Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,140
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
2
00:01:20,460 --> 00:01:28,281
Arsenal Military Academy
3
00:01:28,593 --> 00:01:31,580
Episode 21
4
00:02:00,740 --> 00:02:02,779
I really have some problem with my brain.
5
00:02:02,780 --> 00:02:04,580
Why would I think of him at a time like this?
6
00:02:05,220 --> 00:02:06,139
Wake up!
7
00:02:06,140 --> 00:02:08,220
Xie Xiang, wake up!
8
00:03:10,020 --> 00:03:10,699
Father.
9
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
Good morning.
10
00:03:16,300 --> 00:03:18,139
What happened? What's with that expression?
11
00:03:18,140 --> 00:03:19,619
The Eight-Nation Alliance army has invaded again?
12
00:03:19,620 --> 00:03:20,940
Look at your great deed!
13
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
[ Young Master Gu ignores his fiancee ]
14
00:03:26,900 --> 00:03:28,899
This newspaper office moves quite fast.
15
00:03:28,900 --> 00:03:30,260
You still have the impudence to smile?
16
00:03:31,660 --> 00:03:32,819
Father.
17
00:03:32,820 --> 00:03:34,020
You don't need to react that way, right?
18
00:03:35,060 --> 00:03:36,260
Grandfather arranged this marriage.
19
00:03:36,660 --> 00:03:38,459
Do not you yourself dislike Dong Huiseng, too?
20
00:03:38,460 --> 00:03:39,460
Nonsense.
21
00:03:40,220 --> 00:03:41,699
We've already sent out the invitations.
22
00:03:41,700 --> 00:03:43,460
The guests are in Nanjing already!
23
00:03:43,820 --> 00:03:45,259
The ceremony for your engagement is coming up.
24
00:03:45,260 --> 00:03:47,259
But you... You dare do something like this?
25
00:03:47,260 --> 00:03:48,499
Where do you think I should hide my face?
26
00:03:48,500 --> 00:03:50,420
Where should all our Gu family hide our faces?
27
00:03:50,900 --> 00:03:52,179
Isn't that an exaggeration?
28
00:03:52,180 --> 00:03:53,700
You... You still dare talk back?
29
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
Father.
30
00:03:58,460 --> 00:04:00,220
Have the Dongs sent someone here?
31
00:04:00,660 --> 00:04:03,179
They... Did they want to break off the engagement?
32
00:04:03,180 --> 00:04:04,180
That, they haven't.
33
00:04:05,700 --> 00:04:06,779
It's only that Dong Huiseng,
34
00:04:06,780 --> 00:04:07,780
he gave me a call early in the morning.
35
00:04:07,781 --> 00:04:09,660
He told me to keep you under control.
36
00:04:11,740 --> 00:04:14,420
That Dong guy even dared lecture me,
37
00:04:14,780 --> 00:04:16,210
and I had no way to retort.
38
00:04:16,530 --> 00:04:18,650
Isn't this all your fault, you brat?
39
00:04:20,900 --> 00:04:22,300
They aren't planning to break off the engagement?
40
00:04:23,540 --> 00:04:24,900
That's so shameless!
41
00:04:25,540 --> 00:04:27,420
For good or for bad, they have a good reputation in Nanjing.
42
00:04:27,980 --> 00:04:29,019
They received such a humiliation
43
00:04:29,020 --> 00:04:30,179
and they still won't cancel the wedding?
44
00:04:30,180 --> 00:04:31,699
They are too brazen.
45
00:04:31,700 --> 00:04:32,779
Yanzhen,
46
00:04:32,780 --> 00:04:33,979
don't think I don't know
47
00:04:33,980 --> 00:04:35,379
what mischief you're up to.
48
00:04:35,380 --> 00:04:36,939
I'm telling you now to drop that idea immediately!
49
00:04:36,940 --> 00:04:38,300
Your marriage is a done deal!
50
00:04:39,140 --> 00:04:41,139
Steward, keep an eye on him.
51
00:04:41,140 --> 00:04:42,460
The young master is not allowed to go out today.
52
00:04:43,140 --> 00:04:44,140
Yes.
53
00:04:47,900 --> 00:04:48,900
Young Master.
54
00:05:02,020 --> 00:05:03,259
Sir,
55
00:05:03,260 --> 00:05:05,180
how far is this place from the town?
56
00:05:06,220 --> 00:05:08,420
Normally, you can get there in four hours by foot.
57
00:05:08,860 --> 00:05:09,860
However, look around.
58
00:05:10,420 --> 00:05:11,420
It just rained here,
59
00:05:11,780 --> 00:05:13,460
with the road in bad conditions, it's hard to say.
60
00:05:13,940 --> 00:05:16,859
This evening I'll have to spend the night in town,
61
00:05:16,860 --> 00:05:18,540
that's why I took Lingdang along.
62
00:05:21,780 --> 00:05:23,620
Can Lingdang handle such a long journey by foot?
63
00:05:23,980 --> 00:05:25,100
She's used to it.
64
00:05:25,500 --> 00:05:26,979
In a bit, when we pick up our pace,
65
00:05:26,980 --> 00:05:28,620
she may be faster than you two.
66
00:05:34,700 --> 00:05:35,499
Lingdang, don't scream.
67
00:05:35,500 --> 00:05:36,339
Lingdang, don't scream.
68
00:05:36,340 --> 00:05:37,459
I will catch it back.
69
00:05:37,460 --> 00:05:38,659
Don't scream.
70
00:05:38,660 --> 00:05:39,659
Student Xie,
71
00:05:39,660 --> 00:05:40,939
look after Lingdang for me for a bit.
72
00:05:40,940 --> 00:05:42,019
I'll go get the puppy back.
73
00:05:42,020 --> 00:05:43,059
Can you get it back?
74
00:05:43,060 --> 00:05:44,060
For sure.
75
00:05:44,820 --> 00:05:45,859
Don't scream.
76
00:05:45,860 --> 00:05:46,780
I'll go with you.
77
00:05:46,780 --> 00:05:47,540
That's not necessary.
78
00:05:47,541 --> 00:05:48,660
I'll be back in a moment.
79
00:05:52,300 --> 00:05:53,099
Lingdang, don't be afraid.
80
00:05:53,100 --> 00:05:54,579
Father went to catch your puppy back.
81
00:05:54,580 --> 00:05:55,580
He'll be back in no time.
82
00:06:06,140 --> 00:06:07,180
Why has he been gone so long?
83
00:06:16,180 --> 00:06:17,019
I'll go check.
84
00:06:17,020 --> 00:06:17,580
I'll go, too.
85
00:06:17,581 --> 00:06:18,980
Don't. Wait until I'm back.
86
00:06:19,300 --> 00:06:20,300
Take care of Lingdang.
87
00:06:26,540 --> 00:06:27,619
Lingdang, don't be afraid.
88
00:06:27,620 --> 00:06:28,620
It's fine.
89
00:06:29,020 --> 00:06:30,020
It's fine.
90
00:06:30,540 --> 00:06:31,540
Lingdang, don't be afraid.
91
00:06:39,580 --> 00:06:40,260
Lingdang,
92
00:06:40,260 --> 00:06:41,100
wait for me here.
93
00:06:41,100 --> 00:06:41,820
Don't go anywhere.
94
00:06:41,820 --> 00:06:42,699
Got it?
95
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
Stay right here.
96
00:06:50,620 --> 00:06:51,620
The sound of the gun came from there!
97
00:07:16,980 --> 00:07:18,100
Big Brother Wei.
98
00:07:18,980 --> 00:07:19,980
Big Brother Wei!
99
00:07:20,660 --> 00:07:21,860
When I got here,
100
00:07:22,940 --> 00:07:23,940
he was already dead.
101
00:07:56,620 --> 00:07:57,620
Lingdang,
102
00:07:59,580 --> 00:08:00,620
your father is dead.
103
00:08:06,740 --> 00:08:07,740
Lingdang,
104
00:08:08,260 --> 00:08:09,340
your father is dead!
105
00:08:13,460 --> 00:08:14,979
Liangchen, she doesn't understand anything.
106
00:08:14,980 --> 00:08:15,980
Don't scare her.
107
00:08:21,260 --> 00:08:22,300
It's all our fault.
108
00:08:24,980 --> 00:08:26,380
We caused his death.
109
00:09:16,580 --> 00:09:17,580
Over there!
110
00:09:31,140 --> 00:09:32,140
Lingdang!
111
00:09:39,340 --> 00:09:39,820
Junshan!
112
00:09:39,820 --> 00:09:40,340
Go, quick!
113
00:09:40,340 --> 00:09:41,060
I'll cover you!
114
00:09:41,060 --> 00:09:42,060
Quick, run!
115
00:09:49,660 --> 00:09:50,660
Chase!
116
00:09:55,860 --> 00:09:56,860
Let's split up.
117
00:09:57,300 --> 00:09:58,300
This way.
118
00:10:12,500 --> 00:10:13,819
Lingdang, stay here and wait for me.
119
00:10:13,820 --> 00:10:14,420
Don't go anywhere.
120
00:10:14,420 --> 00:10:14,980
Got it?
121
00:10:14,980 --> 00:10:15,980
Don't go anywhere.
122
00:10:53,700 --> 00:10:54,700
Freeze.
123
00:11:31,140 --> 00:11:32,540
Xie Liangchen! Xie Liangchen!
124
00:11:41,420 --> 00:11:42,499
Congratulations, Deputy Minister Gu.
125
00:11:42,500 --> 00:11:43,939
May I interview you later?
126
00:11:43,940 --> 00:11:44,940
All right, all right.
127
00:11:45,740 --> 00:11:46,340
Deputy Minister Gu.
128
00:11:46,340 --> 00:11:47,180
Welcome, welcome.
129
00:11:47,181 --> 00:11:48,299
- Congratulations, Deputy Minister Gu.
- Congratulations.
130
00:11:48,300 --> 00:11:48,900
Congratulations!
131
00:11:48,900 --> 00:11:49,420
This way, please.
132
00:11:49,420 --> 00:11:50,420
All right.
133
00:11:54,380 --> 00:11:55,380
Congratulations!
134
00:12:01,340 --> 00:12:03,460
Your Excellency, are you happy with your daughter-in-law?
135
00:12:04,060 --> 00:12:05,939
Extremely happy. Extremely happy.
136
00:12:05,940 --> 00:12:08,219
But Your Excellency's son appears to be a little...
137
00:12:08,220 --> 00:12:09,060
not too happy.
138
00:12:09,060 --> 00:12:10,060
Congratulations!
139
00:12:11,740 --> 00:12:12,899
Anyone, at such a time,
140
00:12:12,900 --> 00:12:14,299
would be a little... nervous.
141
00:12:14,300 --> 00:12:15,780
Right? Right?
142
00:12:16,240 --> 00:12:17,299
- Yes, yes.
- Excuse me.
143
00:12:17,300 --> 00:12:18,660
-Thank you, thank you.
- Please, go ahead.
144
00:12:19,100 --> 00:12:20,139
- Deputy Minister Gu.
- Deputy Minister Gu.
145
00:12:20,140 --> 00:12:21,100
- Thank you for coming.
- Congratulations.
146
00:12:21,101 --> 00:12:22,240
- Thank you for coming.
- Congratulations.
147
00:12:24,980 --> 00:12:26,020
Yanzhen,
148
00:12:26,700 --> 00:12:28,099
what's with that sad, long face?
149
00:12:28,100 --> 00:12:30,139
It's a day of great happiness, not a funeral procession.
150
00:12:30,140 --> 00:12:30,580
Smile a little—
151
00:12:30,581 --> 00:12:31,739
Deputy Minister Gu.
152
00:12:31,740 --> 00:12:32,420
Congratulations.
153
00:12:32,420 --> 00:12:33,360
- This way, please.
- Congratulations.
154
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Please, please.
155
00:12:35,660 --> 00:12:36,660
Director He.
156
00:12:37,460 --> 00:12:37,980
Deputy Minister Gu.
157
00:12:37,981 --> 00:12:39,099
Congratulations, congratulations.
158
00:12:39,100 --> 00:12:41,019
Director He, amidst all your commitments,
159
00:12:41,020 --> 00:12:42,379
you managed to come. Thank you very much.
160
00:12:42,380 --> 00:12:43,979
It's your son's engagement banquet,
161
00:12:43,980 --> 00:12:45,220
no matter how busy, I should still come.
162
00:12:46,660 --> 00:12:48,499
You're a striking young man,
163
00:12:48,500 --> 00:12:50,099
congratulations on marrying a beautiful girl.
164
00:12:50,100 --> 00:12:51,299
Many thanks, Uncle He.
165
00:12:51,300 --> 00:12:52,619
The striking young man is here,
166
00:12:52,620 --> 00:12:54,099
but whether I'm marrying a beautiful girl,
167
00:12:54,100 --> 00:12:55,100
I don't know.
168
00:12:55,820 --> 00:12:57,220
This lad just likes to joke around.
169
00:12:58,620 --> 00:12:59,939
Director He, please, please.
170
00:12:59,940 --> 00:13:00,980
- All right.
- This way, please.
171
00:13:01,380 --> 00:13:02,140
Please, go ahead.
172
00:13:02,140 --> 00:13:02,500
Fine.
173
00:13:02,501 --> 00:13:03,819
- I'll just go in by myself.
- Then I'll leave you to it.
174
00:13:03,820 --> 00:13:04,820
Fine.
175
00:13:05,780 --> 00:13:06,940
What's with your nonsense?
176
00:13:07,660 --> 00:13:09,219
What I said was the truth, Father.
177
00:13:09,220 --> 00:13:09,820
Even now,
178
00:13:09,821 --> 00:13:10,980
she's still willing to be engaged with me.
179
00:13:11,340 --> 00:13:12,579
They are really brazen
180
00:13:12,580 --> 00:13:14,099
and you still want your son to marry into their family.
181
00:13:14,100 --> 00:13:15,700
At such a time and you're still talking about that?
182
00:13:17,860 --> 00:13:19,380
If you can't endure and stay here, just go inside.
183
00:13:23,180 --> 00:13:24,860
Deputy Minister Gu, congratulations.
184
00:13:25,620 --> 00:13:26,620
Please, please.
185
00:13:39,340 --> 00:13:40,539
Bro, what's with you?
186
00:13:40,540 --> 00:13:41,980
It hasn't even started and you're already so drunk?
187
00:13:47,700 --> 00:13:48,700
I...
188
00:13:49,940 --> 00:13:50,940
am...
189
00:13:52,380 --> 00:13:53,580
Yu Shaotian.
190
00:13:54,660 --> 00:13:55,660
Gu Yanzhen.
191
00:13:59,140 --> 00:14:00,460
I'm telling you,
192
00:14:02,020 --> 00:14:04,740
I'm Yu Shaotian!
193
00:14:05,740 --> 00:14:06,180
What else?
194
00:14:06,181 --> 00:14:07,780
The young master of Sixi Restaurant,
195
00:14:09,300 --> 00:14:12,060
Dong Xiaowan's ex-fiancé!
196
00:14:12,900 --> 00:14:14,060
Yu Shaotian!
197
00:14:15,100 --> 00:14:16,540
I'm Yu Shaotian!
198
00:14:19,620 --> 00:14:21,260
Dong Xiaowan's ex-fiancé?
199
00:14:23,780 --> 00:14:24,979
Brother Yu,
200
00:14:24,980 --> 00:14:25,980
it's you!
201
00:14:26,300 --> 00:14:27,300
Nice to meet you.
202
00:14:28,220 --> 00:14:29,500
You came... you...
203
00:14:30,340 --> 00:14:31,340
you came to beat me up?
204
00:14:31,700 --> 00:14:32,700
Or...
205
00:14:33,140 --> 00:14:34,779
Or did you come to take Dong Xiaowan away?
206
00:14:34,780 --> 00:14:35,460
Tell me now.
207
00:14:35,461 --> 00:14:36,500
I'll play along. Hurry up.
208
00:14:37,780 --> 00:14:38,900
I won't hit you.
209
00:14:40,220 --> 00:14:42,260
I just came to take a look.
210
00:14:42,780 --> 00:14:43,780
No, Brother,
211
00:14:43,781 --> 00:14:44,820
hit me, okay?
212
00:14:45,340 --> 00:14:46,259
You...
213
00:14:46,260 --> 00:14:47,260
Come on. Hit me.
214
00:14:50,820 --> 00:14:52,820
I just wanted to come and take a look
215
00:14:54,580 --> 00:14:56,340
at the one Xiaowan likes,
216
00:14:57,060 --> 00:14:58,820
and what kind of man he is.
217
00:15:01,020 --> 00:15:02,460
Brother, don't cry.
218
00:15:02,820 --> 00:15:04,139
He's crying! He's even crying!
219
00:15:04,140 --> 00:15:04,660
Hit me!
220
00:15:04,660 --> 00:15:05,580
Quick, take photos of them.
221
00:15:05,581 --> 00:15:08,819
Maybe if you hit me, you'll just feel a little better.
222
00:15:10,580 --> 00:15:11,140
What are you doing?
223
00:15:11,140 --> 00:15:11,940
Young Master, don't worry.
224
00:15:11,941 --> 00:15:13,020
We'll take care of him right now.
225
00:15:13,820 --> 00:15:14,540
Xiaowan!
226
00:15:14,540 --> 00:15:15,339
Go, quick!
227
00:15:15,340 --> 00:15:16,180
Xiaowan!
228
00:15:16,181 --> 00:15:17,620
I wish you happiness!
229
00:15:18,020 --> 00:15:19,020
Xiaowan!
230
00:15:19,500 --> 00:15:21,819
I wish you happiness, Xiaowan!
231
00:15:21,820 --> 00:15:22,779
Yanzhen.
232
00:15:22,780 --> 00:15:23,780
What's with him?
233
00:15:24,300 --> 00:15:25,300
I don't know.
234
00:15:27,540 --> 00:15:28,819
The ceremony is about to begin.
235
00:15:28,820 --> 00:15:29,979
Come with me.
236
00:15:29,980 --> 00:15:31,139
Father, my stomach hurts.
237
00:15:31,140 --> 00:15:32,180
I suddenly...
238
00:15:32,820 --> 00:15:34,059
I...
239
00:15:34,060 --> 00:15:35,139
Don't even think of going anywhere.
240
00:15:35,140 --> 00:15:36,140
Come.
241
00:15:48,660 --> 00:15:49,820
Distinguished guests,
242
00:15:50,260 --> 00:15:51,660
ladies, gentlemen,
243
00:15:52,100 --> 00:15:53,100
welcome, everyone!
244
00:15:58,100 --> 00:16:04,159
Today, it's the engagement banquet of
Mr. Gu Yanzhen and Miss Dong Xiaowan.
245
00:16:04,180 --> 00:16:06,499
At Deputy Minister Gu Zongtang's invitation,
246
00:16:06,500 --> 00:16:07,659
I'm here now
247
00:16:07,660 --> 00:16:09,739
to represent the Gu family and the Dong family
248
00:16:09,740 --> 00:16:12,099
to express towards all of you attending
249
00:16:12,100 --> 00:16:12,780
Pull yourself together.
250
00:16:12,780 --> 00:16:13,660
the warmest welcome
251
00:16:13,661 --> 00:16:15,259
and sincere thanks.
252
00:16:15,260 --> 00:16:15,940
Later, don't talk nonsense.
253
00:16:15,940 --> 00:16:16,940
Thank you!
254
00:16:17,660 --> 00:16:18,819
Be at ease, Father.
255
00:16:18,820 --> 00:16:21,139
I'm a piece of meat on your chopping block now.
256
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
I can't escape.
257
00:16:23,100 --> 00:16:26,340
Now let's welcome our leading male host,
258
00:16:26,660 --> 00:16:31,179
Mr. Gu Yanzhen, and the leading female host, Miss Dong Xiaowan,
259
00:16:31,180 --> 00:16:32,740
to come on stage!
260
00:16:48,140 --> 00:16:51,059
Let's invite Mr. Gu and Miss Dong
261
00:16:51,060 --> 00:16:54,179
to start today's opening dance for us, all right?
262
00:16:54,180 --> 00:16:56,100
Good!
263
00:17:09,580 --> 00:17:10,180
What are you doing?
264
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
Stop.
265
00:17:22,050 --> 00:17:23,050
What's with you?
266
00:17:23,500 --> 00:17:25,100
Shouldn't you ask me to dance?
267
00:17:37,100 --> 00:17:39,019
No matter how reluctant you are,
268
00:17:39,020 --> 00:17:40,460
now that we're at this stage,
269
00:17:41,780 --> 00:17:43,340
you no longer have any way to back out.
270
00:17:48,180 --> 00:17:49,180
Darn it.
271
00:17:56,180 --> 00:17:57,180
What's that?
272
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Who's this?
273
00:18:09,540 --> 00:18:10,220
Gu Yanzhen!
274
00:18:10,221 --> 00:18:11,459
Do you keep your word or not?
275
00:18:11,460 --> 00:18:12,100
What word?
276
00:18:12,100 --> 00:18:13,100
That you'll take me back to Shunyuan.
277
00:18:15,020 --> 00:18:15,700
I do!
278
00:18:15,701 --> 00:18:16,939
Let's go.
279
00:18:16,940 --> 00:18:17,659
Yanzhen!
280
00:18:17,660 --> 00:18:18,420
What are you doing?
281
00:18:18,420 --> 00:18:19,259
Father, I'm leaving!
282
00:18:19,260 --> 00:18:20,260
Stop there!
283
00:18:20,940 --> 00:18:22,740
Miss Dong, wait for me a little while.
284
00:18:23,100 --> 00:18:25,140
Of course, if you're still willing to!
285
00:18:34,180 --> 00:18:35,859
Qu Manting, you're too cool!
286
00:18:35,860 --> 00:18:36,979
What did you say?
287
00:18:36,980 --> 00:18:38,620
I said you're too cool!
288
00:18:39,180 --> 00:18:40,180
Impressive, right?
289
00:18:51,140 --> 00:18:52,140
Xie Liangchen!
290
00:19:18,660 --> 00:19:20,100
Lingdang, where's Xie Liangchen?
291
00:19:21,100 --> 00:19:22,580
Talk! Where's Xie Liangchen?
292
00:19:25,580 --> 00:19:26,700
Be obedient. Don't go anywhere.
293
00:21:43,340 --> 00:21:44,340
Liangchen.
294
00:22:41,700 --> 00:22:42,539
Hello.
295
00:22:42,540 --> 00:22:43,800
Please call 9537 for me.
296
00:22:59,180 --> 00:23:01,259
Mr. Gu, the line switch has been very busy lately.
297
00:23:01,260 --> 00:23:03,459
It may take a while to put a call through.
298
00:23:03,460 --> 00:23:04,859
How about you have your dinner first,
299
00:23:04,860 --> 00:23:06,340
when the call is put through, I'll let you know?
300
00:23:47,340 --> 00:23:48,500
You have to dress up even for a meal?
301
00:23:49,220 --> 00:23:50,460
I'm a superstar!
302
00:23:51,100 --> 00:23:52,580
My job is to preserve my charms.
303
00:23:54,140 --> 00:23:55,300
In the evening, there's a train for your return, too.
304
00:23:56,180 --> 00:23:57,300
However, the time is a bit tight.
305
00:23:58,180 --> 00:23:59,459
If you're tired,
306
00:23:59,460 --> 00:24:01,020
let's just go back on tomorrow evening's train.
307
00:24:01,780 --> 00:24:02,579
All right.
308
00:24:02,580 --> 00:24:04,140
Just as well for us to stroll a little more tomorrow.
309
00:24:07,460 --> 00:24:08,460
I'm going to the restroom.
310
00:24:21,100 --> 00:24:23,620
Miss, excuse me, where's the gentleman who was sitting here?
311
00:24:24,420 --> 00:24:25,499
What happened?
312
00:24:25,500 --> 00:24:26,580
There's a call for him.
313
00:24:29,060 --> 00:24:30,060
I'll take it.
314
00:24:34,740 --> 00:24:35,740
Hello?
315
00:24:36,180 --> 00:24:37,379
You're...
316
00:24:37,380 --> 00:24:38,740
Gu Yanzhen's fiancee?
317
00:24:39,220 --> 00:24:39,980
I'm not.
318
00:24:39,981 --> 00:24:41,179
I'm his friend.
319
00:24:41,180 --> 00:24:41,820
Who is this?
320
00:24:41,821 --> 00:24:42,979
What's the matter?
321
00:24:42,980 --> 00:24:43,980
I'm his classmate.
322
00:24:44,540 --> 00:24:45,540
He was the one who called me.
323
00:24:46,060 --> 00:24:47,060
He went to the bathroom.
324
00:24:47,580 --> 00:24:48,580
Excuse me, do you know
325
00:24:48,581 --> 00:24:50,020
when he's coming back to Shunyuan?
326
00:24:50,420 --> 00:24:51,420
Just in a couple of days.
327
00:24:51,980 --> 00:24:53,179
All right.
328
00:24:53,180 --> 00:24:55,259
When Gu Yanzhen is back, tell him
329
00:24:55,260 --> 00:24:56,419
to come back as soon as possible.
330
00:24:56,420 --> 00:24:57,659
The academy is in trouble.
331
00:24:57,660 --> 00:24:58,660
Trouble?
332
00:25:00,300 --> 00:25:01,419
What trouble?
333
00:25:01,420 --> 00:25:02,779
Shen Junshan, Xie Liangchen,
334
00:25:02,780 --> 00:25:03,580
Huang Song, Ji Jin,
335
00:25:03,581 --> 00:25:04,819
the four of them convoyed a batch of medicines
336
00:25:04,820 --> 00:25:05,820
to Dandong Hospital.
337
00:25:06,180 --> 00:25:07,259
On their way back,
338
00:25:07,260 --> 00:25:08,700
for some reasons, they were chased by killers.
339
00:25:09,220 --> 00:25:10,899
Now Shen Junshan and Xie Liangchen
340
00:25:10,900 --> 00:25:11,900
have gone missing.
341
00:25:12,220 --> 00:25:13,580
Huang Song and Ji Jin have returned.
342
00:25:15,180 --> 00:25:16,339
Hello?
343
00:25:16,340 --> 00:25:17,340
Hello?
344
00:25:18,660 --> 00:25:19,779
I'm listening.
345
00:25:19,780 --> 00:25:21,419
Please, when Gu Yanzhen is back,
346
00:25:21,420 --> 00:25:22,499
tell him about it,
347
00:25:22,500 --> 00:25:23,900
or to call me back.
348
00:25:25,020 --> 00:25:26,020
All right.
349
00:25:55,100 --> 00:25:56,100
Are you done?
350
00:25:59,420 --> 00:26:00,420
I'm done.
351
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
What's wrong?
352
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
Nothing.
353
00:26:07,260 --> 00:26:08,260
Let's go.
354
00:26:14,140 --> 00:26:15,140
Thank you for today.
355
00:26:16,140 --> 00:26:17,259
For what?
356
00:26:17,260 --> 00:26:18,380
For saving me from misery.
357
00:26:19,540 --> 00:26:21,220
Don't you blame me for breaking up your engagement?
358
00:26:22,100 --> 00:26:23,220
That wasn't an engagement,
359
00:26:23,580 --> 00:26:24,580
it was a catastrophe.
360
00:26:26,340 --> 00:26:28,699
Then again, I've done you such a big favor,
361
00:26:28,700 --> 00:26:30,020
and you'll end it just with a word of "Thank you"?
362
00:26:31,580 --> 00:26:32,580
Tell me then.
363
00:26:32,940 --> 00:26:34,060
What do you want?
364
00:26:34,380 --> 00:26:35,380
As long as I have it...
365
00:26:45,500 --> 00:26:46,860
ex... except my body.
366
00:26:48,940 --> 00:26:50,339
I thought the least valuable thing you have on you
367
00:26:50,340 --> 00:26:51,580
was just your body.
368
00:26:53,740 --> 00:26:55,019
It used to be.
369
00:26:55,020 --> 00:26:56,139
But now it's different.
370
00:26:56,140 --> 00:26:57,860
I've changed... my style.
371
00:27:01,740 --> 00:27:02,740
As for anything else,
372
00:27:03,540 --> 00:27:05,180
I don't want them, either.
373
00:27:10,300 --> 00:27:12,459
Let's make it clear. We're only talking about friendship,
374
00:27:12,460 --> 00:27:13,460
not about love between a man and a woman.
375
00:27:14,980 --> 00:27:16,900
Although my charm is a little too great...
376
00:27:23,340 --> 00:27:24,340
Boss, don't make it spicy.
377
00:27:25,660 --> 00:27:26,860
I want a bowl of that here, too.
378
00:27:27,420 --> 00:27:28,980
What is it? It smells good.
379
00:27:32,380 --> 00:27:33,620
Duck blood and vermicelli soup.
380
00:27:34,380 --> 00:27:35,500
Buy me a bowl!
381
00:27:36,940 --> 00:27:38,059
Haven't you eaten already?
382
00:27:38,060 --> 00:27:39,259
Are you a pig?
383
00:27:39,260 --> 00:27:40,699
I ate, but I'm not full!
384
00:27:40,700 --> 00:27:42,179
I just want to have a bowl.
385
00:27:42,180 --> 00:27:43,180
Does that make me a pig?
386
00:27:46,100 --> 00:27:46,900
Go sit over there.
387
00:27:46,900 --> 00:27:47,900
I'll go get it.
388
00:27:49,700 --> 00:27:50,660
Add extra chili.
389
00:27:50,661 --> 00:27:52,020
Also, no shallots or coriander.
390
00:28:13,100 --> 00:28:13,980
Hello, excuse me.
391
00:28:13,980 --> 00:28:14,939
I...
392
00:28:14,940 --> 00:28:15,940
You dropped your wallet, didn't you?
393
00:28:17,780 --> 00:28:18,780
Thanks. Thank you.
394
00:28:19,300 --> 00:28:22,139
Next time I'll talk to your your boss
and tell him to give you a bonus.
395
00:28:22,140 --> 00:28:23,339
Sir, you are really good at joking.
396
00:28:23,340 --> 00:28:24,060
Rest assured,
397
00:28:24,061 --> 00:28:26,019
in a restaurant like ours, all the items we pick up from the guests
398
00:28:26,020 --> 00:28:27,179
will be returned to them for sure.
399
00:28:27,180 --> 00:28:28,219
Quick, open and check,
400
00:28:28,220 --> 00:28:29,380
in case anything is missing.
401
00:28:29,940 --> 00:28:30,979
That's not necesarry.
402
00:28:30,980 --> 00:28:31,979
I trust you.
403
00:28:31,980 --> 00:28:33,099
Sir,
404
00:28:33,100 --> 00:28:34,820
your call got through a moment ago.
405
00:28:36,460 --> 00:28:37,060
It did?
406
00:28:37,061 --> 00:28:38,219
You were in the bathroom then,
407
00:28:38,220 --> 00:28:40,060
it was your lady companion who took it for you.
408
00:28:46,900 --> 00:28:47,939
May I use your phone again?
409
00:28:47,940 --> 00:28:49,140
Of course you may. Please.
410
00:29:03,740 --> 00:29:04,779
What took you so long?
411
00:29:04,780 --> 00:29:05,780
It's been so long.
412
00:29:06,180 --> 00:29:06,900
There was a long line.
413
00:29:06,900 --> 00:29:07,900
It smells so good.
414
00:29:13,700 --> 00:29:15,060
It's so delicious. Don't you want some?
415
00:29:20,420 --> 00:29:21,420
Qu Manting,
416
00:29:23,700 --> 00:29:25,340
did you take a call for me earlier?
417
00:29:36,740 --> 00:29:37,740
Yes.
418
00:29:40,740 --> 00:29:42,099
Then why didn't you tell me?
419
00:29:42,100 --> 00:29:43,260
What was the use in telling you?
420
00:29:43,940 --> 00:29:45,860
Besides, aren't we going back real soon?
421
00:29:50,580 --> 00:29:51,580
That's true.
422
00:29:53,220 --> 00:29:54,220
Go on eating.
423
00:29:56,100 --> 00:29:57,100
Gu Yanzhen,
424
00:29:58,620 --> 00:29:59,620
what do you mean?
425
00:30:15,300 --> 00:30:16,420
I like you.
426
00:30:17,100 --> 00:30:18,420
I've told you long ago.
427
00:30:19,180 --> 00:30:20,420
Don't tell me you don't know.
428
00:30:26,780 --> 00:30:28,100
A great young lady like you,
429
00:30:28,940 --> 00:30:29,979
how long can your liking for someone last?
430
00:30:29,980 --> 00:30:31,420
Why would you say that about me?
431
00:30:31,740 --> 00:30:32,980
Aren't you the same yourself?
432
00:30:34,820 --> 00:30:36,340
Since you know what kind of person I am,
433
00:30:36,860 --> 00:30:38,220
why do you still like me?
434
00:30:47,100 --> 00:30:48,100
Qu Manting,
435
00:30:50,660 --> 00:30:52,220
I have someone I like.
436
00:30:54,340 --> 00:30:55,340
Yes,
437
00:30:56,380 --> 00:30:57,620
with what happened today,
438
00:30:59,100 --> 00:31:00,460
I really have to thank you.
439
00:31:04,500 --> 00:31:07,420
In the future, if there's anything you need my help with,
440
00:31:07,820 --> 00:31:09,220
or if I can be of any help to you,
441
00:31:10,460 --> 00:31:11,460
tell me at any time.
442
00:31:12,500 --> 00:31:13,540
I'll definitely help you.
443
00:33:06,300 --> 00:33:07,300
Tell me,
444
00:33:09,380 --> 00:33:11,100
why doesn't he like me?
445
00:33:17,820 --> 00:33:19,220
Because he has no taste.
446
00:33:20,980 --> 00:33:22,500
Because he's just a fool.
447
00:33:26,820 --> 00:33:27,820
Right,
448
00:33:29,620 --> 00:33:30,940
he's just a fool.
449
00:33:34,460 --> 00:33:37,939
But why do I like this fool who has no taste so much?
450
00:34:16,500 --> 00:34:17,620
Go back and have a rest.
451
00:34:19,330 --> 00:34:20,330
All right.
452
00:34:20,930 --> 00:34:22,180
You get some rest, too.
453
00:34:23,580 --> 00:34:24,580
Good night.
454
00:34:41,410 --> 00:34:42,410
Thank you.
455
00:35:06,620 --> 00:35:08,740
Manting just told me about the matter
regarding Junshan's disappearance.
456
00:35:09,060 --> 00:35:10,060
Why didn't I know about it?
457
00:35:10,460 --> 00:35:12,340
For sure, we didn't receive any news.
458
00:35:12,780 --> 00:35:14,259
I just called back home
459
00:35:14,260 --> 00:35:15,340
and told them to go look for him immediately.
460
00:35:18,100 --> 00:35:19,100
Book tomorrow morning's ticket.
461
00:35:19,540 --> 00:35:20,540
Yes.
462
00:37:14,060 --> 00:37:14,899
Hello?
463
00:37:14,900 --> 00:37:15,660
Hello.
464
00:37:15,661 --> 00:37:17,460
Excuse me, is this Director Guo Shuting?
465
00:37:18,620 --> 00:37:19,459
It's me.
466
00:37:19,460 --> 00:37:21,499
I'm calling from Dandong City Hospital.
467
00:37:21,500 --> 00:37:23,059
Today we admitted two patients,
468
00:37:23,060 --> 00:37:24,579
they say they are cadets in your academy.
469
00:37:24,580 --> 00:37:25,820
I wanted to confirm with you.
470
00:37:42,020 --> 00:37:43,220
When you make a mistake
471
00:37:44,420 --> 00:37:45,780
you have to receive punishment.
472
00:38:19,060 --> 00:38:20,060
Miss,
473
00:38:21,500 --> 00:38:22,580
on the train,
474
00:38:23,740 --> 00:38:25,499
I saw Chairman Shen...
475
00:38:25,500 --> 00:38:26,940
Shen Tingbai's younger brother,
476
00:38:27,420 --> 00:38:28,420
Shen Junshan!
477
00:38:33,140 --> 00:38:34,260
Was he involved in it, too?
478
00:38:36,380 --> 00:38:37,380
He was probably not the mastermind.
479
00:38:41,140 --> 00:38:42,420
Take him down for bandaging.
480
00:39:11,620 --> 00:39:12,699
Careful.
481
00:39:12,700 --> 00:39:13,700
Here.
482
00:39:33,060 --> 00:39:34,459
Fortunately, the wound was on your leg.
483
00:39:34,460 --> 00:39:35,939
If it were on your stomach or chest,
484
00:39:35,940 --> 00:39:37,419
I'd like to see how you could keep up with your pretense.
485
00:39:37,420 --> 00:39:38,939
Then I wouldn't have stayed in the hospital.
486
00:39:38,940 --> 00:39:39,899
Sure!
487
00:39:39,900 --> 00:39:41,980
Don't come to the hospital, just stay home and wait to die.
488
00:39:43,250 --> 00:39:44,000
Take this.
489
00:39:44,500 --> 00:39:46,099
Sooner or later, I believe your cover will be exposed.
490
00:39:46,100 --> 00:39:47,580
You can't be so lucky every time.
491
00:39:48,500 --> 00:39:49,660
I'll watch my steps one at a time.
492
00:39:52,700 --> 00:39:55,460
I heard this time it was Shen Junshan who saved you, again.
493
00:39:57,740 --> 00:40:00,219
Then you two are considered to
have gone through life and death.
494
00:40:00,220 --> 00:40:02,259
How was it? Have you fallen in love with him?
495
00:40:02,260 --> 00:40:03,340
Don't talk nonsense.
496
00:40:04,740 --> 00:40:05,740
Won't even let me talk?
497
00:40:08,580 --> 00:40:09,259
What's wrong?
498
00:40:09,260 --> 00:40:10,260
You don't feel well?
499
00:40:10,820 --> 00:40:11,820
I'm fine.
500
00:40:15,260 --> 00:40:16,619
I asked for leave from school
501
00:40:16,620 --> 00:40:17,860
to take care of you for three days.
502
00:40:18,620 --> 00:40:19,379
That's not necessary.
503
00:40:19,380 --> 00:40:20,740
Xiao Song said he'll come over in a bit.
504
00:40:21,420 --> 00:40:23,699
Xie Xiang, can you use your brain?
505
00:40:23,700 --> 00:40:26,259
You're injured now, you can't take care of yourself.
506
00:40:26,260 --> 00:40:27,820
Can Xiao Song take you to the bathroom?
507
00:40:30,980 --> 00:40:32,699
I'll go home now and get lunch for you.
508
00:40:32,700 --> 00:40:33,979
My mom heard you were sick,
509
00:40:33,980 --> 00:40:35,500
so she cooked a lot of treats for you.
510
00:40:35,940 --> 00:40:36,500
Also,
511
00:40:36,501 --> 00:40:38,259
remember that little girl you brought back the other day?
512
00:40:38,260 --> 00:40:40,499
Ever since she came to our house, she hasn't said a word.
513
00:40:40,500 --> 00:40:41,660
She's too introversive.
514
00:40:43,700 --> 00:40:44,819
She has been that way since she was a child.
515
00:40:44,820 --> 00:40:45,820
You have to take good care of her.
516
00:40:46,740 --> 00:40:47,939
When I get a little better,
517
00:40:47,940 --> 00:40:49,059
I'll find another place for her.
518
00:40:49,060 --> 00:40:50,099
Got it.
519
00:40:50,100 --> 00:40:51,060
Take care of yourself first.
520
00:40:51,061 --> 00:40:52,140
Don't worry about anything else.
521
00:40:53,180 --> 00:40:54,180
Be careful on the way.
522
00:40:54,660 --> 00:40:55,260
Also,
523
00:40:55,261 --> 00:40:56,939
Ms. Yu asked about you this morning.
524
00:40:56,940 --> 00:40:58,140
She said she'd come see you.
525
00:40:59,500 --> 00:41:00,500
I'm leaving.
526
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
See you.
527
00:41:28,500 --> 00:41:30,940
Excuse me, which room is Xie Liangchen in?
528
00:41:31,700 --> 00:41:32,700
Over there.
529
00:41:33,820 --> 00:41:34,460
Thank you.
530
00:41:34,460 --> 00:41:35,460
Don't mention it.
531
00:41:43,420 --> 00:41:47,670
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
32761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.