All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,010 --> 00:01:28,409 Arsenal Military Academy 2 00:01:28,410 --> 00:01:31,130 Episode 14 3 00:01:39,546 --> 00:01:40,222 Come out! 4 00:01:40,222 --> 00:01:41,222 Open the door! 5 00:01:43,944 --> 00:01:44,944 Open the door! 6 00:01:45,670 --> 00:01:47,429 - Come out! - Open the door! 7 00:01:47,430 --> 00:01:50,149 - Give us an explanation! - Come out! 8 00:01:50,150 --> 00:01:51,230 Come out. 9 00:01:51,750 --> 00:01:52,589 Come out. 10 00:01:52,590 --> 00:01:53,590 Come out. 11 00:01:54,670 --> 00:01:55,989 Come out. 12 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 - Come out! - Come out! 13 00:01:57,910 --> 00:01:59,709 You are heartless! 14 00:01:59,710 --> 00:02:01,149 Come out! 15 00:02:01,150 --> 00:02:02,470 You beasts. 16 00:02:03,030 --> 00:02:04,229 Sooner or later, you will all pay for it with your lives! 17 00:02:04,230 --> 00:02:04,989 Look. 18 00:02:04,990 --> 00:02:05,909 Come out! 19 00:02:05,910 --> 00:02:06,230 Look at it. 20 00:02:06,231 --> 00:02:07,429 - Give us justice! - Take a photo. 21 00:02:07,430 --> 00:02:08,549 Come out! 22 00:02:08,550 --> 00:02:09,910 - Come out! - A life for a life. 23 00:02:10,430 --> 00:02:11,310 Look there! 24 00:02:11,311 --> 00:02:12,711 Why is there no one managing the situation? 25 00:02:14,150 --> 00:02:16,389 - Come out! - Come out now! 26 00:02:16,390 --> 00:02:17,789 Come out! 27 00:02:17,790 --> 00:02:18,790 Come out! 28 00:02:23,670 --> 00:02:25,709 - Come out! - Come out now! 29 00:02:25,710 --> 00:02:26,190 Xiao Mei! 30 00:02:26,190 --> 00:02:27,190 Come here. 31 00:02:28,390 --> 00:02:29,390 Come out! 32 00:02:31,030 --> 00:02:33,269 - Miss! - Miss, we are journalists. Can we interview you? 33 00:02:33,270 --> 00:02:34,309 Why did you bow down here? 34 00:02:34,310 --> 00:02:35,310 Are you related to the victim? 35 00:02:35,311 --> 00:02:36,990 If you want an explanation, why don't you go over there? 36 00:02:36,991 --> 00:02:38,709 The killer was not from the Shunyuan Chamber of Commerce. 37 00:02:38,710 --> 00:02:39,350 It was a Japanese. 38 00:02:39,350 --> 00:02:40,230 All of you got it wrong. 39 00:02:40,230 --> 00:02:41,189 Why do you say that? 40 00:02:41,190 --> 00:02:41,630 What do you know? 41 00:02:41,631 --> 00:02:43,109 Who are you? What's your relation with the victim? 42 00:02:43,110 --> 00:02:43,990 Are you from the Shunyuan Chamber of Commerce? 43 00:02:43,990 --> 00:02:44,910 I don't know. I don't know anything. 44 00:02:44,910 --> 00:02:45,630 - Miss! - Miss! 45 00:02:45,631 --> 00:02:46,669 - I don't know. - Miss! 46 00:02:46,670 --> 00:02:47,670 Miss! 47 00:02:51,310 --> 00:02:52,310 Let's go. 48 00:02:53,270 --> 00:02:54,270 Look! 49 00:02:56,070 --> 00:02:57,070 Come out! Come out! 50 00:02:57,830 --> 00:02:59,109 Come out now! 51 00:02:59,110 --> 00:03:00,110 Wu Bin? 52 00:03:08,910 --> 00:03:09,310 Old sir! 53 00:03:09,870 --> 00:03:12,269 Old sir, we'd like to ask you a few questions. 54 00:03:12,270 --> 00:03:13,270 Old sir, 55 00:03:14,790 --> 00:03:16,430 old man, are you a member of this family? 56 00:03:17,630 --> 00:03:18,709 No, I'm not. 57 00:03:18,710 --> 00:03:19,909 My surname is not Wu. 58 00:03:19,910 --> 00:03:21,349 I am just a housekeeper. 59 00:03:21,350 --> 00:03:22,749 Housekeeper? 60 00:03:22,750 --> 00:03:24,390 Please tell us something, old sir. 61 00:03:24,950 --> 00:03:26,789 I don't know anything. 62 00:03:26,790 --> 00:03:28,589 I've worked here for less than half a year. 63 00:03:28,590 --> 00:03:31,749 Who knew that this accursed family was in that kind of trade? 64 00:03:31,750 --> 00:03:32,869 So, old sir... 65 00:03:32,870 --> 00:03:34,229 Don't be scared. 66 00:03:34,230 --> 00:03:36,109 I am a journalist, from the Great Light Newspaper. 67 00:03:36,110 --> 00:03:38,189 I just wanted to come to you to understand the situation. 68 00:03:38,190 --> 00:03:39,190 Journalist? 69 00:03:40,350 --> 00:03:42,949 You all have come here so many times these few days. 70 00:03:42,950 --> 00:03:45,709 Haven't I said that I don't know anything? 71 00:03:45,710 --> 00:03:46,629 Old sir, old sir. 72 00:03:46,630 --> 00:03:50,150 I just want to ask you, do you know President Shen of the Shunyuan Chamber of Commerce? 73 00:03:50,990 --> 00:03:52,749 I'm just a housekeeper. 74 00:03:52,750 --> 00:03:54,550 How would I know a president of anything? 75 00:03:55,390 --> 00:03:56,789 Old sir, have a look. 76 00:03:56,790 --> 00:03:57,789 We have a photo here. 77 00:03:57,790 --> 00:03:58,590 This is him. 78 00:03:58,591 --> 00:03:59,630 Look for a moment. Do you know him? 79 00:04:03,470 --> 00:04:04,470 I don't know him. 80 00:04:05,310 --> 00:04:06,269 Old sir, 81 00:04:06,270 --> 00:04:07,870 usually what kind of people come to this house? 82 00:04:08,630 --> 00:04:10,309 Just some women, 83 00:04:10,310 --> 00:04:13,109 and some gang of rogues. 84 00:04:13,110 --> 00:04:13,710 Old sir! 85 00:04:13,711 --> 00:04:15,310 Was there no other people? 86 00:04:17,829 --> 00:04:20,989 The rest were just... some people who spoke Japanese. 87 00:04:20,990 --> 00:04:22,869 - Japanese? - They always came at night. - Write it down. 88 00:04:22,870 --> 00:04:23,870 Japanese? 89 00:04:25,270 --> 00:04:29,149 When they came, they were always wearing... long robes and buttoned mandarin jackets. 90 00:04:29,150 --> 00:04:32,149 All they spoke was Japanese. 91 00:04:32,150 --> 00:04:34,950 I also can't tell whether they were Japanese or Chinese. 92 00:04:39,110 --> 00:04:40,389 Good morning. 93 00:04:40,390 --> 00:04:41,390 Morning. 94 00:04:42,310 --> 00:04:43,349 You only came back at dawn. 95 00:04:43,350 --> 00:04:44,430 Why don't you sleep a little longer? 96 00:04:46,470 --> 00:04:47,989 As soon as Zhang Yuzhi died, 97 00:04:47,990 --> 00:04:50,509 the few newspapers who were in support of us 98 00:04:50,510 --> 00:04:51,590 suddenly changed colors. 99 00:04:53,150 --> 00:04:55,670 Our enemy bore down on us like a fury, ruthless and also precise. 100 00:04:56,390 --> 00:04:59,150 It seems that the new president of the Japanese Chamber of Commerce is not just anyone. 101 00:05:00,670 --> 00:05:02,589 It was still better when there was Sato. 102 00:05:02,590 --> 00:05:04,150 Back then, we had quite a nice time. 103 00:05:06,830 --> 00:05:07,950 Do you need my help? 104 00:05:09,110 --> 00:05:10,110 Leave it. 105 00:05:11,150 --> 00:05:14,510 For a problem that can be solved with negotiation, don't pull out the guns. 106 00:05:15,150 --> 00:05:16,670 I am a proper businessman! 107 00:05:18,870 --> 00:05:19,869 Yes. 108 00:05:19,870 --> 00:05:20,910 A proper businessman. 109 00:05:22,390 --> 00:05:23,950 Then, after breakfast, I'll go back to the academy. 110 00:05:25,030 --> 00:05:26,030 Go back speedily. 111 00:05:27,230 --> 00:05:28,230 In the academy, watch out. 112 00:05:30,350 --> 00:05:31,350 Benzi! 113 00:05:34,630 --> 00:05:35,710 How's it going at the Chamber of Commerce? 114 00:05:36,270 --> 00:05:37,270 People have all dispersed. 115 00:05:39,110 --> 00:05:40,110 Dispersed? 116 00:05:41,230 --> 00:05:42,510 Take a look at the newspaper and you'll know. 117 00:05:46,400 --> 00:05:48,200 [ The truth on Shen Tingbai's case comes to light: Behind the scene maybe a Japanese malicious intent to frame ] 118 00:05:48,270 --> 00:05:49,990 I don't even know where they got the information. 119 00:05:50,790 --> 00:05:52,750 This bunch of journalists did us a big favor this time. 120 00:05:55,590 --> 00:05:56,750 Yes, there's someone helping us. 121 00:05:58,230 --> 00:05:59,270 But it's not them. 122 00:06:02,830 --> 00:06:03,510 Are you not eating anymore? 123 00:06:03,511 --> 00:06:04,669 No. 124 00:06:04,670 --> 00:06:05,670 Benzi, take my coat. 125 00:06:31,750 --> 00:06:32,750 Mr. Tao. 126 00:06:43,870 --> 00:06:47,389 Train ticket, address, money and recommendation letter. They are all in here. 127 00:06:47,390 --> 00:06:48,869 When you get to Shanghai, you can go straight there. 128 00:06:48,870 --> 00:06:51,470 Just say that you went on Miss Qu's recommendation. 129 00:06:59,790 --> 00:07:00,949 Thank you, Mr. Tao. 130 00:07:00,950 --> 00:07:01,950 Thanks to Miss Qu. 131 00:07:03,550 --> 00:07:04,989 You're welcome. 132 00:07:04,990 --> 00:07:06,110 You helped us, too. 133 00:07:06,750 --> 00:07:07,589 Don't! 134 00:07:07,590 --> 00:07:08,949 Don't come here! 135 00:07:08,950 --> 00:07:09,789 Don't! 136 00:07:09,790 --> 00:07:10,510 I don't know! 137 00:07:10,511 --> 00:07:11,989 I don't know anything! 138 00:07:11,990 --> 00:07:13,350 - Hey... - I really don't know anything! 139 00:07:13,990 --> 00:07:14,990 What are you doing? 140 00:07:15,990 --> 00:07:18,630 You are facing a group of journalists, not a pack of rapists. 141 00:07:19,190 --> 00:07:19,870 I'm sorry. I'm sorry. 142 00:07:19,871 --> 00:07:20,989 When you act, you have to be mindful. 143 00:07:20,990 --> 00:07:22,829 Mindful, do you understand? 144 00:07:22,830 --> 00:07:24,590 What you're acting now is Wu Bin's lover. 145 00:07:25,390 --> 00:07:27,869 That lover of yours was a human trafficker. 146 00:07:27,870 --> 00:07:28,669 Replete with evil, 147 00:07:28,670 --> 00:07:31,070 he'd kill anyone, but to you alone, he was very nice. 148 00:07:32,590 --> 00:07:35,589 Now he's dead, the murderer is still at large. 149 00:07:35,590 --> 00:07:38,670 The people from the Police Department are blaming an innocent person. 150 00:07:39,630 --> 00:07:41,350 Think about it, what's your state of mind now? 151 00:07:43,390 --> 00:07:44,310 Grieved. 152 00:07:44,310 --> 00:07:45,310 What else? 153 00:07:46,630 --> 00:07:47,630 I'm enraged! 154 00:07:50,030 --> 00:07:51,349 What else? 155 00:07:51,350 --> 00:07:52,269 Scared. 156 00:07:52,270 --> 00:07:53,270 Exactly! 157 00:07:53,830 --> 00:07:55,189 Scared, 158 00:07:55,190 --> 00:07:56,349 grieved, 159 00:07:56,350 --> 00:07:57,509 enraged. 160 00:07:57,510 --> 00:07:58,710 Moreover, you're a little unwilling to accept it. 161 00:07:59,310 --> 00:08:00,710 Immerse yourself into it! 162 00:08:02,390 --> 00:08:03,390 All right. 163 00:08:04,470 --> 00:08:05,589 I'm grieved. 164 00:08:05,590 --> 00:08:06,949 I'm enraged. 165 00:08:06,950 --> 00:08:07,950 I'm scared. 166 00:08:08,550 --> 00:08:09,989 All right. I understand. 167 00:08:09,990 --> 00:08:10,950 I'll do it again. 168 00:08:10,951 --> 00:08:12,349 Then, first... 169 00:08:12,350 --> 00:08:13,869 First calm yourself a little. 170 00:08:13,870 --> 00:08:14,909 Go take a photo first. 171 00:08:14,910 --> 00:08:16,109 Do it again in a little bit. 172 00:08:16,110 --> 00:08:17,029 All right. 173 00:08:17,030 --> 00:08:18,030 Go on. Go on. 174 00:08:20,270 --> 00:08:21,270 How professional. 175 00:08:23,390 --> 00:08:24,989 Where is Wu Bin? Is he ready? 176 00:08:24,990 --> 00:08:25,990 Coming, coming! 177 00:08:31,709 --> 00:08:32,869 Miss Manting... 178 00:08:32,870 --> 00:08:33,990 He doesn't resemble him much... 179 00:08:36,030 --> 00:08:37,189 It's not too bad. 180 00:08:37,190 --> 00:08:38,310 There's no one else. 181 00:08:39,109 --> 00:08:40,348 The picture published in the newspaper was a bloody mess. 182 00:08:40,349 --> 00:08:41,549 You couldn't tell the nose from the eyes. 183 00:08:43,950 --> 00:08:44,989 Where's the photographer? 184 00:08:44,990 --> 00:08:46,389 Photographer! Photographer! 185 00:08:46,390 --> 00:08:47,829 Come. 186 00:08:47,830 --> 00:08:49,109 Miss Qu. 187 00:08:49,110 --> 00:08:49,670 Photograph this man, 188 00:08:49,671 --> 00:08:51,309 you can just take his side profile. 189 00:08:51,310 --> 00:08:53,350 Then make it... a little blurred. 190 00:08:54,270 --> 00:08:55,070 I see. 191 00:08:55,070 --> 00:08:55,630 Go take it. 192 00:08:55,630 --> 00:08:56,630 This way, please. 193 00:08:58,630 --> 00:09:01,869 When the photo comes out, let them know that his head, here, doesn't really look like Wu Bin's. 194 00:09:01,870 --> 00:09:04,229 Have them blur the forehead here, make it look like an old photo. 195 00:09:04,230 --> 00:09:05,709 Don't let them make it like a new photo. Do you understand? 196 00:09:05,710 --> 00:09:06,190 Don't worry. 197 00:09:06,191 --> 00:09:07,671 I looked for the master in Baohua. 198 00:09:09,350 --> 00:09:10,469 Next one. 199 00:09:10,470 --> 00:09:11,470 Next one! 200 00:09:12,230 --> 00:09:13,230 Coming, coming. 201 00:09:15,590 --> 00:09:17,190 What will you be acting here...? 202 00:09:17,870 --> 00:09:19,430 I'm acting as the housekeeper. 203 00:09:24,830 --> 00:09:26,309 Housekeep... 204 00:09:26,310 --> 00:09:28,750 Old sir, you're acting as a gatekeeper, right? 205 00:09:30,710 --> 00:09:31,829 What "gate"? 206 00:09:31,830 --> 00:09:33,870 Gatekeeper! Gatekeeper, old sir. 207 00:09:35,750 --> 00:09:36,949 Will it be paid? 208 00:09:36,950 --> 00:09:38,629 Yes, yes, yes. 209 00:09:38,630 --> 00:09:39,709 Good. Fine. 210 00:09:39,710 --> 00:09:40,710 As long as it's paid. 211 00:09:42,470 --> 00:09:43,550 Do you know your lines well? 212 00:09:44,070 --> 00:09:45,229 Yes. 213 00:09:45,230 --> 00:09:46,230 Go on. 214 00:09:47,270 --> 00:09:49,190 I... don't know anything. 215 00:09:50,630 --> 00:09:54,589 I've worked here for less than half a year. 216 00:09:54,590 --> 00:09:57,189 I... don't know anyone. 217 00:09:57,190 --> 00:09:58,549 I... 218 00:09:58,550 --> 00:09:59,950 Stop, stop, stop, stop! 219 00:10:07,590 --> 00:10:09,550 Old sir, we're not really making you recite your lesson here. 220 00:10:10,110 --> 00:10:11,710 You need to put some feelings in it. 221 00:10:12,670 --> 00:10:14,030 What feelings? 222 00:10:14,830 --> 00:10:15,950 You're scared! 223 00:10:16,950 --> 00:10:18,069 You want to draw a line between you and them, 224 00:10:18,070 --> 00:10:19,110 aren't you scared? 225 00:10:19,710 --> 00:10:22,909 A household like that, you... you worked for them. You're ashamed! 226 00:10:23,630 --> 00:10:25,750 But you need to show that sort of honest naivety. 227 00:10:26,750 --> 00:10:28,869 This way it will be easier to make people believe it. 228 00:10:28,870 --> 00:10:30,749 Honest. I can do it. 229 00:10:30,750 --> 00:10:31,830 But I'm not scared. 230 00:10:35,230 --> 00:10:36,950 Old sir, we're deceiving people now. 231 00:10:37,910 --> 00:10:39,030 If this gets out 232 00:10:39,630 --> 00:10:41,789 they'll lock you in jail. 233 00:10:41,790 --> 00:10:42,989 Are you scared or not? 234 00:10:42,990 --> 00:10:43,990 I'm not scared. 235 00:10:48,030 --> 00:10:49,069 Awesome. 236 00:10:49,070 --> 00:10:50,950 I won't give you a cent. 237 00:10:53,550 --> 00:10:54,789 I'm scared. 238 00:10:54,790 --> 00:10:55,790 I'm scared. 239 00:10:58,590 --> 00:10:59,590 Once more. 240 00:11:00,710 --> 00:11:01,470 Miss Manting, 241 00:11:01,470 --> 00:11:02,470 I sent her off. 242 00:11:03,550 --> 00:11:05,189 Have you contacted Manager Huang? 243 00:11:05,190 --> 00:11:06,190 Yes. 244 00:11:07,470 --> 00:11:08,509 Guess what, 245 00:11:08,510 --> 00:11:09,909 it's just amazing. 246 00:11:09,910 --> 00:11:11,430 A moment ago, I saw a newspaper in the cafe, 247 00:11:12,430 --> 00:11:15,549 about nine out of ten, you'd predicted them all. 248 00:11:15,550 --> 00:11:17,909 Shunyuan city is not that big. 249 00:11:17,910 --> 00:11:19,749 But it has dozens of newspaper offices. 250 00:11:19,750 --> 00:11:22,190 With so many newspapers that need to report news every day, 251 00:11:23,790 --> 00:11:26,270 even the Minduo Paper could be used by someone without investigation or proof, 252 00:11:27,150 --> 00:11:28,550 let alone these small newspaper offices. 253 00:11:29,670 --> 00:11:31,589 The people gathered at the entrance of the Shunyuan Chamber of Commerce have dispersed. 254 00:11:31,590 --> 00:11:33,269 There are only a few journalists left, too. 255 00:11:33,270 --> 00:11:36,669 Most of the victims' relatives have gone to wait in front of the Police Department. 256 00:11:36,670 --> 00:11:38,909 However... there are some newspaper offices that say 257 00:11:38,910 --> 00:11:42,229 these are all tricks by Mr. Shen to cover up his crimes. 258 00:11:42,230 --> 00:11:43,070 It's not strange. 259 00:11:43,071 --> 00:11:44,191 Let them talk. 260 00:11:44,990 --> 00:11:49,188 They didn't dig anything new, of course, they have to dissect other papers' news from a different angle. 261 00:11:50,430 --> 00:11:53,389 Don't fear any voice; just be afraid that there's only one voice. 262 00:11:53,390 --> 00:11:54,549 Let them guess around. 263 00:11:54,550 --> 00:11:55,750 Everything is possible. 264 00:11:56,830 --> 00:11:59,149 Compared with a patriotic businessman born and raised here, 265 00:11:59,150 --> 00:12:03,308 the brutally ambitious Japanese will appeal more to the public as the manipulators behind the scene. 266 00:12:04,110 --> 00:12:05,110 Awesome. 267 00:12:06,070 --> 00:12:08,709 I have been in this industry for many years. 268 00:12:08,710 --> 00:12:10,589 This is nothing. 269 00:12:10,590 --> 00:12:12,710 As far as fighting and scheming are concerned, would I be scared of them? 270 00:12:19,190 --> 00:12:20,190 Hello? 271 00:12:23,310 --> 00:12:24,390 Young Master Shen is here. 272 00:12:25,750 --> 00:12:26,950 He's here to thank me. 273 00:12:27,510 --> 00:12:28,510 Let him in. 274 00:12:31,350 --> 00:12:32,109 Liangchen, 275 00:12:32,110 --> 00:12:33,349 you've been working very hard lately. 276 00:12:33,350 --> 00:12:34,350 You always do extra exercise. 277 00:12:36,070 --> 00:12:37,429 Otherwise, I will be the last one every time. 278 00:12:37,430 --> 00:12:38,269 How embarrassing. 279 00:12:38,270 --> 00:12:41,029 I also have to thank you. You spar with me every time. 280 00:12:41,030 --> 00:12:43,110 It's nothing. Anyway, I have nothing to do. 281 00:12:44,430 --> 00:12:45,909 Go back and take a shower. 282 00:12:45,910 --> 00:12:47,389 Have a good rest. 283 00:12:47,390 --> 00:12:48,390 All right. 284 00:12:50,790 --> 00:12:51,510 I'll go in now. 285 00:12:51,510 --> 00:12:51,950 Fine. 286 00:12:51,951 --> 00:12:52,990 Have a good rest. 287 00:14:00,310 --> 00:14:01,309 It can't be! 288 00:14:01,310 --> 00:14:02,510 Did they stop the water supply? 289 00:14:23,030 --> 00:14:23,870 Liangchen. 290 00:14:23,870 --> 00:14:24,790 What are you doing? 291 00:14:24,791 --> 00:14:26,229 I was washing my hair and the water supply was stopped suddenly. 292 00:14:26,230 --> 00:14:27,269 Do you have water here? 293 00:14:27,270 --> 00:14:28,790 Wait a moment. I'll check it. 294 00:14:35,270 --> 00:14:36,590 I have no water here, either. 295 00:14:39,230 --> 00:14:40,350 What can I do? 296 00:14:41,830 --> 00:14:43,070 Go to the public bathroom. 297 00:14:43,750 --> 00:14:45,549 They never cut off the water there, all day long. 298 00:14:45,550 --> 00:14:46,750 Public bathroom? 299 00:14:48,070 --> 00:14:49,470 What are you waiting for? Go there. 300 00:14:56,750 --> 00:14:57,750 Is anyone here? 301 00:15:14,110 --> 00:15:15,190 Is there anyone here? 302 00:16:32,190 --> 00:16:33,269 You're back? 303 00:16:33,270 --> 00:16:34,309 I've seen the newspaper. 304 00:16:34,310 --> 00:16:35,709 The problem of your family is solved? 305 00:16:35,710 --> 00:16:36,789 Innocence is innocence. 306 00:16:36,790 --> 00:16:38,390 It was never a matter of our family. 307 00:16:39,750 --> 00:16:40,670 "Innocence is innocence". 308 00:16:40,671 --> 00:16:42,271 "It was never a matter of our family." 309 00:16:50,310 --> 00:16:51,630 What's wrong with him? 310 00:18:30,790 --> 00:18:32,510 Huang Song. Where is Xie Liangchen? 311 00:18:33,230 --> 00:18:34,750 He... went to take a shower. 312 00:18:36,430 --> 00:18:37,430 At the public bathroom? 313 00:18:38,350 --> 00:18:39,749 Yes. 314 00:18:39,750 --> 00:18:40,710 There's no water in the dorms. 315 00:18:40,711 --> 00:18:42,671 Shen Junshan just went to the public bathroom, too. 316 00:18:43,430 --> 00:18:44,750 Shen Junshan went, too? 317 00:19:29,230 --> 00:19:31,230 Xie Liangchen? Is that you? 318 00:19:38,430 --> 00:19:39,429 God, 319 00:19:39,430 --> 00:19:41,029 are you playing with me? 320 00:19:41,030 --> 00:19:42,470 I'm sure I'd locked the door. 321 00:19:43,070 --> 00:19:44,069 What should I do? 322 00:19:44,070 --> 00:19:45,389 Should I run? 323 00:19:45,390 --> 00:19:46,469 No, I can't! 324 00:19:46,470 --> 00:19:48,229 If I run I'll have to pass by him. 325 00:19:48,230 --> 00:19:49,390 He'll see me for sure. 326 00:19:50,390 --> 00:19:51,630 If I wait until he leaves... 327 00:19:52,750 --> 00:19:54,189 God! 328 00:19:54,190 --> 00:19:57,189 If he just turns his eyes this way he'll find out. 329 00:19:57,190 --> 00:19:58,350 This time I'm done for. 330 00:20:14,670 --> 00:20:15,750 What's wrong? 331 00:20:17,390 --> 00:20:18,389 Nothing. 332 00:20:18,390 --> 00:20:19,549 It's a little hot. 333 00:20:19,550 --> 00:20:20,750 I'm a little dizzy. 334 00:20:21,790 --> 00:20:22,869 Dizzy? 335 00:20:22,870 --> 00:20:24,269 Want me to help you out? 336 00:20:24,270 --> 00:20:25,270 No need! 337 00:20:28,910 --> 00:20:30,149 No need to bother. 338 00:20:30,150 --> 00:20:31,390 I'll be all right in a minute. 339 00:20:36,590 --> 00:20:38,910 The matter of the bomb... it wasn't my brother. 340 00:20:42,310 --> 00:20:43,630 Didn't you read the newspapers today? 341 00:20:45,950 --> 00:20:46,989 Forget it. 342 00:20:46,990 --> 00:20:48,150 They were only grasping at shadows. 343 00:20:50,750 --> 00:20:53,110 Anyway, it really was not my brother who did it. 344 00:20:53,670 --> 00:20:54,790 You have to believe me. 345 00:20:56,630 --> 00:20:57,790 I believe you. 346 00:21:00,070 --> 00:21:01,230 We are friends after all. 347 00:21:01,870 --> 00:21:03,350 I don't want you to have the wrong idea about me. 348 00:21:04,550 --> 00:21:05,470 I wouldn't. 349 00:21:05,471 --> 00:21:06,830 I never thought that. 350 00:21:08,430 --> 00:21:09,430 That's good then. 351 00:21:15,390 --> 00:21:16,749 Do you need me to scrub your back? 352 00:21:16,750 --> 00:21:17,750 No need! 353 00:21:21,110 --> 00:21:22,750 What can I do this time? 354 00:21:44,670 --> 00:21:45,829 What are you looking at? 355 00:21:45,830 --> 00:21:47,270 Me? I'm taking a shower. 356 00:22:01,150 --> 00:22:02,509 Are you done staring? 357 00:22:02,510 --> 00:22:03,590 Who's staring at you? 358 00:22:04,350 --> 00:22:06,349 Can't I stand here? 359 00:22:06,350 --> 00:22:07,749 You are taking a shower with your clothes on? 360 00:22:07,750 --> 00:22:08,829 Yes. 361 00:22:08,830 --> 00:22:10,349 I'm just taking a shower with my clothes on. 362 00:22:10,350 --> 00:22:11,350 I'm just taking a shower with my clothes on. 363 00:22:13,590 --> 00:22:14,590 You're crazy. 364 00:22:37,750 --> 00:22:38,710 Hurry up. 365 00:22:38,710 --> 00:22:39,429 It's so hot. 366 00:22:39,430 --> 00:22:40,950 Aren't you afraid of heatstroke? 367 00:23:17,950 --> 00:23:18,950 Who's out there? 368 00:23:21,830 --> 00:23:22,950 Is there anyone? 369 00:23:26,630 --> 00:23:27,750 Is there anyone? 370 00:23:29,670 --> 00:23:30,709 I'm Li Wenzhong! 371 00:23:30,710 --> 00:23:32,149 Open the door for me, hurry! 372 00:23:32,150 --> 00:23:33,230 I'm locked inside! 373 00:23:46,790 --> 00:23:48,069 Is it stuck? 374 00:23:48,070 --> 00:23:49,269 Kick the door in from outside! 375 00:23:49,270 --> 00:23:50,710 This door can be kicked in from outside. 376 00:23:57,630 --> 00:23:58,790 Where are you going? 377 00:24:03,430 --> 00:24:05,030 Are you going to look for someone to get the key? 378 00:24:06,110 --> 00:24:07,229 Go and come back soon! 379 00:24:07,230 --> 00:24:08,829 I'm here waiting for you, bro! 380 00:24:08,830 --> 00:24:09,830 Go and come back soon! 381 00:24:10,430 --> 00:24:11,630 He's really a good friend. 382 00:24:47,390 --> 00:24:48,750 Have you known for long? 383 00:24:49,910 --> 00:24:50,910 Not very long. 384 00:24:56,110 --> 00:24:57,830 All right. I've known it for a long time. 385 00:24:59,590 --> 00:25:00,950 How did you know? 386 00:25:06,950 --> 00:25:08,110 Did you... 387 00:25:09,230 --> 00:25:10,230 Did you... 388 00:25:11,350 --> 00:25:12,390 "Did I" what? 389 00:25:14,310 --> 00:25:15,350 Did you peep at me? 390 00:25:16,230 --> 00:25:17,629 Who peeped at you? 391 00:25:17,630 --> 00:25:19,469 With the body you have, what's worth to peep at? 392 00:25:19,470 --> 00:25:20,470 Shut up! 393 00:25:22,150 --> 00:25:23,150 I'll shut up. I'll shut up. 394 00:25:26,590 --> 00:25:28,830 Beside you, does anyone else know? 395 00:25:33,950 --> 00:25:35,269 I'm asking you a question! 396 00:25:35,270 --> 00:25:36,590 Didn't you want me to shut up? 397 00:25:37,110 --> 00:25:38,110 Gu Yanzhen! 398 00:25:38,910 --> 00:25:40,189 All right. 399 00:25:40,190 --> 00:25:43,870 Do you have to make that face? It's as if I'd provoked you somehow. 400 00:25:57,630 --> 00:25:59,830 Actually, you should straighten your attitude a bit. 401 00:26:00,630 --> 00:26:03,310 Besides, it wasn't me who dragged you here. 402 00:26:04,070 --> 00:26:05,589 You're a girl, 403 00:26:05,590 --> 00:26:07,189 dressed up as a boy and came to a military academy, 404 00:26:07,190 --> 00:26:08,470 and you're also staying in the same dorm room with me. 405 00:26:09,430 --> 00:26:11,110 Just so happened that you and I had met before. 406 00:26:14,350 --> 00:26:16,310 How do I know what you're planning to do to me? 407 00:26:17,870 --> 00:26:20,469 Under these circumstances, I didn't even expose you. 408 00:26:20,470 --> 00:26:21,870 Shouldn't you thank me? 409 00:26:24,390 --> 00:26:25,790 I'm planning to do something to you? 410 00:26:28,310 --> 00:26:29,870 Actually, you don't have to be shy. 411 00:26:32,350 --> 00:26:33,910 There are loads of women who have plans about me. 412 00:26:35,470 --> 00:26:38,390 But the ones with so much initiative as you are really rare. 413 00:26:39,470 --> 00:26:42,189 Even though you've neither been warm or aloof with me during this period of time, 414 00:26:42,190 --> 00:26:43,190 yet... 415 00:26:43,950 --> 00:26:45,230 I know that's a trick. 416 00:26:45,950 --> 00:26:47,309 Playing hard-to-get. 417 00:26:47,310 --> 00:26:48,950 You women all like using this kind of trick. 418 00:26:51,550 --> 00:26:52,550 Did I get it right? 419 00:26:53,150 --> 00:26:54,510 Look, you are even smiling. 420 00:26:59,870 --> 00:27:02,510 Actually, you didn't have to take this risk. 421 00:27:03,150 --> 00:27:05,230 Whatever idea you have on me, you can tell me straight. 422 00:27:07,470 --> 00:27:08,589 Don't be shy. 423 00:27:08,590 --> 00:27:09,710 Let me finish, all right? 424 00:27:10,470 --> 00:27:11,950 I am a reasonable man. 425 00:27:12,870 --> 00:27:15,950 In truth, what happened today is not at all a bad thing for you. 426 00:27:16,470 --> 00:27:18,469 We can just be forthright. 427 00:27:18,470 --> 00:27:20,949 Whatever you want, you can tell me. 428 00:27:20,950 --> 00:27:21,950 Of course, 429 00:27:22,470 --> 00:27:23,590 I may not agree. 430 00:27:24,230 --> 00:27:26,470 After all, for major matters like our body and marriage, 431 00:27:27,630 --> 00:27:29,030 we'd better be a little prudent. 432 00:27:32,150 --> 00:27:33,389 What are you doing? 433 00:27:33,390 --> 00:27:34,750 What are you doing, Xie Liangchen? 434 00:27:35,510 --> 00:27:36,510 What are you doing? 435 00:27:37,750 --> 00:27:38,750 Are you mad? 436 00:27:52,910 --> 00:27:53,910 You are too young. 437 00:28:17,830 --> 00:28:18,830 Gu Yanzhen! 438 00:28:19,950 --> 00:28:20,950 Gu Yanzhen! 439 00:28:23,150 --> 00:28:25,709 Gu Yanzhen! 440 00:28:25,710 --> 00:28:27,669 Don't shout, I'm here. 441 00:28:27,670 --> 00:28:28,550 What's up, beauty? 442 00:28:28,551 --> 00:28:29,869 Who's she? 443 00:28:29,870 --> 00:28:30,710 I'm looking for Gu Yanzhen. 444 00:28:30,711 --> 00:28:31,909 Who are you? 445 00:28:31,910 --> 00:28:33,469 I am Gu Yanzhen. 446 00:28:33,470 --> 00:28:34,230 You are really shameless. 447 00:28:34,231 --> 00:28:35,309 Hurry up, tell Gu Yanzhen to come down. 448 00:28:35,310 --> 00:28:36,229 You're making fun of me, aren't you? 449 00:28:36,230 --> 00:28:37,350 If you're that good, come down and let's see? 450 00:28:38,230 --> 00:28:38,790 Ji Jin, 451 00:28:38,791 --> 00:28:39,949 the beauty had already said that. 452 00:28:39,950 --> 00:28:41,949 If you don't go down now, she'll be offended. 453 00:28:41,950 --> 00:28:42,950 Right, Ji Jin! 454 00:28:42,951 --> 00:28:44,869 If you have the guts, go down. 455 00:28:44,870 --> 00:28:47,270 This beauty is so bold, I dare not go down. 456 00:28:48,830 --> 00:28:50,829 If any of you dares, go down and check it out for me. 457 00:28:50,830 --> 00:28:51,550 You go down. 458 00:28:51,550 --> 00:28:52,150 I dare not. 459 00:28:52,150 --> 00:28:53,150 I am not Gu Yanzhen. 460 00:28:57,830 --> 00:28:58,949 - She's coming? - She's really coming up. My god! 461 00:28:58,950 --> 00:28:59,950 The beauty is coming for me! 462 00:29:01,350 --> 00:29:02,829 Ji Jin, your luck in love is great! 463 00:29:02,830 --> 00:29:04,030 - Go. - Welcome her. Let's welcome her. 464 00:29:06,750 --> 00:29:07,750 She ìs really coming up. 465 00:29:12,750 --> 00:29:13,750 Hello, I am... 466 00:29:24,870 --> 00:29:25,790 Superstar? 467 00:29:25,791 --> 00:29:26,869 Where is Gu Yanzhen? 468 00:29:26,870 --> 00:29:27,590 Gu Yanzhen? 469 00:29:27,591 --> 00:29:28,949 Even if I tell you, you won't get it. 470 00:29:28,950 --> 00:29:29,950 Where are you going? 471 00:29:31,470 --> 00:29:33,149 What are you doing? What's your problem? 472 00:29:33,150 --> 00:29:34,350 Gu Yanzhen stays there. 473 00:29:39,790 --> 00:29:40,790 Gu Yanzhen! 474 00:29:41,590 --> 00:29:42,590 Open the door! 475 00:29:51,590 --> 00:29:52,990 Who among you is strong? Kick it in for me. 476 00:29:53,670 --> 00:29:55,469 If I break it, who's it on? 477 00:29:55,470 --> 00:29:56,470 It's on me. 478 00:29:58,270 --> 00:29:59,270 Hurry. 479 00:30:14,950 --> 00:30:15,950 What is it about for you to come look for me? 480 00:30:19,270 --> 00:30:20,270 You... 481 00:30:22,910 --> 00:30:23,910 Are you all right? 482 00:30:24,710 --> 00:30:25,710 What could be wrong? 483 00:30:26,270 --> 00:30:28,389 If you hadn't come looking for me, I'd have beaten him to a pulp. 484 00:30:28,390 --> 00:30:29,470 I'm not talking about that. 485 00:30:35,510 --> 00:30:37,070 Then what are you talking about? 486 00:30:41,750 --> 00:30:42,629 Forget it. 487 00:30:42,630 --> 00:30:43,869 I'd better not ask. 488 00:30:43,870 --> 00:30:45,190 What on earth do you want to say? 489 00:30:46,990 --> 00:30:49,709 I'm here to tell you that I have a charity show at Palimo tomorrow, 490 00:30:49,710 --> 00:30:50,869 to fundraise for the families of the workers who were blown up. 491 00:30:50,870 --> 00:30:51,470 You come, too. 492 00:30:51,471 --> 00:30:53,349 Why? To whitewash for Shen Tingbai? 493 00:30:53,350 --> 00:30:54,429 How do you know? 494 00:30:54,430 --> 00:30:55,430 I don't even need to think about it. 495 00:30:56,430 --> 00:30:58,269 But why don't you change the venue? 496 00:30:58,270 --> 00:31:00,889 If you do it at his place, aren't you afraid that people will say this and that? 497 00:31:00,890 --> 00:31:02,530 I'm standing straight up, so I'm not afraid of a crooked shadow. [ For an upright person, there's no need to fear rumors ] 498 00:31:03,090 --> 00:31:04,729 There's a lot of work to do for tomorrow. 499 00:31:04,730 --> 00:31:05,730 Come early. 500 00:31:06,610 --> 00:31:08,210 Do you think anyone will come to your charity show? 501 00:31:08,930 --> 00:31:10,090 Bumpkin. 502 00:31:10,770 --> 00:31:13,970 Tomorrow I'll show you the popularity and charm of the number one female star in the nation. 503 00:31:16,450 --> 00:31:17,129 Leaving? 504 00:31:17,130 --> 00:31:18,449 I don't have time to talk nonsense with you. 505 00:31:18,450 --> 00:31:20,370 You talk like I asked you to come. 506 00:31:21,890 --> 00:31:22,890 Don't you be late tomorrow. 507 00:31:22,890 --> 00:31:23,490 Did you hear me? 508 00:31:23,490 --> 00:31:24,490 Okay. 509 00:31:31,450 --> 00:31:32,769 The counterpart responded very quickly. 510 00:31:32,770 --> 00:31:34,729 They used the journalists to fight back. 511 00:31:34,730 --> 00:31:38,528 Not only that. Some of the people we have secretly planted to stir up the flames in the crowd 512 00:31:39,530 --> 00:31:41,849 have either gone missing or been beaten up. 513 00:31:41,850 --> 00:31:45,449 At the Police Department, they have started investigating the identity of the workers' relatives. 514 00:31:45,450 --> 00:31:46,770 It will be difficult for us to keep the pretense going. 515 00:31:49,730 --> 00:31:51,570 It was meant to be an action in passing. 516 00:31:53,290 --> 00:31:55,490 We also didn't hope that something like this could topple him. 517 00:31:57,970 --> 00:32:00,849 Did you find the woman who called herself "Wu Bin's lover"? 518 00:32:00,850 --> 00:32:01,850 I didn't. 519 00:32:02,570 --> 00:32:05,369 If our counterpart took her under control, or sent her away from Shunyuan, 520 00:32:05,370 --> 00:32:06,809 it will be hard for us to find her. 521 00:32:06,810 --> 00:32:07,810 Keep searching. 522 00:32:09,410 --> 00:32:10,730 Can't we do likewise 523 00:32:11,290 --> 00:32:14,129 and find a lookalike to pass off as her? 524 00:32:14,130 --> 00:32:16,210 Though in that photo the man's features are not clear, 525 00:32:16,810 --> 00:32:19,290 the woman is straight front, very distinct. 526 00:32:20,530 --> 00:32:22,650 Moreover, many journalists have seen her. 527 00:32:23,250 --> 00:32:24,410 It's difficult to falsify. 528 00:32:25,370 --> 00:32:27,490 Our counterpart must have preempted this trick from us. 529 00:32:31,570 --> 00:32:33,369 How are the preparations for the charity banquet coming along? 530 00:32:33,370 --> 00:32:34,370 We are ready. 531 00:32:38,090 --> 00:32:41,330 That star does have some influence. 532 00:32:42,730 --> 00:32:44,770 If we let Shen Tingbai use this chance 533 00:32:45,370 --> 00:32:48,170 to give an explanation to the distinguished personalities in the entire Shunyuan, 534 00:32:49,010 --> 00:32:50,889 we will be out of the game on this matter. 535 00:32:50,890 --> 00:32:52,009 I understand. 536 00:32:52,010 --> 00:32:54,050 She will definitely not be able to manage this banquet. 537 00:32:55,170 --> 00:32:56,370 If it's required, 538 00:32:57,330 --> 00:32:59,249 are we allowed kill that female star? 539 00:32:59,250 --> 00:33:00,250 Let's see how it goes. 540 00:33:01,370 --> 00:33:04,250 If you have to do it, make it clean. 541 00:33:05,290 --> 00:33:06,650 Don't be like Sato, 542 00:33:07,290 --> 00:33:09,129 he couldn't get anything done 543 00:33:09,130 --> 00:33:10,930 and even got trampled on. 544 00:33:11,770 --> 00:33:12,809 Yes. 545 00:33:12,810 --> 00:33:13,970 Is there anything else? 546 00:33:15,210 --> 00:33:15,970 Regarding the case 547 00:33:15,971 --> 00:33:17,850 of the army car that was burned, this is the outcome of the investigation. 548 00:33:18,570 --> 00:33:19,930 We went by exclusion until the last one. 549 00:33:20,570 --> 00:33:21,849 Barring any mishap, 550 00:33:21,850 --> 00:33:23,650 the murderer should be one of these. 551 00:33:24,490 --> 00:33:27,890 If we want to proceed and be certain, they must be arrested and questioned. 552 00:33:28,610 --> 00:33:31,089 However, a few among them have special status. 553 00:33:31,090 --> 00:33:32,769 They would be hard to capture alive. 554 00:33:32,770 --> 00:33:37,249 It's best to kill them all, to comfort the spirits of our dead soldiers. 555 00:33:37,250 --> 00:33:38,250 Do as you see fit. 556 00:33:39,570 --> 00:33:40,729 Yes. 557 00:33:40,730 --> 00:33:41,690 If there's nothing else, 558 00:33:41,691 --> 00:33:42,971 I'll take my leave now. 559 00:33:47,890 --> 00:33:48,890 Wait a moment. 560 00:33:50,450 --> 00:33:52,050 Miss, is there anything else for me to do? 561 00:33:53,330 --> 00:33:54,530 You don't need to look into this matter. 562 00:33:55,290 --> 00:33:56,330 I'll personally take care of it. 563 00:33:57,050 --> 00:34:00,050 Give me all the information you have about this case. 564 00:34:00,051 --> 00:34:01,331 Don't keep anything to yourself. 565 00:34:04,930 --> 00:34:06,010 Did you understand? 566 00:34:07,010 --> 00:34:08,010 Yes. 567 00:34:41,050 --> 00:34:42,209 What happened? 568 00:34:42,210 --> 00:34:43,569 Miss Qu. 569 00:34:43,570 --> 00:34:46,129 A moment ago, about a dozen drunkards came in 570 00:34:46,130 --> 00:34:49,489 and just started hitting people. They broke everything. 571 00:34:49,490 --> 00:34:51,888 All the chefs and the waiters were injured, too. 572 00:34:51,889 --> 00:34:52,889 Drunkards? 573 00:34:53,490 --> 00:34:55,489 How could some drunkards do such a thing? 574 00:34:55,490 --> 00:34:56,649 What about the police? 575 00:34:56,650 --> 00:34:57,689 Did the police come? 576 00:34:57,690 --> 00:34:58,889 Yes. 577 00:34:58,890 --> 00:35:00,050 They took all the people away. 578 00:35:00,610 --> 00:35:03,329 The injured chefs and waiters were taken to the hospital. 579 00:35:03,330 --> 00:35:05,009 But that's of no use to us. 580 00:35:05,010 --> 00:35:07,089 What should we do about tonight's banquet? 581 00:35:07,090 --> 00:35:08,090 Miss Manting! 582 00:35:08,930 --> 00:35:09,930 Miss Manting! 583 00:35:11,090 --> 00:35:12,170 What's with you two? 584 00:35:13,250 --> 00:35:15,169 The car that was delivering the wine and food was flipped over. 585 00:35:15,170 --> 00:35:15,890 The wine bottles were broken. 586 00:35:15,891 --> 00:35:17,129 The food can't be used. 587 00:35:17,130 --> 00:35:19,249 What is it with all of you? 588 00:35:19,250 --> 00:35:21,009 An automobile suddenly crashed into us. 589 00:35:21,010 --> 00:35:22,809 Also, I just came by tram 590 00:35:22,810 --> 00:35:25,209 to deliver the costumes and the props for tonight. 591 00:35:25,210 --> 00:35:27,329 The bag somehow caught fire suddenly. 592 00:35:27,330 --> 00:35:28,650 All the costumes were burned. 593 00:35:31,370 --> 00:35:32,370 All right. 594 00:35:33,410 --> 00:35:35,050 It seems these people did it on purpose. 595 00:35:36,130 --> 00:35:38,049 So... what do we do now? 596 00:35:38,050 --> 00:35:39,850 The banquet will start in less than 4 hours. 597 00:35:40,690 --> 00:35:42,009 Let's do it this way. 598 00:35:42,010 --> 00:35:43,249 I... 599 00:35:43,250 --> 00:35:47,288 I'll immediately make a call to see if we can borrow people from the other restaurants. 600 00:35:48,170 --> 00:35:48,970 Let's do that then. 601 00:35:48,970 --> 00:35:49,970 Go on. 602 00:35:53,770 --> 00:35:55,170 It must be the Japanese who did it. 603 00:35:56,050 --> 00:35:57,530 Luckily, the dancers are not injured. 604 00:35:59,810 --> 00:36:01,449 Hurry up with cleaning here. 605 00:36:01,450 --> 00:36:03,409 Once he calls people in, we'll still be in time. 606 00:36:03,410 --> 00:36:04,410 All right. 607 00:36:12,890 --> 00:36:14,129 Miss Qu, 608 00:36:14,130 --> 00:36:15,130 How did it go? 609 00:36:16,050 --> 00:36:17,729 They thought about everything. 610 00:36:17,730 --> 00:36:20,210 In the restaurants we're acquainted with, there were people who messed them up, too. 611 00:36:20,730 --> 00:36:22,250 Now they can't spare personnel, either. 612 00:36:23,530 --> 00:36:24,530 Also... 613 00:36:25,050 --> 00:36:26,690 none of the dancers that I booked for you 614 00:36:27,570 --> 00:36:29,649 can make it tonight. 615 00:36:29,650 --> 00:36:31,009 Then what do we do? 616 00:36:31,010 --> 00:36:33,650 How about... I'll make more calls. 617 00:36:34,650 --> 00:36:35,650 Forget it. 618 00:36:36,770 --> 00:36:38,610 Whatever you can think of, they could, too. 619 00:36:50,450 --> 00:36:52,010 Did I come to the wrong place? 620 00:36:52,570 --> 00:36:53,690 Such a big show. 621 00:36:54,490 --> 00:36:55,449 Young Master Gu. 622 00:36:55,450 --> 00:36:56,969 Some people caused trouble a moment ago. 623 00:36:56,970 --> 00:36:58,210 They broke all the things here. 624 00:36:59,090 --> 00:37:00,770 So, you can't hold your banquet anymore, can you? 625 00:37:01,610 --> 00:37:02,610 I'll leave then. 626 00:37:03,370 --> 00:37:04,370 No, you can't. 627 00:37:06,610 --> 00:37:07,969 We must have the banquet. 628 00:37:07,970 --> 00:37:09,850 You have to think of something. You have to help me. 629 00:37:12,690 --> 00:37:15,010 Then, at this urgent moment, is there any good way left? 630 00:37:15,570 --> 00:37:16,889 You go and borrow chefs. 631 00:37:16,890 --> 00:37:18,849 If the big restaurants don't have any, the small ones are fine, too. 632 00:37:18,850 --> 00:37:21,450 I don't believe they've beaten up all the cooks in Shunyuan and landed all of them in the hospital. 633 00:37:22,290 --> 00:37:24,850 Also, send someone quickly to buy wine sets, 634 00:37:25,610 --> 00:37:27,889 cutlery, tables, chairs... 635 00:37:27,890 --> 00:37:29,809 buy everything needed for a banquet. 636 00:37:29,810 --> 00:37:30,810 I'll do my best. 637 00:37:34,250 --> 00:37:35,250 Xiao Tao, 638 00:37:35,770 --> 00:37:37,129 quickly go buy these stuff. 639 00:37:37,130 --> 00:37:38,529 Food ingredients and wine. 640 00:37:38,530 --> 00:37:40,329 No matter how much you spend, it doesn't matter. 641 00:37:40,330 --> 00:37:42,851 Xiao Yang, go to my home and bring my clothes and jewelry. 642 00:37:43,930 --> 00:37:45,169 Wait. 643 00:37:45,170 --> 00:37:46,290 We don't have enough staff. 644 00:37:46,810 --> 00:37:48,129 Who will do the cleaning? 645 00:37:48,130 --> 00:37:49,570 We don't even have waiters for the evening. 646 00:37:55,570 --> 00:37:56,610 Why are you looking at me? 647 00:37:59,890 --> 00:38:00,890 Do you know I'm seriously injured? 648 00:38:01,410 --> 00:38:03,369 You're not thinking of having me do the cleaning for you, right? 649 00:38:03,370 --> 00:38:05,650 Isn't it a free day at the academy today? 650 00:38:10,850 --> 00:38:12,690 Go back to the academy and call some people in. 651 00:38:13,970 --> 00:38:17,489 You have a school motto! "United as one, protecting our home and defending our country." 652 00:38:17,490 --> 00:38:18,850 Tell them their opportunity is here! 653 00:38:21,610 --> 00:38:24,009 Xiao Yang, go look for Tan Xiaojun. 654 00:38:24,010 --> 00:38:26,649 Ask her to find some pretty girls from her school and come here. 655 00:38:26,650 --> 00:38:28,449 They have to go on the stage to sing and dance, so they can't be too ugly. 656 00:38:28,450 --> 00:38:28,890 Go. 657 00:38:28,890 --> 00:38:29,890 All right, Miss Manting. 658 00:38:30,450 --> 00:38:31,290 So... I... 659 00:38:31,291 --> 00:38:32,649 Hurry up, do your thing. Go. 660 00:38:32,650 --> 00:38:33,650 Go on! 661 00:38:34,770 --> 00:38:35,770 Go! 662 00:38:38,650 --> 00:38:39,769 So what will you do? 663 00:38:39,770 --> 00:38:41,610 I will sit here and wait for those b*stards to come. 664 00:38:42,130 --> 00:38:45,210 If anyone dares come to cause trouble, I'll shoot them dead. 665 00:40:31,690 --> 00:40:33,250 What? He knows that you're... 666 00:40:34,370 --> 00:40:35,849 He knows you're a woman? 667 00:40:35,850 --> 00:40:37,370 Lady, can you lower your voice? 668 00:40:38,450 --> 00:40:40,290 Why could you be so careless? 669 00:40:40,850 --> 00:40:42,449 So what will you do from now on? 670 00:40:42,450 --> 00:40:43,450 I don't know. 671 00:40:44,570 --> 00:40:46,009 Then... 672 00:40:46,010 --> 00:40:48,609 Anyway, it's almost time for winter break. How about you go straight back to Beijing 673 00:40:48,610 --> 00:40:49,689 and don't come back? 674 00:40:49,690 --> 00:40:50,729 I can't do that. 675 00:40:50,730 --> 00:40:51,170 Then what will you do? 676 00:40:51,171 --> 00:40:53,489 He knows it now, how can you keep pretending? 677 00:40:53,490 --> 00:40:54,729 He's the only one who knows. 678 00:40:54,730 --> 00:40:56,489 If he's the only one who knows, it's even worse. 679 00:40:56,490 --> 00:40:57,369 Think about it. 680 00:40:57,370 --> 00:41:00,090 If he didn't tell you for so long, he must have ulterior motives. 681 00:41:02,330 --> 00:41:03,689 It can't be. 682 00:41:03,690 --> 00:41:05,810 Even though he's rather annoying, he's not like that. 683 00:41:05,811 --> 00:41:07,170 In your opinion, everyone is good. 684 00:41:07,930 --> 00:41:08,810 I know what I'm doing. 685 00:41:08,811 --> 00:41:10,290 You know what you're doing? My foot! 686 00:41:11,170 --> 00:41:13,809 Gu Yanzhen is a renown playboy. 687 00:41:13,810 --> 00:41:15,969 Sure, his family background is good enough, and his looks are not bad, either. 688 00:41:15,970 --> 00:41:16,730 But... 689 00:41:16,731 --> 00:41:20,529 If you're with him now without a proper title and status (in marriage), you'll have lots to suffer later! 690 00:41:20,530 --> 00:41:22,249 What nonsense is this? 691 00:41:22,250 --> 00:41:24,410 Ignore advice of old folks and you will suffer when trouble comes before your eyes. 692 00:41:55,930 --> 00:41:56,609 Junshan? 693 00:41:56,610 --> 00:41:57,609 Liangchen? 694 00:41:57,610 --> 00:41:59,089 Why are you here? 695 00:41:59,090 --> 00:42:00,489 I should ask you. 696 00:42:00,490 --> 00:42:01,930 Why are you dressed like this? 697 00:42:02,730 --> 00:42:03,570 Some people came and made a mess. 698 00:42:03,571 --> 00:42:04,849 They beat up and injured all the waiters. 699 00:42:04,850 --> 00:42:06,450 Qu Manting called us in to help. 700 00:42:07,170 --> 00:42:08,170 What about you? 701 00:42:09,130 --> 00:42:10,130 I am a guest. 702 00:42:10,160 --> 00:42:13,680 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 47007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.