All language subtitles for theUglyDachshund-faye-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,832 [Fanfare plays] 2 00:00:05,605 --> 00:00:07,596 [Up-tempo music plays] 3 00:01:38,731 --> 00:01:41,029 [Rooster crows] 4 00:01:46,773 --> 00:01:50,004 7-8-9, uh... 7-8-9... 5 00:01:58,585 --> 00:02:00,746 Fran, I'm calling the doctor. Everything all right? 6 00:02:00,820 --> 00:02:02,583 FRAN: Yes, dear, but we'd better hurry. 7 00:02:02,655 --> 00:02:04,054 Yeah, all right, honey, just remain calm. 8 00:02:04,124 --> 00:02:05,216 DR. PRUITT: Hello? 9 00:02:05,291 --> 00:02:07,350 - Hello? Yeah, Doc... - Hello? Who's calling? 10 00:02:07,427 --> 00:02:08,519 Hang on just one second. 11 00:02:08,595 --> 00:02:10,495 DR. PRUITT: Hello? Hello? Who is this? 12 00:02:10,563 --> 00:02:11,825 Doc, it's Mark Garrison. 13 00:02:11,898 --> 00:02:14,366 - I hate to wake you up but... - Is she feeling any pain? 14 00:02:14,434 --> 00:02:16,800 Yeah, it's starting. She thinks it'll be pretty soon now. 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,838 DR. PRUITT: I think you'd better get over here. 16 00:02:18,905 --> 00:02:20,099 We're on our way, Doc. Thanks. 17 00:02:20,173 --> 00:02:21,572 DR. PRUITT: Bye, Mark. 18 00:02:26,679 --> 00:02:28,579 Hey, honey, I got Doc Pruitt. 19 00:02:30,316 --> 00:02:32,341 I'm gonna bring the car around front. 20 00:02:32,418 --> 00:02:34,215 FRAN: All right, dear. 21 00:02:40,760 --> 00:02:43,058 Morning, Mr. Garrison. You're up pretty... 22 00:02:43,129 --> 00:02:45,120 [Engine revs, tires squeal] 23 00:02:47,066 --> 00:02:48,260 ...early. 24 00:02:48,334 --> 00:02:50,131 [Tires squeal] 25 00:02:57,143 --> 00:02:58,701 Take it easy, now... steady. 26 00:02:58,778 --> 00:03:00,609 I'll get the door for you, Mr. Garrison. 27 00:03:00,680 --> 00:03:01,772 No, I got it. 28 00:03:01,848 --> 00:03:04,373 So this is the morning, huh, Mrs. Garrison? 29 00:03:04,450 --> 00:03:06,247 Don't worry about a thing, Mrs. Garrison. 30 00:03:06,319 --> 00:03:08,810 Just let me know when you want to hike your order. 31 00:03:11,357 --> 00:03:13,052 [Tires squealing] 32 00:03:21,401 --> 00:03:23,733 You're not worried, are you, honey? 33 00:03:23,803 --> 00:03:26,135 No, but I wish we were there. 34 00:03:26,206 --> 00:03:27,298 Yeah... 35 00:03:37,584 --> 00:03:38,881 [Engine revs] 36 00:03:50,430 --> 00:03:52,921 Only a couple minutes more now, honey. 37 00:03:54,200 --> 00:03:56,498 [Siren wails] 38 00:03:56,569 --> 00:03:58,594 Oh, boy. 39 00:03:58,671 --> 00:03:59,865 That's just great. 40 00:03:59,939 --> 00:04:01,429 Mark, we can't stop now. 41 00:04:01,507 --> 00:04:02,496 Yeah... 42 00:04:07,080 --> 00:04:08,672 The hospital! 43 00:04:12,185 --> 00:04:14,653 [Siren wails] 44 00:04:14,721 --> 00:04:16,586 Well, now, that's what I call service. 45 00:04:29,769 --> 00:04:31,361 [Tires squeal] 46 00:04:31,437 --> 00:04:34,235 Okay, on the ball! We got a special delivery. 47 00:04:35,241 --> 00:04:38,074 All right, let's get going! Come on, go get a stretcher. 48 00:04:40,113 --> 00:04:42,013 Well, how do you like that? 49 00:04:42,081 --> 00:04:43,639 [Engine revs] 50 00:05:10,176 --> 00:05:12,269 Be careful, sweetheart. 51 00:05:13,012 --> 00:05:15,242 All right, what's the big i... 52 00:05:16,316 --> 00:05:19,251 Oh, Officer, I can't thank you enough. 53 00:05:19,319 --> 00:05:21,344 We never would have made it in time without you. 54 00:05:21,421 --> 00:05:22,718 Yeah, thanks a lot, Officer. 55 00:05:22,789 --> 00:05:23,778 Oh, Dr. Pruitt! 56 00:05:23,856 --> 00:05:25,824 Now, now, everything's going to be all right. 57 00:05:25,892 --> 00:05:27,883 Don't worry. I'll take her. 58 00:05:31,898 --> 00:05:33,365 [Door closes] 59 00:05:35,268 --> 00:05:37,395 - A dog? - [Whistles] 60 00:05:37,470 --> 00:05:39,529 Well, yeah. Yeah. I thought you knew, Officer. 61 00:05:39,605 --> 00:05:41,869 You see, this is the first time my wife's had pups. 62 00:05:41,941 --> 00:05:44,876 I mean, the dog has had pups, and I... she gets... 63 00:05:44,944 --> 00:05:46,343 [Both laugh] 64 00:05:46,412 --> 00:05:48,380 - Well, how do you like that? - Yeah, yeah. 65 00:05:48,448 --> 00:05:50,177 [Laughter continues] 66 00:05:50,249 --> 00:05:52,717 Boy, wait till the boys hear about this one. 67 00:05:52,785 --> 00:05:54,719 [Laughing] 68 00:05:54,787 --> 00:05:56,584 A dog. [Laughs] 69 00:05:56,656 --> 00:05:59,056 I certainly appreciate everything you've done, Officer. 70 00:05:59,125 --> 00:06:00,285 My wife was pretty nervous. 71 00:06:00,360 --> 00:06:02,294 You know how women get at a time like this. 72 00:06:02,362 --> 00:06:03,761 Yeah, don't they always? 73 00:06:03,830 --> 00:06:07,357 Yeah. Couldn't see it myself... coming to the hospital and all. 74 00:06:07,433 --> 00:06:09,560 Way I remember it, dogs were, uh... 75 00:06:09,635 --> 00:06:11,933 they had their puppies at home in a... 76 00:06:12,004 --> 00:06:13,767 in a basket or a closet. 77 00:06:13,840 --> 00:06:15,705 Yeah, mine had hers in a bureau drawer... 78 00:06:15,775 --> 00:06:17,072 right in my shirts. 79 00:06:17,143 --> 00:06:18,633 - Is that a fact? [Chuckles] - Yeah. 80 00:06:18,711 --> 00:06:20,736 How about that? 81 00:06:20,813 --> 00:06:22,337 Thanks for your trouble, Officer. 82 00:06:22,415 --> 00:06:24,576 No trouble at all. Now, just a minute here, now. 83 00:06:24,650 --> 00:06:27,847 Let's see what we got here. We got 60 in a 35... 84 00:06:27,920 --> 00:06:30,320 - Now, wait a minute, I don't... ...crossing a center line... 85 00:06:30,390 --> 00:06:32,824 - I followed it around, honest. ...running a boulevard stop... 86 00:06:32,892 --> 00:06:34,325 I did stop! I did, I did! 87 00:06:34,394 --> 00:06:36,259 No, sir, you only slowed down. 88 00:06:36,329 --> 00:06:39,492 We got doing 50 miles an hour in a hospital zone. 89 00:06:39,565 --> 00:06:42,659 Well, I'm sure I wasn't doing any more than, uh, 40. 90 00:06:42,735 --> 00:06:44,760 - 40? - Yeah. 91 00:06:44,837 --> 00:06:45,895 Okay. 92 00:06:45,972 --> 00:06:50,136 40 miles per hour in a 25-mile zone. 93 00:06:50,209 --> 00:06:52,507 Do you have a driver's license, sir? 94 00:06:56,616 --> 00:06:58,208 - Oh... - [Laughs] 95 00:06:58,284 --> 00:07:00,081 - Left it home. - Yeah. 96 00:07:00,153 --> 00:07:02,053 It's understandable in an emergency like this. 97 00:07:02,121 --> 00:07:03,850 By golly, a fellow gets up in the morning, 98 00:07:03,923 --> 00:07:06,949 puts the first clothes on he can find, never checks his pockets. 99 00:07:07,026 --> 00:07:09,517 - [Laughs] Happens every time. - Mm-hmm. 100 00:07:10,363 --> 00:07:13,821 No operator's license. 101 00:07:13,900 --> 00:07:15,663 This your car, sir? 102 00:07:15,735 --> 00:07:17,635 Well, of course it's my car. 103 00:07:17,703 --> 00:07:19,694 What's your name, sir? 104 00:07:19,772 --> 00:07:21,171 Mark Garrison. 105 00:07:21,240 --> 00:07:22,537 Your address? 106 00:07:22,608 --> 00:07:24,303 336 North Bowling Green Drive. 107 00:07:24,377 --> 00:07:26,538 - Your business address? - The same. 108 00:07:28,581 --> 00:07:30,640 I work at home. I'm an artist. 109 00:07:33,319 --> 00:07:34,911 Engine number? 110 00:07:34,987 --> 00:07:36,079 Engine number?! 111 00:07:36,155 --> 00:07:38,715 Now, why in the world would I know the engine number? 112 00:07:38,791 --> 00:07:41,123 Okay, it's your car. I'll take your word for it. 113 00:07:41,194 --> 00:07:43,059 - [Chuckles] - [Sarcastically] Thanks. 114 00:07:48,000 --> 00:07:49,763 Sign here, please. 115 00:08:00,613 --> 00:08:02,103 [Laughs] 116 00:08:05,017 --> 00:08:06,644 You forget something, maybe? 117 00:08:07,587 --> 00:08:10,454 "No... parking." 118 00:08:12,592 --> 00:08:15,322 I'd move the car, Mr. Garrison. [Laughs] 119 00:08:15,394 --> 00:08:17,123 FRAN: Oh, wonderful, Doctor! 120 00:08:17,196 --> 00:08:19,596 Mark! Mark, we made it just in time! 121 00:08:19,665 --> 00:08:21,257 Danke had a puppy. 122 00:08:21,334 --> 00:08:23,393 Oh, that's great, honey. That's just great. 123 00:08:23,469 --> 00:08:25,460 [Motorcycle engine turns over] 124 00:08:25,538 --> 00:08:26,527 FRAN: Bye! 125 00:08:27,940 --> 00:08:29,202 Oh, wasn't he sweet? 126 00:08:29,275 --> 00:08:31,140 You know, Mark, policemen must have 127 00:08:31,210 --> 00:08:32,734 a benevolent fund or something. 128 00:08:32,812 --> 00:08:34,109 Couldn't we give a donation? 129 00:08:34,180 --> 00:08:36,478 I'm giving, honey. Believe me, I'm giving. 130 00:08:36,549 --> 00:08:39,109 Mrs. Garrison? Two more... I think that'll be all. 131 00:08:39,185 --> 00:08:41,653 Mark, three puppies... I can't wait to see them! 132 00:08:41,721 --> 00:08:43,416 I'll be in as soon as I move the car. 133 00:08:43,489 --> 00:08:45,286 - When can we take them home? - Tomorrow. 134 00:08:45,358 --> 00:08:47,588 That'll give the pups a chance to get a good start. 135 00:08:47,660 --> 00:08:48,957 All right. 136 00:08:49,028 --> 00:08:50,791 - Hey, Doc? - Hmm? 137 00:08:50,863 --> 00:08:53,559 Those three puppies... all females, right? 138 00:08:53,633 --> 00:08:55,157 Yeah, right. 139 00:08:56,402 --> 00:08:58,302 My luck's holding. 140 00:08:58,371 --> 00:08:59,929 [Car door closes] 141 00:09:00,006 --> 00:09:01,769 [Engine turns over] 142 00:09:03,543 --> 00:09:04,908 Gertrude. 143 00:09:06,145 --> 00:09:09,205 Gertrude Van Dankelein. 144 00:09:09,282 --> 00:09:10,681 [Clicks tongue] Ugh. 145 00:09:12,018 --> 00:09:14,680 Martha Van Dankelein... 146 00:09:14,754 --> 00:09:16,153 You call me, honey? 147 00:09:16,222 --> 00:09:18,986 Oh, no, I'm just trying to think of names for the puppies. 148 00:09:19,058 --> 00:09:20,150 What's the hurry? 149 00:09:20,226 --> 00:09:22,660 They have to be registered so they can get their papers. 150 00:09:22,728 --> 00:09:24,389 You can't begin to get them in shows 151 00:09:24,463 --> 00:09:25,930 until you get their papers. 152 00:09:25,998 --> 00:09:27,829 And you laughed when Jim Carstairs 153 00:09:27,900 --> 00:09:30,528 enrolled his son at Yale the day after he was born. 154 00:09:32,171 --> 00:09:36,767 Winifred Van Dankelein... 155 00:09:36,842 --> 00:09:37,831 Erma... 156 00:09:37,910 --> 00:09:40,208 - [Yawns] - Matilde. 157 00:09:40,279 --> 00:09:42,474 [Sighs] It's been a long day, honey. 158 00:09:42,548 --> 00:09:43,947 I mean, a very long day. 159 00:09:46,686 --> 00:09:49,655 Hildagarde, Dagmar, Ermentrude. 160 00:09:50,856 --> 00:09:51,948 Good night, love. 161 00:09:52,024 --> 00:09:53,651 Huh? Oh, good night, honey. 162 00:09:58,297 --> 00:09:59,628 [Sighs] 163 00:10:08,808 --> 00:10:12,403 Mark... what do you think of these... 164 00:10:12,478 --> 00:10:16,471 Freda, Esmerelda, Ludmila? 165 00:10:17,717 --> 00:10:18,706 Fran... 166 00:10:26,826 --> 00:10:28,157 Daphne, Dora, Diana? 167 00:10:28,227 --> 00:10:30,092 Frances... 168 00:10:31,297 --> 00:10:32,525 Yes, dear. 169 00:10:41,240 --> 00:10:43,606 Isolda, Alberta, Brunhilda? 170 00:10:52,551 --> 00:10:56,419 Heidi? Clotilde? Wilhelmina? 171 00:10:56,489 --> 00:10:57,786 Don't question it, Doc. 172 00:10:57,857 --> 00:10:59,381 I want to get some sleep tonight. 173 00:10:59,458 --> 00:11:02,188 Huh? Get... oh, yeah, I get it. [Laughs] 174 00:11:02,261 --> 00:11:03,592 Are the pups ready? 175 00:11:03,663 --> 00:11:05,062 Yeah, I'll get them for you in a minute. 176 00:11:05,131 --> 00:11:06,530 There's one thing I've got to do first. 177 00:11:06,599 --> 00:11:08,624 - All right, no hurry. - [Laughing] 178 00:11:08,701 --> 00:11:11,431 Clotilde... oh, my, my. 179 00:11:12,438 --> 00:11:14,269 [Barking, yipping] 180 00:11:20,680 --> 00:11:22,307 Quiet, quiet. 181 00:11:23,449 --> 00:11:24,643 Yeah... 182 00:11:24,717 --> 00:11:25,741 Okay, girl. 183 00:11:25,818 --> 00:11:27,080 Great Dane, huh? 184 00:11:27,153 --> 00:11:28,450 Uh-huh. 185 00:11:28,521 --> 00:11:30,079 [Muffled grunting] 186 00:11:30,156 --> 00:11:32,215 Easy now, easy now, fella. 187 00:11:33,426 --> 00:11:35,826 Easy now. Easy now, little fella. 188 00:11:35,895 --> 00:11:37,954 Easy now. I got you. 189 00:11:38,030 --> 00:11:39,088 I've got you. 190 00:11:39,165 --> 00:11:41,360 That's my idea of a real dog. 191 00:11:41,434 --> 00:11:43,265 Ah, the greatest. 192 00:11:43,335 --> 00:11:44,461 And Duchess there 193 00:11:44,537 --> 00:11:46,801 is the best Dane I've ever owned. 194 00:11:46,872 --> 00:11:50,069 - She's yours, huh? - Uh-huh, she sure is. 195 00:11:51,777 --> 00:11:53,870 Just between the two of us, Doc, 196 00:11:53,946 --> 00:11:56,915 I'd give my back teeth to have a dog like that. 197 00:12:00,386 --> 00:12:01,648 Okay, all right, all right. 198 00:12:01,721 --> 00:12:03,450 - [Yipping] - All right, don't get excited. 199 00:12:03,522 --> 00:12:04,716 I'm getting to you. 200 00:12:04,790 --> 00:12:07,122 Okay, all right, take it easy, take it easy. 201 00:12:07,193 --> 00:12:09,684 Yeah. All right. 202 00:12:09,762 --> 00:12:10,990 All right. 203 00:12:11,063 --> 00:12:13,122 All right, come on, now. Come on, come on. 204 00:12:13,199 --> 00:12:14,791 What's the matter with this one? 205 00:12:14,867 --> 00:12:17,358 Oh, nothing yet, nothing yet. [Chuckles] 206 00:12:17,436 --> 00:12:18,630 Looks like he's not hungry. 207 00:12:18,704 --> 00:12:19,966 Oh, he's hungry, all right. 208 00:12:20,039 --> 00:12:22,200 He's just not taking to the formula, that's all. 209 00:12:22,274 --> 00:12:23,206 All right, come on. 210 00:12:23,275 --> 00:12:24,867 Why don't you put him back with his mother? 211 00:12:24,944 --> 00:12:27,674 No, no, that wouldn't work. 212 00:12:27,747 --> 00:12:28,679 Why not? 213 00:12:28,748 --> 00:12:32,206 Well, it's a case of too much litter and too little milk. 214 00:12:32,284 --> 00:12:34,980 Duchess just picked him out and pushed him away. 215 00:12:35,988 --> 00:12:37,979 Pushed him away? Her own pup? 216 00:12:38,057 --> 00:12:39,649 Well, they do that sometimes. 217 00:12:39,725 --> 00:12:42,455 It's funny, the tricks nature plays, huh? 218 00:12:42,528 --> 00:12:43,756 [Chuckles] 219 00:12:43,829 --> 00:12:46,297 Now, you take that dachsie of yours, Danke. 220 00:12:46,365 --> 00:12:48,526 - Oh, she's got too much milk. - Yeah. 221 00:12:48,601 --> 00:12:51,035 Why, she could feed her three pups and... 222 00:12:54,206 --> 00:12:55,298 Say... 223 00:12:57,343 --> 00:13:00,403 - Uh, oh, no, no, Doc. - Oh, well, now... 224 00:13:00,479 --> 00:13:02,174 just so the dachsie could wet-nurse him? 225 00:13:02,248 --> 00:13:03,442 Mnh-mnh, not interested, sorry. 226 00:13:03,516 --> 00:13:05,143 Oh, no, wait, don't get me wrong, now. 227 00:13:05,217 --> 00:13:06,548 I'm not trying to sell him. 228 00:13:06,619 --> 00:13:09,179 I'd be glad to give him away just to keep him alive. 229 00:13:09,255 --> 00:13:11,052 No, no, absolutely not, Doc. Mnh-mnh. 230 00:13:11,123 --> 00:13:13,318 Well, I guess you're right. 231 00:13:13,392 --> 00:13:15,121 No place for a Great Dane 232 00:13:15,194 --> 00:13:17,662 with a family that likes dachsies, anyway, huh? 233 00:13:18,664 --> 00:13:20,894 Here, see what you can do with him. 234 00:13:20,966 --> 00:13:23,059 - Well, d... - I'll go get your pups. 235 00:13:23,135 --> 00:13:25,501 - [Barking softly] - Oh, well, okay. 236 00:13:29,275 --> 00:13:30,708 One drop at a time. 237 00:13:30,776 --> 00:13:32,539 Oh, yeah, okay. 238 00:13:34,947 --> 00:13:37,507 Well, now, wait, wait. Hold on, there, fella. 239 00:13:37,583 --> 00:13:40,313 Hold on, there. Come here, come here. 240 00:13:40,386 --> 00:13:41,478 Here. 241 00:13:41,554 --> 00:13:44,182 Hey, come on, take some of this, now. 242 00:13:44,256 --> 00:13:45,951 Come on, now, get it down. 243 00:13:48,160 --> 00:13:49,752 That's one. 244 00:13:51,163 --> 00:13:52,994 [Horn honking] 245 00:13:58,671 --> 00:14:01,265 Oh, Mark, I thought you'd never get here! 246 00:14:01,340 --> 00:14:02,432 Fran, wait just a minute. 247 00:14:02,508 --> 00:14:04,806 Oh, Danke, I bet you're glad to be home again, huh? 248 00:14:04,877 --> 00:14:06,777 Look, Fran, there's something I have to tell you. 249 00:14:06,846 --> 00:14:08,279 Oh, my three little darlings... 250 00:14:08,347 --> 00:14:09,780 - [Barking softly] - Danke! 251 00:14:09,849 --> 00:14:12,579 - Mark, she had another puppy. - [Chuckles] 252 00:14:12,651 --> 00:14:15,779 - Well, yes, sort of. - Why didn't Doc Pruitt call us? 253 00:14:15,855 --> 00:14:17,982 Uh, well, he... honey, this dog here... 254 00:14:18,057 --> 00:14:20,025 Oh, isn't she funny-looking? 255 00:14:20,092 --> 00:14:21,218 She's a he. 256 00:14:21,293 --> 00:14:22,555 What do you mean, funny-looking? 257 00:14:22,628 --> 00:14:24,619 - Well, different... - Well, yeah, it's different. 258 00:14:24,697 --> 00:14:28,326 But, well, I guess it's because he was born later, huh? 259 00:14:28,400 --> 00:14:30,630 Mark, it's getting too chilly for the puppies out here. 260 00:14:30,703 --> 00:14:33,399 Why don't you bring them in? I'll warm some milk for Danke. 261 00:14:33,472 --> 00:14:35,064 Fran, honey, I have to tell you this... 262 00:14:35,140 --> 00:14:37,870 You know, Mark, you really ought to be nicer to Danke now. 263 00:14:37,943 --> 00:14:40,104 - Why? - For having a boy puppy. 264 00:14:40,179 --> 00:14:42,613 He's what you always wanted, isn't he? 265 00:14:45,117 --> 00:14:47,608 Yeah... he sure is. 266 00:14:50,022 --> 00:14:52,513 Come on in, fella. Dinner's ready. 267 00:14:58,764 --> 00:15:01,130 Rover... 268 00:15:01,200 --> 00:15:03,964 Prince... 269 00:15:04,036 --> 00:15:06,334 Butch! Come here, Butch! Come here, fella! 270 00:15:06,405 --> 00:15:07,667 [Dogs barking softly] 271 00:15:07,740 --> 00:15:09,708 Hi, how are things in the nursery? 272 00:15:09,775 --> 00:15:10,707 Fine. 273 00:15:10,776 --> 00:15:13,506 Good, good. 274 00:15:15,447 --> 00:15:18,905 Mark, do you think that puppy's all right? 275 00:15:18,984 --> 00:15:20,008 Which one? 276 00:15:20,085 --> 00:15:23,486 The male. Something seems wrong to me. 277 00:15:23,555 --> 00:15:24,817 Well, what's the matter with him? 278 00:15:24,890 --> 00:15:26,585 Haven't you noticed his head and his feet 279 00:15:26,659 --> 00:15:27,683 are all out of proportion? 280 00:15:27,760 --> 00:15:29,694 Mark, he is positively ugly. 281 00:15:29,762 --> 00:15:33,289 Well, I... I wouldn't say that he was ugly. 282 00:15:33,365 --> 00:15:36,198 Well, I suppose he'll change when he grows up. 283 00:15:36,268 --> 00:15:37,667 Oh, yeah, yeah, he... 284 00:15:37,736 --> 00:15:39,636 he'll change, dear, he certainly will. 285 00:15:39,705 --> 00:15:41,536 Hey, what do you think it should be? 286 00:15:41,607 --> 00:15:43,541 What do I think what should be? 287 00:15:43,609 --> 00:15:45,975 His name. We gotta have a name for him. 288 00:15:46,045 --> 00:15:48,639 Oh, I don't know. You pick it. I've run dry. 289 00:15:48,714 --> 00:15:50,944 Yeah, okay. How about, um... 290 00:15:51,016 --> 00:15:54,918 But, Mark, nothing like, um, Sport or Butch or Rover. 291 00:15:54,987 --> 00:15:57,888 I mean, that dog has champion bloodlines. 292 00:15:57,957 --> 00:16:01,188 Well, it should be a name with some kind of... dignity. 293 00:16:03,996 --> 00:16:05,258 How about Brutus? 294 00:16:06,899 --> 00:16:08,264 [Laughing] Brutus? 295 00:16:08,334 --> 00:16:10,859 Yeah, that has dignity and nobility to it. 296 00:16:10,936 --> 00:16:11,994 Brutus. 297 00:16:12,071 --> 00:16:15,063 I mean, it has a... a... uh, solidity and strength about it. 298 00:16:15,140 --> 00:16:18,075 It's, uh... Brutus. 299 00:16:18,143 --> 00:16:19,804 You know? 300 00:16:19,878 --> 00:16:21,140 I like that. 301 00:16:21,213 --> 00:16:23,044 Well, it's up to you, dear, but, frankly, 302 00:16:23,115 --> 00:16:25,675 it doesn't sound much like a dachshund to me. 303 00:16:25,751 --> 00:16:29,619 Oh, no, no, it doesn't sound like a, uh... 304 00:16:29,688 --> 00:16:32,589 Sounds like a champion, though. 305 00:16:38,297 --> 00:16:40,060 [Telephone rings] 306 00:16:41,700 --> 00:16:43,258 - Hello? - DR. PRUITT: Hello, Mark. 307 00:16:43,335 --> 00:16:44,666 Oh, hello, Doc. 308 00:16:44,737 --> 00:16:47,262 - How are the dachsies? - Well, they're just fine, Doc. 309 00:16:47,339 --> 00:16:49,364 - And the Dane? - Yeah, no, he's great, too. 310 00:16:49,441 --> 00:16:52,433 No feeding problems at all. No, no, no objections. 311 00:16:52,511 --> 00:16:54,103 How's Mrs. Garrison taking it? 312 00:16:54,179 --> 00:16:56,204 As a matter of fact, I haven't told her yet, Doc. 313 00:16:56,281 --> 00:16:58,545 - She's not blind. - Well, I know she's not blind. 314 00:16:58,617 --> 00:17:00,414 He must be getting pretty big by now. 315 00:17:00,486 --> 00:17:02,113 I figure I've still got a couple of days. 316 00:17:02,187 --> 00:17:03,950 They're not even out of the basket yet, Doc, 317 00:17:04,023 --> 00:17:06,287 I want to give her a chance to like it, you know? 318 00:17:06,358 --> 00:17:07,723 FRAN: Mark! 319 00:17:07,793 --> 00:17:10,853 Um... uh, uh, uh, the preliminary sketches 320 00:17:10,929 --> 00:17:12,453 I'm working on right now, Mr. Dayton, 321 00:17:12,531 --> 00:17:14,362 and I should have them by the end of the week. 322 00:17:14,433 --> 00:17:15,832 Thank you. I'll see you then. Bye. 323 00:17:15,901 --> 00:17:16,959 Am I interrupting you? 324 00:17:17,036 --> 00:17:18,867 Uh, no, no, dear, Nothing important. 325 00:17:18,937 --> 00:17:20,564 Harry Dayton is a little nervous 326 00:17:20,639 --> 00:17:22,800 about that cover I'm doing for his magazine. 327 00:17:22,875 --> 00:17:24,342 Oh, is this it? 328 00:17:24,410 --> 00:17:26,378 Uh, well, that's one of my ideas, yeah. 329 00:17:26,445 --> 00:17:28,140 Why, those are the dachsies, huh? 330 00:17:28,213 --> 00:17:30,010 - Uh-huh. - Well, that's sweet. 331 00:17:30,082 --> 00:17:32,448 But, uh, what is that big thing 332 00:17:32,518 --> 00:17:34,281 they're staring at so adoringly? 333 00:17:34,353 --> 00:17:35,843 Well, that... that's a, uh... 334 00:17:37,523 --> 00:17:39,047 I haven't decided yet, actually. 335 00:17:39,124 --> 00:17:41,285 It's... it's a larger animal of some kind, 336 00:17:41,360 --> 00:17:42,759 you know, for contrast. 337 00:17:42,828 --> 00:17:45,296 Oh, yeah, that's... that's a good idea. 338 00:17:45,364 --> 00:17:48,765 You know, a... a Great Dane might be effective. 339 00:17:48,834 --> 00:17:50,324 - You really think so? - Mm-hmm... 340 00:17:50,402 --> 00:17:52,836 but you should be using Danke and the puppies for models. 341 00:17:52,905 --> 00:17:55,430 [Chuckling] They're a little too small for that yet, dear. 342 00:17:55,507 --> 00:17:57,065 [Chuckling] Well, you haven't noticed 343 00:17:57,142 --> 00:17:58,905 how fast they're growing. 344 00:18:02,347 --> 00:18:03,507 Come on, girls. 345 00:18:03,582 --> 00:18:05,072 [Barking] 346 00:18:06,919 --> 00:18:09,615 Well, how about that? They're out of the basket. 347 00:18:11,590 --> 00:18:13,319 [Whining] 348 00:18:14,259 --> 00:18:15,521 And Brutus... 349 00:18:16,595 --> 00:18:18,222 Well, will you look at him, huh? 350 00:18:18,297 --> 00:18:19,855 Hey, look at the way he's... 351 00:18:21,867 --> 00:18:23,164 ...he's growing. 352 00:18:23,235 --> 00:18:26,170 - [Fran chuckles] - Kind of like a weed, huh? 353 00:18:26,238 --> 00:18:28,103 Or like a Great Dane. 354 00:18:30,509 --> 00:18:32,477 Now, just hang on a minute... 355 00:18:32,544 --> 00:18:34,739 Just hold on there, now, for a minute, Fran. 356 00:18:34,813 --> 00:18:36,041 I can explain everything. 357 00:18:36,115 --> 00:18:38,447 Like you've been explaining for the last couple of weeks? 358 00:18:38,517 --> 00:18:40,348 "There's nothing wrong. He's not different. 359 00:18:40,419 --> 00:18:41,716 It's just that he was born later." 360 00:18:41,787 --> 00:18:43,778 - I didn't say that. You did. - Well, what do you say now? 361 00:18:43,856 --> 00:18:45,517 You still gonna tell me that's a dachshund? 362 00:18:45,591 --> 00:18:46,615 I didn't say that, Fran. 363 00:18:46,692 --> 00:18:48,660 Not once did I say that was a dachshund. 364 00:18:48,727 --> 00:18:49,716 No, no. 365 00:18:49,795 --> 00:18:52,195 You were sneaky about it. You took advantage of me, Mark. 366 00:18:52,264 --> 00:18:55,358 I never thought you could be that deceitful and sneaky. 367 00:18:55,434 --> 00:18:56,423 Oh, now, come on. 368 00:18:56,502 --> 00:18:58,231 You could have come out like a man 369 00:18:58,303 --> 00:19:00,168 and told me you were gonna bring that dog home 370 00:19:00,239 --> 00:19:01,331 instead of hiding it, 371 00:19:01,406 --> 00:19:02,896 smuggling it in with the puppies, Mark. 372 00:19:02,975 --> 00:19:04,567 Sneaky, sneaky, sneaky! 373 00:19:04,643 --> 00:19:06,270 Okay, okay! I'm sneaky, but... 374 00:19:06,345 --> 00:19:10,611 Mark, I really never thought that you could do something... 375 00:19:10,682 --> 00:19:12,047 that... sneaky! 376 00:19:12,117 --> 00:19:14,278 Well, If you'll give me just a minute, I'll tell you. 377 00:19:14,353 --> 00:19:16,344 - I don't believe you. - You haven't heard me yet! 378 00:19:16,421 --> 00:19:18,184 Well, I'm never gonna believe you again. 379 00:19:18,257 --> 00:19:20,589 - Oh, I'm sorry. - Well, for goodness sakes. 380 00:19:20,659 --> 00:19:22,559 I'll fix it. 381 00:19:22,628 --> 00:19:25,426 - Fran... Fran, if I hadn't... - [Brutus yipping] 382 00:19:30,435 --> 00:19:32,130 - Come here, little fella. - [Whines] 383 00:19:34,072 --> 00:19:37,064 If I hadn't brought this poor little puppy home, 384 00:19:37,142 --> 00:19:38,541 he would have starved. 385 00:19:38,610 --> 00:19:40,441 - Starved? - That's right. 386 00:19:41,513 --> 00:19:44,243 Came from a big litter, couldn't get enough to eat, 387 00:19:44,316 --> 00:19:46,580 and... and, Fran, his own mother pushed him away. 388 00:19:46,652 --> 00:19:48,085 - No! - That's right. 389 00:19:48,153 --> 00:19:50,121 Oh, poor Brutus. 390 00:19:50,189 --> 00:19:51,520 Oh... 391 00:19:51,590 --> 00:19:54,753 When Danke had her pups, well, she had too much milk, so, uh, 392 00:19:54,826 --> 00:19:56,521 Dr. Pruitt asked if she couldn't wet-nurse him 393 00:19:56,595 --> 00:19:57,960 till he was weaned, that's all. 394 00:19:58,030 --> 00:20:01,329 I tell you, I... I just didn't have the heart to refuse, 395 00:20:01,400 --> 00:20:03,994 I really didn't, and I'm sure you wouldn't have, either. 396 00:20:04,069 --> 00:20:05,468 Oh, of course not. 397 00:20:05,537 --> 00:20:06,799 Oh, poor Brutus, 398 00:20:06,872 --> 00:20:09,568 I'm sorry for all the nasty things I said. 399 00:20:09,641 --> 00:20:12,007 Then you agree I did the right thing, hmm? 400 00:20:12,077 --> 00:20:14,602 Oh, Mark, don't you think I have any heart at all? 401 00:20:14,680 --> 00:20:17,513 I'm sorry, darling, I should have known. 402 00:20:17,583 --> 00:20:19,278 Then we can keep him, huh? 403 00:20:19,351 --> 00:20:21,046 Certainly not. He's been weaned. 404 00:20:21,119 --> 00:20:25,078 He and Doc Pruitt will get along just fine now, sweet baby. 405 00:20:26,291 --> 00:20:28,020 Come on, Danke! [Claps] 406 00:20:28,093 --> 00:20:30,323 - Come on, girls. - [Barking] 407 00:20:35,334 --> 00:20:37,131 He's a fine little fella, Doc. 408 00:20:37,202 --> 00:20:39,534 Hope you find a good home for him, huh? 409 00:20:50,515 --> 00:20:52,346 - Hey, Doc? - Hmm? 410 00:20:52,417 --> 00:20:54,282 His name's Brutus. 411 00:20:54,353 --> 00:20:56,218 Brutus. 412 00:20:56,288 --> 00:20:57,949 Yeah. 413 00:21:02,194 --> 00:21:03,957 [Engine turns over] 414 00:21:16,808 --> 00:21:17,900 - Mark? - Uh-huh? 415 00:21:17,976 --> 00:21:19,341 Here's your lunch. 416 00:21:19,411 --> 00:21:22,403 Oh, okay, just, uh, set her down there. 417 00:21:23,649 --> 00:21:25,742 - How's it going? - Terrible, terrible... 418 00:21:25,817 --> 00:21:27,978 haven't had a decent idea all morning. 419 00:21:28,053 --> 00:21:29,816 Working, working away... nothing happening. 420 00:21:34,660 --> 00:21:36,992 Four weeks and you're still angry, hmm? 421 00:21:37,062 --> 00:21:38,791 Angry about what? 422 00:21:38,864 --> 00:21:40,024 Brutus. 423 00:21:40,098 --> 00:21:41,463 That is ridiculous! 424 00:21:41,533 --> 00:21:43,398 You see? You see? You are angry. 425 00:21:43,468 --> 00:21:45,265 Fran, I'm not a child, you know. 426 00:21:45,337 --> 00:21:47,430 I mean, when I say I'm not angry, I'm not angry. 427 00:21:47,506 --> 00:21:49,133 You forgot the cream. 428 00:21:51,576 --> 00:21:54,807 Do you know how you have been acting lately, hmm? 429 00:21:54,880 --> 00:21:56,404 So cold and distant. 430 00:21:56,481 --> 00:21:59,314 You hardly ever talk to me, you never smile. 431 00:22:00,319 --> 00:22:02,514 [Sighs] That bad, huh? 432 00:22:02,587 --> 00:22:04,555 [Chuckling] Worse. 433 00:22:07,726 --> 00:22:09,125 - I am a heel. - Mmm... 434 00:22:09,194 --> 00:22:10,889 I apologize. 435 00:22:11,997 --> 00:22:14,397 And I don't have any more problems about dogs. 436 00:22:14,466 --> 00:22:15,398 Mmm... 437 00:22:15,467 --> 00:22:16,991 - Okay? - Okay. 438 00:22:19,538 --> 00:22:21,699 - [Whining] - Mmm... mmm... 439 00:22:22,708 --> 00:22:24,573 To make it official, we are gonna spruce up tonight. 440 00:22:24,643 --> 00:22:26,611 We're gonna go out on the town, we're gonna see a show, 441 00:22:26,678 --> 00:22:29,238 gonna have dinner, put our glad rags on. 442 00:22:29,314 --> 00:22:31,680 Well, I, uh, I have a class tonight. 443 00:22:31,750 --> 00:22:33,012 Mmm, a class in what? 444 00:22:33,085 --> 00:22:34,211 In grooming. 445 00:22:34,286 --> 00:22:36,254 Are you kidding? You look beautiful. 446 00:22:36,321 --> 00:22:37,811 Uh, for dachshunds. 447 00:22:40,359 --> 00:22:42,020 Dachshunds?! 448 00:22:42,094 --> 00:22:43,561 Well, we could celebrate tomorrow. 449 00:22:43,628 --> 00:22:45,186 You know, tomorrow is your birthday. 450 00:22:45,263 --> 00:22:46,730 That's really something to celeb... 451 00:22:46,798 --> 00:22:48,698 You're angry again, right? Huh? 452 00:22:49,868 --> 00:22:51,028 No. 453 00:22:52,204 --> 00:22:55,799 No, I'm not angry. See, I'm smiling. 454 00:22:55,874 --> 00:22:58,240 Okay, tomorrow it is. 455 00:22:58,310 --> 00:22:59,868 But right now, why don't you get out of here, 456 00:22:59,945 --> 00:23:02,072 let me eat my lunch, and get some work done, hmm? 457 00:23:12,924 --> 00:23:15,654 [Barking, whining] 458 00:23:17,562 --> 00:23:18,620 [Barks] 459 00:23:18,697 --> 00:23:20,858 [Whining, barking] 460 00:23:27,272 --> 00:23:29,001 Fran, I brought the car around front! 461 00:23:29,074 --> 00:23:30,666 [Fran humming "Happy Birthday"] 462 00:23:35,080 --> 00:23:37,071 Hey, what's going on? It's darn near 6: 15. 463 00:23:37,149 --> 00:23:39,049 A birthday calls for champagne. 464 00:23:39,117 --> 00:23:41,142 That's very nice of you, dear, but we don't have time. 465 00:23:41,219 --> 00:23:42,652 They won't hold our table past 7:00. 466 00:23:42,721 --> 00:23:44,518 Oh, we have plenty of time... 467 00:23:44,589 --> 00:23:47,387 all evening... because we're staying home. 468 00:23:47,459 --> 00:23:48,391 We're what? 469 00:23:48,460 --> 00:23:50,291 I thought we'd have a private party of our own. 470 00:23:50,362 --> 00:23:52,159 Yeah, but, honey, what about the reservations? 471 00:23:52,230 --> 00:23:53,788 And I got tickets for the Philharmonic. 472 00:23:53,865 --> 00:23:55,856 Oh, Mark, it'll be so much nicer here... 473 00:23:55,934 --> 00:23:58,334 just us, so cozy. 474 00:23:58,403 --> 00:24:00,928 Oh... [Chuckling] 475 00:24:01,873 --> 00:24:03,807 On second thought, that's not a very bad idea. 476 00:24:03,875 --> 00:24:06,537 [Chuckling] I thought you might say that. 477 00:24:06,611 --> 00:24:08,442 To you, my dear. 478 00:24:10,982 --> 00:24:13,212 Besides, we couldn't possibly celebrate 479 00:24:13,285 --> 00:24:14,877 without the dachsies. 480 00:24:16,021 --> 00:24:17,682 - [Coughing] - Oh, Mark! 481 00:24:17,756 --> 00:24:19,246 Mark, are you all right? 482 00:24:19,324 --> 00:24:20,951 Without the what?! 483 00:24:21,026 --> 00:24:22,357 Well, Danke and the girls. 484 00:24:22,427 --> 00:24:24,554 After all, Mark, it is a family affair, 485 00:24:24,629 --> 00:24:25,687 and they are family. 486 00:24:25,764 --> 00:24:27,288 They're dogs, honey! 487 00:24:27,365 --> 00:24:29,697 - Mark, you know what I mean. - No, I don't. 488 00:24:29,768 --> 00:24:31,531 - Look, it's my birthday, right? - Right. 489 00:24:31,603 --> 00:24:33,366 That makes me king for the day, right? 490 00:24:33,438 --> 00:24:35,429 Means I can do whatever I want to do, right?! 491 00:24:35,507 --> 00:24:36,633 - Right. - All right! 492 00:24:36,708 --> 00:24:39,040 I don't want to do anything with the dachsies. 493 00:24:39,110 --> 00:24:41,374 Oh, Mark, now, I planned such a wonderful evening. 494 00:24:41,446 --> 00:24:42,378 Don't spoil it. 495 00:24:42,447 --> 00:24:44,244 You come over here, Mark, and you sit down. 496 00:24:44,316 --> 00:24:47,808 You just relax, and... and you drink your champagne. 497 00:24:49,187 --> 00:24:50,984 I'll be right back. 498 00:25:07,639 --> 00:25:09,106 Come on, girl. 499 00:25:12,110 --> 00:25:13,543 Hurry, now. 500 00:25:17,148 --> 00:25:18,137 [Whines] 501 00:25:21,887 --> 00:25:24,287 Come on. [Chuckles] 502 00:25:26,725 --> 00:25:27,783 Hurry! 503 00:25:30,195 --> 00:25:31,719 - That's it! - [Whining] 504 00:25:31,796 --> 00:25:33,730 [Barking, yipping] 505 00:25:33,798 --> 00:25:35,493 Come on, Danke. 506 00:25:35,567 --> 00:25:37,194 You're holding up the party. 507 00:25:38,003 --> 00:25:41,404 Happy birthday to you 508 00:25:41,473 --> 00:25:45,000 Happy birthday to you 509 00:25:45,076 --> 00:25:47,544 Happy birthday, dear Mark 510 00:25:47,612 --> 00:25:50,479 Happy birthday to you 511 00:25:50,549 --> 00:25:51,811 - Mmm. - All right, girls. 512 00:25:51,883 --> 00:25:54,147 - [Growling softly] - Come on, now, line up. Go on. 513 00:25:56,621 --> 00:25:58,145 Will you blow out your candle? 514 00:25:58,223 --> 00:25:59,212 Mmm. 515 00:26:01,993 --> 00:26:03,824 There, now your wish will come true. 516 00:26:08,934 --> 00:26:10,629 Now you can open your presents. 517 00:26:10,702 --> 00:26:11,760 [Whining] 518 00:26:11,836 --> 00:26:13,861 Here, this one's from Wilhelmina. 519 00:26:13,939 --> 00:26:15,907 Wilhelmina, well... 520 00:26:15,974 --> 00:26:17,908 I wonder what could be in this necktie box. 521 00:26:17,976 --> 00:26:19,034 [Fran chuckles] 522 00:26:19,110 --> 00:26:20,509 Well, imagine that... a necktie. 523 00:26:20,579 --> 00:26:21,773 She picked it out herself. 524 00:26:21,846 --> 00:26:23,336 Well, uh, my favorite colors. 525 00:26:23,415 --> 00:26:25,246 Goes with anything, doesn't it? 526 00:26:25,317 --> 00:26:27,808 Uh, and this is from Heidi. 527 00:26:27,886 --> 00:26:29,012 From Heidi. 528 00:26:29,087 --> 00:26:31,385 [Whining, growling continue] 529 00:26:33,525 --> 00:26:34,787 A soup spoon? 530 00:26:34,859 --> 00:26:36,827 It's a pipe. 531 00:26:36,895 --> 00:26:38,920 Oh. 532 00:26:38,997 --> 00:26:40,487 Here we go. 533 00:26:40,565 --> 00:26:42,294 It's the latest kind. 534 00:26:42,367 --> 00:26:44,699 Yeah... you should have told Heidi... 535 00:26:44,769 --> 00:26:46,794 I stopped smoking two months ago. 536 00:26:46,871 --> 00:26:48,839 Oh, I... I forgot. 537 00:26:49,908 --> 00:26:52,240 Well, uh, this is from Chloe. 538 00:26:52,310 --> 00:26:54,744 From Chloe, mm-hmm. 539 00:26:54,813 --> 00:26:56,678 Well, let's see what we have here. 540 00:26:58,583 --> 00:27:01,017 Just what I always wanted... a box. 541 00:27:01,052 --> 00:27:02,849 Well, open it! 542 00:27:03,822 --> 00:27:06,814 ["Oh, Where, Oh, Where Has My Little Dog Gone?" plays] 543 00:27:07,959 --> 00:27:11,725 Oh, that's the wrong tune. 544 00:27:11,796 --> 00:27:15,357 Uh, the one in the store played "The Blue Danube." 545 00:27:15,433 --> 00:27:17,060 Well... 546 00:27:17,135 --> 00:27:19,194 this is from Danke. 547 00:27:20,138 --> 00:27:22,663 From Danke? Well... 548 00:27:25,777 --> 00:27:26,766 You like it? 549 00:27:28,913 --> 00:27:30,847 I have no idea. 550 00:27:30,915 --> 00:27:32,542 Well, don't you know what that is? 551 00:27:32,617 --> 00:27:33,709 Should I? 552 00:27:33,785 --> 00:27:35,878 Well, Danke didn't know what to buy you, 553 00:27:35,954 --> 00:27:38,354 so she took her favorite bone and had it bronzed. 554 00:27:38,423 --> 00:27:41,358 Well, Mark, you could use it for a paperweight. 555 00:27:42,494 --> 00:27:44,792 A bronzed bone? 556 00:27:46,798 --> 00:27:48,698 Well, don't you think that's a cute idea? 557 00:27:53,805 --> 00:27:55,466 Fran... 558 00:27:55,540 --> 00:27:57,030 there comes a time in every man's life 559 00:27:57,108 --> 00:27:59,076 when he has got to stand up and be counted, 560 00:27:59,144 --> 00:28:00,372 and my time is right now. 561 00:28:00,445 --> 00:28:02,879 Mark, if you're gonna count, count to ten. 562 00:28:02,947 --> 00:28:04,847 I'm only gonna say this once, Fran. 563 00:28:04,916 --> 00:28:07,077 I have had it with those walking wieners! 564 00:28:07,152 --> 00:28:08,141 [Growling softly] 565 00:28:08,219 --> 00:28:09,447 I have had it! 566 00:28:09,521 --> 00:28:11,045 I was willing to put up with Danke. 567 00:28:11,122 --> 00:28:12,089 "Danke this, Danke that. 568 00:28:12,157 --> 00:28:14,148 Danke wins a two-cent piece of ribbon." 569 00:28:14,225 --> 00:28:15,954 You'd think it was a Nobel Prize. 570 00:28:16,027 --> 00:28:18,757 But I refuse to go through the same routine 571 00:28:18,830 --> 00:28:20,821 with those pups. I refuse to... 572 00:28:20,899 --> 00:28:22,799 I refuse to let them run my life. 573 00:28:22,867 --> 00:28:24,767 I will not have it anymore, Fran. 574 00:28:24,836 --> 00:28:25,962 Keep them out of my way, 575 00:28:26,037 --> 00:28:28,471 or they're really gonna wind up sausages. 576 00:28:28,540 --> 00:28:29,507 [Whining] 577 00:28:29,574 --> 00:28:32,941 And thank you for a very happy birthday. 578 00:28:33,011 --> 00:28:35,445 Now, just one minute! 579 00:28:35,513 --> 00:28:37,344 Just one minute, Mark Garrison! 580 00:28:37,415 --> 00:28:38,347 [Barking] 581 00:28:38,416 --> 00:28:41,681 You are the most selfish, thoughtless, inconsiderate... 582 00:28:41,753 --> 00:28:42,742 I'm selfish?! 583 00:28:42,821 --> 00:28:44,846 ...ungrateful man I have ever met! 584 00:28:44,923 --> 00:28:48,154 That is the most ridiculous accusation that... 585 00:28:48,226 --> 00:28:50,251 Will you get your whatever-it-is off my bed? 586 00:28:50,328 --> 00:28:51,420 I want to relax! 587 00:28:51,496 --> 00:28:54,829 That just happens to be my birthday present to you, 588 00:28:54,899 --> 00:28:57,094 and you can just move it yourself! 589 00:28:57,168 --> 00:29:01,264 Well, thank you very much... for... for... 590 00:29:01,339 --> 00:29:02,499 What in... 591 00:29:03,508 --> 00:29:04,600 Brutus! 592 00:29:04,676 --> 00:29:06,507 Fella... 593 00:29:06,578 --> 00:29:08,205 What... 594 00:29:08,279 --> 00:29:10,679 He... look at your hands! 595 00:29:10,749 --> 00:29:12,011 Man, have you grown! 596 00:29:12,083 --> 00:29:13,516 Good... 597 00:29:18,423 --> 00:29:20,220 Oh, boy. 598 00:29:29,501 --> 00:29:31,025 I, um... 599 00:29:35,440 --> 00:29:36,668 [Whining] 600 00:29:36,741 --> 00:29:39,039 ...don't know how you put up with me. 601 00:29:39,878 --> 00:29:41,402 I'm so blind. 602 00:29:41,479 --> 00:29:43,208 FRAN: And selfish! 603 00:29:43,281 --> 00:29:45,681 MARK: That's right, yes. FRAN: And nasty! 604 00:29:45,750 --> 00:29:47,377 Mm-hmm. 605 00:29:47,452 --> 00:29:49,818 And mean. 606 00:29:49,888 --> 00:29:52,982 And I just know I'm gonna hate myself. 607 00:29:56,227 --> 00:29:58,923 [Whining] 608 00:30:03,968 --> 00:30:05,697 [Growling] 609 00:30:10,842 --> 00:30:13,436 Come on, Danke, we'll try on your sweater. 610 00:30:14,879 --> 00:30:16,813 Oh, Brutus, now, you know better than that. 611 00:30:16,881 --> 00:30:19,213 Go back where you belong. Go on. Go on. 612 00:30:19,284 --> 00:30:21,047 - [Growling] - [Yipping] 613 00:30:21,119 --> 00:30:22,609 Danke, come! 614 00:30:23,655 --> 00:30:24,917 Come on. 615 00:30:24,989 --> 00:30:27,389 That's my girl. Try on your sweater. 616 00:30:27,458 --> 00:30:30,188 Yes, let's see if it fits, huh? 617 00:30:30,261 --> 00:30:31,888 You'll be the prettiest girl on the whole block. 618 00:30:31,963 --> 00:30:33,225 - Fran! - Hmm? 619 00:30:33,298 --> 00:30:35,596 Burp a baby for me, will you? 620 00:30:35,667 --> 00:30:36,599 What? 621 00:30:36,668 --> 00:30:38,192 Burp a baby. I need it for a sketch. 622 00:30:38,269 --> 00:30:39,736 Are the hands this way or that way? 623 00:30:39,804 --> 00:30:41,203 I don't know. I don't know, Mark. 624 00:30:41,272 --> 00:30:42,603 Well, here, show me with Danke. 625 00:30:42,674 --> 00:30:44,403 - Oh, Mark, come on. - No, it'll just take a minute. 626 00:30:44,475 --> 00:30:46,670 Stand up, here. Stand up. Pat her. 627 00:30:46,744 --> 00:30:47,711 There, that's the way. 628 00:30:47,779 --> 00:30:49,212 - [Danke burps] - Gesundheit. 629 00:30:49,280 --> 00:30:51,271 - [Laughs] - Yeah, that... that's, uh... 630 00:30:51,349 --> 00:30:52,873 Hey, come out and pose for me, would you? 631 00:30:52,951 --> 00:30:54,646 - It'll just take a second. - Oh, Mark, come on! 632 00:30:54,719 --> 00:30:56,914 - I have to finish that sweater. - Just come out to the studio. 633 00:30:56,988 --> 00:30:58,717 [Indistinct conversation] 634 00:30:58,790 --> 00:31:00,451 [Barking] 635 00:31:18,877 --> 00:31:20,003 [Barking] 636 00:31:46,271 --> 00:31:47,966 [Barking, growling softly] 637 00:31:53,378 --> 00:31:54,367 [Barks] 638 00:31:54,445 --> 00:31:56,970 [Keys plinking] 639 00:32:03,288 --> 00:32:04,721 [Keys plinking] 640 00:32:06,257 --> 00:32:09,192 [Keys playing] 641 00:32:09,260 --> 00:32:11,694 [Growling continues] 642 00:32:19,470 --> 00:32:21,665 [Notes playing] 643 00:32:28,079 --> 00:32:28,875 [Whines] 644 00:32:36,087 --> 00:32:37,611 [Keys plinking] 645 00:32:46,998 --> 00:32:49,262 [Muffled barking] 646 00:33:02,880 --> 00:33:04,780 Oh, Brutus! 647 00:33:04,849 --> 00:33:06,908 Mark, look what he's done. 648 00:33:09,187 --> 00:33:10,882 Now, wait a minute... how do you know he did it? 649 00:33:10,955 --> 00:33:12,923 You're not gonna blame it on those little angels, Mark. 650 00:33:12,991 --> 00:33:14,083 Just look at them. 651 00:33:14,158 --> 00:33:15,955 You can tell they had nothing to do with it. 652 00:33:16,027 --> 00:33:18,052 One dog couldn't possibly have done all of this. 653 00:33:18,129 --> 00:33:19,255 No, not normally one dog... 654 00:33:19,330 --> 00:33:20,991 Besides, there's no real harm done, honey. 655 00:33:21,065 --> 00:33:22,896 It's just a little yarn, that's all. 656 00:33:25,670 --> 00:33:28,264 Just relax, now. I can pick it all up... 657 00:33:28,339 --> 00:33:29,738 if I can find where it begins. 658 00:33:29,807 --> 00:33:30,796 Mark! 659 00:33:31,976 --> 00:33:33,136 Uh, Look out! 660 00:33:34,112 --> 00:33:36,080 Mark, don't move! 661 00:33:36,147 --> 00:33:36,806 Aah! 662 00:33:36,881 --> 00:33:38,075 Mark! Aah! 663 00:33:39,617 --> 00:33:42,085 [Sighs] 664 00:33:42,153 --> 00:33:44,144 [Sarcastically] Just... a little yarn. 665 00:33:44,222 --> 00:33:45,519 [Chuckles] 666 00:33:46,591 --> 00:33:48,889 - FRAN: One, two, three, smile! - [Brutus barking] 667 00:33:48,960 --> 00:33:50,951 Oh, that is beautiful. 668 00:33:51,029 --> 00:33:52,758 Hold still. 669 00:33:52,830 --> 00:33:54,388 Hold still, Brutus. 670 00:33:54,465 --> 00:33:57,229 Ready? One, two... 671 00:33:57,301 --> 00:34:00,361 - [Barking] - What happened, you silly, huh? 672 00:34:00,438 --> 00:34:02,372 Watch out. Watch out. 673 00:34:02,440 --> 00:34:04,670 Oh, watch out. 674 00:34:04,742 --> 00:34:07,142 - Come on, Danke, you look silly. - All right, all right. 675 00:34:07,211 --> 00:34:09,270 Chloe, stay, stay. You're gonna slip. Watch it. 676 00:34:09,347 --> 00:34:10,279 Everybody, smile. 677 00:34:10,348 --> 00:34:11,576 - Ready? Now... - Get over here. 678 00:34:11,649 --> 00:34:12,741 - Take a break, huh? - One... 679 00:34:12,817 --> 00:34:15,012 - Wait a minute. Okay. ...two... 680 00:34:15,086 --> 00:34:16,883 - Take it easy. - [Barking] 681 00:34:16,954 --> 00:34:18,854 Oh, Brutus! 682 00:34:18,923 --> 00:34:20,686 Mark, will you look what he's done? 683 00:34:20,758 --> 00:34:22,623 Yeah, well, he just wants to play with them. 684 00:34:22,693 --> 00:34:24,354 Oh, he always wants to play with them. 685 00:34:24,429 --> 00:34:26,659 He won't leave them alone for a minute. 686 00:34:26,731 --> 00:34:28,756 Do you think he really believes he's their brother? 687 00:34:28,833 --> 00:34:31,028 - Well, I hope not. - [Doorbell rings] 688 00:34:31,102 --> 00:34:33,263 Would you get that, honey? I want to finish this roll. 689 00:34:33,337 --> 00:34:34,736 Mmm, yeah, yeah. 690 00:34:34,806 --> 00:34:36,467 [Barking continues] 691 00:34:39,844 --> 00:34:41,368 Come on, girls, come on. 692 00:34:41,446 --> 00:34:42,845 Come on. 693 00:34:46,451 --> 00:34:47,440 Morning. 694 00:34:48,453 --> 00:34:51,217 Well, good morning, Mr. Garrison. 695 00:34:51,289 --> 00:34:53,348 You remember me. 696 00:34:53,424 --> 00:34:56,052 Um... oh, oh, yeah. 697 00:34:56,127 --> 00:34:58,186 $ 110 worth, in fact. 698 00:34:58,262 --> 00:35:00,457 Yeah, you sure piled them up that morning, didn't you? 699 00:35:00,531 --> 00:35:01,691 Yeah, I certainly did. 700 00:35:01,766 --> 00:35:03,028 - You know something? - What? 701 00:35:03,101 --> 00:35:05,194 So far, nobody in the department yet 702 00:35:05,269 --> 00:35:07,533 has written that many violations in one day. 703 00:35:07,605 --> 00:35:09,334 - Is that a fact? - I hold a record. 704 00:35:09,407 --> 00:35:12,001 I'm certainly happy I could help you out there. 705 00:35:12,076 --> 00:35:14,840 Is there something I can do for you, Officer, uh... 706 00:35:14,912 --> 00:35:16,174 - Carmody. - Carmody. 707 00:35:16,247 --> 00:35:18,112 - But it's, uh, Sergeant now. - Sergeant? 708 00:35:18,182 --> 00:35:20,047 I'm not just on highway patrol anymore. 709 00:35:20,118 --> 00:35:21,710 - No? - I'm on special detail. 710 00:35:21,786 --> 00:35:23,515 - Uh-huh. - Now, have you noticed 711 00:35:23,588 --> 00:35:26,216 any suspicious-looking characters around here lately? 712 00:35:26,290 --> 00:35:27,723 Have you had any problems at night? 713 00:35:27,792 --> 00:35:28,884 Uh, no, no. Why? 714 00:35:28,960 --> 00:35:30,723 Well, there's been a lot of petty theft going on 715 00:35:30,795 --> 00:35:31,887 in this neighborhood. 716 00:35:31,963 --> 00:35:34,124 It looks like it's the work of one man. 717 00:35:34,198 --> 00:35:36,598 We call him the "cat burglar." 718 00:35:36,667 --> 00:35:38,032 [Laughing] 719 00:35:39,470 --> 00:35:40,835 You're supposed to say, 720 00:35:40,905 --> 00:35:43,430 "Who in the world would want to steal a cat?" 721 00:35:43,508 --> 00:35:45,533 - I am? - Well, everybody does. 722 00:35:46,444 --> 00:35:47,411 Oh! 723 00:35:47,478 --> 00:35:50,072 Oh, well, I guess my sense of humor's not what it should be. 724 00:35:50,148 --> 00:35:52,207 [Chuckles] But anyway, this fellow sneaks in, 725 00:35:52,283 --> 00:35:54,342 grabs the first thing he can lay his hands on, 726 00:35:54,418 --> 00:35:55,578 and sneaks right out again. 727 00:35:55,653 --> 00:35:57,086 So you keep your eyes wide open. 728 00:35:57,155 --> 00:35:58,554 Oh, I certainly will, yes, yes. 729 00:35:58,623 --> 00:36:00,716 Uh, thank you for the warning, Offic... uh, Sergeant. 730 00:36:00,791 --> 00:36:02,281 And it's been nice talking to you. 731 00:36:02,360 --> 00:36:04,726 Yeah, it's been nice, uh... it's good to see you. 732 00:36:06,731 --> 00:36:08,255 Give my regards to the missus. 733 00:36:08,332 --> 00:36:09,924 Yes, yes. 734 00:36:11,235 --> 00:36:12,634 And the family. 735 00:36:12,703 --> 00:36:14,637 Arf! [Laughing] 736 00:36:19,677 --> 00:36:22,339 - [Engine turns over] - "And the family." Ha! 737 00:36:22,413 --> 00:36:24,574 [Barking] 738 00:36:24,782 --> 00:36:26,181 Come on, now, Chloe, up you go. 739 00:36:26,250 --> 00:36:28,047 Come on, that's my girl, yes. 740 00:36:28,119 --> 00:36:29,609 Everybody, look at me now. 741 00:36:29,687 --> 00:36:30,949 - [Whining] - Don't move, Brutus, 742 00:36:31,022 --> 00:36:32,387 or you'll distract them. 743 00:36:32,456 --> 00:36:33,923 Who was that, dear? 744 00:36:33,991 --> 00:36:35,424 It was the police. 745 00:36:35,493 --> 00:36:37,256 They're looking for a cat burglar. 746 00:36:37,328 --> 00:36:38,920 [Chuckling] Isn't that silly? 747 00:36:38,996 --> 00:36:40,395 Who'd steal a cat? 748 00:36:40,464 --> 00:36:41,795 Hey... 749 00:36:42,800 --> 00:36:44,392 You know who that was out there? 750 00:36:44,468 --> 00:36:46,436 Do you remember the cop on the motorcycle 751 00:36:46,504 --> 00:36:48,131 that escorted us to the hospital? 752 00:36:48,206 --> 00:36:50,504 Oh, that nice patrolman... Finnegan. 753 00:36:50,575 --> 00:36:53,100 Yeah... no, no, Carmody, and he's a sergeant now. 754 00:36:53,177 --> 00:36:55,873 Made sergeant on my money. [Chuckles] 755 00:36:55,947 --> 00:36:58,040 Every time I think about that morning, I... 756 00:36:58,115 --> 00:36:59,275 Brutus, no! 757 00:36:59,350 --> 00:37:02,285 - [Dachshunds barking] - Oh, no... 758 00:37:03,521 --> 00:37:05,045 Hey, what are you hitting me for?! 759 00:37:05,122 --> 00:37:06,987 It took me 15 minutes to get them in that pose. 760 00:37:07,058 --> 00:37:08,525 Now look what he's done. 761 00:37:08,593 --> 00:37:11,027 Well, honey, it... it's just an old wheelbarrow. 762 00:37:11,095 --> 00:37:13,120 Well, then you clean it up. 763 00:37:13,197 --> 00:37:14,858 Come on, Danke, we'll go make lunch. 764 00:37:14,966 --> 00:37:18,333 Come on, baby. Oh. That's my girl. 765 00:37:18,402 --> 00:37:19,596 [Barks] 766 00:37:19,670 --> 00:37:21,797 Hey, Fran! Look at this! 767 00:37:21,872 --> 00:37:23,772 He's learned to... learned to fetch already! 768 00:37:23,841 --> 00:37:26,332 Oh, marvelous, just marvelous. 769 00:37:27,411 --> 00:37:29,003 Good boy. Let me have it now. 770 00:37:29,080 --> 00:37:30,445 Let go of it, let go. 771 00:37:30,514 --> 00:37:31,538 - [Growling] - Let go, Brutus. 772 00:37:31,616 --> 00:37:32,640 Let go. 773 00:37:32,717 --> 00:37:34,150 Let... let go of the wheel. 774 00:37:34,218 --> 00:37:35,446 [Growling continues] 775 00:37:35,519 --> 00:37:37,453 Brutus, let go of the wheel. 776 00:37:37,521 --> 00:37:38,510 Let go... 777 00:37:38,589 --> 00:37:40,489 Aah! Aah! Aaah! 778 00:37:44,795 --> 00:37:46,626 [Whines] 779 00:37:46,697 --> 00:37:49,860 Well, now, maybe you could stand a few improvements. 780 00:38:00,511 --> 00:38:01,478 What happened? 781 00:38:01,545 --> 00:38:03,479 Nothing. I just sat down in the lily pond, that's all. 782 00:38:03,547 --> 00:38:04,946 I'm gonna change clothes. 783 00:38:05,016 --> 00:38:08,144 Honestly, Mark, you're getting to be as clumsy as Brutus. 784 00:38:08,219 --> 00:38:10,016 [Barking] 785 00:38:12,857 --> 00:38:13,846 [Barking] 786 00:38:20,731 --> 00:38:22,824 [Barking continues] 787 00:38:22,900 --> 00:38:23,889 [Barking continues] 788 00:39:21,058 --> 00:39:23,083 [Barking] 789 00:39:24,762 --> 00:39:26,593 [Barking] 790 00:40:11,208 --> 00:40:13,608 [Barking continues] 791 00:40:32,062 --> 00:40:33,324 [Barking continues] 792 00:40:33,397 --> 00:40:34,694 FRAN: Mark! 793 00:40:43,073 --> 00:40:44,700 [Gasps] 794 00:40:44,775 --> 00:40:46,402 Oh! 795 00:41:00,891 --> 00:41:04,258 Well! Now are you satisfied, hmm? 796 00:41:04,328 --> 00:41:05,852 Mark, are you satisfied? 797 00:41:05,930 --> 00:41:07,864 Or are you gonna try and blame this on the dachsies, too? 798 00:41:07,932 --> 00:41:09,422 - Why not? We always do. - Fran... 799 00:41:09,500 --> 00:41:11,365 Of course, the fact that the little innocent things 800 00:41:11,435 --> 00:41:13,300 are nowhere in sight shouldn't make any difference. 801 00:41:13,370 --> 00:41:16,168 They must be responsible. They always are. 802 00:41:16,240 --> 00:41:20,176 And poor, poor persecuted Brutus is blameless. 803 00:41:20,244 --> 00:41:23,236 Of course, the fact that he has paint all over him 804 00:41:23,314 --> 00:41:24,679 and paintings stuck on his feet 805 00:41:24,748 --> 00:41:26,215 is merely circumstantial evidence. 806 00:41:26,283 --> 00:41:29,184 - That doesn't prove anything. - Fran, will you shut up? 807 00:41:30,888 --> 00:41:32,981 Oh, I'm sorry... 808 00:41:33,057 --> 00:41:34,524 Fran, I... 809 00:41:34,592 --> 00:41:36,150 I'm very sorry. 810 00:41:36,227 --> 00:41:38,491 That's all right, Mark. 811 00:41:38,562 --> 00:41:39,824 I excuse your rudeness 812 00:41:39,897 --> 00:41:42,957 on the grounds that you are justifiably overwrought. 813 00:41:44,502 --> 00:41:46,766 You needn't apologize. 814 00:41:46,837 --> 00:41:51,137 But if you ever say "shut up" to me again, Mark Garrison, 815 00:41:51,208 --> 00:41:55,076 neither I nor the girls will ever speak to you again. 816 00:41:58,115 --> 00:41:59,047 Oh, boy. 817 00:41:59,116 --> 00:42:00,606 [Barking] 818 00:42:00,684 --> 00:42:03,778 Oh... boy. 819 00:42:08,826 --> 00:42:11,727 $20 to scrape studio floor, 820 00:42:11,795 --> 00:42:15,128 $23 to replace two broken windows. 821 00:42:15,199 --> 00:42:16,131 [Barking] 822 00:42:16,200 --> 00:42:18,930 $ 12 to repair easel. 823 00:42:19,003 --> 00:42:21,733 What should I put down for one month's work ruined? 824 00:42:21,805 --> 00:42:24,296 Fran, it was my work, and it was my studio. 825 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 All right, Mark. 826 00:42:26,577 --> 00:42:31,674 Last week, it cost me $ 18 to repair my couch slipcovers 827 00:42:31,749 --> 00:42:35,583 and $92 to replace my mother's broken vase. 828 00:42:35,653 --> 00:42:39,180 Fran, Brutus is still a puppy at heart. 829 00:42:39,256 --> 00:42:41,850 I know that, Mark. That is what worries me. 830 00:42:41,926 --> 00:42:43,587 His career is just beginning. 831 00:42:43,661 --> 00:42:45,151 - Well... - Now, Mark... 832 00:42:45,229 --> 00:42:46,856 that dog is too destructive. 833 00:42:46,931 --> 00:42:48,694 - He has got to go. - [Barking continues] 834 00:42:48,766 --> 00:42:50,165 No, he isn't! For... shut up! 835 00:42:51,569 --> 00:42:54,595 The puppy, shut up. Uh, Brutus. Uh... 836 00:42:54,672 --> 00:42:55,832 Look, Fran... 837 00:42:55,906 --> 00:42:59,069 - [Barking continues] - Brutus, will you be quiet?! 838 00:43:03,581 --> 00:43:05,776 You hear me, Brutus? Be quiet! 839 00:43:05,849 --> 00:43:07,578 Oh, don't waste your breath, Mark. 840 00:43:07,651 --> 00:43:09,346 He's as stubborn as you are. 841 00:43:09,420 --> 00:43:12,389 Well, I'll... put him out in the garage. 842 00:43:12,456 --> 00:43:14,014 What did I do with that flashlight? 843 00:43:14,091 --> 00:43:16,559 Come on! [Clapping] 844 00:43:16,627 --> 00:43:18,527 Come on, come on! 845 00:43:18,596 --> 00:43:21,224 Yes! Oh, here's my girls. 846 00:43:21,298 --> 00:43:22,856 All right, everybody on the end of the bed. 847 00:43:22,933 --> 00:43:24,423 Come on, it's time to go to sleep. Go on. 848 00:43:24,501 --> 00:43:25,763 Go on, at the end of the bed. 849 00:43:25,836 --> 00:43:27,497 Oh, now, don't be silly. Come on. 850 00:43:27,571 --> 00:43:29,835 There you are. Oh, stop it, girls. 851 00:43:29,907 --> 00:43:31,534 No, girls, don't do that. 852 00:43:31,609 --> 00:43:33,474 Oh, just calm down, now. 853 00:43:33,544 --> 00:43:35,307 - [Barking continues] - Brutus, no! 854 00:43:35,379 --> 00:43:37,040 Aah! Ooh! 855 00:43:37,114 --> 00:43:39,014 [Dogs barking] 856 00:43:42,252 --> 00:43:43,549 Oh! 857 00:43:45,422 --> 00:43:46,719 - Oh! - Come here, Brutus. 858 00:43:46,790 --> 00:43:48,348 Come here. Come here, now. 859 00:43:49,627 --> 00:43:50,992 Honey, are you okay? 860 00:43:52,096 --> 00:43:55,964 One new bed... $200! 861 00:43:57,167 --> 00:43:59,135 All right, I... I give up. 862 00:43:59,203 --> 00:44:01,603 He goes back to Doc first thing in the morning. 863 00:44:01,672 --> 00:44:03,663 Come on, Brutus. 864 00:44:12,149 --> 00:44:13,241 Oh! 865 00:44:13,317 --> 00:44:14,716 [Barking] 866 00:44:14,785 --> 00:44:16,309 Oh! 867 00:44:17,488 --> 00:44:18,978 - [Crickets chirping] - Wait a minute, now. 868 00:44:19,056 --> 00:44:20,387 Hold it, Brutus. 869 00:44:25,229 --> 00:44:26,856 Why couldn't you have been good for something? 870 00:44:26,930 --> 00:44:28,591 Anything? 871 00:44:28,666 --> 00:44:30,861 Now, go on in there, fella. Lie down. 872 00:44:30,934 --> 00:44:32,265 [Whimpers] 873 00:44:32,336 --> 00:44:34,998 This'll give you plenty of air. 874 00:44:35,072 --> 00:44:36,539 [Whimpering, whining] 875 00:44:36,607 --> 00:44:37,869 Be quiet. 876 00:44:37,941 --> 00:44:38,965 [Barking] 877 00:44:39,043 --> 00:44:40,374 Hush! 878 00:44:43,113 --> 00:44:44,910 [Whining] 879 00:44:46,050 --> 00:44:48,041 Hush up, Brutus! 880 00:44:56,860 --> 00:44:58,259 [Doorknob rattles] 881 00:44:58,328 --> 00:45:00,694 Oh, great, beautiful, beautiful. 882 00:45:00,764 --> 00:45:02,664 [Sighs] 883 00:45:12,176 --> 00:45:14,644 [Grunting] 884 00:45:14,712 --> 00:45:16,805 The end of a perfect day. 885 00:45:33,330 --> 00:45:35,127 [Brakes squeal] 886 00:45:38,702 --> 00:45:40,567 [Engine turns off] 887 00:45:40,637 --> 00:45:42,127 [Parking brake clicking] 888 00:45:50,581 --> 00:45:52,242 [Shoes creaking] 889 00:45:59,156 --> 00:46:01,556 [Creaking continues] 890 00:46:01,625 --> 00:46:03,217 [Growls softly] 891 00:46:09,867 --> 00:46:12,199 - [Creaking continues] - [Whining softly] 892 00:46:20,978 --> 00:46:22,809 [Creaking continues] 893 00:46:24,548 --> 00:46:27,142 [Door creaking] 894 00:46:45,669 --> 00:46:47,034 [Growling] 895 00:46:50,574 --> 00:46:52,508 [Barking] 896 00:46:52,576 --> 00:46:53,770 Easy, boy. Easy, boy. Shh! 897 00:46:53,844 --> 00:46:55,243 - [Growling] - Shh! Lie down. 898 00:46:55,312 --> 00:46:57,337 - [Barking] - Nice doggy. Nice doggy. 899 00:46:57,414 --> 00:46:59,041 You have the wrong man, the wrong man. 900 00:46:59,116 --> 00:47:01,414 - I'm a policeman. Shh! - [Growling] 901 00:47:01,485 --> 00:47:02,509 - Aaah! - [Barking] 902 00:47:02,586 --> 00:47:04,110 Aah, hold it. Hold it right there. 903 00:47:04,188 --> 00:47:05,416 Hold it. Hold it. Hold it. 904 00:47:05,489 --> 00:47:06,456 [Barking] 905 00:47:06,523 --> 00:47:08,115 [Growling] 906 00:47:08,192 --> 00:47:09,682 Puppy, puppy, puppy. 907 00:47:09,760 --> 00:47:12,752 Puppy, puppy, puppy. 908 00:47:14,031 --> 00:47:16,192 - [Barking] - Ooh, ooh, ooh. Ooh. 909 00:47:18,202 --> 00:47:19,294 Nice doggy. 910 00:47:19,369 --> 00:47:20,597 [Growling] 911 00:47:22,973 --> 00:47:23,905 Oh! 912 00:47:23,974 --> 00:47:25,532 [Panting] 913 00:47:26,877 --> 00:47:27,809 [Barking] 914 00:47:27,878 --> 00:47:28,970 [Grunts] Oh! 915 00:47:30,214 --> 00:47:31,647 [Barking] 916 00:47:31,715 --> 00:47:33,239 [Grunting] 917 00:47:37,721 --> 00:47:39,450 - Aah! [Panting] - [Barking] 918 00:47:39,523 --> 00:47:40,615 Get away! 919 00:47:43,527 --> 00:47:45,893 [Barking] 920 00:47:50,734 --> 00:47:53,168 Mark, don't fight it. 921 00:48:09,186 --> 00:48:10,448 [Sighs] 922 00:48:10,520 --> 00:48:12,613 CARMODY: Mr. Garrison! 923 00:48:12,689 --> 00:48:15,089 Mr. Garrison! 924 00:48:15,158 --> 00:48:16,625 Get away! Go on! 925 00:48:16,693 --> 00:48:18,183 Mr. Garrison! 926 00:48:19,696 --> 00:48:22,358 Mr. Garrison! 927 00:48:22,432 --> 00:48:24,195 Wake up! 928 00:48:25,869 --> 00:48:27,803 It's me... Sergeant Carmody! 929 00:48:27,871 --> 00:48:29,099 Go on! Get away! 930 00:48:29,172 --> 00:48:31,106 Go on, get away! 931 00:48:31,174 --> 00:48:33,802 Mr. Garrison! 932 00:48:33,877 --> 00:48:35,777 MAN ON POLICE RADIO: Calling Sergeant Carmody, 933 00:48:35,846 --> 00:48:37,313 Car 23. 934 00:48:37,381 --> 00:48:41,818 Calling Sergeant Carmody, Car 23, Signal 15... 935 00:48:41,885 --> 00:48:45,321 investigate disturbance on Bowling Green Drive... 936 00:48:45,389 --> 00:48:46,822 dog barking. 937 00:48:46,890 --> 00:48:48,983 Repeat... investigate disturbance 938 00:48:49,059 --> 00:48:52,222 on Bowling Green Drive... dog barking. 939 00:48:52,296 --> 00:48:53,456 That is all. 940 00:48:55,232 --> 00:48:56,859 [Panting] 941 00:49:05,842 --> 00:49:08,276 [Door opens] 942 00:49:10,180 --> 00:49:13,809 I wish that paper would show up just once on time! 943 00:49:26,463 --> 00:49:28,363 [Barking] 944 00:49:28,432 --> 00:49:29,524 Brutus! 945 00:49:29,599 --> 00:49:30,964 [Hoarsely] Mr. Gar... 946 00:49:31,034 --> 00:49:32,228 Mr. Garrison. 947 00:49:32,302 --> 00:49:33,860 Mr. Garrison. 948 00:49:33,937 --> 00:49:35,564 Up here! 949 00:49:37,207 --> 00:49:38,265 Sergeant Carmody. 950 00:49:40,344 --> 00:49:42,403 What are you doing up there? 951 00:49:43,780 --> 00:49:46,578 [Grunts] Your dog chased me. 952 00:49:46,650 --> 00:49:48,481 Hush! Come here. 953 00:49:48,552 --> 00:49:49,644 What? 954 00:49:49,720 --> 00:49:52,245 - Dog won't let me down. - I can't understand you. 955 00:49:52,322 --> 00:49:53,653 [Exhales sharply] 956 00:49:53,724 --> 00:49:55,419 I... I... I can't talk. 957 00:49:55,492 --> 00:49:57,585 Hey, you haven't been up there all night, have you? 958 00:49:57,661 --> 00:49:58,719 Yeah. 959 00:49:58,795 --> 00:50:00,456 What in the world for? 960 00:50:01,898 --> 00:50:03,923 Your dog chased me. 961 00:50:05,068 --> 00:50:07,229 Oh, you mean Brutus chased... 962 00:50:08,839 --> 00:50:10,204 How about that? 963 00:50:10,273 --> 00:50:12,867 Now, look, would you take him away and let me down? 964 00:50:13,944 --> 00:50:15,172 Hey, you know, I bet he... 965 00:50:15,245 --> 00:50:17,736 I bet he thought you were the cat burglar. 966 00:50:17,814 --> 00:50:20,180 - Fran! - No. Wait. Would you please... 967 00:50:20,250 --> 00:50:21,774 No, no, just a minute, Sergeant. 968 00:50:21,852 --> 00:50:23,979 I want to prove something to my wife first. Fran! 969 00:50:24,054 --> 00:50:25,521 Mark, what's wrong? 970 00:50:25,589 --> 00:50:28,285 Hey, come here a minute. I want to show you something. 971 00:50:28,358 --> 00:50:30,087 Will you just let me down? 972 00:50:30,160 --> 00:50:31,684 Uh, Fran, you remember Sergeant Carmody. 973 00:50:31,762 --> 00:50:33,252 He escorted us to the hospital. 974 00:50:33,330 --> 00:50:37,630 Lady, will you talk to him? Will you please talk to him? 975 00:50:37,701 --> 00:50:39,498 Well, I don't know what this is all about. 976 00:50:39,569 --> 00:50:40,934 I wanted you to see Brutus. 977 00:50:41,004 --> 00:50:43,336 He chased him up that tree. What do you think of that? 978 00:50:43,407 --> 00:50:46,274 What do you think I think, Mark? That's a police officer. 979 00:50:46,343 --> 00:50:48,174 Now, how would Brutus know the difference? 980 00:50:48,245 --> 00:50:49,712 It's just a prowler to him. 981 00:50:49,780 --> 00:50:52,112 He could've been that burglar they're chasing around town. 982 00:50:52,182 --> 00:50:54,912 He defended us! He protected our property! 983 00:50:54,985 --> 00:50:56,316 All right, Mark, but still... 984 00:50:56,386 --> 00:50:59,219 Don't you see how important he is to us, how valuable? 985 00:50:59,289 --> 00:51:01,814 If we keep him around here, no burglar would come within miles. 986 00:51:01,892 --> 00:51:03,826 All right, Mark, you've made your point. 987 00:51:03,894 --> 00:51:04,986 We can discuss it later. 988 00:51:05,062 --> 00:51:07,360 In the meantime, will you please let the officer 989 00:51:07,431 --> 00:51:08,659 down from the tree? 990 00:51:08,732 --> 00:51:10,495 - [Laughs] - Yeah, okay. 991 00:51:10,567 --> 00:51:13,058 Just wanted you to see, that's all. 992 00:51:13,136 --> 00:51:15,502 Oh, uh, come on down, Sergeant. 993 00:51:15,572 --> 00:51:18,336 Dog... the dog. 994 00:51:18,408 --> 00:51:19,500 Oh. 995 00:51:19,576 --> 00:51:22,374 Good boy, Brutus. Good boy. Go on back to the house now. 996 00:51:22,446 --> 00:51:24,414 Go on. Go on. 997 00:51:26,683 --> 00:51:28,810 Okay, Sergeant, it's safe now. 998 00:51:31,521 --> 00:51:34,354 [Panting] 999 00:51:34,424 --> 00:51:36,051 Here, let me help. 1000 00:51:36,126 --> 00:51:37,115 Whoa. 1001 00:51:37,194 --> 00:51:39,355 [Breathing heavily] I don't need any help. 1002 00:51:39,429 --> 00:51:40,862 Oh, well, let me give you a hand to the car. 1003 00:51:40,931 --> 00:51:42,762 No, no, no, do... don't bother, Mr. Garrison. 1004 00:51:42,833 --> 00:51:44,801 - Would you like some breakfast? - I'm not hungry. 1005 00:51:44,868 --> 00:51:46,733 - How about a cup of coffee? - I'm not thirsty. 1006 00:51:46,803 --> 00:51:48,202 Want an aspirin, glass of water? 1007 00:51:48,271 --> 00:51:50,034 Look, all I want to do is get out of here. 1008 00:51:50,107 --> 00:51:51,597 - Oh, okay. - Yeah. 1009 00:51:57,280 --> 00:52:00,374 Uh, drop in again anytime, Sergeant. 1010 00:52:00,450 --> 00:52:01,644 Yeah. [Breathing heavily] 1011 00:52:01,718 --> 00:52:03,310 So long now. 1012 00:52:03,386 --> 00:52:04,876 [Grunts] 1013 00:52:07,457 --> 00:52:09,618 [Panting] 1014 00:52:16,933 --> 00:52:18,833 This is Sergeant Carmody in... 1015 00:52:18,902 --> 00:52:20,301 [Clicking] 1016 00:52:23,740 --> 00:52:25,173 - This is Sergeant... - [Clicking] 1017 00:52:25,242 --> 00:52:27,005 Sergeant Carmody in Car... 1018 00:52:27,077 --> 00:52:28,339 [Clicking] 1019 00:52:28,411 --> 00:52:30,140 [Breathing heavily] 1020 00:52:37,087 --> 00:52:39,578 [Engine sputtering] 1021 00:52:45,428 --> 00:52:47,259 [Breathing heavily] 1022 00:52:48,532 --> 00:52:49,726 [Barking] 1023 00:52:54,437 --> 00:52:55,734 [Horn buzzes] 1024 00:52:55,805 --> 00:52:57,363 [Whimpers] 1025 00:52:57,440 --> 00:52:59,931 [Buzzing continues] 1026 00:53:03,880 --> 00:53:05,871 [Whimpering] No, no, no. 1027 00:53:09,452 --> 00:53:11,545 [Whimpers] 1028 00:53:27,237 --> 00:53:29,330 [Speaking Japanese] 1029 00:53:29,406 --> 00:53:31,738 [Speaking Japanese] 1030 00:53:41,318 --> 00:53:42,876 [Doorbell rings] 1031 00:53:47,757 --> 00:53:49,850 Oh, Mr. Toyama. 1032 00:53:49,926 --> 00:53:51,553 Good morning, Mrs. Garrison. 1033 00:53:51,628 --> 00:53:52,652 Um, well, you're early. 1034 00:53:52,729 --> 00:53:54,196 I wasn't expecting you until later. 1035 00:53:54,264 --> 00:53:56,198 - There is much to be done. - Oh. 1036 00:53:56,266 --> 00:53:57,756 I bring Kenji... 1037 00:53:57,834 --> 00:54:00,769 newly imported, number-one nephew. 1038 00:54:00,837 --> 00:54:02,998 Oh, uh, would you mind starting in the back? 1039 00:54:03,073 --> 00:54:04,802 We haven't finished breakfast yet. 1040 00:54:04,874 --> 00:54:06,933 As you wish. 1041 00:54:07,010 --> 00:54:08,568 [Barking] 1042 00:54:08,645 --> 00:54:09,873 Dogs? 1043 00:54:09,946 --> 00:54:11,971 Uh, they're very friendly. 1044 00:54:12,048 --> 00:54:14,175 Well, they won't bother you. 1045 00:54:22,726 --> 00:54:24,887 - [Barking continues] - Quiet, girls! 1046 00:54:26,229 --> 00:54:28,163 - Who was that? - Toyama. 1047 00:54:28,231 --> 00:54:29,323 So early? 1048 00:54:29,399 --> 00:54:31,697 [Imitating Toyama] Ah, there is much to be done. 1049 00:54:31,768 --> 00:54:33,360 [Normal voice] He's got to get the decorations 1050 00:54:33,436 --> 00:54:35,904 and the food and the tables set up by 6:00. 1051 00:54:37,240 --> 00:54:39,902 What is this Oriental bacchanal costing us, anyway? 1052 00:54:39,976 --> 00:54:42,171 Mark, we haven't entertained in six months. 1053 00:54:42,245 --> 00:54:43,678 We owe everybody. 1054 00:54:43,747 --> 00:54:45,715 Yes, I did make my hair appointment. 1055 00:54:45,782 --> 00:54:47,943 Yes, I did pick my dress up at the cleaners. 1056 00:54:48,018 --> 00:54:50,509 That evasive answer means it's costing a bundle, right? 1057 00:54:50,587 --> 00:54:52,350 Wrong. We're getting a package deal... 1058 00:54:52,422 --> 00:54:55,255 food, decorations, everything for one reasonable price. 1059 00:54:55,325 --> 00:54:57,452 Yes, I ordered the guest towels for the bathroom. 1060 00:54:57,527 --> 00:54:59,825 No, I did not speak to Mark first thing this morning. 1061 00:54:59,896 --> 00:55:01,523 Sure you did. I said, "Did you sleep well?" 1062 00:55:01,598 --> 00:55:03,122 And you said, "Make your own breakfast." 1063 00:55:03,199 --> 00:55:04,894 About Brutus. 1064 00:55:04,968 --> 00:55:06,629 Mark, you've got to get rid of that dog. 1065 00:55:06,703 --> 00:55:09,137 Now, wait just a minute, Fran. Now, let's not start that again. 1066 00:55:09,205 --> 00:55:10,968 Brutus is my dog, and I am... 1067 00:55:11,041 --> 00:55:13,737 I mean for today, Mark, so he won't be underfoot. 1068 00:55:13,810 --> 00:55:16,040 I mean, it's difficult enough to prepare a lawn party 1069 00:55:16,112 --> 00:55:18,774 for 60 people without that 4-legged demolition squad 1070 00:55:18,848 --> 00:55:20,338 running around in the middle of it. 1071 00:55:20,417 --> 00:55:21,884 Demolition squad? 1072 00:55:21,951 --> 00:55:25,443 Now, what about that, uh, wrecking crew of yours, huh? 1073 00:55:26,356 --> 00:55:28,324 Mark Garrison, how can you compare 1074 00:55:28,391 --> 00:55:29,983 those dear, sweet, little angels 1075 00:55:30,060 --> 00:55:31,857 with that big, clumsy ox? 1076 00:55:33,430 --> 00:55:34,419 Okay. 1077 00:55:34,497 --> 00:55:36,897 All right, Fran, I'll, uh... 1078 00:55:36,966 --> 00:55:38,593 take him for a walk, all right? 1079 00:55:38,668 --> 00:55:41,000 You'll do no such thing. I need you here to help me. 1080 00:55:41,071 --> 00:55:42,333 Just tie him up. 1081 00:55:42,405 --> 00:55:44,032 What am I gonna do, Fran? 1082 00:55:44,107 --> 00:55:46,166 I thought Toyama's taking care of everything. 1083 00:55:46,242 --> 00:55:48,176 Well, Mark, you know something always goes wrong 1084 00:55:48,244 --> 00:55:50,678 at the last minute, and I want you here just in case. 1085 00:55:50,747 --> 00:55:52,180 In case of what, for example? 1086 00:55:52,248 --> 00:55:54,011 KENJI: Rion! Rion! 1087 00:55:54,084 --> 00:55:55,915 In case of that, for example. 1088 00:55:55,985 --> 00:55:57,145 [Shouting in Japanese] 1089 00:56:01,191 --> 00:56:02,453 Aah! Rion! 1090 00:56:02,525 --> 00:56:04,322 - [Speaking Japanese] - Rion? 1091 00:56:04,394 --> 00:56:05,759 Mark, look! 1092 00:56:05,829 --> 00:56:07,956 Brutus! 1093 00:56:08,031 --> 00:56:09,498 - Brutus! - Brutus, Brutus, come here. 1094 00:56:09,566 --> 00:56:10,555 Come here, fella. Come on. 1095 00:56:10,633 --> 00:56:12,464 Mr. Toyama, are you all right? 1096 00:56:12,535 --> 00:56:13,968 Take away rion! 1097 00:56:14,037 --> 00:56:16,528 That's not a lion! That's a dog. 1098 00:56:18,108 --> 00:56:19,837 You call that dog? 1099 00:56:19,909 --> 00:56:21,308 [Brutus barking] 1100 00:56:21,378 --> 00:56:23,642 Mr. Toy... Mr. Toyama! 1101 00:56:23,713 --> 00:56:25,578 Well, you can't just lie there. 1102 00:56:25,648 --> 00:56:27,616 Only way to fool wild beast. 1103 00:56:27,684 --> 00:56:29,276 - [Barks] - Oh, Brutus, boy. 1104 00:56:29,352 --> 00:56:31,286 Oh, Mark, will you take him away 1105 00:56:31,354 --> 00:56:33,288 and tie him up somewhere? 1106 00:56:33,356 --> 00:56:36,154 Oh, for Pete's sake, he wasn't gonna hurt anybody. 1107 00:56:36,226 --> 00:56:37,284 Rook out... rion! 1108 00:56:37,360 --> 00:56:38,691 [Gasps] 1109 00:56:42,399 --> 00:56:44,390 [Speaking Japanese] 1110 00:56:45,902 --> 00:56:48,735 [Mid-tempo accordion music plays] 1111 00:56:51,241 --> 00:56:54,176 [Indistinct conversations] 1112 00:57:13,696 --> 00:57:16,460 [Speaking Japanese] 1113 00:57:16,533 --> 00:57:19,468 [Speaking Japanese] 1114 00:57:19,536 --> 00:57:21,970 How is everything, Mr. Toyama? 1115 00:57:22,038 --> 00:57:23,630 Nobody eat kombu. 1116 00:57:23,706 --> 00:57:24,968 Kombu? 1117 00:57:25,041 --> 00:57:27,134 Stuffed seaweed. 1118 00:57:27,210 --> 00:57:29,007 Oh, well, uh, I'm... 1119 00:57:29,078 --> 00:57:31,046 I'm sure everybody will. 1120 00:57:32,549 --> 00:57:34,312 Well, good evening, Mrs. Garrison. 1121 00:57:34,384 --> 00:57:35,908 Oh, hello, Dr. Pruitt. 1122 00:57:35,985 --> 00:57:37,714 Well, I've been waiting for a chance 1123 00:57:37,787 --> 00:57:39,550 to pay my respects to the hostess. 1124 00:57:39,622 --> 00:57:40,953 Nice of you to ask me. 1125 00:57:41,024 --> 00:57:43,185 Oh, you don't think we'd forget the family vet, do you? 1126 00:57:43,259 --> 00:57:45,124 Well, I'd hope not. How are the dogs? 1127 00:57:45,195 --> 00:57:46,822 Oh, just adorable, especially Chloe. 1128 00:57:46,896 --> 00:57:48,830 You know, I think she's got the makings of a champion. 1129 00:57:48,898 --> 00:57:52,356 Well, there's the man who could tell you for sure. 1130 00:57:52,435 --> 00:57:53,493 And so I said to her, 1131 00:57:53,570 --> 00:57:56,061 "Madam, I'm judging your dogs, not you." 1132 00:57:56,139 --> 00:57:57,071 [Laughter] 1133 00:57:57,140 --> 00:57:58,334 Uh, Mel Chadwick? 1134 00:57:58,408 --> 00:58:01,468 He's an expert on dachsies. Or didn't you know? 1135 00:58:01,544 --> 00:58:03,375 Well, I did know that he was judging 1136 00:58:03,446 --> 00:58:05,277 the Fairview Dog Show next month. 1137 00:58:05,348 --> 00:58:07,942 Ah. Chloe is entered, I suppose. 1138 00:58:08,017 --> 00:58:10,952 Oh, Dr. Pruitt, you don't think that I arranged this whole party 1139 00:58:11,020 --> 00:58:12,783 just to get on his good side, do you? 1140 00:58:12,856 --> 00:58:14,983 Oh, no, no, no, never entered my mind. 1141 00:58:15,058 --> 00:58:16,582 [Chuckles] Well, I did. 1142 00:58:16,659 --> 00:58:18,286 [Laughs] It's wicked of me, huh? 1143 00:58:18,361 --> 00:58:19,555 No, no, not a bit. 1144 00:58:19,629 --> 00:58:21,756 Why don't you bring Chloe out here and show her to him? 1145 00:58:21,831 --> 00:58:23,389 Oh, no, I couldn't. 1146 00:58:23,466 --> 00:58:24,592 But you will. 1147 00:58:24,667 --> 00:58:27,135 Of course I will. Will you excuse me? 1148 00:58:27,203 --> 00:58:29,137 Yeah, I will... and good luck. 1149 00:58:29,205 --> 00:58:31,639 [Laughing] Oh, my. 1150 00:58:31,708 --> 00:58:32,902 Kombu? 1151 00:58:32,976 --> 00:58:34,637 Eh, kombu? 1152 00:58:34,711 --> 00:58:37,043 Well, I don't think, uh... 1153 00:58:41,551 --> 00:58:43,644 Come on, Chloe. Come on. 1154 00:58:43,720 --> 00:58:46,314 You girls stay. Stay. Stay. 1155 00:58:46,389 --> 00:58:47,822 [Indistinct conversations] 1156 00:58:47,891 --> 00:58:50,519 All right, Chloe, you go. Go on. 1157 00:58:51,528 --> 00:58:54,463 Of course, so few of us have the ability to... 1158 00:58:54,531 --> 00:58:56,294 - recognize such a... - Excuse me. Excuse me. 1159 00:58:56,366 --> 00:58:57,492 ...quality. 1160 00:58:57,567 --> 00:59:01,094 Chloe, bad girl. What did you do? 1161 00:59:01,170 --> 00:59:03,434 Hey, I thought we agreed to keep the animal life out of here. 1162 00:59:03,506 --> 00:59:04,939 Oh, well, it was an accident, dear. 1163 00:59:05,008 --> 00:59:06,236 She just kind of got out. 1164 00:59:06,309 --> 00:59:08,106 Oh, uh, would you put those chairs over there, 1165 00:59:08,177 --> 00:59:10,441 and could you get me two more for the hors d'oeuvre table? 1166 00:59:10,513 --> 00:59:13,004 Oh, that's a cute... yes. 1167 00:59:13,082 --> 00:59:15,710 Well, well, well, what have we here? 1168 00:59:15,785 --> 00:59:17,685 Your dog, Mrs. Garrison? 1169 00:59:17,754 --> 00:59:19,119 Yes. This is Chloe. 1170 00:59:19,188 --> 00:59:22,282 A fine-looking animal. Uh, may I? 1171 00:59:22,358 --> 00:59:24,121 Oh, of course. 1172 00:59:24,193 --> 00:59:27,026 [Slow accordion music plays] 1173 00:59:31,701 --> 00:59:34,465 Better sit down, Harry. Remember New Year's Eve. 1174 00:59:34,537 --> 00:59:36,767 Nobody'll let me forget. 1175 00:59:36,839 --> 00:59:38,101 Good back line. 1176 00:59:38,174 --> 00:59:40,665 Ear set... good. Fine head. 1177 00:59:40,743 --> 00:59:42,005 You intend to show her? 1178 00:59:42,078 --> 00:59:43,602 Well, I... I was thinking about it, 1179 00:59:43,680 --> 00:59:45,307 if you think she's good enough. 1180 00:59:45,381 --> 00:59:46,780 There's one way to find out. 1181 00:59:46,849 --> 00:59:49,079 Why don't you put her in the Fairview show next month? 1182 00:59:50,553 --> 00:59:51,815 Chloe! Chloe! 1183 00:59:51,888 --> 00:59:54,356 No, no, no, Mrs. Garrison, let her go. 1184 00:59:54,424 --> 00:59:56,654 Dachsies love to be around people. 1185 00:59:56,726 --> 00:59:57,715 Oh, but I know some people 1186 00:59:57,794 --> 00:59:59,318 who don't love to be around dachsies. 1187 00:59:59,395 --> 01:00:00,692 Oh, nonsense! 1188 01:00:04,400 --> 01:00:05,924 [Whimpers] 1189 01:00:06,803 --> 01:00:08,668 [Shouting in Japanese] 1190 01:00:09,739 --> 01:00:12,401 Uh, my sentiments exactly, Mr. Toyama. 1191 01:00:12,475 --> 01:00:13,840 Dog not berong here. 1192 01:00:13,910 --> 01:00:16,401 That's right. You hear that, Chloe? 1193 01:00:16,479 --> 01:00:17,503 Now, go on. Beat it. 1194 01:00:17,580 --> 01:00:19,172 [Speaking Japanese] 1195 01:00:19,248 --> 01:00:20,681 Hi, Mark. 1196 01:00:20,750 --> 01:00:22,513 Well, hello, Doc. How are you? 1197 01:00:22,585 --> 01:00:24,917 Hey, it looks like your wife has her wish... 1198 01:00:24,988 --> 01:00:26,216 a real champion. 1199 01:00:26,289 --> 01:00:28,689 Uh-huh. A real pain sometimes, I'll tell you that. 1200 01:00:28,758 --> 01:00:31,022 - Go on, Chloe. Beat it. Go on. - [Barks] 1201 01:00:31,094 --> 01:00:33,688 Well, of course, I can see where your sympathies lie. 1202 01:00:33,763 --> 01:00:34,787 How is Brutus? 1203 01:00:34,864 --> 01:00:37,059 He's getting along just great. Would you like to see him? 1204 01:00:37,133 --> 01:00:38,430 I sure would. 1205 01:00:40,603 --> 01:00:42,195 Brutus deserves something out of this party. 1206 01:00:42,271 --> 01:00:43,704 - Come on. - All right. 1207 01:00:43,773 --> 01:00:46,003 [Laughter, indistinct conversations] 1208 01:00:47,810 --> 01:00:49,744 [Gate opens, closes] 1209 01:00:52,615 --> 01:00:56,051 [Laughs] Yes, sir, Mark, he is beautiful. 1210 01:00:56,119 --> 01:00:58,553 Of course, I could see that when he was a pup. 1211 01:00:58,621 --> 01:01:00,589 The best Dane I ever bred, I think. 1212 01:01:00,657 --> 01:01:01,589 Yeah. 1213 01:01:01,658 --> 01:01:04,855 And is your wife getting used to having him around now? 1214 01:01:04,927 --> 01:01:06,690 Doc, let's say she's adjusted to it. 1215 01:01:06,763 --> 01:01:08,253 The dachshunds are her pets... 1216 01:01:08,331 --> 01:01:10,458 especially that little ol' Chloe. 1217 01:01:10,533 --> 01:01:11,625 She's really got the bug. 1218 01:01:11,701 --> 01:01:13,566 She's not gonna be happy till she wins a blue ribbon. 1219 01:01:13,636 --> 01:01:15,627 Well, what about you? 1220 01:01:15,705 --> 01:01:18,674 Did you ever think of trying for one yourself? 1221 01:01:18,741 --> 01:01:21,710 A... you mean with Brutus? 1222 01:01:21,778 --> 01:01:23,040 He's a fine dog. 1223 01:01:23,112 --> 01:01:24,670 Oh, Doc, that's what he's gonna stay, too... 1224 01:01:24,747 --> 01:01:26,442 [Chuckling] Just plain doggy. 1225 01:01:26,516 --> 01:01:27,710 I don't want any spoiled 1226 01:01:27,784 --> 01:01:29,684 and pampered show horse on my hands. 1227 01:01:29,752 --> 01:01:30,946 Chloe? 1228 01:01:31,020 --> 01:01:32,385 Chloe? 1229 01:01:32,455 --> 01:01:34,514 Mark, what are you doing here? 1230 01:01:34,590 --> 01:01:36,182 Oh, just showing Brutus to Dr. Pruitt. 1231 01:01:36,259 --> 01:01:37,590 Is Chloe still wandering around? 1232 01:01:37,660 --> 01:01:40,322 I thought you were gonna put the little wiener back in the house. 1233 01:01:40,396 --> 01:01:41,363 Oh, she's not doing any harm. 1234 01:01:41,431 --> 01:01:43,092 You know, she probably found someplace to hide 1235 01:01:43,166 --> 01:01:44,326 where she could watch the fun. 1236 01:01:44,400 --> 01:01:46,868 You know, we should be getting back to the guests, huh? 1237 01:01:46,936 --> 01:01:48,198 Okay. Let's go, Doc. 1238 01:01:48,271 --> 01:01:49,260 See you later, boy. 1239 01:01:52,608 --> 01:01:54,098 MARK: So long, Brutus. 1240 01:01:56,345 --> 01:01:58,336 - [Gate closes] - [Growls softly] 1241 01:01:58,414 --> 01:02:00,314 [Barking] 1242 01:02:00,383 --> 01:02:01,509 [Growls] 1243 01:02:01,584 --> 01:02:04,485 [Barking] 1244 01:02:08,057 --> 01:02:10,218 [Dogs barking] 1245 01:02:16,099 --> 01:02:18,158 - Excuse me. - Mark? 1246 01:02:18,234 --> 01:02:19,496 - What? - Where are you going? 1247 01:02:19,569 --> 01:02:21,332 Oh, I'm just wondering what was bothering Brutus. 1248 01:02:21,404 --> 01:02:22,735 There's nothing wrong with Brutus. 1249 01:02:22,805 --> 01:02:23,999 Now, he's perfectly all right, 1250 01:02:24,073 --> 01:02:26,132 and will you please pay attention to our guests? 1251 01:02:33,583 --> 01:02:35,380 [Barking] 1252 01:02:42,959 --> 01:02:44,984 [Squeaking] 1253 01:02:54,036 --> 01:02:56,095 [Up-tempo accordion music plays] 1254 01:02:57,974 --> 01:02:59,703 [Barking softly] 1255 01:03:01,477 --> 01:03:04,139 Mr. Chadwick, I don't believe you've met my husband. 1256 01:03:04,213 --> 01:03:06,477 - Hello. - Oh, Chloe's father. 1257 01:03:06,549 --> 01:03:09,017 How do you do, Mr. Garrison? 1258 01:03:14,557 --> 01:03:16,821 MAVIS: Eat something, Harry. 1259 01:03:16,893 --> 01:03:18,326 "Eat something, Harry." 1260 01:03:18,394 --> 01:03:21,022 Nobody ever says, "Drink something, Harry." 1261 01:03:22,565 --> 01:03:24,533 [Sighs] 1262 01:03:41,751 --> 01:03:44,345 Ah, you cute, little rascal. 1263 01:03:44,420 --> 01:03:45,944 Mavis! 1264 01:03:46,022 --> 01:03:49,014 Mavis, come here. I want to show you something. 1265 01:03:49,091 --> 01:03:52,060 Come on, I want to show you the cutest thing. 1266 01:03:52,128 --> 01:03:55,029 There's a tiny, little dog in there eating a bone. 1267 01:03:55,097 --> 01:03:56,029 Harry. 1268 01:03:56,098 --> 01:03:57,531 No, honest. You can see for yourself. 1269 01:03:57,600 --> 01:03:59,261 Just look in the pagoda. 1270 01:04:01,103 --> 01:04:03,401 - [Barks] - Aaaah! 1271 01:04:03,472 --> 01:04:04,564 - Aaaah! - What's that? 1272 01:04:05,808 --> 01:04:08,106 [Indistinct shouting] 1273 01:04:11,647 --> 01:04:12,773 Rion! 1274 01:04:15,351 --> 01:04:17,080 Rion! 1275 01:04:17,153 --> 01:04:18,620 Rion! 1276 01:04:18,688 --> 01:04:19,746 Rion?! 1277 01:04:19,822 --> 01:04:21,983 - Lion? - Oh, it can't be. He's tied up. 1278 01:04:22,058 --> 01:04:23,616 Rion! 1279 01:04:23,693 --> 01:04:25,320 Rion! Rion! 1280 01:04:25,394 --> 01:04:26,486 Where is he? Where is he? 1281 01:04:26,562 --> 01:04:29,224 [Speaking Japanese] 1282 01:04:29,298 --> 01:04:30,663 Aaah! 1283 01:04:30,733 --> 01:04:31,757 [Barking] 1284 01:04:31,834 --> 01:04:34,667 - Aaah! - Brutus! 1285 01:04:34,737 --> 01:04:36,329 [Speaking Japanese] 1286 01:04:38,341 --> 01:04:39,273 - [Barks] - Aaah! 1287 01:04:39,342 --> 01:04:41,333 Brutus! Come here! 1288 01:04:41,410 --> 01:04:42,672 Brutus! 1289 01:04:42,745 --> 01:04:44,576 - Oh! - Aaaah! 1290 01:04:52,321 --> 01:04:54,755 Oh, Mark! Oh! 1291 01:04:54,824 --> 01:04:56,689 [Brutus continues barking] 1292 01:04:56,759 --> 01:04:59,125 Oh, don't stand there! Do something! 1293 01:04:59,195 --> 01:05:00,457 Stop him! 1294 01:05:00,529 --> 01:05:02,121 Brutus! Come here, Brutus! 1295 01:05:02,198 --> 01:05:03,358 Come here! 1296 01:05:04,533 --> 01:05:05,522 Brutus! 1297 01:05:10,039 --> 01:05:11,199 Brutus! 1298 01:05:12,842 --> 01:05:14,901 Excuse... me. 1299 01:05:16,379 --> 01:05:17,971 [Continues barking] 1300 01:05:18,047 --> 01:05:19,776 Aaah! Aaah! 1301 01:05:19,849 --> 01:05:21,942 [Grunts] 1302 01:05:22,018 --> 01:05:23,144 Aaah! 1303 01:05:23,219 --> 01:05:25,483 - Aaah! Aaah! - Aaah! 1304 01:05:25,554 --> 01:05:27,283 Oh, Mark! 1305 01:05:27,356 --> 01:05:28,880 [Kenji shouting in Japanese] 1306 01:05:31,861 --> 01:05:33,385 [Shouting continues] 1307 01:05:39,568 --> 01:05:41,001 Aaaah! 1308 01:05:42,204 --> 01:05:44,468 Aaah! 1309 01:05:44,540 --> 01:05:47,304 Whoa, boy! Whoa, boy! 1310 01:05:47,376 --> 01:05:49,003 Whoa! 1311 01:05:49,078 --> 01:05:51,205 - Brutus, stop! - Oh, stop him! 1312 01:05:51,280 --> 01:05:53,578 Aaaah! 1313 01:05:55,751 --> 01:05:57,275 Brutus! 1314 01:06:02,024 --> 01:06:04,015 [Barking continues] 1315 01:06:05,861 --> 01:06:07,351 What a dog. 1316 01:06:07,430 --> 01:06:10,263 [Indistinct shouting] 1317 01:06:10,333 --> 01:06:11,561 What's the matter with you, Garrison? 1318 01:06:11,634 --> 01:06:12,965 Can't you control your dog? 1319 01:06:13,035 --> 01:06:14,502 Well... Brutus! 1320 01:06:14,570 --> 01:06:16,128 - Hold it! - Aaah! 1321 01:06:16,205 --> 01:06:18,298 Come on, stop! 1322 01:06:18,374 --> 01:06:20,035 Brutus, come here! 1323 01:06:23,479 --> 01:06:25,379 - Mark! - I'm trying! 1324 01:06:26,716 --> 01:06:29,446 Brutus?! Here, boy! Here, boy! 1325 01:06:31,087 --> 01:06:32,611 Mr. Chadwick! 1326 01:06:32,688 --> 01:06:35,555 Mr. Chadwick, just grab my hand! 1327 01:06:37,293 --> 01:06:38,225 Mrs. Ga... 1328 01:06:38,294 --> 01:06:39,625 Ugh! Aaah! 1329 01:06:39,695 --> 01:06:41,890 [Women screaming] 1330 01:07:02,018 --> 01:07:03,849 [Plays off-key] 1331 01:07:05,955 --> 01:07:07,445 Fran! 1332 01:07:07,523 --> 01:07:10,185 - Fran, you okay, honey? - [Coughing] 1333 01:07:10,259 --> 01:07:11,453 Oh... Mark! 1334 01:07:11,527 --> 01:07:13,461 Now, here we go. 1335 01:07:13,529 --> 01:07:15,463 Ugh! Mark! 1336 01:07:15,531 --> 01:07:17,624 Fran, I... I really am sorry about this. 1337 01:07:17,700 --> 01:07:19,133 I... 1338 01:07:19,201 --> 01:07:21,135 - Mark! - I really am, honey. 1339 01:07:21,203 --> 01:07:22,465 - Mark! - Fran? 1340 01:07:22,538 --> 01:07:23,698 - Mark! - Fran! 1341 01:07:30,212 --> 01:07:32,043 [Whimpers] 1342 01:07:39,555 --> 01:07:41,352 I wish you hadn't done that, Brutus. 1343 01:07:43,059 --> 01:07:45,220 [Growls softly] 1344 01:07:49,065 --> 01:07:51,226 [Telephone ringing] 1345 01:07:56,072 --> 01:07:58,165 Oh, Brutus... 1346 01:07:58,240 --> 01:08:00,504 Knock it off, will you?! 1347 01:08:00,576 --> 01:08:01,804 Stay! 1348 01:08:01,877 --> 01:08:04,175 Now, knock it off, Brutus. 1349 01:08:06,849 --> 01:08:09,010 That goes for all of you. 1350 01:08:11,854 --> 01:08:13,515 [Barking] 1351 01:08:15,424 --> 01:08:16,891 [Continues barking] 1352 01:08:35,878 --> 01:08:37,812 Who was that? 1353 01:08:37,880 --> 01:08:39,040 Where? 1354 01:08:40,049 --> 01:08:41,812 On the telephone. 1355 01:08:41,884 --> 01:08:43,283 Toyama. 1356 01:08:44,720 --> 01:08:46,278 Oh. 1357 01:08:47,389 --> 01:08:49,823 When is he coming to clean up? 1358 01:08:49,892 --> 01:08:51,223 He isn't. 1359 01:08:53,062 --> 01:08:55,257 - Oh. - Neither is Kenji. 1360 01:08:55,331 --> 01:08:58,266 In fact, the entire Japanese-American community 1361 01:08:58,334 --> 01:09:01,428 has declared our house a disaster area. 1362 01:09:01,504 --> 01:09:03,768 [Chuckles] 1363 01:09:03,839 --> 01:09:06,330 Well, when is he coming for his junk? 1364 01:09:06,408 --> 01:09:08,740 It is now our junk. 1365 01:09:10,012 --> 01:09:11,206 What? 1366 01:09:11,280 --> 01:09:14,943 $325 worth of Japanese lanterns, 1367 01:09:15,017 --> 01:09:17,349 broken hibachis, and papier-m�ch� pagodas. 1368 01:09:17,419 --> 01:09:19,944 That, in addition to what we'll undoubtedly have to pay 1369 01:09:20,022 --> 01:09:22,115 for ruined clothes, medication, 1370 01:09:22,191 --> 01:09:24,785 and the shattered nerves of all our ex-friends and neighbors. 1371 01:09:24,860 --> 01:09:25,792 Yeah, okay. 1372 01:09:25,861 --> 01:09:27,624 The telephone has not stopped ringing. 1373 01:09:27,696 --> 01:09:29,789 Mel Chadwick is on the verge of pneumonia, 1374 01:09:29,865 --> 01:09:31,696 Jane Felton had a nervous breakdown, 1375 01:09:31,767 --> 01:09:33,701 and the drugstore has run out of vaporizers. 1376 01:09:33,769 --> 01:09:36,260 Yeah, okay. All right. 1377 01:09:36,338 --> 01:09:38,067 - Mark. - [Dogs whimpering] 1378 01:09:38,140 --> 01:09:39,630 Mark, I think you should know 1379 01:09:39,708 --> 01:09:42,199 that I called Dr. Pruitt this morning. 1380 01:09:43,212 --> 01:09:44,645 To tell him what? 1381 01:09:44,713 --> 01:09:48,308 To tell him that you will be returning Brutus this afternoon. 1382 01:09:48,384 --> 01:09:50,579 Returning Brutus?! 1383 01:09:50,653 --> 01:09:53,281 My mind is made up. That dog turned vicious. 1384 01:09:53,355 --> 01:09:55,823 - He goes or else. - Or else what? 1385 01:09:55,891 --> 01:09:58,451 Listen here, he was absolutely blameless 1386 01:09:58,527 --> 01:09:59,824 for what happened last night, Fran! 1387 01:09:59,895 --> 01:10:01,658 Oh-ho-ho, blameless?! 1388 01:10:01,730 --> 01:10:04,324 Brutus is a kind, lovable, intelligent animal! 1389 01:10:04,400 --> 01:10:06,891 - [Barking] - Ah, shut up, you idiot. 1390 01:10:06,969 --> 01:10:08,493 [Whimpering] 1391 01:10:08,571 --> 01:10:09,833 Now, listen, Fran, 1392 01:10:09,905 --> 01:10:12,738 let's sit down and calmly and coolly discuss this thing! 1393 01:10:12,808 --> 01:10:13,934 [Barking] 1394 01:10:18,747 --> 01:10:20,146 [Growls softly, barking] 1395 01:10:20,216 --> 01:10:22,241 [Vehicle approaching] 1396 01:10:34,597 --> 01:10:36,929 [Whirring] 1397 01:10:39,335 --> 01:10:42,736 Ah, good morning, Brutus. Up kind of early, ain't you? 1398 01:10:44,106 --> 01:10:46,666 Oh, now, did you make this mess? 1399 01:10:47,576 --> 01:10:50,340 You ought to be ashamed of yourself. 1400 01:10:54,450 --> 01:10:56,509 [Grunts] 1401 01:10:56,585 --> 01:10:59,145 [Panting] 1402 01:11:02,358 --> 01:11:05,384 You shouldn't eat this stuff. It ain't good for you. 1403 01:11:06,929 --> 01:11:08,863 Looks like it was quite a party. 1404 01:11:08,931 --> 01:11:10,228 [Grunting] 1405 01:11:14,603 --> 01:11:16,400 [Barking] 1406 01:11:21,243 --> 01:11:22,335 Hey, what did you do... 1407 01:11:22,411 --> 01:11:24,345 lose a bone in there or something? 1408 01:11:24,413 --> 01:11:27,177 Come on, get down. There's nothing for you in there. 1409 01:11:27,249 --> 01:11:28,238 Attaboy. 1410 01:11:28,317 --> 01:11:29,341 [Whimpering] 1411 01:11:29,418 --> 01:11:31,352 [Grunts, chuckles] 1412 01:11:31,420 --> 01:11:32,580 [Barking] 1413 01:11:34,390 --> 01:11:36,187 [Whirring] 1414 01:11:40,896 --> 01:11:42,420 [Barking] 1415 01:11:54,743 --> 01:11:55,903 Sorry, pal. 1416 01:11:55,978 --> 01:11:57,878 Whatever it is you wanted is gone now. 1417 01:11:57,946 --> 01:11:59,937 [Growling] 1418 01:12:00,015 --> 01:12:01,346 [Barking] 1419 01:12:01,417 --> 01:12:04,784 Come on! This is no time for games. 1420 01:12:07,056 --> 01:12:09,991 Hey, what's... what's the matter with you? 1421 01:12:10,059 --> 01:12:12,084 It's me... Eddie. 1422 01:12:13,729 --> 01:12:15,594 Say... 1423 01:12:15,664 --> 01:12:17,655 What's the matter... you sick or something? 1424 01:12:17,733 --> 01:12:19,826 Knock it off. 1425 01:12:19,902 --> 01:12:21,563 Mr. Garrison! 1426 01:12:21,637 --> 01:12:23,832 Take it easy, now, will you? Mr. Garrison! 1427 01:12:23,906 --> 01:12:25,874 - Eddie, what's wrong? - Call off your dog. 1428 01:12:25,941 --> 01:12:27,704 - He's gone crazy or something! - Brutus, get back. 1429 01:12:27,776 --> 01:12:29,141 - Mark! - Please, ma'am, do something! 1430 01:12:29,211 --> 01:12:30,701 - Mark! - All I did was empty the trash. 1431 01:12:30,779 --> 01:12:32,406 - What's the matter? - Brutus attacked Eddie. 1432 01:12:32,481 --> 01:12:33,846 Attacked Eddie? Come here, Brutus! 1433 01:12:33,916 --> 01:12:35,406 - He went loony! - Do something! 1434 01:12:35,484 --> 01:12:37,179 Brutus, what's the matter with you, huh? 1435 01:12:37,252 --> 01:12:38,844 - What's the matter? - What is it, Mark? 1436 01:12:38,921 --> 01:12:40,513 Look, Mr. Garrison, you're nice people, 1437 01:12:40,589 --> 01:12:42,022 but I don't have to take this. 1438 01:12:42,091 --> 01:12:43,490 - That's enough. - I'm very sorry, Eddie. 1439 01:12:43,559 --> 01:12:45,288 I'm sure there must be some reason for it. 1440 01:12:45,361 --> 01:12:46,293 [Eddie grunts] 1441 01:12:46,362 --> 01:12:47,351 [Chloe whimpers] 1442 01:12:47,429 --> 01:12:48,361 Brutus, come here. 1443 01:12:48,430 --> 01:12:50,660 - Mark, do you hear something? - What's the matter, boy? 1444 01:12:50,733 --> 01:12:53,327 Where's Chloe? Eddie, did you see Chloe? 1445 01:12:53,402 --> 01:12:54,391 No, ma'am, I didn't. 1446 01:12:54,470 --> 01:12:56,028 - FRAN: Chloe? Chloe? - [Chloe whimpers] 1447 01:12:56,105 --> 01:12:57,367 Hey, you don't suppose... 1448 01:12:57,439 --> 01:12:59,031 Hey, hold Brutus, Eddie. Hold him. 1449 01:12:59,108 --> 01:13:00,598 Mark, be careful. 1450 01:13:02,845 --> 01:13:04,642 - Mark! - Aaah! 1451 01:13:04,713 --> 01:13:05,805 - Mark! - [Muffled shouting] 1452 01:13:05,881 --> 01:13:07,143 Mark, be careful! 1453 01:13:07,216 --> 01:13:08,513 - Aaah! - [Thud] 1454 01:13:08,584 --> 01:13:09,949 Mark! 1455 01:13:10,018 --> 01:13:13,146 Is she in there, Mark? 1456 01:13:13,222 --> 01:13:14,951 I don't know. 1457 01:13:17,493 --> 01:13:20,985 - Oh, poor Chloe. - EDDIE: [Laughs] Look at her. 1458 01:13:21,063 --> 01:13:22,121 She's okay. 1459 01:13:22,197 --> 01:13:23,186 [Laughs] 1460 01:13:27,169 --> 01:13:28,193 She's all right, Fran. 1461 01:13:28,270 --> 01:13:29,828 Oh, look at her! 1462 01:13:29,905 --> 01:13:32,499 Oh, my poor baby! 1463 01:13:32,574 --> 01:13:34,235 Hey, you know something... 1464 01:13:34,309 --> 01:13:36,777 I'll bet you that's why Brutus wouldn't let me in the truck. 1465 01:13:36,845 --> 01:13:38,540 He knew that little pooch was in there. 1466 01:13:38,614 --> 01:13:40,673 It kind of looks that way, doesn't it? 1467 01:13:40,749 --> 01:13:41,943 Poor Brutus. 1468 01:13:42,017 --> 01:13:44,577 I bet your silly father forgot to give you breakfast. 1469 01:13:44,653 --> 01:13:46,746 Come on, I'll give you a couple of eggs. 1470 01:14:01,203 --> 01:14:02,534 Oh, boy. 1471 01:14:04,406 --> 01:14:05,839 Oh, excuse me. 1472 01:14:05,908 --> 01:14:07,466 Okay, take five. 1473 01:14:07,543 --> 01:14:08,601 Ahh. 1474 01:14:10,412 --> 01:14:13,404 Come on, girls. Come on. [Smooches] 1475 01:14:13,482 --> 01:14:15,382 Come on. Come on. 1476 01:14:15,451 --> 01:14:18,887 Ooh, ooh, there's my beautiful Chloe, yes. 1477 01:14:18,954 --> 01:14:20,216 Yes, what's the matter... 1478 01:14:20,289 --> 01:14:21,984 you want your picture painted, too, huh? 1479 01:14:22,057 --> 01:14:24,082 Is that what it is? 1480 01:14:24,159 --> 01:14:27,219 Oh, will you get off, you big... 1481 01:14:27,296 --> 01:14:29,594 Fran, he just wants his share. 1482 01:14:29,665 --> 01:14:31,690 Come here, Brutus. Come, boy. 1483 01:14:31,767 --> 01:14:33,496 Come here. Ah, whoa! 1484 01:14:33,569 --> 01:14:36,732 Mark, he has got to learn that he is not a lapdog. 1485 01:14:36,805 --> 01:14:38,500 Now, we're not gonna have any peace in this house 1486 01:14:38,574 --> 01:14:41,236 till he realizes he is not a dachshund. 1487 01:14:41,310 --> 01:14:43,574 Well, I don't think that he thinks that... that... 1488 01:14:46,782 --> 01:14:48,682 You know, Fran, you could be right. 1489 01:14:48,750 --> 01:14:50,012 [Panting] 1490 01:14:52,921 --> 01:14:54,513 Go on, girls. Go on. 1491 01:14:54,590 --> 01:14:55,852 Go on. Go on. 1492 01:14:55,924 --> 01:14:58,358 Scatter. Scatter. 1493 01:14:58,427 --> 01:14:59,689 What have you got there? 1494 01:14:59,761 --> 01:15:00,887 It's the dog book. 1495 01:15:00,963 --> 01:15:03,193 I'm gonna show Brutus who he is. 1496 01:15:03,265 --> 01:15:04,527 Oh, Mark! 1497 01:15:04,600 --> 01:15:06,625 Well, it's our fault. We never told him. 1498 01:15:06,702 --> 01:15:08,533 You pay attention to this, Brutus. 1499 01:15:08,604 --> 01:15:09,901 This is important. 1500 01:15:10,806 --> 01:15:13,536 Brutus, now, you look here. 1501 01:15:13,609 --> 01:15:16,077 Look... this is a dachshund. 1502 01:15:17,646 --> 01:15:19,409 See that? 1503 01:15:19,481 --> 01:15:21,745 They're dachshunds. 1504 01:15:21,817 --> 01:15:24,809 You're not a dachshund, and you never will be. 1505 01:15:24,887 --> 01:15:26,548 No, no, no. 1506 01:15:26,622 --> 01:15:27,646 Dachshund... pooey. 1507 01:15:27,723 --> 01:15:30,157 Oh, really? Now, let's not get so carried away. 1508 01:15:30,225 --> 01:15:31,658 Play along with this a minute, will you? 1509 01:15:31,727 --> 01:15:34,821 Now, stick with me, Brutus. Stay with me, boy, huh? 1510 01:15:34,897 --> 01:15:36,057 Now... 1511 01:15:36,131 --> 01:15:38,497 Ahh... 1512 01:15:38,567 --> 01:15:40,592 Now, here's what you are, Brutus... 1513 01:15:40,669 --> 01:15:43,331 - [Whimpers] ...a Great Dane. 1514 01:15:43,405 --> 01:15:45,635 A Great Dane. 1515 01:15:46,708 --> 01:15:48,300 Dachshunds... no. 1516 01:15:48,377 --> 01:15:50,971 Danes... yes. 1517 01:15:51,046 --> 01:15:54,015 You are a Great Dane. 1518 01:15:58,754 --> 01:15:59,948 Look at that. 1519 01:16:01,023 --> 01:16:02,115 You see that? 1520 01:16:02,190 --> 01:16:04,351 That's all there was to it. He just had to be shown. 1521 01:16:05,661 --> 01:16:07,288 How about that? 1522 01:16:07,362 --> 01:16:10,297 You know, he took one look at that picture, one look, 1523 01:16:10,365 --> 01:16:11,627 and I could tell that he... 1524 01:16:11,700 --> 01:16:12,689 Uh, Mark... 1525 01:16:18,607 --> 01:16:19,539 [Whimpers] 1526 01:16:19,608 --> 01:16:21,166 MARK: That he still thinks he's a dachshund. 1527 01:16:21,243 --> 01:16:23,473 [Laughs] Aw. 1528 01:16:23,545 --> 01:16:27,140 "Dachshund... phooey. Great Dane... yes." 1529 01:16:27,215 --> 01:16:29,274 [Laughs] Poor Mark. 1530 01:16:29,351 --> 01:16:30,477 Aw. 1531 01:16:30,552 --> 01:16:32,213 [Barking] 1532 01:16:35,023 --> 01:16:35,990 Heel, boy. 1533 01:16:36,058 --> 01:16:37,992 Brutus, heel! 1534 01:16:38,060 --> 01:16:40,494 Look, fella, when I tell you to heel, you heel. 1535 01:16:40,562 --> 01:16:41,722 Heel. 1536 01:16:43,732 --> 01:16:46,860 [Laughs] Well, who's leading who? 1537 01:16:46,935 --> 01:16:48,835 Hi, Doc. 1538 01:16:48,904 --> 01:16:51,338 - Hi, Brutus. - Heel, Brutus. Heel. 1539 01:16:51,406 --> 01:16:53,897 Hey, what's the diagnosis on Chloe? 1540 01:16:53,976 --> 01:16:55,204 Chloe has a rash. 1541 01:16:55,277 --> 01:16:57,177 A rash. Well, well, well. 1542 01:16:57,245 --> 01:16:59,179 Your wife was sure it was scarlet fever, 1543 01:16:59,247 --> 01:17:00,737 but it's just a minor skin irritation. 1544 01:17:00,816 --> 01:17:01,874 No problem. 1545 01:17:01,950 --> 01:17:04,180 Yeah, that dog show's got her tied up in knots. 1546 01:17:04,252 --> 01:17:06,618 I hope she's gonna make it through the next six days. 1547 01:17:06,688 --> 01:17:07,950 Hope I do. 1548 01:17:08,023 --> 01:17:11,356 All right, Brutus... stay. 1549 01:17:13,362 --> 01:17:14,852 How about that, huh? Want a drink, Doc? 1550 01:17:14,963 --> 01:17:16,294 Uh, no, thank you. No, thank you. 1551 01:17:16,365 --> 01:17:19,027 Brutus, let me have a look at you. 1552 01:17:19,101 --> 01:17:22,127 I tell you... you're absolutely marvelous. 1553 01:17:22,204 --> 01:17:24,195 You've kept him in fine shape, Mark. 1554 01:17:24,272 --> 01:17:27,537 Trying to teach him obedience is keeping me in shape. 1555 01:17:27,609 --> 01:17:30,305 Fine lines, nice, square head... 1556 01:17:30,379 --> 01:17:32,779 He's grown up just the way I figured. 1557 01:17:32,848 --> 01:17:34,281 Make a fine show dog. 1558 01:17:34,349 --> 01:17:35,509 Oh, come on, Doc. 1559 01:17:35,584 --> 01:17:36,812 No, no, I mean it. 1560 01:17:36,885 --> 01:17:38,910 I'd like to work with him if you let me. 1561 01:17:38,987 --> 01:17:39,919 No, no, no. 1562 01:17:39,988 --> 01:17:41,751 Teach him ring manners, stance, huh? 1563 01:17:41,823 --> 01:17:44,883 No, one in the family's enough. In fact, it's too much. 1564 01:17:45,727 --> 01:17:48,594 All I want him to do is learn how to walk around on this leash 1565 01:17:48,664 --> 01:17:50,222 without jerking my arm out of the socket. 1566 01:17:50,298 --> 01:17:51,697 Hey, stick around a minute, will you? 1567 01:17:51,767 --> 01:17:53,496 I want you to see if I'm doing anything wrong. 1568 01:17:53,568 --> 01:17:54,762 Okay. 1569 01:17:54,836 --> 01:17:57,066 All right, Brutus... heel. 1570 01:17:59,408 --> 01:18:00,841 How about that, huh? 1571 01:18:00,909 --> 01:18:02,069 [Laughing] 1572 01:18:02,144 --> 01:18:04,704 FRAN: Doc! Uh, Doc Pruitt! 1573 01:18:04,780 --> 01:18:08,614 Oh, Doc Pruitt, do you think I could take Chloe for a walk? 1574 01:18:08,684 --> 01:18:09,776 Why, of course. 1575 01:18:09,851 --> 01:18:11,148 Well, you know, that irritation... 1576 01:18:11,219 --> 01:18:12,777 I was wondering... it could be an allergy. 1577 01:18:12,854 --> 01:18:14,116 Maybe it's something around here. 1578 01:18:14,189 --> 01:18:16,953 I assure you, Mrs. Garrison, it's nothing serious. 1579 01:18:17,025 --> 01:18:18,492 Heel now. Heel. 1580 01:18:18,560 --> 01:18:20,824 Whoa, whoa, whoa, sit down. 1581 01:18:20,896 --> 01:18:22,124 Now, come on, Brutus, sit. 1582 01:18:22,197 --> 01:18:24,927 Mark... what in the world are you doing? 1583 01:18:25,000 --> 01:18:26,831 Well, I'm training him. [Chuckles] 1584 01:18:26,902 --> 01:18:28,529 Sit down. Sit down. 1585 01:18:28,603 --> 01:18:30,594 [Laughing] Oh, really? 1586 01:18:31,707 --> 01:18:33,231 What do you mean, "Oh, really?" 1587 01:18:34,109 --> 01:18:36,976 Well, it's just that Brutus is... 1588 01:18:37,045 --> 01:18:38,979 well, really, uh... 1589 01:18:39,881 --> 01:18:42,475 Fran, you know, when you say "really" in that tone of voice, 1590 01:18:42,551 --> 01:18:44,610 you usually really mean something by it. 1591 01:18:44,686 --> 01:18:47,849 Oh, Mark, don't be so sensitive. 1592 01:18:47,923 --> 01:18:49,891 It's just that Brutus is a sweet, clumsy ox, 1593 01:18:49,958 --> 01:18:51,949 and I don't think you should expect too much from him, 1594 01:18:52,027 --> 01:18:53,153 that's all. 1595 01:18:53,228 --> 01:18:55,059 Come on, Chloe. 1596 01:18:55,130 --> 01:18:56,688 Heel. 1597 01:19:11,680 --> 01:19:14,114 I'll be seeing you. 1598 01:19:14,182 --> 01:19:15,706 Doc... 1599 01:19:18,854 --> 01:19:22,290 You got a deal. Get him ready for that show. 1600 01:19:22,357 --> 01:19:23,790 Oh, hold on, Mark. 1601 01:19:23,859 --> 01:19:25,918 Now, that show is only six days away. 1602 01:19:25,994 --> 01:19:27,859 Now, wait a minute... it was your idea, you know. 1603 01:19:27,963 --> 01:19:29,294 You said he was good enough. 1604 01:19:29,364 --> 01:19:30,797 Yeah, I know, but, uh... 1605 01:19:30,866 --> 01:19:32,959 What about that blue ribbon you've been talking about? 1606 01:19:33,034 --> 01:19:34,968 No, no, no. It's impossible, impossible. 1607 01:19:35,036 --> 01:19:36,333 Then you'll do it? 1608 01:19:36,404 --> 01:19:37,632 Of course I will. 1609 01:19:37,706 --> 01:19:38,638 All right. 1610 01:19:38,707 --> 01:19:42,473 Now, one thing, Doc... don't tell my wife, hmm? 1611 01:19:42,544 --> 01:19:45,308 Mark, under these conditions, I wouldn't tell anybody. 1612 01:19:45,380 --> 01:19:48,281 I wouldn't even tell my mother. 1613 01:19:48,350 --> 01:19:50,341 Have a good night's sleep, Brutus. 1614 01:19:54,389 --> 01:19:56,653 Brutus, all right, Brutus, you understand? 1615 01:19:56,725 --> 01:19:58,488 Wait. Wait a minute. All right, now... 1616 01:19:58,560 --> 01:20:00,551 Now, remember, you hold the leash in one hand. 1617 01:20:00,629 --> 01:20:01,561 Yeah. 1618 01:20:01,630 --> 01:20:04,827 The important thing is that you are in control of the dog. 1619 01:20:04,900 --> 01:20:05,832 Right. 1620 01:20:05,901 --> 01:20:07,664 Now, let's try it now. Nice and easy, huh? 1621 01:20:07,736 --> 01:20:09,727 Okay. Brutus, heel. 1622 01:20:17,112 --> 01:20:18,670 Hold him. Hold him. 1623 01:20:18,747 --> 01:20:20,339 Hold him. Hold him now. 1624 01:20:20,415 --> 01:20:22,007 Nice and easy, huh? 1625 01:20:22,083 --> 01:20:23,175 Mark, if you... 1626 01:20:23,251 --> 01:20:26,118 Keep control of the dog at all times. 1627 01:20:26,188 --> 01:20:27,348 You can do it. 1628 01:20:28,356 --> 01:20:30,119 [No audio] 1629 01:20:56,785 --> 01:20:58,275 Stay. 1630 01:21:06,561 --> 01:21:08,290 Well, what do you think, Doc? 1631 01:21:08,363 --> 01:21:11,821 [Sighs] I don't know. I don't know. 1632 01:21:11,900 --> 01:21:13,663 He's not consistent. 1633 01:21:13,735 --> 01:21:17,262 There should be a proud look to him, a Dane look. 1634 01:21:17,339 --> 01:21:21,639 Sometimes he's fine, and then he seems to lose his character. 1635 01:21:21,710 --> 01:21:23,200 Well, that's the old dachsie influence. 1636 01:21:23,278 --> 01:21:24,609 He still thinks he's one of them. 1637 01:21:24,679 --> 01:21:25,839 Oh? 1638 01:21:25,914 --> 01:21:28,348 And so all we've got to do now is to figure out a way 1639 01:21:28,416 --> 01:21:30,008 to persuade him that he's a Great Dane. 1640 01:21:30,085 --> 01:21:31,518 That's right, Doc. That's right. 1641 01:21:31,586 --> 01:21:33,019 By tomorrow. 1642 01:21:33,088 --> 01:21:35,522 [Indistinct conversations] 1643 01:21:35,590 --> 01:21:37,421 [Dogs barking] 1644 01:21:59,447 --> 01:22:00,937 [Barking] 1645 01:22:01,016 --> 01:22:02,415 Keep him still, will you, Mark? 1646 01:22:02,484 --> 01:22:03,610 Yeah, okay, Doc. 1647 01:22:03,685 --> 01:22:05,653 Hey, are you sure Fran's not gonna come in here? 1648 01:22:05,720 --> 01:22:06,652 No. 1649 01:22:06,721 --> 01:22:08,154 The dachsies are benched clear over 1650 01:22:08,223 --> 01:22:09,485 the other side of the building. 1651 01:22:09,557 --> 01:22:10,888 Yes, okay. 1652 01:22:13,228 --> 01:22:15,059 [Whimpers] 1653 01:22:28,576 --> 01:22:29,907 [Barking] 1654 01:22:34,249 --> 01:22:35,841 Come on, boy. Come on. 1655 01:22:35,917 --> 01:22:38,249 Hold still, will you? Doggone it. 1656 01:22:38,320 --> 01:22:40,015 Now, just relax, boy. 1657 01:22:40,088 --> 01:22:41,851 They're dogs, just like you are. 1658 01:22:41,923 --> 01:22:44,357 Well, now, let's see. Let's see. 1659 01:22:44,426 --> 01:22:47,862 Now, you're as ready as you ever will be, Brutus. 1660 01:22:50,432 --> 01:22:52,400 - Doc, down. Quick. - Huh? What? 1661 01:22:52,467 --> 01:22:54,025 - Down! - What? What's the matter? 1662 01:22:54,102 --> 01:22:55,091 It's Fran. 1663 01:22:55,170 --> 01:22:57,035 Well, what's she doing over here? 1664 01:22:57,105 --> 01:22:59,471 - I don't know, but... - She belongs with the hounds. 1665 01:23:01,009 --> 01:23:02,533 FRAN: Oh, thank you. 1666 01:23:02,610 --> 01:23:03,542 [Barks] 1667 01:23:03,611 --> 01:23:05,704 [Whimpers] 1668 01:23:14,222 --> 01:23:15,655 Boy, that was close. 1669 01:23:15,724 --> 01:23:18,318 [Chuckles] Well, you won't be able to duck her for long. 1670 01:23:18,393 --> 01:23:19,985 Just long enough to win that blue ribbon, Doc... 1671 01:23:20,061 --> 01:23:21,153 that's all I want. 1672 01:23:21,229 --> 01:23:23,322 MAN ON P. A: Great Danes to the ring, please. 1673 01:23:23,398 --> 01:23:24,831 Great Danes to the ring. 1674 01:23:24,899 --> 01:23:26,890 Well, here's your chance. 1675 01:23:26,968 --> 01:23:29,334 - Yeah, thanks, Doc. - Good luck. 1676 01:23:29,404 --> 01:23:31,065 Thank you. Head up, boy. 1677 01:23:38,113 --> 01:23:39,842 Oh, here they come. 1678 01:23:41,750 --> 01:23:43,183 Any last words of advice, Doc? 1679 01:23:43,251 --> 01:23:45,845 Nope. You're on your own. Good luck. 1680 01:23:45,920 --> 01:23:47,410 [Mumbles] 1681 01:23:49,758 --> 01:23:51,419 Hi. 1682 01:24:04,172 --> 01:24:05,161 [Whimpers] 1683 01:24:12,180 --> 01:24:13,169 Mark. 1684 01:24:18,219 --> 01:24:19,516 Walk your dogs, please. 1685 01:24:19,587 --> 01:24:21,054 Heel. 1686 01:24:22,257 --> 01:24:23,656 Oh, excuse me. 1687 01:24:23,725 --> 01:24:25,158 Nice dog. 1688 01:24:44,579 --> 01:24:45,637 Oh. 1689 01:24:49,417 --> 01:24:52,784 Look, sweetie-kins, those are Great Danes. 1690 01:24:52,854 --> 01:24:53,843 Oh. 1691 01:24:59,260 --> 01:25:01,023 Up! Up! Up! Up! 1692 01:25:01,096 --> 01:25:02,586 Up! Up! Up! 1693 01:25:04,365 --> 01:25:05,491 Oh. 1694 01:25:07,702 --> 01:25:09,067 [Laughter] 1695 01:25:12,941 --> 01:25:16,069 Up, Brutus, up. Stand up. 1696 01:25:16,144 --> 01:25:19,079 Come on, fella, stand up. 1697 01:25:28,556 --> 01:25:29,921 Just a minute! 1698 01:25:31,626 --> 01:25:33,184 Hold everything! 1699 01:25:34,896 --> 01:25:36,796 That dog sick or just tired? 1700 01:25:36,865 --> 01:25:38,492 Oh, no. No, no, no, no. 1701 01:25:38,566 --> 01:25:40,500 It's, uh... it's stage fright. 1702 01:25:40,568 --> 01:25:42,502 - Stage fright? - Yeah, yeah. 1703 01:25:42,570 --> 01:25:43,901 Yeah. 1704 01:25:47,008 --> 01:25:49,499 - Hey, what happened to him? - I don't know. 1705 01:25:49,577 --> 01:25:52,341 Must've got the idea he was a dachsie again. 1706 01:25:52,413 --> 01:25:54,881 JUDGE: Stack your dogs, please. 1707 01:26:00,755 --> 01:26:01,949 Head up, boy. Head up. 1708 01:26:02,023 --> 01:26:03,957 Mark. Mark. 1709 01:26:06,027 --> 01:26:07,858 [Laughter] 1710 01:26:19,841 --> 01:26:22,366 There's no sense hanging around. I might as well go home now. 1711 01:26:22,443 --> 01:26:24,274 No, no. You've got to stick it out. 1712 01:26:27,382 --> 01:26:28,713 Hey, look at him. 1713 01:26:28,783 --> 01:26:30,307 Doc? 1714 01:26:30,385 --> 01:26:32,114 DR. PRUITT: Well... 1715 01:26:32,187 --> 01:26:35,020 Now, that's what I call a Great Dane. 1716 01:26:44,232 --> 01:26:45,722 Make a deal with you. 1717 01:26:47,635 --> 01:26:48,761 What's that? 1718 01:26:48,836 --> 01:26:51,498 Won't have you thrown out if you tell me how you managed it. 1719 01:26:51,573 --> 01:26:54,007 - Managed what? - Switching dogs. 1720 01:26:54,075 --> 01:26:55,337 Swit... well, I didn't! 1721 01:26:55,410 --> 01:26:57,844 Expect me to believe that's the same dog? 1722 01:26:57,912 --> 01:27:00,506 Well, it's... little hard for me to believe myself. 1723 01:27:00,582 --> 01:27:02,209 - [Chuckles] - [Groans] 1724 01:27:07,488 --> 01:27:09,752 Now, don't worry, Mark. You're doing fine. 1725 01:27:09,824 --> 01:27:11,792 Hey, Doc, this is making me a nervous wreck. 1726 01:27:11,859 --> 01:27:13,451 What got into Brutus, anyway? 1727 01:27:13,528 --> 01:27:16,019 Well, he just got a look at that other Dane over there... 1728 01:27:16,097 --> 01:27:17,530 that female. 1729 01:27:17,599 --> 01:27:19,965 She's waiting to be judged for best of breed. 1730 01:27:20,034 --> 01:27:22,264 You mean just because he saw her, he... 1731 01:27:22,337 --> 01:27:24,396 Dogs are just like people. 1732 01:27:24,472 --> 01:27:27,498 Takes a female to make a fella want to show off. 1733 01:27:27,575 --> 01:27:28,803 Yeah. 1734 01:27:28,876 --> 01:27:30,844 Well, he's sure showing off now, isn't he, Doc? 1735 01:27:30,912 --> 01:27:32,812 JUDGE: All right, that's it. 1736 01:27:41,456 --> 01:27:43,253 You... 1737 01:27:44,559 --> 01:27:45,491 ...and you. 1738 01:27:45,560 --> 01:27:46,492 What? 1739 01:27:46,561 --> 01:27:48,495 Walk your dogs again, both of you. 1740 01:27:48,563 --> 01:27:50,224 Oh. Yes, sir. 1741 01:27:52,066 --> 01:27:53,658 Heel, Brutus. 1742 01:28:11,853 --> 01:28:13,548 Run your dog! 1743 01:28:19,827 --> 01:28:21,192 Well, of all the... 1744 01:28:21,262 --> 01:28:22,229 Really, uh... 1745 01:28:22,297 --> 01:28:24,026 I'm so sorry. It slipped. 1746 01:28:30,371 --> 01:28:31,702 That's enough. 1747 01:28:33,408 --> 01:28:35,638 [Applause] 1748 01:28:35,710 --> 01:28:38,042 - That's enough! - Yes, sir. 1749 01:28:55,863 --> 01:28:58,229 You sure had me fooled the first time around. 1750 01:29:03,871 --> 01:29:05,270 - Congratulations. - Thank you. 1751 01:29:05,340 --> 01:29:06,739 Fine dog. 1752 01:29:06,808 --> 01:29:08,935 - Just wait over there. - Okay. 1753 01:29:12,680 --> 01:29:15,274 Thank you very much. Thank you. 1754 01:29:15,350 --> 01:29:17,113 Good girl. Good girl. 1755 01:29:17,185 --> 01:29:18,584 Whoa, that's my boy! 1756 01:29:18,653 --> 01:29:20,951 I knew it. It was yours all the way. 1757 01:29:21,022 --> 01:29:22,785 Thank you, Doc. He's such a good dog. 1758 01:29:22,857 --> 01:29:24,950 - I'm proud of you, yes. - How about that? 1759 01:29:25,026 --> 01:29:26,459 Listen, take over for me, will you? 1760 01:29:26,527 --> 01:29:27,789 Here, hang on to Brutus for me. 1761 01:29:27,862 --> 01:29:29,295 Huh? Why? Where are you going? 1762 01:29:29,364 --> 01:29:31,628 I'm gonna find Fran and wave this under her cute little nose, 1763 01:29:31,699 --> 01:29:33,963 - that's where I'm going. - No, no, you can't leave now. 1764 01:29:34,035 --> 01:29:35,127 Why not? I won, didn't I? 1765 01:29:35,203 --> 01:29:36,864 Only for male Danes, yeah. 1766 01:29:36,938 --> 01:29:38,872 Now he's got to be judged against this female 1767 01:29:38,940 --> 01:29:40,931 for the best of breed, then there's working class... 1768 01:29:41,008 --> 01:29:43,340 I've got what I want. Here, take over for me. 1769 01:29:43,411 --> 01:29:45,811 Uh, Mark! I c... 1770 01:29:45,880 --> 01:29:47,745 You, uh... hold that, will you, please? 1771 01:29:47,815 --> 01:29:48,975 Thanks very much. 1772 01:29:49,050 --> 01:29:50,642 [Indistinct conversations] 1773 01:29:51,953 --> 01:29:54,080 Hey, Fran. 1774 01:29:54,155 --> 01:29:55,884 Mark, you did come. 1775 01:29:55,957 --> 01:29:58,152 - You bet your life I... - Ooh. [Chuckles] 1776 01:29:58,226 --> 01:29:59,659 I wouldn't miss this for anything. 1777 01:29:59,727 --> 01:30:01,194 Oh, don't rub it in. 1778 01:30:01,262 --> 01:30:02,194 What? 1779 01:30:02,263 --> 01:30:06,256 Well, you saw... second place, after all I went through. 1780 01:30:08,069 --> 01:30:10,128 After all I put you through. 1781 01:30:12,240 --> 01:30:15,471 Hey, I really am sorry, Fran. I really am. 1782 01:30:15,543 --> 01:30:18,671 No, Mark, I am... about everything. 1783 01:30:19,680 --> 01:30:21,011 Why don't we go home? 1784 01:30:21,082 --> 01:30:23,573 I don't like public confessions, huh? 1785 01:30:25,253 --> 01:30:26,845 Yeah. 1786 01:30:26,921 --> 01:30:28,684 Let's go home. 1787 01:30:28,756 --> 01:30:30,018 What's that? 1788 01:30:30,091 --> 01:30:31,388 What's what? 1789 01:30:31,459 --> 01:30:33,427 Mark, are you hiding something? 1790 01:30:37,098 --> 01:30:40,033 Well, it's a, uh... I picked it up in there. 1791 01:30:40,101 --> 01:30:42,695 Mark, that's a blue ribbon. They're very valuable. 1792 01:30:42,770 --> 01:30:44,704 You can't just go around picking up blue ribbons. 1793 01:30:44,772 --> 01:30:46,831 - Now, you put it back. - Fran... 1794 01:30:46,908 --> 01:30:48,170 MAN ON P. A: Working class... 1795 01:30:48,242 --> 01:30:51,006 best of winners to the ring, please. 1796 01:30:51,078 --> 01:30:52,238 Best of winners. 1797 01:30:53,314 --> 01:30:55,646 Hey, you don't suppose that... 1798 01:30:55,716 --> 01:30:56,876 Come on. 1799 01:30:56,951 --> 01:30:58,248 - Mark! - No, come on. 1800 01:30:59,887 --> 01:31:03,186 Mark? Mark? Why are you carrying... Mark? 1801 01:31:08,296 --> 01:31:09,991 Brutus? 1802 01:31:10,064 --> 01:31:11,156 Surprised? 1803 01:31:11,232 --> 01:31:12,756 Oh-ho-ho. 1804 01:31:18,906 --> 01:31:21,340 Best of breed. 1805 01:31:21,409 --> 01:31:22,671 Onward and upward, Doc. 1806 01:31:22,743 --> 01:31:24,506 Mark, you never told me! 1807 01:31:24,579 --> 01:31:26,171 I'm sorry, honey, it was childish of me, 1808 01:31:26,247 --> 01:31:28,511 When you didn't win, I didn't have the heart to tell you. 1809 01:31:28,583 --> 01:31:31,950 Oh, you sweet, wonderful boob, I love you. 1810 01:31:32,019 --> 01:31:32,713 [Barks] 1811 01:31:32,787 --> 01:31:34,755 Will you be quiet and watch your brother? 1812 01:31:42,864 --> 01:31:44,297 Ta-da! 1813 01:31:44,365 --> 01:31:46,697 [Laughs] You know, Mark... 1814 01:31:46,767 --> 01:31:49,497 it's too bad Brutus didn't do better in the working group. 1815 01:31:49,570 --> 01:31:51,265 Look, third place was just fine. 1816 01:31:51,339 --> 01:31:53,705 We got a matched set from the bottom right to the top. 1817 01:31:53,774 --> 01:31:54,763 How does it look, huh? 1818 01:31:54,842 --> 01:31:56,275 Oh, that's perfect. 1819 01:31:56,344 --> 01:31:58,278 Mark, where's the other blue ribbon? 1820 01:31:58,346 --> 01:32:00,712 Oh, I gave it to Doc Pruitt. 1821 01:32:00,781 --> 01:32:02,749 Boy, did he deserve it. 1822 01:32:02,817 --> 01:32:05,980 Honey, I'm sorry it was such a disappointing day for you. 1823 01:32:06,053 --> 01:32:08,817 Oh, don't be silly, Mark. 1824 01:32:08,890 --> 01:32:11,654 At least it's ending better than it began, huh? 1825 01:32:11,726 --> 01:32:13,159 I'll make a deal with you. 1826 01:32:13,227 --> 01:32:15,718 - You will? What? - Mm-hmm. No more dog shows. 1827 01:32:15,796 --> 01:32:17,058 No more dog shows. 1828 01:32:17,131 --> 01:32:18,996 No, okay, no more blue ribbons. 1829 01:32:19,066 --> 01:32:20,658 No more blue ribbons. 1830 01:32:20,735 --> 01:32:22,498 I'll work. You keep house. 1831 01:32:22,570 --> 01:32:23,502 Mmm. 1832 01:32:23,571 --> 01:32:26,335 Okay, all we'll raise are... 1833 01:32:26,407 --> 01:32:29,342 ordinary, everyday dogs. 1834 01:32:29,410 --> 01:32:31,640 Among other things, hmm? 1835 01:32:32,914 --> 01:32:34,575 [Chuckles] 1836 01:32:36,150 --> 01:32:38,311 [Whimpering] 1837 01:32:40,087 --> 01:32:43,181 Brutus... be quiet, will you? 1838 01:32:43,257 --> 01:32:45,282 Mark, he's dreaming. 1839 01:32:45,359 --> 01:32:47,020 Yeah... 1840 01:32:47,094 --> 01:32:49,255 about that bewitching female in the spotted coat, 1841 01:32:49,330 --> 01:32:50,695 I'll bet you. 1842 01:32:50,765 --> 01:32:52,858 Do you think that's why he really won, Mark, huh? 1843 01:32:52,934 --> 01:32:56,199 You think the female made the difference? 1844 01:32:56,270 --> 01:32:57,897 Honey... 1845 01:32:57,972 --> 01:33:00,941 females always make the difference. 1846 01:33:12,353 --> 01:33:13,513 [Barks] 1847 01:33:32,000 --> 01:33:33,513 {{{the end}}} 127313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.