --> 00:30:13,730 - Is this your family photo? - Yes. 490 00:30:15,450 --> 00:30:16,849 You were quite handsome when you were young. 491 00:30:16,850 --> 00:30:17,850 Of course. 492 00:30:25,570 --> 00:30:26,850 I don't have a photo of my mother. 493 00:30:28,250 --> 00:30:29,530 This may be the last one. 494 00:30:31,730 --> 00:30:33,010 Your mother... 495 00:30:33,770 --> 00:30:34,770 She passed away 496 00:30:35,850 --> 00:30:36,850 when I was eight. 497 00:30:41,570 --> 00:30:42,570 I'm sorry. 498 00:30:44,810 --> 00:30:45,930 You don't need to apologize. 499 00:30:49,970 --> 00:30:51,170 Don't look at me like that. 500 00:30:51,890 --> 00:30:53,410 My stepmother treats me very well, 501 00:30:54,330 --> 00:30:55,689 unlike my mother. 502 00:30:55,690 --> 00:30:58,370 This house is filled with things she used to hit me with. 503 00:31:02,730 --> 00:31:03,810 My mother hit me a lot as well. 504 00:31:04,410 --> 00:31:05,450 Only biological mothers would do that. 505 00:31:06,570 --> 00:31:07,850 It proves that she loves you. 506 00:31:11,290 --> 00:31:12,290 Really? 507 00:31:22,090 --> 00:31:23,090 Your mother is quite beautiful. 508 00:31:25,250 --> 00:31:26,250 Yes. 509 00:31:27,410 --> 00:31:28,810 She was showing off her beauty her entire life. 510 00:31:29,490 --> 00:31:30,810 She passed away at the prime of her beauty. 511 00:31:32,450 --> 00:31:33,890 I guess you can say she fulfilled her wish. 512 00:31:45,930 --> 00:31:47,209 Hold onto it for me. 513 00:31:47,210 --> 00:31:48,610 Give it back to me when we go back to school. 514 00:31:49,330 --> 00:31:50,570 Why don't you hold onto it yourself? 515 00:31:52,050 --> 00:31:53,090 I'm afraid that I'll lose it. 516 00:31:56,970 --> 00:31:58,449 Don't blame me if I lose it. 517 00:31:58,450 --> 00:31:59,450 Try it and see. 518 00:32:04,290 --> 00:32:05,090 Student Lin, 519 00:32:05,091 --> 00:32:06,249 everybody, 520 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 welcome back to our country. 521 00:32:07,890 --> 00:32:09,729 Danger is in people's hearts. 522 00:32:09,730 --> 00:32:11,170 On behalf of the students in Beijing, 523 00:32:11,770 --> 00:32:13,089 I thank you all. 524 00:32:13,090 --> 00:32:15,569 Student Chen, this is what we should do. 525 00:32:15,570 --> 00:32:16,729 Our country is in imminent danger. 526 00:32:16,730 --> 00:32:20,050 Our young generation should do our best to protect our country and people. 527 00:32:32,930 --> 00:32:33,970 There are so many musical instruments. 528 00:32:45,170 --> 00:32:46,330 You can even play the piano? 529 00:32:48,890 --> 00:32:49,890 Of course. 530 00:32:50,410 --> 00:32:51,729 Who am I? 531 00:32:51,730 --> 00:32:53,290 Is there anything I don't know how to do? 532 00:32:55,130 --> 00:32:56,210 Play a song for me then. 533 00:32:56,930 --> 00:32:58,050 Why should I play just because you told me to? 534 00:32:59,930 --> 00:33:00,930 I knew you were just bragging! 535 00:33:08,010 --> 00:33:09,090 My mother didn't know how to do anything, 536 00:33:11,930 --> 00:33:13,570 but she liked celebrating birthdays. 537 00:33:15,170 --> 00:33:17,010 Every birthday, she'd buy a musical instrument. 538 00:33:17,610 --> 00:33:19,089 In our family, 539 00:33:19,090 --> 00:33:21,170 "Happy Birthday" means "I love you." 540 00:33:22,970 --> 00:33:23,970 But she could dance. 541 00:33:28,490 --> 00:33:29,889 Does that still work? 542 00:33:29,890 --> 00:33:30,890 I don't know. 543 00:33:43,210 --> 00:33:44,569 Do you know how to dance? 544 00:33:44,570 --> 00:33:45,570 Yes. 545 00:33:51,970 --> 00:33:52,970 Dance with me. 546 00:33:54,690 --> 00:33:56,050 Why should I dance just because you told me to? 547 00:34:00,010 --> 00:34:01,010 Everybody, 548 00:34:01,930 --> 00:34:04,250 the Twenty-One Demands put forward by the Japanese 549 00:34:04,810 --> 00:34:05,810 is a humiliation to our country. 550 00:34:06,970 --> 00:34:09,570 Looking back at the insults from the past hundred years, 551 00:34:09,571 --> 00:34:11,171 none is equal to the one we are facing now. 552 00:34:11,730 --> 00:34:13,010 If this continues, 553 00:34:13,650 --> 00:34:15,970 the pain and suffering of our country will be upon us. 554 00:34:17,970 --> 00:34:19,689 Guangzhou, Shanghai, 555 00:34:19,690 --> 00:34:20,449 Hong Kong, 556 00:34:20,450 --> 00:34:21,730 Nanjing, and Wuhan, 557 00:34:22,690 --> 00:34:24,489 are filled with people marching 558 00:34:24,490 --> 00:34:25,970 and protesting. 559 00:34:27,010 --> 00:34:28,449 So, 560 00:34:28,450 --> 00:34:30,650 as students who returned from studying abroad in Japan, 561 00:34:31,329 --> 00:34:33,689 we want to join forces with the students of Beijing 562 00:34:33,690 --> 00:34:35,169 to make our voices heard, 563 00:34:35,170 --> 00:34:38,049 telling the weak government that we will never compromise. 564 00:34:38,050 --> 00:34:39,049 Never compromise. 565 00:34:39,050 --> 00:34:40,050 Never compromise. 566 00:35:06,850 --> 00:35:08,330 This will be the route of our march. 567 00:35:09,210 --> 00:35:11,569 We will leave from the west exit of Beijing's Legation Quarter and head north, 568 00:35:11,570 --> 00:35:13,250 passing Wealth Road, White Horse Lane 569 00:35:13,850 --> 00:35:15,329 and Beigang Street, 570 00:35:15,330 --> 00:35:16,410 marching until we reach Tan Restaurant. 571 00:35:16,930 --> 00:35:19,009 We need to contact the students from every school, 572 00:35:19,010 --> 00:35:21,410 we should wear our respective school uniforms, and make signs. 573 00:35:22,090 --> 00:35:25,809 The signs must be on topic, opposing the signing of the Twenty-One Demands 574 00:35:25,810 --> 00:35:27,570 and the Japanese occupation of Qingdao. 575 00:35:42,330 --> 00:35:43,330 Hurry. 576 00:35:58,850 --> 00:36:00,970 These are the signatures of all the students who studied abroad in Japan. 577 00:36:02,970 --> 00:36:05,090 Although we are insignificant people, 578 00:36:05,770 --> 00:36:07,170 we all have great ambitions. 579 00:36:08,530 --> 00:36:10,130 We can show our ambitions through this blood letter. 580 00:37:01,010 --> 00:37:02,370 Hurry. Leave first. 581 00:37:30,290 --> 00:37:31,369 Lu Yong! 582 00:37:31,370 --> 00:37:32,370 Run! 583 00:37:34,450 --> 00:37:35,610 I'm going to kill you! 584 00:37:53,610 --> 00:37:54,610 Lin Xianwei? 585 00:37:56,010 --> 00:37:56,650 Are you all right? 586 00:37:56,650 --> 00:37:57,650 I'm fine. 587 00:38:17,370 --> 00:38:18,929 We are all patriotic students. 588 00:38:18,930 --> 00:38:20,490 These are all killers who were sent by the Japanese. 589 00:38:22,250 --> 00:38:23,250 Lu Yong. 590 00:38:25,370 --> 00:38:26,370 Lu Yong. 591 00:38:27,570 --> 00:38:28,570 Lu Yong. 592 00:38:31,490 --> 00:38:33,050 Lu Yong! 593 00:38:38,530 --> 00:38:39,530 Hurry up. 594 00:38:51,250 --> 00:38:52,289 How dare you arrest me? 595 00:38:52,290 --> 00:38:53,209 Are you blind? 596 00:38:53,210 --> 00:38:54,569 Move! 597 00:38:54,570 --> 00:38:55,570 Hurry. 598 00:38:56,290 --> 00:38:57,609 What are you doing? 599 00:38:57,610 --> 00:38:59,089 Don't mess with her! 600 00:38:59,090 --> 00:39:00,290 Do you want to die? 601 00:39:01,330 --> 00:39:02,490 Stop wasting time and talking nonsense! 602 00:39:04,090 --> 00:39:05,249 Arrest them. 603 00:39:05,250 --> 00:39:06,489 Move! 604 00:39:06,490 --> 00:39:07,729 It was the Japanese! 605 00:39:07,730 --> 00:39:09,169 Didn't you all see? 606 00:39:09,170 --> 00:39:11,209 - The Japanese killed my classmates! - Move. 607 00:39:11,210 --> 00:39:12,450 - Hurry up. - It was the Japanese! 608 00:39:14,930 --> 00:39:15,930 Get in. Go! 609 00:39:16,810 --> 00:39:18,289 Hurry! 610 00:39:18,290 --> 00:39:19,290 Hurry. 611 00:39:22,930 --> 00:39:23,930 Get in. 612 00:39:26,970 --> 00:39:28,089 Get in. 613 00:39:28,090 --> 00:39:29,490 Miss, what should we do? 614 00:39:34,810 --> 00:39:35,810 Go find Song Maogong. 615 00:39:37,050 --> 00:39:38,050 Yes. 616 00:39:41,490 --> 00:39:42,609 We didn't kill them. 617 00:39:42,610 --> 00:39:43,849 It was the Japanese. 618 00:39:43,850 --> 00:39:44,970 My classmates are still alive! 619 00:39:46,330 --> 00:39:47,330 Stop resisting! 620 00:39:51,610 --> 00:39:52,610 Police! 621 00:40:16,290 --> 00:40:17,290 Are you all right? 622 00:40:17,810 --> 00:40:18,810 I'm fine. 623 00:40:19,490 --> 00:40:20,890 I'm just worried that my family is worrying about me. 624 00:40:23,050 --> 00:40:24,050 Don't worry. 625 00:40:25,050 --> 00:40:26,050 I'll find a way out of here. 626 00:40:29,490 --> 00:40:30,490 Student Xie. 627 00:40:31,490 --> 00:40:32,730 Why did you disguise yourself as a man? 628 00:40:36,650 --> 00:40:37,650 I have my reasons. 629 00:40:41,730 --> 00:40:43,050 You don't need to worry too much. 630 00:40:43,570 --> 00:40:45,930 This matter has nothing to do with the two of you. 631 00:40:47,130 --> 00:40:49,290 You'll be released once they find out the truth. 632 00:41:01,370 --> 00:41:02,850 When did you meet these students? 633 00:41:03,970 --> 00:41:05,330 When I was on the train back to Beijing. 634 00:41:07,250 --> 00:41:08,770 Don't be in much contact with them, understand? 635 00:41:09,490 --> 00:41:10,490 Follow me out later. 636 00:41:11,090 --> 00:41:12,609 They are good people. 637 00:41:12,610 --> 00:41:14,130 We can't just leave them here. 638 00:41:15,090 --> 00:41:16,849 There are many good people in this world. 639 00:41:16,850 --> 00:41:18,330 Can you take care of all of them? 640 00:41:28,090 --> 00:41:29,090 All right. 641 00:41:29,850 --> 00:41:31,330 We can save them. 642 00:41:33,170 --> 00:41:34,730 After I get out, I'll think of a way, 643 00:41:35,370 --> 00:41:36,370 but you must first promise me 644 00:41:36,930 --> 00:41:38,090 that you'll leave with me. 645 00:41:46,850 --> 00:41:49,729 Instead of catching the murderers, you're 646 00:41:49,730 --> 00:41:51,729 imprisoning us for no reason! 647 00:41:51,730 --> 00:41:53,370 Is there still justice? 648 00:41:53,890 --> 00:41:55,809 We are all patriotic students who just returned from studying abroad in Japan. 649 00:41:55,810 --> 00:41:56,489 Let us go! 650 00:41:56,490 --> 00:41:57,609 We didn't commit a crime! 651 00:41:57,610 --> 00:41:59,049 You don't have the right to imprison us! 652 00:41:59,050 --> 00:41:59,930 Let us go! 653 00:41:59,931 --> 00:42:01,809 You don't have the right to imprison us! 654 00:42:01,810 --> 00:42:02,450 Why are you being so noisy? 655 00:42:02,451 --> 00:42:03,809 Let us go! 656 00:42:03,810 --> 00:42:05,089 Why are you being so noisy? 657 00:42:05,090 --> 00:42:06,090 Be quiet! 658 00:42:07,730 --> 00:42:08,730 As for you, 659 00:42:10,530 --> 00:42:11,530 stop causing trouble. 660 00:42:14,330 --> 00:42:15,490 Why don't you students 661 00:42:16,010 --> 00:42:17,210 live a peaceful life, 662 00:42:17,730 --> 00:42:19,329 but insist on causing troubles all day? 663 00:42:19,330 --> 00:42:20,330 What do you want to accomplish? 664 00:42:22,130 --> 00:42:23,729 In order to catch you all, 665 00:42:23,730 --> 00:42:25,090 I almost hurt my legs. 666 00:42:26,130 --> 00:42:27,210 So many people died. 667 00:42:27,730 --> 00:42:28,890 Such a huge incident occurred, 668 00:42:29,570 --> 00:42:30,530 do you all still think of getting released? 669 00:42:30,531 --> 00:42:31,609 We didn't kill them. 670 00:42:31,610 --> 00:42:32,610 That's right. The Japanese did it. 671 00:42:32,611 --> 00:42:33,649 We didn't kill others. Let us out! 672 00:42:33,650 --> 00:42:34,890 The victims were all our classmates. 673 00:42:36,450 --> 00:42:38,129 Why should I believe you? 674 00:42:38,130 --> 00:42:39,170 We have evidence! 675 00:42:40,730 --> 00:42:41,730 Evidence? 676 00:42:42,490 --> 00:42:44,929 Whatever evidence you have will have to wait till the investigation is done. 677 00:42:44,930 --> 00:42:45,890 What investigation? 678 00:42:45,890 --> 00:42:46,889 Let us out! 679 00:42:46,890 --> 00:42:48,250 - Calm down. - Is there still justice? 680 00:42:49,450 --> 00:42:50,450 When is the trial then? 681 00:42:51,810 --> 00:42:53,569 That's not something we can control. 682 00:42:53,570 --> 00:42:55,209 If it's quick, then in 3 to 5 days. 683 00:42:55,210 --> 00:42:56,370 If it's slow, then three to five months. 684 00:42:56,930 --> 00:42:58,450 1 to 2 years could also be a possibility. 685 00:42:59,210 --> 00:43:00,050 Just stay calm. 686 00:43:00,051 --> 00:43:01,650 - You all– - You are all traitors! 687 00:43:02,290 --> 00:43:03,529 - You are all traitors! - Traitors! 688 00:43:03,530 --> 00:43:04,440 - Let us out! - Shut up! 689 00:43:04,440 --> 00:43:07,900 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 45998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.