All language subtitles for Zavist bogov-kinomagia_0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,280 --> 00:00:54,991 "LA ENVIDIA DE LOS DIOSES". 2 00:00:57,200 --> 00:00:58,792 - �Buenas noches! - �Saludos camaradas! 3 00:01:00,520 --> 00:01:03,830 Hoy discutieron en la reuni�n de KB... 4 00:02:16,400 --> 00:02:19,119 - �Qu� queda? - La actuaci�n de apertura de temporada del gran teatro de Mordovia. 5 00:02:19,640 --> 00:02:21,232 �Olv�dalo! �Una basura la cultura! 6 00:02:23,120 --> 00:02:23,950 De acuerdo, Nyina. 7 00:02:48,080 --> 00:02:51,550 Pron�stico del tiempo. El Instituto meteorol�gico SZU... 8 00:02:52,200 --> 00:02:54,156 - para ma�ana 22 de agosto - �Oh! 9 00:02:56,640 --> 00:02:58,949 - ... 16-18 grados en la costa. - �Que es esto? �Hay alg�n problema con el texto? 10 00:03:00,200 --> 00:03:03,431 Se espera un clima c�lido en los Urales ma�ana, 22 a 24 grados. 11 00:03:05,320 --> 00:03:07,709 21 a 22 grados en Leningrado, 12 00:03:08,280 --> 00:03:11,716 y se esperan para ma�ana 21 a 23 grados en Mosc�. 13 00:03:14,120 --> 00:03:18,193 �Sonya! �Qu� te pone loca? 14 00:03:18,400 --> 00:03:19,389 Estoy transmitiendo... 15 00:03:19,600 --> 00:03:22,398 Gracias a todos. Todo est� bien. 16 00:03:24,920 --> 00:03:26,239 Cari�o, �qu� pasa? 17 00:03:26,880 --> 00:03:28,279 Pens� que algo estaba mal en el texto. 18 00:03:29,560 --> 00:03:32,791 - Sonya, �qu� pas�? - Nada, nada. 19 00:03:33,320 --> 00:03:35,231 �Puras tonter�as! Tengo 21. 20 00:03:41,400 --> 00:03:44,870 Mosc�, 21 de agosto de 1983 21 00:03:46,080 --> 00:03:51,200 - �Guau! Malboro. - �T�malo! Es del buffet de los KB. 22 00:03:52,440 --> 00:03:54,715 - �Por cu�nto? - 1,50. 23 00:04:12,000 --> 00:04:13,228 - Escucha, quer�a algo... - Espera. 24 00:04:30,240 --> 00:04:32,435 �Maldici�n! 5 minutos y... 25 00:04:32,680 --> 00:04:33,829 empiezan las interferencias. 26 00:04:35,560 --> 00:04:38,518 Escuch� un buen chiste. Un jud�o emigra de aqu� a Israel, 27 00:04:38,720 --> 00:04:42,599 entra a un bar y pide un caf� y un Pravda. 28 00:04:42,800 --> 00:04:45,119 A lo que el camarero le dice: "�Cu�ntas veces m�s debo decirle que esto no es SZU?" 29 00:04:45,120 --> 00:04:47,031 S�lo para tu diversi�n, �tu diversi�n! 30 00:04:47,640 --> 00:04:52,794 Este tambi�n es muy bueno. En el metro vac�o a las 6 de la ma�ana dos muchachos... 31 00:04:53,000 --> 00:04:56,993 sentados uno frente al otro. Uno abre el peri�dico enfrente. 32 00:04:57,200 --> 00:05:01,398 El otro ve una foto enmarcada en negro. Debajo es como si... 33 00:05:03,880 --> 00:05:06,474 fuera un obituario. Se inclina con esperanza hacia el otro: "�No?" 34 00:05:06,720 --> 00:05:09,439 El primero sacude la cabeza y dice: "No, no" 35 00:05:10,200 --> 00:05:13,510 �Qui�n inventa estas cosas? 36 00:05:13,760 --> 00:05:17,435 - �Muchachos, basta de alcohol! - All� vamos. 37 00:05:20,880 --> 00:05:22,233 - Whisky, �tu madre! - �Qu� te parece? 38 00:05:22,880 --> 00:05:25,235 Sirve uno hasta que las chicas... 39 00:05:32,760 --> 00:05:34,751 Hey alambiques, �no pod�an esperar a la zacusca? (untable de hortalizas) 40 00:05:35,360 --> 00:05:38,875 �Basta con ese artefacto! De la ma�ana a la noche �bu-bu-bu!! 41 00:05:39,880 --> 00:05:43,236 Y adem�s, escribe un art�culo sobre el Secretario General. 42 00:05:43,520 --> 00:05:46,512 �Muy buen art�culo! Tres p�rrafos de educaci�n p�blica. 43 00:05:46,800 --> 00:05:49,519 Aqu� hay un verdadero escritor de discursos. 44 00:05:50,160 --> 00:05:52,754 Por eso lo tienen a la entrada del comedor del Kremlin. 45 00:05:52,960 --> 00:05:57,272 �Oh, lo olvidaba! Ayer en la cantina de KB, 46 00:05:57,480 --> 00:05:59,311 copi� el men�. 47 00:06:00,680 --> 00:06:03,717 A 24 la zacusca. �A cu�nto crees que est� el caviar? 48 00:06:03,960 --> 00:06:05,951 - Cincuenta. - 35 kopeks. 49 00:06:07,000 --> 00:06:10,231 Me jodes, �cu�nto crees? 18 kopeks. Par�sitos 50 00:06:10,960 --> 00:06:15,351 7 tipos de sopas, 14 segundos platos, trucha con hongos 55 kopeks. 51 00:06:16,360 --> 00:06:18,954 Te lo digo, todo es s�lo para el hombre. 52 00:06:19,440 --> 00:06:21,396 Y yo s� el nombre de ese hombre. 53 00:06:22,520 --> 00:06:24,238 - Escucha, no hables. - En Par�s, para m�... 54 00:06:24,760 --> 00:06:27,228 se mudaron al Kremlin estos par�sitos, 55 00:06:27,480 --> 00:06:28,435 y se crearon el Comunismo. 56 00:06:28,840 --> 00:06:33,595 No es para la vida de una persona simple entrar ah�. 57 00:06:34,040 --> 00:06:36,554 �Estando en Leningrado conociste a esos muchachos? 58 00:06:37,040 --> 00:06:38,598 The Push Chubajsz. Fascinante, 59 00:06:38,800 --> 00:06:42,554 una empresa de j�venes economistas. Tantas ideas nuevas. Estas... 60 00:06:43,400 --> 00:06:45,436 Esperen, d�jenme contarles sobre el viaje a Par�s. 61 00:06:47,240 --> 00:06:50,357 Los Campos El�seos. En una tienda sencilla...�hay 400 tipos de queso! 62 00:06:50,560 --> 00:06:52,232 - �Cu�nto cuestan? - 400. 63 00:06:55,160 --> 00:06:56,354 - �Trajiste? - �C�mo podr�a traer? 64 00:06:56,560 --> 00:06:59,632 Con la asignaci�n diaria apenas pude comprarle un vestido a mi mujer. 65 00:07:01,200 --> 00:07:04,510 - �De Par�s? �Mu�strame! - S�, �de Par�s! 66 00:07:06,480 --> 00:07:08,516 Del famoso Tati. 67 00:07:12,640 --> 00:07:14,232 - Por el encuentro. �Y t�, Szonya? - Det�nte. 68 00:07:15,680 --> 00:07:17,238 �No est�s feliz de haberme conocido? 69 00:07:17,760 --> 00:07:20,228 Tenemos una raz�n m�s seria en el brindis hoy. 70 00:07:20,480 --> 00:07:24,439 - �Qu�? Interesante, no me asustes. - Al menos escuchen. �Qu� d�a es hoy? 71 00:07:25,440 --> 00:07:28,637 - 21 de agosto �Y qu�? - �Bingo! 72 00:07:31,720 --> 00:07:35,998 Dique 21. Tarde...lunes...niebla... La silueta de la capital... 73 00:07:36,760 --> 00:07:42,232 - �El aniversario de bodas! �Por sus madres! - Bueno, por fin! 74 00:07:43,920 --> 00:07:46,957 �Paren! �Cu�ntos? �20 a�os de matrimonio! 75 00:07:47,360 --> 00:07:49,237 �20 a�os! 76 00:07:50,040 --> 00:07:52,600 Disculpa, Sonya, lo siento. 77 00:07:53,640 --> 00:07:55,232 Tu �nica excusa es que yo tambi�n lo olvid�. 78 00:08:02,080 --> 00:08:03,752 En esta ocasi�n encendemos una vela. 79 00:08:04,840 --> 00:08:09,197 Si�ntanse todos redimidos en su sitio. Comienza la funci�n. 80 00:08:10,960 --> 00:08:14,430 �Un reproductor de video! �Cu�ndo nos tocar� a nosotros? 81 00:08:14,680 --> 00:08:18,832 Sabes, ahora me cobrar�n una tarifa. Sabes, un libro m�o... 82 00:08:19,080 --> 00:08:21,036 editado en Francia. Sobre el regimiento Normand�a-Nyeman. 83 00:08:22,040 --> 00:08:26,556 �Felicidades! Tal vez te caer�n hasta 40 francos, el resto como siempre. 84 00:08:26,800 --> 00:08:28,791 - Nuestra dulce patria se est� extendiendo. - En franc�s. 85 00:08:29,080 --> 00:08:32,231 - �Es ese el famoso Brando? - Lo reconozco. 86 00:08:37,480 --> 00:08:39,948 Los que hacen el doblaje se retuercen la nariz... 87 00:08:40,200 --> 00:08:43,158 para que la KGB no reconozca sus voces. 88 00:08:43,480 --> 00:08:45,436 ...en El �ltimo tango en Par�s... 89 00:09:02,280 --> 00:09:04,236 - �Buenas tardes Kaleria Georgijevna! 90 00:09:08,440 --> 00:09:12,911 En la terraza de la vecina se sienten gru�idos. 91 00:09:13,800 --> 00:09:16,678 - Invitala. - �No es una mujer maliciosa? 92 00:09:17,200 --> 00:09:19,156 Si hacemos un poco de ruido, inmediatamente golpea la pared. 93 00:09:20,440 --> 00:09:22,556 - Es bueno que no haya aparecido. - Est�s sucio. 94 00:09:22,840 --> 00:09:23,795 Basta de charla. 95 00:09:49,080 --> 00:09:51,389 �Demonios! Es bueno lo carnal. 96 00:09:58,920 --> 00:10:03,596 Hay algo secreto en lo profundo. Aqu� est�, te lo dar�. 97 00:10:03,800 --> 00:10:06,678 �Ahora qu� buena escena sigue! 98 00:10:10,360 --> 00:10:12,430 - �Qu� est�s haciendo? - Pongo un poco de mantequilla. 99 00:10:16,640 --> 00:10:21,555 -�...Se�or celestial! - �Para qu� la mantequilla? 100 00:10:23,440 --> 00:10:30,915 - Quiero que me lo digas. - No, no. - Tengo que hacerlo. 101 00:10:33,960 --> 00:10:36,428 Por el amor de Dios, �por qu� ten�as que reaccionar as�? 102 00:10:39,880 --> 00:10:40,835 No voy a ver eso. 103 00:10:41,080 --> 00:10:44,231 - Esto se proyecta en todos los pa�ses civilizados. - Deja que se proyecten. 104 00:10:44,760 --> 00:10:46,557 No mirar� esa pel�cula porno. 105 00:10:46,800 --> 00:10:49,234 �Por qu� porno? Realmente es arte. 106 00:10:49,480 --> 00:10:51,835 - �Por qu� est�n gritando? D�janos dormir. - Bien, bien. 107 00:10:52,080 --> 00:10:53,957 Celebran, d�jalos en paz. 108 00:10:54,160 --> 00:10:56,116 - �Est�s loco o cu�l es la cosa? - Todos aqu� me envidian. 109 00:10:56,360 --> 00:10:58,032 - Tengo auto, viajo al extranjero. - Muy bien, lo siento. 110 00:10:58,320 --> 00:11:01,517 Ahora se rumorea que estoy proyectando porno. 111 00:11:01,720 --> 00:11:04,234 Tambi�n admiti� que era pornograf�a. 112 00:11:05,040 --> 00:11:09,875 Eso es lo que le dir�n a la polic�a. 113 00:11:10,120 --> 00:11:12,236 Cari�o, esta es una pel�cula fant�stica, �sabes? 114 00:11:14,720 --> 00:11:18,269 No, s�lo se est�n burlando de m�. 115 00:11:22,200 --> 00:11:24,236 Como dijo Zabolotsky: "A medida que la vida cambia, 116 00:11:24,480 --> 00:11:26,994 yo tambi�n cambio". 117 00:11:28,480 --> 00:11:32,393 �Recuerdas? Hemos estado caminando aqu� por 20 a�os desde la sala de casamiento. 118 00:11:32,640 --> 00:11:34,392 Exactamente 20 a�os. 119 00:11:35,920 --> 00:11:38,639 Por supuesto que recuerdo que caminamos aqu�, me chupaste la sangre... 120 00:11:38,880 --> 00:11:42,839 porque ni siquiera te amo y ma�ana me separar�a de ti. 121 00:11:43,080 --> 00:11:44,877 �Por qu� piensas eso? Te divertiste conmigo en la universidad durante 5 a�os. 122 00:11:45,120 --> 00:11:50,240 En el 1er. a�o, te lo ped�: te negaste, en el 3ero. de nuevo, pens�: "esto no va a funcionar". 123 00:11:51,960 --> 00:11:54,349 Entonces, �por qu� apareciste con dientes de le�n despu�s de la graduaci�n? (s�mbolo de sue�os y esperanza) 124 00:11:54,720 --> 00:11:58,838 - Est� bien, pero �por qu� de repente dijiste que s�? �Lo lamentas? - �Vamos, Serjo! 125 00:11:59,080 --> 00:12:04,029 Por supuesto que te arrepientes. Tu mam� tambi�n declar�: Sonya es mucho para �l. 126 00:12:05,720 --> 00:12:08,917 �Deber�a darte verg�enza! �C�mo hablas de mi madre? Si mi madre no... 127 00:12:09,560 --> 00:12:13,951 Si mis padres no se hubieran mudado a la casa de campo, �qu� habr�amos hecho? 128 00:12:14,600 --> 00:12:17,910 A la fecha, vivir�amos cinco en un apartamento de dos habitaciones. 129 00:12:18,160 --> 00:12:22,039 - Eso te convendr�a. - �A m�? - Tan pronto como llegara a ti por la noche, 130 00:12:22,280 --> 00:12:27,832 �cu�l ser�a la respuesta? No...mam� no duerme, pap� est� con tos. 131 00:12:28,760 --> 00:12:30,751 Absolutamente, �c�mo lograste besarme? 132 00:12:31,000 --> 00:12:32,752 �Por qu� no hemos tenido hijos durante tanto tiempo? 133 00:12:36,320 --> 00:12:39,551 - Porque somos miserables. - Nunca fuimos miserables. 134 00:12:40,680 --> 00:12:42,750 No ten�amos un solo rinc�n propio. 135 00:12:43,920 --> 00:12:47,356 - Nunca me amaste. - �De qu� est�s hablando, Serjo? 136 00:13:24,000 --> 00:13:24,955 Maravilloso. 137 00:13:33,280 --> 00:13:36,431 - Oh Sonya... - �Shh! Vas a despertar a Sasha. 138 00:13:38,880 --> 00:13:43,874 - �Sonya! �Enciende las luces! - �Por qu�? Se ve claramente. 139 00:13:45,000 --> 00:13:48,549 - �Oh, no! Sasha va a despertarse. - Duerme como una marmota. 140 00:13:50,040 --> 00:13:53,237 - Vamos a encender la luz. - �Por qu�? �Qu� quieres ver? 141 00:13:53,680 --> 00:13:56,069 Tus ojos. 142 00:13:57,960 --> 00:13:58,915 Me los ver�s ma�ana. 143 00:14:09,000 --> 00:14:12,436 - Necesito un poco de variedad. - �Qu� variedad? 144 00:14:16,400 --> 00:14:21,918 - �Sonya! Un beso all�, �de acuerdo? - �D�nde? - Bien all�. 145 00:14:24,480 --> 00:14:26,948 - �Qu� es esto? - �Qu� es? - �De qu� hablas? 146 00:14:29,360 --> 00:14:32,716 - �Dios! �Lo rom�ntico no est� en ti! - �Crees que eso es rom�ntico? 147 00:14:33,000 --> 00:14:33,955 Creo que s�. 148 00:14:35,000 --> 00:14:37,878 �Oh Dios m�o! �Has mirado muchas chanchadas! Es suficiente, a dormir. 149 00:14:42,560 --> 00:14:48,510 - �En serio, para! Termina. - �Sabes qu�? - �Qu� deseas? 150 00:14:51,000 --> 00:14:53,719 Hag�moslo frente al espejo, �de acuerdo? 151 00:15:36,040 --> 00:15:38,315 Imag�nate, casi me paso. 152 00:15:39,640 --> 00:15:43,074 - �Para tus padres? - S�, tom� algunos art�culos escasos para ellos. 153 00:15:44,920 --> 00:15:48,435 - �D�nde con estas cosas grandes? - Tengo que hacer que todo funcione. 154 00:15:49,560 --> 00:15:52,233 Gray siempre se queja, los vecinos se quejan. 155 00:15:52,480 --> 00:15:54,311 Habl� con el veterinario. Est� en un cl�max. 156 00:15:54,760 --> 00:15:59,038 - �Est� el veterinario en un cl�max? - �Vamos! El perro. 157 00:16:00,160 --> 00:16:03,869 Creo que extra�a al maestro de Mityka. 158 00:16:04,600 --> 00:16:07,797 - �C�mo est� Mityka? �Le enviaste una carta? - No escribe. 159 00:16:08,040 --> 00:16:10,508 - �Tal vez los mandaron a Afganist�n? - �Vamos! 160 00:16:10,720 --> 00:16:15,953 - Es muy temprano para entrar en p�nico. - Oh, Sonya, no te rindas. 161 00:16:16,160 --> 00:16:18,390 - �Hola Ira! - �Saludos a la mam�! 162 00:16:21,240 --> 00:16:23,071 �Mam�! 163 00:16:24,760 --> 00:16:27,115 �Oh Dios m�o! �Sonya! Ven inmediatamente. 164 00:16:28,000 --> 00:16:30,673 �Gavrjusenyka, mi cachorro! 165 00:16:32,280 --> 00:16:36,273 Pap�, ni siquiera te reconozco, te has convertido en un verdadero apicultor. 166 00:16:36,960 --> 00:16:41,988 Recojo 16 kg de cada colmena. 167 00:16:43,480 --> 00:16:46,074 �Sabes lo ocupadas que est�n estas? 168 00:16:55,880 --> 00:16:57,836 Te traje una que otra cosa. 169 00:16:58,720 --> 00:17:02,679 - �Estar�s en esa Nyina otra vez? - S�, ya sabes, ma�ana... 170 00:17:02,920 --> 00:17:05,115 los franceses vienen de visita y tengo que prepararme. 171 00:17:06,160 --> 00:17:09,357 - Incluso ir� al mercado ma�ana por la ma�ana. - �Franceses? Hablas... 172 00:17:09,600 --> 00:17:13,559 de eso, como si los franceses te visitaran todos los d�as. �Qu� clase de franceses? 173 00:17:14,960 --> 00:17:17,235 Cuando Serjo reuni� en Francia material para su libro, 174 00:17:18,120 --> 00:17:20,076 conoci� a un amigo franc�s. 175 00:17:21,360 --> 00:17:26,514 Un comandante de escuadr�n de cazas, ex piloto, 176 00:17:26,760 --> 00:17:30,833 algo grande en casa, Presidente de la... 177 00:17:32,040 --> 00:17:34,190 Sociedad de Amistad Sovi�tico-Francesa. 178 00:17:34,560 --> 00:17:36,835 Est� aqu� ahora y quiere venir a vernos. 179 00:17:37,880 --> 00:17:41,350 �Oh, pero qu� emocionante! Le dir� a tu padre. 180 00:17:42,360 --> 00:17:45,432 �Volodia! Imagina tener un franc�s de invitado. 181 00:17:45,640 --> 00:17:51,033 �Un franc�s de Bordeaux! Ahora todos eran de la Resistencia. 182 00:17:52,920 --> 00:17:56,549 Cuando Keitel firm� la capitulaci�n en el 45�, 183 00:17:57,320 --> 00:18:01,108 y en el pasillo vio a la Delegaci�n francesa, dijo suspirando: 184 00:18:01,880 --> 00:18:03,393 "C�mo, �incluso los franceses nos han derrotado?" 185 00:18:03,600 --> 00:18:07,559 - �Sonya! �Recoge mi estola! - Pero mam�, es verano. 186 00:18:09,280 --> 00:18:15,549 �Compro tambi�n un abrigo de piel! De acuerdo con Herzen, 187 00:18:15,760 --> 00:18:19,548 para conocer a un extranjero, eso aumenta el nivel. 188 00:18:21,160 --> 00:18:24,835 Luego recoge mi c�mara, recuerda que cuando la llevaste en v�speras de A�o Nuevo, 189 00:18:25,480 --> 00:18:29,155 todos se quedaron mirando. 190 00:18:29,840 --> 00:18:31,671 Solo joyas y joyas, nada de vodka. 191 00:18:32,040 --> 00:18:37,034 �Sonya! �La puerta! Cuando dije de poner una nueva, 192 00:18:38,120 --> 00:18:41,908 se horrorizaron. Los vagabundos viven mejor que nuestros escritores. 193 00:18:46,120 --> 00:18:47,838 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 194 00:18:49,720 --> 00:18:53,679 �Qui�n orden� esto? �Y qui�n lo pagar�? 195 00:18:54,320 --> 00:18:59,269 - Mam�, no tengas miedo, �no nosotros! - �Qui�n? Dios, �qu� est� pasando aqu�? 196 00:19:00,920 --> 00:19:03,514 Dios, �te comes el caviar Sasha? Lo traje para los invitados. 197 00:19:04,040 --> 00:19:07,715 Este es otro caviar. Ven, te mostrar� algo. 198 00:19:09,400 --> 00:19:14,076 - �Mira esto! �Qu� Water Closet! - �Qu� belleza! 199 00:19:15,400 --> 00:19:18,278 - �Muy atractivo! - �Encantador! 200 00:19:19,120 --> 00:19:23,079 - Mira tu tanque. - �Presta atenci�n! �De donde es esto? 201 00:19:24,400 --> 00:19:30,430 - �Viva Francia! - S�, de eso se trata. �Tal vez los franceses... 202 00:19:30,680 --> 00:19:33,990 nos visiten todos los meses? - Bueno, no lo aseguro. 203 00:19:34,600 --> 00:19:37,831 L�stima porque har�amos reparaciones importantes a su cuenta. 204 00:19:39,520 --> 00:19:42,796 - Krapivin, Vladislav Andreevich. - Sonya, Sof�a Vladimirovna. 205 00:19:43,560 --> 00:19:46,518 - Sofia Vladimirovna, �tendr�as un minuto? - Por supuesto. 206 00:19:47,560 --> 00:19:49,152 - �Qui�n es �ste? - �Qui�n? Alguien de los �rganos. 207 00:19:49,680 --> 00:19:54,435 - �De qu� �rganos? - Bueno, de los �rganos internos. 208 00:19:55,440 --> 00:19:58,238 �Oh Dios m�o! �Trajiste todo? 209 00:19:59,560 --> 00:20:02,552 �Me vuelvo loca! Ped� prestado tanto dinero que... 210 00:20:04,640 --> 00:20:06,312 �Y se puede comer todo esto? 211 00:20:06,520 --> 00:20:08,636 Todo debe ponerse sobre la mesa cuando viene el viejo franc�s. 212 00:20:10,200 --> 00:20:11,315 �Pero no te enamores de �l! 213 00:20:11,560 --> 00:20:16,395 -�Qu� pasa si el viejo franc�s barre con todo? - No lo creo. Tiene una �lcera. 214 00:20:17,200 --> 00:20:19,191 Ud. sabe todo. 215 00:20:20,000 --> 00:20:23,788 Es una de mis humildes tareas saberlo todo. Por ejemplo, s� que... 216 00:20:24,000 --> 00:20:28,835 transmitir� ma�ana a las 5 p.m. Entonces, justo despu�s de eso, �l vendr� aqu�... 217 00:20:29,080 --> 00:20:34,632 de inmediato, y habr� que tener la mesa lista para toda la semana. Espero que lo celebres. 218 00:20:35,080 --> 00:20:37,435 - �Comprendes? - S�, s�, naturalmente. 219 00:21:40,320 --> 00:21:45,314 �S�lo escucha! Tuve un sue�o tan extra�o. 220 00:21:46,360 --> 00:21:47,588 Vi a Reagan y algunos soldados. 221 00:21:48,280 --> 00:21:51,078 Da�o profesional. Las noticias. 222 00:21:53,120 --> 00:21:59,389 No. Y desde alg�n avi�n, nos invad�an chinos. 223 00:22:02,840 --> 00:22:07,231 Sabes, a�n recuerdo el n�mero de vuelo: 007 224 00:22:09,600 --> 00:22:12,239 Soy James Bond. 225 00:22:20,240 --> 00:22:22,754 - �Y d�nde est�n todos? - �Buen d�a! - �Buen d�a!, en la cocina. 226 00:22:23,480 --> 00:22:26,517 - �Por qu� no est� en el trabajo? - Culpable, pero me vine. 227 00:22:27,320 --> 00:22:28,673 �Ser� bueno? 228 00:22:28,920 --> 00:22:32,879 �Entra Sonya! Estamos cocinando papas... �l record� que... 229 00:22:34,280 --> 00:22:38,990 - Mi esposa, se�ora... - �l y Bernard...vamos. 230 00:23:05,600 --> 00:23:08,319 - Dice que tu esposo le dijo que ten�as el pelo marr�n. - �Yo? 231 00:23:08,880 --> 00:23:13,829 - �Entonces es morena...? Es est�pido. - No 232 00:23:20,440 --> 00:23:24,274 Cuidado la c�scara. 233 00:23:25,560 --> 00:23:29,872 No hay chucrut en ninguna parte. El camarada Sergei entr� a... 234 00:23:30,120 --> 00:23:32,076 todos los negocios, en ninguna parte, no es temporada. 235 00:23:33,040 --> 00:23:37,272 Bernard tiene raz�n, record� lo del chucrut. No, un momento. 236 00:23:38,800 --> 00:23:41,234 �Qu� clase de Sergei es �ste? 237 00:23:44,640 --> 00:23:48,110 Dijo que eres una mujer hermosa. 238 00:23:48,920 --> 00:23:53,152 Bebamos primero, luego miremos a las mujeres. 239 00:24:06,320 --> 00:24:07,833 �Qu� dijo? 240 00:24:13,040 --> 00:24:15,998 �Bernard, no seduzcas a mi esposa! 241 00:24:17,320 --> 00:24:20,232 Se lo dice a las mujeres rusas. Sus manos son muy delicadas. 242 00:24:28,800 --> 00:24:32,236 Record� a su viuda, quien fue su novia en la guerra. 243 00:24:35,080 --> 00:24:40,632 Descanse en paz. Vamos a beber, brindemos. 244 00:24:42,600 --> 00:24:46,229 Descanse en paz. 245 00:24:51,440 --> 00:24:54,238 No se cu�n delicadas son las manos femeninas rusas, 246 00:24:54,480 --> 00:24:56,869 Mi esposa las tiene dif�ciles. Cuando a veces se corta, 247 00:24:57,880 --> 00:25:00,519 es como la muerte de Pompeya. 248 00:25:26,400 --> 00:25:31,110 Si te miras a ti misma, el amor viene a la mente. 249 00:25:39,200 --> 00:25:41,998 �Es �sta la insignia de la Sociedad de Amistad Sovi�tico-Francesa? 250 00:25:42,240 --> 00:25:44,913 La Sociedad no s�lo se trata de amistad, sino tambi�n de amor. 251 00:25:49,120 --> 00:25:54,752 Regres� a Par�s despu�s de la guerra. Se cas�, vinieron los ni�os... 252 00:25:55,640 --> 00:26:00,236 En febrero de este a�o, en su casa en Biarritz... 253 00:26:02,000 --> 00:26:03,831 despert� en medio de la noche, 254 00:26:05,640 --> 00:26:08,598 Su coraz�n comenz� a dolerle. Estaba sudando por completo. 255 00:26:09,800 --> 00:26:14,032 So�aba con una mujer a quien no conoc�a. 256 00:26:16,560 --> 00:26:19,870 Sin embargo, estaba muy familiarizado... 257 00:26:20,480 --> 00:26:25,349 con quien se sent� en un trineo con velo blanco. 258 00:26:27,400 --> 00:26:28,833 La nieve a su alrededor se volvi� blanca, 259 00:26:36,680 --> 00:26:42,038 la mujer segu�a alej�ndose de �l, salud�, 260 00:26:42,200 --> 00:26:44,236 y entonces entendi� que la mujer era Nagyya. 261 00:26:45,320 --> 00:26:48,835 Pero no la Nagyya que conoc�a sino la que hoy es N�gya. 262 00:26:50,440 --> 00:26:52,237 Luego entonces decidi� buscarla. 263 00:26:53,280 --> 00:26:58,229 Record� que N�gya estaba en Vyazma. All� vivi� antes de la guerra. N�gya... 264 00:27:06,280 --> 00:27:12,389 que hab�a viajado all�, muri� esa noche que so�� con ella. 265 00:27:13,280 --> 00:27:17,398 Y entonces entendi� que N�gya se despidi� de �l. 266 00:27:19,480 --> 00:27:23,792 �Gente a la mesa! �Aqu� est� el asado! 267 00:27:51,160 --> 00:27:54,038 �Recuerdas lo bueno que era el cordero que comimos camino a St. Michel�? 268 00:27:54,280 --> 00:27:58,236 - S�. S�. - Este Bernard es un buen tipo. 269 00:28:02,640 --> 00:28:08,158 Est� hablando de un "peep show" en Pigalle. 270 00:28:08,480 --> 00:28:10,198 �Y qu� es un "peep show"? 271 00:28:11,080 --> 00:28:18,234 - �Peep show? Una especie de burdel. - No, s�lo hicimos estupideces. 272 00:28:23,760 --> 00:28:28,231 Gracias a este vaso, no se ha desatado esc�ndalo hasta ahora. 273 00:28:30,880 --> 00:28:36,352 - �Dije algo malo? - Bueno, ya sabes... 274 00:28:52,320 --> 00:28:56,916 �Quieres lavarte las manos? Aqu� te dejo. 275 00:29:02,760 --> 00:29:05,228 - Sof�a Vladimirovna. - Lo siento. 276 00:29:06,120 --> 00:29:07,235 - Aqu� tienes. 277 00:29:10,080 --> 00:29:13,550 - Aqu� est�. Vamos a tomar un t�. - S�, por supuesto. 278 00:29:13,800 --> 00:29:17,076 Todos est�n cansados, es hora de dispersarse. 279 00:29:18,360 --> 00:29:20,237 Me temo que el pastel no estar� listo. 280 00:29:20,480 --> 00:29:23,756 - �Y d�nde est� el traductor? - Probablemente en el lavabo. 281 00:29:25,360 --> 00:29:29,558 Es bueno haber puesto un inodoro nuevo, sino toda Europa se reir�a de nosotros. 282 00:29:29,760 --> 00:29:32,718 - C�mo se llama... - Gerard Philip. 283 00:29:32,960 --> 00:29:34,996 Exactamente, el que usa pantalones de mujer. 284 00:29:51,640 --> 00:29:55,553 Quiero...no... 285 00:29:58,000 --> 00:30:01,675 - Ojal�...pudiera ser... yo... - Cari�o, cari�o, �d�nde est�s? 286 00:30:09,840 --> 00:30:12,229 Estoy muy contenta de haberte conocido. 287 00:30:14,760 --> 00:30:17,718 Ahora vamos a la Tumba del Soldado Desconocido, luego a la Plaza Roja. 288 00:30:19,640 --> 00:30:25,715 �Ya se van? Lo horne�. Ll�valo al hotel. 289 00:30:26,880 --> 00:30:31,192 Ser� bueno para el desayuno. Qui�n sabe, lo que sirven all�. 290 00:30:39,120 --> 00:30:41,076 �Y d�nde est� el traductor? 291 00:30:51,640 --> 00:30:56,475 - Sonya, �por qu� no fuiste con ellos? - Estoy cansada, me duele la cabeza. 292 00:30:56,720 --> 00:30:59,234 - Voy pronto a ayudarte. - No tienes que hacerlo, s�lo qu�date sentada. 293 00:31:00,480 --> 00:31:03,870 �S�lo escucha! �Tal vez en esto se base Serjo para conseguir un apartamento? 294 00:31:04,120 --> 00:31:07,192 Sin embargo, es un escritor famoso, los extranjeros se reunen con �l. 295 00:31:07,760 --> 00:31:11,719 No puedes vivir con tus padres para siempre. 296 00:31:13,360 --> 00:31:17,319 �Qu� clase de ojos tiene el traductor? Bastante azules, �te diste cuenta? 297 00:31:17,920 --> 00:31:20,388 No. 298 00:31:21,400 --> 00:31:24,312 Sonya, marfil de Italia. S�lo para ti. As� que salta dentro. 299 00:31:28,840 --> 00:31:29,989 Hola Bul�t Salvovics. 300 00:31:31,960 --> 00:31:34,758 - Hola Gera. - Hola Sonya. �No se conocen? 301 00:31:35,000 --> 00:31:37,958 �l es comentarista de noticias extranjeras. 302 00:31:38,200 --> 00:31:40,156 - �A donde vas ahora? - A una reuni�n a las 10. 303 00:31:40,760 --> 00:31:42,990 �Por qu� qu� est�s conmocionada? Todo estuvo bien la semana pasada. 304 00:31:43,240 --> 00:31:46,869 - �Est�s seguro? - Vamos, no te preocupes. 305 00:31:53,560 --> 00:31:56,393 Esto fue enviado por Andr�. 306 00:31:59,200 --> 00:32:03,239 - �Qu� Andr�? No conozco a ning�n Andr�. - �Venga! Mi trabajo... 307 00:32:03,480 --> 00:32:07,234 es entregarlo. Te espera a las 2 en punto en la plaza Djerchinsky. 308 00:32:09,160 --> 00:32:14,837 - Ni siquiera s� de qu� est�s hablando. - Lo sabes muy bien. 309 00:32:19,720 --> 00:32:23,429 La voz de Am�rica da cuenta de serias batallas y... 310 00:32:27,240 --> 00:32:30,516 graves p�rdidas sovi�ticas seg�n reportes de Afganist�n. 311 00:32:31,800 --> 00:32:33,233 �Sonya! �Qu� pasa? �Por qu� no est�s escuchando? 312 00:32:33,760 --> 00:32:36,672 �Qu� est� mal? �Eso con Bernard? �Que fuimos a tomar una copa en Par�s? 313 00:32:37,240 --> 00:32:41,199 S�, estuve all�, pero no toqu� a nadie. 314 00:32:42,120 --> 00:32:44,793 Se ba�aban en leche y mantequilla. Sabes que soy quisquilloso. 315 00:32:45,040 --> 00:32:47,873 Cari�o, soy escritor. Es as�, pero soy escritor. 316 00:32:48,120 --> 00:32:51,112 Estuve ah� para aprender. Estuve por una raz�n. 317 00:32:51,800 --> 00:32:54,633 Si tengo que representar el fondo de la humanidad, 318 00:32:55,480 --> 00:33:01,715 tiene que plasmarse en una imagen. De alguna manera. 319 00:33:06,680 --> 00:33:10,636 De todos modos, la adorable Ahmatova pos� desnuda como modelo de Modigliani. 320 00:33:16,160 --> 00:33:21,792 Demasiado para las 21, noche, lunes. "Cielo de la capital brumosa" 321 00:34:03,000 --> 00:34:08,154 - �Cu�ndo es la tutor�a? - 4 p.m. �Qu� pasa, te vas? 322 00:34:09,680 --> 00:34:15,630 No, �por qu�? Estar� en casa. Intentar� lavar ropa. 323 00:34:18,360 --> 00:34:20,999 No te preocupes. El borscht estar� listo pronto. 324 00:34:23,600 --> 00:34:26,876 - �Qu� pasa? - Mam�, arruinaste esto. 325 00:34:38,920 --> 00:34:43,710 �Qu� tengo que hacer? C�mpratelo. Por favor. 326 00:34:52,960 --> 00:34:55,235 - �Qu� hora es? - Las dos y media, est� bien. 327 00:34:55,800 --> 00:34:59,952 El cuc� se volvi� loco. �Cu�ndo es la tutor�a? 328 00:35:00,600 --> 00:35:02,955 Mam�, ya preguntaste, a las 4. 329 00:35:04,000 --> 00:35:05,228 - Lo siento. - �Te vas? 330 00:35:05,480 --> 00:35:10,395 - �Yo? No, �por qu� piensas eso? - Entonces, �por qu� te cambiaste? 331 00:35:10,640 --> 00:35:14,838 Me cambi� de ropa porque puse la otra a lavar. 332 00:35:18,920 --> 00:35:21,878 Sasha, por favor, ap�galo en 5 minutos. 333 00:36:39,720 --> 00:36:44,032 - Revis� para ver si no nos segu�an. - �Seguirnos? Hab�a mucha aglomeraci�n, 334 00:36:44,280 --> 00:36:48,592 as� que lo cort� porque era inc�modo en el auto. 335 00:36:49,520 --> 00:36:52,353 Pero no hay problema, va a volver. 336 00:36:52,920 --> 00:36:57,232 - Sabes, el ruso del BM es el que nos seguir�a. - Ahora lo entiendo. 337 00:36:57,680 --> 00:37:01,150 - Debes ser una conspiradora muy experimentada. - A diferencia de ti. 338 00:37:02,000 --> 00:37:06,073 Interesante. �Siempre est�s en la estatua de Dzerzhinsky? 339 00:37:06,280 --> 00:37:10,239 - Muy bonito lugar. - Ese es Cheka. 340 00:37:11,120 --> 00:37:16,592 Sonya, �nos sentados en alg�n lado? 341 00:37:17,160 --> 00:37:19,879 �Qu� pasa? No estamos en ninguna parte. No podemos irnos. �Qu� quieres de m�? 342 00:37:21,360 --> 00:37:25,592 �Lo he descubierto! Quieres organizarlo. 343 00:37:26,920 --> 00:37:29,639 �No es porque mi padre trabaj� en la industria de defensa? 344 00:37:29,880 --> 00:37:32,314 - �Eso vino contigo? - �Qui�n? - �Qui�n est� parado all�? 345 00:37:32,560 --> 00:37:35,438 Nuestro agente. Me rob� documentos secretos. 346 00:37:35,960 --> 00:37:38,349 - Muy divertido. - Sonya. - Aqu� tienes. 347 00:37:38,600 --> 00:37:42,354 El agente puede esperar. Vamos a un restaurante. 348 00:37:42,880 --> 00:37:46,839 No iremos a ninguna parte. Vine aqu� para decirte que... 349 00:37:47,720 --> 00:37:51,349 no me persigas. Incluso �l me incita con toda clase de cosas. 350 00:37:52,160 --> 00:37:53,388 �Cosas? �l es Vladimir. 351 00:37:54,080 --> 00:37:58,232 Es un buen tipo, un periodista ruso. Mi amigo. No puedo ir a ti. 352 00:37:58,920 --> 00:38:05,678 - De ning�n modo. No puedo llamarte. �No! - Por eso se lo ped� a Vagyim. 353 00:38:06,440 --> 00:38:09,830 - Puedes confiar en �l. - �Y en ti? Realmente, �puedo confiar en ti? 354 00:38:11,000 --> 00:38:15,232 �Qu� quieres decir con confiar en m�? 355 00:38:17,040 --> 00:38:20,077 Realmente me gustas. Mucho. 356 00:38:21,280 --> 00:38:27,594 Te apareciste y record� que conozco este rostro desde hace muchos a�os. 357 00:38:29,160 --> 00:38:33,153 Quiero verte, hablarte. Quiero estar contigo. 358 00:38:33,360 --> 00:38:37,239 Puedes querer tantas cosas como quieras. Me voy. �Taxi! 359 00:38:38,720 --> 00:38:43,510 - Yakimanka. - 5 rublos. - �Qu� te piensas? Ni siquiera son 2 rublos. 360 00:38:44,720 --> 00:38:47,712 - Sonya, det�nte. - No lo necesito. No necesito nada. 361 00:38:52,400 --> 00:38:55,233 S�bete, ya ha pagado. 362 00:38:57,800 --> 00:39:02,749 - Un extranjero, �verdad? - Uzbekist�n - Eso es exactamente lo que parece. 363 00:39:30,320 --> 00:39:35,314 - Hola. - �D�jame en paz! - Basta. Agarra este papel y vete. 364 00:39:35,560 --> 00:39:37,516 - No agarrar� nada. - �A qu� te refieres? 365 00:39:37,760 --> 00:39:40,228 �C�mo act�as como una mujer que se te niega? D�jame en paz. 366 00:39:40,480 --> 00:39:42,118 Ve a todos los... 367 00:39:44,520 --> 00:39:48,354 - Fant�stico! - �S�lo no te calles! - �No lo puedes imaginar? Escucho como una tumba. 368 00:39:49,720 --> 00:39:53,429 �Francia! �Y qu� te detiene? �Te gusta? 369 00:39:54,480 --> 00:39:55,435 Bueno...no as�. 370 00:39:55,800 --> 00:39:58,234 �De qu� se trata? 371 00:39:59,040 --> 00:40:03,750 Pienso que la televisi�n quiera acceder a las noticias. 372 00:40:05,920 --> 00:40:10,232 Rid�culo. �l conoce en la ma�ana las noticias que dar�s esta noche. 373 00:40:11,720 --> 00:40:15,395 �Tal vez as� es como quiere llegar a Serjo? No es el �ltimo escritor. 374 00:40:15,640 --> 00:40:20,714 Pen�ltimo. El servicio secreto franc�s se rompe las manos y los pies por eso. 375 00:40:21,360 --> 00:40:25,035 Les revela grandes secretos sobre el movimiento partidista de 1812. 376 00:40:27,480 --> 00:40:32,952 �l te ama. No te puedes imaginar c�mo puede enamorarse de ti. 377 00:40:33,680 --> 00:40:36,638 Nuestro grupo de edad se ha puesto de moda. Puedo informar esto de manera responsable. 378 00:40:37,240 --> 00:40:39,231 - Irka, �ni una palabra a nadie! - �Qu� piensas? �Escucho como una tumba! 379 00:40:39,520 --> 00:40:43,308 Dios, enamorarse de la lucha de los franceses, no puede tenerse en un ruso. 380 00:40:44,320 --> 00:40:47,551 �Recuerdas que te cont� sobre un romance con un rumano, un tr�o amoroso, 381 00:40:47,800 --> 00:40:51,156 �l y yo, y el diccionario rumano-ruso bajo la almohada? 382 00:40:51,400 --> 00:40:57,839 �Terrible, Sonya! Una vez en la vida, �perm�tete... 383 00:40:58,080 --> 00:41:00,036 una relaci�n hermosa, corta e irresponsable! 384 00:41:02,880 --> 00:41:08,113 �No puede haber tal cosa! Ni siquiera entiendo... 385 00:41:08,360 --> 00:41:11,875 c�mo es una relaci�n donde no son responsables el uno con el otro. 386 00:41:13,360 --> 00:41:15,999 Luego se contin�a viviendo con los partisanos en tu choza. 387 00:41:16,240 --> 00:41:21,837 La vida pasa y �ni siquiera sabes qu� es verdadera pasi�n! 388 00:41:25,040 --> 00:41:29,875 - �Y t� sabes qu� es una verdadera pasi�n? - �Yo? 389 00:41:43,400 --> 00:41:45,356 Petrovics, sal� 5:5. 390 00:42:01,920 --> 00:42:03,558 Gracias por el juego. 391 00:42:04,720 --> 00:42:07,917 Podr�as pagar una botella de vodka con lo que ganaste. 392 00:42:10,600 --> 00:42:12,830 No quer�as hablar con Vagyim, entonces fui yo. 393 00:42:13,800 --> 00:42:16,872 - �Fuiste a mi departamento? - No, no estoy loco. 394 00:42:17,120 --> 00:42:20,078 Llam� primero, pero nadie respondi�. 395 00:42:20,360 --> 00:42:23,272 Por favor, vete. Es como estar en una vidriera. 396 00:42:24,600 --> 00:42:29,833 - �En una vidriera? - Quiero decir, todos nos ven. Por favor, vete. 397 00:42:30,080 --> 00:42:33,709 �Por qu�? Quiero verte. �Eso est� prohibido? 398 00:42:35,240 --> 00:42:39,916 �De hecho un horror! Estamos hundidos, viene mi suegra. 399 00:42:40,560 --> 00:42:43,757 La madre de mi esposo. Fin. Final de la comedia. 400 00:42:46,040 --> 00:42:51,717 Sonya, compr� bananas, para m�, para ti. Hice dos veces la fila para conseguir. 401 00:42:54,080 --> 00:42:58,517 �Qu� esta haciendo �l aqu�? Hay algo que no entiendo. 402 00:42:59,360 --> 00:43:02,511 Llam� a Serjo primero. No est� en casa. No lo entiendo. 403 00:43:02,760 --> 00:43:09,029 Yo tampoco. Nos acabamos de conocer. �Disc�lpeme, cu�l es su nombre? - Andr�. 404 00:43:09,960 --> 00:43:13,635 Andr�. Creo que Andr� nos lo explicar� todo. 405 00:43:14,160 --> 00:43:19,871 Estoy oficialmente aqu� haciendo un reporte sobre los edificios de Mosc�. 406 00:43:21,200 --> 00:43:26,558 Aqu� las personas viven juntas, se conocen, bajan al patio, 407 00:43:26,800 --> 00:43:31,874 hacen amigos, se ayudan unos a otros. Juegan un gran juego. El domin� Znak. 408 00:43:32,560 --> 00:43:35,552 Domin� formidable. En Francia eso no puede ser posible. 409 00:43:36,640 --> 00:43:38,551 Ni siquiera sabemos qui�n es nuestro vecino. 410 00:43:39,520 --> 00:43:43,593 �Es verdad! Porque en el capitalismo el hombre es un lobo con el hombre, 411 00:43:43,840 --> 00:43:48,789 con nosotros en cambio, es amigo, hermano y compa�ero. - S�. 412 00:43:49,720 --> 00:43:53,679 - �Conoces a Yves Montand? - S�, pero no de cerca. 413 00:43:54,840 --> 00:43:59,152 �Qu� le sucedi�? �l era como nosotros. Simple, trabajador. 414 00:43:59,360 --> 00:44:04,593 Lo amamos de esa manera. Y ahora c�mo est� hablando de nosotros. 415 00:44:05,000 --> 00:44:09,551 �Convertido en anticomunista! Puesto en contra nuestra. Pero lo recordamos. 416 00:44:10,840 --> 00:44:14,037 # Caen las hojas de los �rboles... all� arriba en las ramas... # 417 00:44:14,960 --> 00:44:18,430 Andr�, voy a darte esto. 418 00:44:20,920 --> 00:44:25,118 Sonya, acompa�a al camarada Andr�, para que no se pierda. 419 00:44:26,920 --> 00:44:30,390 - # Caen las hojas de los �rboles...all� arriba en las ramas... # - Vuelvo enseguida. 420 00:44:30,920 --> 00:44:36,199 # ...el viento del oto�o las lleva # �Bienvenidos Simone�s! 421 00:44:39,400 --> 00:44:43,279 Sonya, �qu� hago con esto? No me gustan las bananas. 422 00:44:43,840 --> 00:44:46,877 Tienes que comerlas. Un regalo de mi suegra no se discute. 423 00:44:48,480 --> 00:44:52,871 Coc�nalas a fuego lento con ranas, ser� una hermosa comida francesa. 424 00:44:53,840 --> 00:44:56,832 - �Qu� est�s haciendo? - Busco un taxi. 425 00:44:57,320 --> 00:44:59,117 - �Para nosotros? - Para ti. 426 00:45:00,000 --> 00:45:04,471 - Sonya. - Aqu� est�. - No soy mujeriego. 427 00:45:05,600 --> 00:45:08,637 - Ni siquiera es una tonta cuesti�n de polleras. - No estoy segura de eso. 428 00:45:09,240 --> 00:45:12,710 Por favor, adelante, nuestras ventanas miran al muelle. 429 00:45:12,960 --> 00:45:15,554 - Y me temo que mi suegra nos est� viendo. - Bueno. 430 00:45:15,800 --> 00:45:17,995 - Te acompa�o al taxi. - De acuerdo. 431 00:45:20,080 --> 00:45:22,116 Sonya, m�rame. 432 00:45:25,320 --> 00:45:32,158 Nuestro encuentro no es una coincidencia. No estoy coqueteando, es el destino mismo. 433 00:45:33,840 --> 00:45:36,957 Lo s� y t� lo sabes. 434 00:45:38,640 --> 00:45:41,598 �Yo? �Lo s�? 435 00:45:44,720 --> 00:45:50,556 - Parece que has ido demasiado lejos. - Sonya, quiero verte. 436 00:45:51,440 --> 00:45:54,876 Hablarte sin tener que mirar siempre a mis espaldas. 437 00:45:55,120 --> 00:45:59,591 Escucha, estoy casada. 438 00:46:00,800 --> 00:46:05,590 Yo tambi�n estoy casado, tengo 2 hijas, Marie-Louise y Natalie. 439 00:46:09,040 --> 00:46:12,271 - Por favor, c�lmate y vete. - Sonya, esc�chame. 440 00:46:12,480 --> 00:46:14,277 Entonces, �subes o te quedas? 441 00:46:17,120 --> 00:46:20,999 Sonya, tenemos muy poco tiempo. 442 00:46:21,880 --> 00:46:23,472 Dejar� Mosc� para siempre. 443 00:46:25,720 --> 00:46:27,756 En una semana expira mi contrato. 444 00:46:32,560 --> 00:46:35,597 Cu�nto m�s... 445 00:46:42,320 --> 00:46:44,595 Por favor, por favor. 446 00:46:47,480 --> 00:46:52,554 Lo siento, pero no pasar� nada. Es lo mejor. 447 00:47:06,800 --> 00:47:08,711 - �Hola! - �A d�nde vas? - Tengo prisa por Jurka. 448 00:47:10,960 --> 00:47:15,431 Mam�, ni siquiera llamaste. �Est� todo bien?, �Pap� est� bien? 449 00:47:16,320 --> 00:47:18,914 Le consegu� peri�dicos. 450 00:47:19,160 --> 00:47:24,154 Viaj� a H�V y record� que antes de la guerra acompa��... 451 00:47:24,360 --> 00:47:29,229 a mi vecina Agrafenyja Petrovna, al teatro a ver Anna Karenyina. 452 00:47:30,040 --> 00:47:32,830 �Es esa en que la hero�na tiene un romance escandaloso siendo casada? 453 00:47:32,840 --> 00:47:37,231 Vamos, una mujer rusa ordinaria. Una historia verdaderamente campesina. 454 00:47:38,640 --> 00:47:42,269 Bueno, la actuaci�n fue maravillosa. Tarasova estuvo gigantesco. 455 00:47:43,280 --> 00:47:45,953 Muchos aplausos, todos lloraban. Yo tambi�n borrone� mis ojos con el pa�uelo. 456 00:47:46,880 --> 00:47:49,235 Cuando nos fuimos a casa despu�s de la obra, 457 00:47:50,200 --> 00:47:53,670 T�a Granny me escuch� todo el tiempo, pens� que estaba digiriendo lo que habia o�do. 458 00:47:54,640 --> 00:48:01,876 Se par� abruptamente y dijo: "Esa Anna Karenyina es una puta..." 459 00:48:02,960 --> 00:48:07,988 y dijo cosas que no repetir�. 460 00:48:09,040 --> 00:48:11,998 �Bravo! La verdadera voz de la gente. 461 00:48:13,280 --> 00:48:18,229 Entonces tambi�n me indign�. Ahora creo que ten�a raz�n. 462 00:48:18,480 --> 00:48:20,710 Estaba esencialmente en lo cierto. 463 00:48:20,960 --> 00:48:26,717 Cuando la anciana se sacrifica por el bienestar de su esposo e hijo, 464 00:48:26,960 --> 00:48:29,952 tirando todo su pasi�n al horno... 465 00:48:30,720 --> 00:48:35,475 No es un mal t�rmino: el horno de la pasi�n... 466 00:48:38,080 --> 00:48:43,029 Y no lo siento. A cada paso del camino, el ego�smo es impulsado por el deseo. 467 00:48:44,320 --> 00:48:48,518 Julia Apolinarievna, yo trabajo, escrib� esto para ti: 468 00:48:49,600 --> 00:48:53,798 El escuadr�n entr� en el pueblo bajo la direcci�n de Anna Karenina. 469 00:48:55,200 --> 00:49:00,433 Ira, soy yo. �Habr� descubierto todo por mi madre? Est� borde�ndolo. 470 00:49:01,440 --> 00:49:03,237 Ira, se acab�, olv�dame. 471 00:49:03,480 --> 00:49:07,075 - Estoy estancado aqu�, me voy. - Nos vemos Julia Apolinarievna. 472 00:49:07,480 --> 00:49:09,072 Mam�, �ad�nde vas? Ni siquiera hemos hablado. 473 00:49:09,320 --> 00:49:13,632 Todo lo que ten�a que decir te lo dije. 474 00:49:30,560 --> 00:49:33,518 Media libra de queso badjijsky, una mantequilla, 475 00:49:34,920 --> 00:49:39,232 - y dos bolsas de leche. - 2,52. 476 00:49:55,520 --> 00:49:57,590 Duszja, �ya te dije que no pegues lo que no est� mal! 477 00:50:02,840 --> 00:50:05,798 - Realmente no entiendes en qu� me comprometiste. - �C�mo? 478 00:50:06,400 --> 00:50:10,234 Vivo aqu�, en esta �rea. Cualquiera puede encontrarnos. 479 00:50:11,800 --> 00:50:14,917 Vecinos, parientes. �No fue suficiente cruzarnos con la madre de mi esposo? 480 00:50:15,800 --> 00:50:17,995 - �Con tu suegra? - Exactamente. Es curiosa. 481 00:50:18,240 --> 00:50:21,038 Ahora, �qu� sabes si no la veremos de nuevo? 482 00:50:21,240 --> 00:50:24,198 Le dije que estoy escribiendo un art�culo de las relaciones familiares. 483 00:50:24,680 --> 00:50:29,800 Por ejemplo, en Rusia y Francia, el papel de la abuela es muy diferente. 484 00:50:30,160 --> 00:50:33,311 Esa es una gran idea. �Oh! 485 00:50:35,080 --> 00:50:39,915 Dios, �qu� hago? Vamos al club, compremos boletos de cine. 486 00:50:41,320 --> 00:50:44,039 - �Qu� vamos a ver? - �Importa? Ninguna. 487 00:50:44,280 --> 00:50:48,353 Mi hijo va all�, �sabes? Por favor, oc�ltame. 488 00:50:48,960 --> 00:50:52,714 Segundo actor. Triste. 489 00:51:06,440 --> 00:51:12,470 - �As� es como pellizcas gansos rusos? - �Un pellizco? - S�. 490 00:51:13,040 --> 00:51:17,079 �Qu� significa pellizcar? �Te gusta el estilo ruso? 491 00:51:19,240 --> 00:51:25,793 S�, quiero pellizcarte por el resto de mi vida. 492 00:51:31,280 --> 00:51:34,511 �Y c�mo vas a sacudirte de eso en 6 d�as? 493 00:51:36,960 --> 00:51:42,910 �Y si me quedo contigo para siempre? �Vas a quedarte? 494 00:51:46,280 --> 00:51:52,230 - �Lo entiendes? - Te est�s burlando de m�. 495 00:51:53,880 --> 00:51:57,873 - De todos modos, �cu�ntos a�os tienes? - 40. - Un ni�o. 496 00:52:00,560 --> 00:52:06,157 Soy mucho mayor. 44. �Qu� podemos tener en com�n? 497 00:52:08,040 --> 00:52:11,999 - �Qu� futuro nos espera? - Oh, cuando tengas 100 a�os, yo s�lo tendr� 96. 498 00:52:13,440 --> 00:52:16,238 - Tranquilos camaradas, verificaci�n de identidades. - �Qu� pasa? 499 00:52:16,800 --> 00:52:19,712 Veamos por qu� est�n en el cine en horas de trabajo. 500 00:52:20,400 --> 00:52:23,995 - �Estamos viendo la pel�cula? - Aquellos cuyos papeles est�n bien, s�. 501 00:52:24,600 --> 00:52:27,558 - �Vamos con la pel�cula! - Preparen las identificaciones. 502 00:52:29,200 --> 00:52:32,875 - �Tengo que ir al cine con una identificaci�n? - La identificaci�n siempre debe estar contigo. 503 00:52:33,080 --> 00:52:34,229 Por eso, por favor. 504 00:52:36,040 --> 00:52:38,918 �Sobre qu� base debemos presentar nuestros documentos? 505 00:52:39,560 --> 00:52:42,870 - En virtud de la Ley de disciplina laboral. - No conozco tal ley. 506 00:52:43,120 --> 00:52:46,556 - Una pesadilla. Sonya, �qu� es esta pesadilla? - S�, una razzia. 507 00:52:47,200 --> 00:52:51,159 - �Este certificado ser� bueno? - Insultas mis derechos humanos. 508 00:52:51,760 --> 00:52:53,239 �Est�s hablando de derechos humanos? 509 00:52:54,280 --> 00:52:56,316 - �Has o�do hablar de la Convenci�n de Helsinki? - He o�do. 510 00:52:56,560 --> 00:52:59,233 �Con qu� derecho hacen este ex�men? 511 00:53:00,080 --> 00:53:02,036 Estos son los halcones de Andropov, luchando por la disciplina. 512 00:53:02,280 --> 00:53:05,670 - Oleg, �lo hiciste? - Est� bien, funciona. 513 00:53:05,920 --> 00:53:09,230 P�rtate como el hombre que a las 3 de la tarde est� en su lugar de trabajo. 514 00:53:10,160 --> 00:53:13,311 - �Y por qu� no est�s en el trabajo? - Este es mi trabajo. 515 00:53:13,560 --> 00:53:16,597 - �Mi madre! �Finland�s o qu�? - No, del sur. 516 00:53:17,560 --> 00:53:19,596 - �Zimbabwe? - No, del norte. 517 00:53:20,960 --> 00:53:24,236 En silencio ac�. Cuando se hayan ido, dispongan. 518 00:53:24,920 --> 00:53:26,433 - Muchas gracias. - Merci, madame. 519 00:53:26,680 --> 00:53:30,514 - Trabajo 24 horas, somos 3 en casa. - Tienes un trabajo interesante. 520 00:53:31,600 --> 00:53:36,628 - Est� bien para m�. Llame, verifique. - Llamaremos, revisaremos 521 00:53:37,640 --> 00:53:38,914 Por favor, ve al sal�n de entrada. 522 00:53:40,520 --> 00:53:45,594 Est�s fuera de mi mente. No lo hagas. �Por favor! 523 00:53:59,640 --> 00:54:06,239 �Oh Dios m�o! �Hola! �Qu� costos? 524 00:54:07,600 --> 00:54:12,355 �Est�s loco? Nos dejaron entrar aqu� como a la gente com�n. 525 00:54:15,800 --> 00:54:20,828 �Escucha, Andr�! �C�mo sabes ruso tan bien? 526 00:54:22,040 --> 00:54:27,512 - Mi madre era rusa. - �Y tu padre? - Era franc�s. 527 00:54:28,960 --> 00:54:33,112 - Luch� en la resistencia. - Yo tambi�n me opondr�. 528 00:54:39,560 --> 00:54:43,235 Cu�ntame m�s sobre tu madre. 529 00:54:45,320 --> 00:54:49,598 Mi madre muri� temprano, yo era peque�o. mi abuela rusa me cri�. 530 00:54:50,800 --> 00:54:56,272 - �Sabes que te pareces a ella? - �Realmente me veo como una abuela? 531 00:54:57,520 --> 00:55:03,470 - Eso no es lo que quise decir. - Suficiente, Andr�, suficiente. �Por favor! 532 00:55:06,440 --> 00:55:07,793 No puede haber nada de esto. 533 00:55:16,720 --> 00:55:20,793 - �Buen se�or! Le contar� todo a mi esposo. - �Por qu�? 534 00:55:23,240 --> 00:55:27,870 No s�, puede ser est�pido, pero no s� portarme distinto. 535 00:55:37,800 --> 00:55:40,872 Le contar� todo. Te ir�s en una semana. 536 00:55:43,680 --> 00:55:48,231 Andr�, por favor, no arruines mi vida. 537 00:55:49,480 --> 00:55:54,759 - Es la hora. - 2 minutos - Comienza por el amor de Dios. 538 00:55:55,000 --> 00:55:57,912 - Llevar� la p�gina 3. Silencio. - Salgamos. 539 00:56:05,720 --> 00:56:08,598 30 segundos hasta la transmisi�n. �Est�n listos? 540 00:56:10,560 --> 00:56:12,790 - �Est�s lista, Tanya? - S�, ya termin�. 541 00:56:13,040 --> 00:56:15,474 �Por qu� no hay imagen en el monitor 5? D�nme una imagen. �Atenci�n! 542 00:56:15,720 --> 00:56:20,714 Agreguen el tiempo para transmitir... ve al titular, est�n en silencio. 543 00:56:25,280 --> 00:56:27,748 - �Buenas noches! - �Saludos camaradas! 544 00:56:29,000 --> 00:56:34,279 El Comit� Central del PCUS, el Consejo de Ministros y la decisi�n del SZOT... 545 00:56:35,960 --> 00:56:39,635 para consolidar la disciplina del trabajo socialista... 546 00:56:44,240 --> 00:56:47,516 �TASSZ? Aqu� Anyikanova. La p�gina 3 no llega. 547 00:56:49,040 --> 00:56:50,234 Est� llegando. 548 00:56:52,800 --> 00:56:56,236 �D�nde est� Anyikanova? T�nya, corre por ella, le quedaba media p�gina. 549 00:56:57,680 --> 00:57:02,993 ...tolera desconexiones y retrasos...borracheras, 550 00:57:05,320 --> 00:57:09,552 cambios sin raz�n de trabajo. 551 00:57:10,760 --> 00:57:13,718 - �Sonya! - S�lo sigan, la llevar� pronto. 552 00:57:15,680 --> 00:57:17,636 - Est� bien, viene la p�gina 3. - Gracias a Dios. 553 00:57:17,840 --> 00:57:21,549 ...ociosos, cobardes y p�jaros que no echan ra�ces... 554 00:57:21,800 --> 00:57:25,110 Dile que disminuya la velocidad al leer cada s�laba. 555 00:57:32,360 --> 00:57:35,875 - ...m�s dif�cil responsabilizar... - Lo est� haciendo h�bilmente. 556 00:57:37,080 --> 00:57:41,995 ...yendo a liderar personas con sus trabajo mal organizados, 557 00:57:43,560 --> 00:57:46,950 para alcanzar las condiciones y mejorar el estilo de vida, 558 00:57:48,480 --> 00:57:53,235 porque justamente un equipo de trabajo desarrollado y entrenado... 559 00:57:55,040 --> 00:57:58,316 Un trabajador de la sociedad socialista. 560 00:57:58,520 --> 00:58:05,232 Cuarto. Es inaceptable que trabajadores y empleados, 561 00:58:05,840 --> 00:58:11,597 durante las horas de trabajo en todo tipo de reuniones, 562 00:58:13,920 --> 00:58:18,118 est�n volando en seminarios, competiciones deportivas, 563 00:58:18,640 --> 00:58:21,438 actividades art�sticas, 564 00:58:23,120 --> 00:58:28,478 organizando excursiones tur�sticas. Quinto... 565 00:58:30,600 --> 00:58:36,197 concienzuda e impecablemente para fortalecer los incentivos morales de los trabajadores. 566 00:58:37,360 --> 00:58:42,480 - Sonya! - Hola. Te ves bien. Perdiste peso. 567 00:58:43,360 --> 00:58:45,351 - Esta blusa te queda bien. - No me sobes el lomo ahora. 568 00:58:46,080 --> 00:58:48,674 Perd�name, Sonya. Sabes lo est�pida que soy. 569 00:58:49,680 --> 00:58:51,910 - Mam�, no eres est�pida. - C�llate cuando los adultos hablan. 570 00:58:52,160 --> 00:58:55,675 S�lo soy una est�pida. No s� c�mo pas�. Se me acerc�. 571 00:58:56,400 --> 00:59:00,598 - Se quedaron dormidos con sus luces encendidas. Revisaron a ver si ten�amos alguna luz prendida. - T� y los iluminados. 572 00:59:01,400 --> 00:59:06,554 Hablamos de otra cosa, de cultivar, pero tu madre le saca todo al hombre. 573 00:59:07,280 --> 00:59:12,070 - Pregunt� sobre cosas personales. - �Contaste las tuyas? - Te lo dije. 574 00:59:14,280 --> 00:59:17,431 Nunca lo har� de nuevo. No voy a decir una palabra sobre ti. 575 00:59:17,680 --> 00:59:22,629 De acuerdo, lo siento, pero nunca m�s te dir� una palabra. �Tenemos un trato? 576 00:59:22,880 --> 00:59:25,997 - Bien. �Y c�mo est�s? - �Se�or!, eres una tonto. 577 00:59:27,960 --> 00:59:33,990 Creo que tu padre tambi�n lo sabe...No, no de mi parte. 578 00:59:34,240 --> 00:59:36,595 No tengo nada que ver con eso. No le dije nada. 579 00:59:37,560 --> 00:59:42,315 No te enojes con tu madre, ella no te traicionar�. Pero no lo veo desde hace 3 d�as 580 00:59:42,560 --> 00:59:48,590 Est� fuera de s�. Toma Valeriana por la ma�ana, 581 00:59:50,080 --> 00:59:54,949 Valium al mediod�a, por la noche bromo. Veo que hay un problema. 582 00:59:57,400 --> 01:00:01,916 Donut, perd�name, realmente no hice nada. Yo tampoco quer�a decirte. 583 01:00:02,560 --> 01:00:05,916 Me cost� mucho salir de eso. 584 01:00:09,680 --> 01:00:11,272 Di algo. 585 01:00:12,120 --> 01:00:16,796 Pap�, nunca entraste a la habitaci�n sin tocar, 586 01:00:17,080 --> 01:00:19,230 ni siquiera cuando era muy peque�a. 587 01:00:20,400 --> 01:00:23,517 Ahora puedo decir que pateaste la puerta. 588 01:00:26,720 --> 01:00:28,676 Esta cosa s�lo me pertenece. 589 01:00:29,320 --> 01:00:35,031 No s�lo a ti. En cuanto a la habitaci�n, tu hijo tambi�n vive all�. 590 01:00:36,400 --> 01:00:41,952 Nuestro nieto se grad�a este a�o. 591 01:00:42,520 --> 01:00:45,239 - Qu� golpe le das a los 16 a�os. - Pobre chico. 592 01:00:45,800 --> 01:00:50,237 No llegar� a la universidad, lo alistar�n, puede ir a Afganist�n. 593 01:00:51,720 --> 01:00:57,670 �Por qu� asustas a todos con Afganist�n? Luchar� como cualquier muchacho. 594 01:00:57,960 --> 01:01:02,476 Escucha. Me separas de mi esposo y alistas a mi hijo. 595 01:01:04,120 --> 01:01:07,590 Repito: s�lo me pertenece a m�. 596 01:01:08,000 --> 01:01:09,433 Luego el divorcio. 597 01:01:11,160 --> 01:01:15,392 Espera que se mude aqu�, a SZU. 598 01:01:17,160 --> 01:01:22,439 Cu�ntale que los inmuebles son fr�os, que no hay ba�o separado, 599 01:01:23,640 --> 01:01:27,076 que el jueves es el "d�a del pescado". �Habla ruso de todos modos? 600 01:01:27,960 --> 01:01:29,712 - S�, lo sabe. - Est� bien entonces. 601 01:01:30,520 --> 01:01:34,229 Para las palabras especiales entonces te ense�ar�. 602 01:01:35,160 --> 01:01:38,550 Lleguemos a un acuerdo: ya no hablaremos de esto. 603 01:01:38,800 --> 01:01:42,236 Creo que nuestro noble origen debe ser mencionado. 604 01:01:43,080 --> 01:01:48,837 S�, Buturlins, ustedes son nobles... 605 01:01:49,080 --> 01:01:52,038 - Hola Gavrjusa ...- Estropeamos la especie... - Todo estar� bien. 606 01:02:06,320 --> 01:02:09,232 - Mam�, ella es Natella. - Encantada. - Vamos. 607 01:02:17,680 --> 01:02:21,434 Sonya, si�ntate entre nosotros. Celebraremos por un trabajo. 608 01:02:22,120 --> 01:02:27,877 Vojenizdatyelsztvo encarg� una novela corta sobre la batalla de Stalingrado. 609 01:02:28,280 --> 01:02:31,795 - Felicidades. �Y por qu�... no cortaste el queso? - No importa. 610 01:02:33,680 --> 01:02:37,434 �Imagina! Markelov Vilent quiso ser empleado como un negro. 611 01:02:37,680 --> 01:02:43,596 Sin embargo se cort� con su genial libro, 612 01:02:43,840 --> 01:02:48,231 y lo public� bajo su nombre. Un piojo. 613 01:02:48,480 --> 01:02:52,234 - Sonya, �est�s de acuerdo? - Por supuesto, Vilja, tambi�n es dinero. 614 01:02:52,560 --> 01:02:56,235 No, Vilen, prefiero compartir con los partidarios. 615 01:02:56,480 --> 01:02:59,438 S�lo que para m�, 5 vol�menes provienen de la ilegalidad criminal. 616 01:03:03,760 --> 01:03:09,915 Te he querido durante mucho tiempo, Sonya, pero s�lo ahora me atrevo a decirte... 617 01:03:10,200 --> 01:03:13,670 Conseguir� un anticipo y te lo dar� para comprar una radio japonesa. 618 01:03:15,480 --> 01:03:21,794 �Por cierto! El primer ministro de Jap�n viaja lejos y responde... 619 01:03:22,040 --> 01:03:26,750 preguntas de periodistas. 620 01:03:27,800 --> 01:03:30,633 Dice que los ni�os son hermosos. 621 01:03:30,840 --> 01:03:35,231 A la pregunta de lo que vio en el SZU, 622 01:03:35,440 --> 01:03:39,956 ya que tenemos f�bricas alimentadas por centrales el�ctricas que funcionan con �tomos, 623 01:03:41,120 --> 01:03:46,752 dijo que no es bueno lo que hacen con sus manos. S�lo los ni�os. 624 01:03:47,400 --> 01:03:49,516 - �Que es esto? �Una broma? - S�lo los ni�os, s�lo ellos. 625 01:03:49,760 --> 01:03:54,231 �Brindemos por los ni�os! 626 01:03:54,840 --> 01:03:59,391 No, �por las mujeres! Por las encantadoras mujeres mareadas. 627 01:04:01,400 --> 01:04:04,278 Los hombres beben de pie. 628 01:04:26,080 --> 01:04:30,676 Mam�, �te llaman! Mam�, �qu� pasa? �Tel�fono! 629 01:04:39,400 --> 01:04:40,628 Hola. 630 01:04:40,880 --> 01:04:46,830 Aqu� estoy. Ma�ana a las 3 p.m. en el teatro militar... 631 01:04:47,080 --> 01:04:50,834 No. �C�mo? En el teatro del ej�rcito sovi�tico. 632 01:04:51,240 --> 01:04:55,711 Por supuesto, el teatro del ej�rcito, �pero entiendes d�nde? Rep�telo. 633 01:04:56,640 --> 01:05:01,350 Teatro del ej�rcito sovi�tico, 3 p.m. All� estar�. 634 01:07:30,280 --> 01:07:33,272 Sonya, lo siento, sabes del trabajo, porque a veces trabajamos. 635 01:07:35,200 --> 01:07:39,432 Ten�a miedo de que hubieras dejado Mosc� para siempre. 636 01:07:42,120 --> 01:07:44,076 �C�mo podr�a haberme ido sin verte? 637 01:07:44,320 --> 01:07:48,916 Es imposible tomar un taxi contigo, as� que lo descart�. 638 01:07:49,160 --> 01:07:54,234 Tengo tanto fr�o que me ir�a a casa. Ll�vame a casa, por favor. 639 01:07:54,480 --> 01:07:58,234 �Qu� miras? Es como un taxista. Muy bien, subamos a la cajuela. 640 01:08:13,240 --> 01:08:17,074 - �Que es esto? - Botas de fieltro. - �Botas de fieltro? 641 01:08:18,760 --> 01:08:24,437 - Puedes caminar sobre la nieve. Bien c�lidas - S�, botas de fieltro. 642 01:08:25,920 --> 01:08:32,598 - Mira, un abrigo de piel. - Es un abrigo de piel. - Nos dar� calor. 643 01:08:32,880 --> 01:08:36,236 S�, s�, pong�moslo aqu�. 644 01:08:36,480 --> 01:08:40,029 - Todo lleno de agua. Tengo que quit�rtelo. - Muy bien. 645 01:08:44,480 --> 01:08:48,473 - Tu ropa tambi�n est� mojada, qu�tatela. - Bueno. 646 01:08:50,280 --> 01:08:53,590 S�lo date vuelta. 647 01:08:59,360 --> 01:09:04,229 Est� bien, no puedo quit�rmela sola. Por favor, ay�dame. 648 01:09:10,040 --> 01:09:12,554 Gracias. Date la vuelta. 649 01:09:33,920 --> 01:09:36,229 �Guau!...pero qu� bien, Dios m�o. 650 01:11:53,440 --> 01:11:57,228 �Buen se�or! �Qu� fue esto? 651 01:12:11,480 --> 01:12:13,232 �Oigan! Aqu� llegamos. 652 01:12:16,040 --> 01:12:22,195 No, no quiero separarme de ti. 653 01:12:26,240 --> 01:12:30,279 - �Ad�nde ir�s despu�s? - A la ruta de Yaroslavl, al moj�n Km 62. 654 01:12:30,520 --> 01:12:34,433 Dios, �qu� estoy haciendo? Me arrepentir�. 655 01:12:34,680 --> 01:12:39,196 - �A un hotel? �Motel? - Resolveremos algo. 656 01:12:42,320 --> 01:12:44,231 �Motel! 657 01:12:58,160 --> 01:13:02,039 �Szerjozsa!! �Ac� estoy! 658 01:13:03,000 --> 01:13:04,399 - �Es tu cu�ado? - S�. 659 01:13:04,640 --> 01:13:09,475 - Est�s muy caliente. - Estoy congelada. Me empap� bajo la lluvia. 660 01:13:12,760 --> 01:13:15,433 - Se ve p�sima. - �Qu� significa p�sima? 661 01:13:15,760 --> 01:13:18,877 - Que estoy enferma. - Vamos a calentarte dentro. 662 01:13:19,120 --> 01:13:22,510 S�, est� enferma. �D�nde hay una farmacia? Deber�a tomar aspirinas. 663 01:13:23,120 --> 01:13:27,398 �Una farmacia? Aqu� incluso el pan se trae s�lo una vez a la semana. 664 01:13:29,080 --> 01:13:33,039 - Est� completamente empapada. - S�, necesita aspirinas. 665 01:13:34,000 --> 01:13:38,232 - �Aspirinas! Necesita una inyecci�n. - �Qu� inyecci�n? 666 01:13:39,120 --> 01:13:44,353 Justo como una aspirina. Ven a acostarte. 667 01:13:48,400 --> 01:13:52,313 As� que, consigamos medicinas. 668 01:13:54,000 --> 01:13:58,437 - �Realmente no tienen inyecciones en Letonia? - Realmente no. 669 01:14:28,640 --> 01:14:34,033 Este ung�ento me lo dio una vieja t�a. Lo hace ella misma. 670 01:14:34,760 --> 01:14:37,638 Es medicina popular. El mejor remedio para los resfr�os. 671 01:14:38,400 --> 01:14:43,679 Ahora me lo frotas y me convierto en bruja. 672 01:14:43,920 --> 01:14:47,230 Y vuelas lejos de m� en una escoba. 673 01:14:47,800 --> 01:14:51,839 Vitek dijo que la inyecci�n se utiliza intramuscular. 674 01:14:53,920 --> 01:14:59,233 - Bien, d�jame intentarlo. - No. Lo he intentado 675 01:15:00,600 --> 01:15:05,515 Te necesito viva. Date vuelta. 676 01:15:09,160 --> 01:15:13,119 No, estoy mejor ahora. 677 01:15:20,560 --> 01:15:24,269 T� eres mi doctor. 678 01:15:25,200 --> 01:15:28,875 Est�s muy caliente. Podr�a ser gripe. 679 01:15:30,160 --> 01:15:33,948 Gripe es bueno mientras no sea la espa�ola. 680 01:15:34,480 --> 01:15:41,192 - Eso es exactamente lo que dijo mi abuela. - Ahora te ense�ar� ruso. 681 01:15:42,760 --> 01:15:45,718 Te lo dir� en franc�s. 682 01:15:46,280 --> 01:15:51,991 - Doctor, �sabe cu�l es la mejor medicina? - Lo s�. 683 01:16:06,280 --> 01:16:10,114 Tengo que llamar a Mosc� a mi familia que debe estar preocupada. 684 01:16:10,960 --> 01:16:16,512 - Bien, voy a buscar un tel�fono. - Te dar� el n�mero de mi amiga Ira. 685 01:16:18,040 --> 01:16:23,990 Dile que no estoy enojada con ella. Inventa algo para mi familia. 686 01:16:26,000 --> 01:16:28,230 �Inventar? �Barril? �Portero? (par�nimos en ruso) 687 01:16:29,760 --> 01:16:33,594 Sonya, no entiendes nada. 688 01:16:36,280 --> 01:16:38,714 Entonces afrontar� las consecuencias. 689 01:18:11,080 --> 01:18:15,631 �Oh, qu� gente, Sonya! 690 01:18:19,000 --> 01:18:24,916 - �Llamaste, Andr�? - Si. Ira es una mujer muy correcta. 691 01:18:25,280 --> 01:18:29,637 Dijo que se encargar�a de todo. Sonya, �qu� pueblos! 692 01:18:31,000 --> 01:18:35,232 - Andr�, bebiste mucho, �no? - Beb�, porque era lagzi. 693 01:18:37,880 --> 01:18:43,876 Tomamos una copa con el t�o Petia. Criticamos juntos a Reagan. 694 01:18:45,280 --> 01:18:51,992 Criticamos lo que llaman "La guerra de las galaxias". Era un b�ltico para ellos. Me convert�. 695 01:18:52,280 --> 01:18:58,230 - Todo esto mandaron para mi esposa enferma. - Gracias. 696 01:19:00,840 --> 01:19:03,912 Sonya, este es un milagro ruso. 697 01:19:05,760 --> 01:19:09,230 No se puede conseguir nada en el almac�n. Todo esta vac�o. 698 01:19:10,280 --> 01:19:13,795 Pero si est�s de visita, ser�s recibido por una rica mesa. 699 01:19:14,280 --> 01:19:18,034 El mostrador est� vac�o, la nevera est� llena. Con nosotros, es lo contrario. 700 01:19:19,240 --> 01:19:22,869 - Entras al supermercado y te desmayas. - Quiz�s est�s asombrado. 701 01:19:24,640 --> 01:19:30,237 S�, pero si vas a cenar con amigos, y te sientas a una mesa, 702 01:19:31,640 --> 01:19:35,872 - sobre la mesa... - Est�s exagerando. - S�lo canap�s. 703 01:19:38,080 --> 01:19:44,553 Y luego s�lo obtienes un aperitivo. Esa es nuestra hospitalidad francesa. 704 01:19:47,480 --> 01:19:51,234 Sonya, son tan buena gente. �Por qu� viven tan mal? 705 01:19:52,720 --> 01:19:57,396 - �Quiz�s porque somos tan buenos? - �Estas bromeando? No, sus sistemas son malos. 706 01:19:58,280 --> 01:20:01,238 Sus l�deres son malos. 707 01:20:02,520 --> 01:20:06,638 Viviste poco con nosotros para para sacar conclusiones. 708 01:20:08,080 --> 01:20:14,030 �Que es esto? Mira lo que me pusieron. 709 01:20:15,800 --> 01:20:21,796 ��gy? �Qui�n es �sta? Listo. Est�s arrestado. 710 01:20:23,520 --> 01:20:27,832 - "Busca a Valj�t, placa 8". - Esto es una provocaci�n. 711 01:20:28,560 --> 01:20:32,519 - No conozco ninguna V�lj�t. Pero hay muchas V�lj�t. - �Tantas? 712 01:20:34,320 --> 01:20:38,757 - Me abrazaron. - �Te abrazaron? - Alguien debe andar en la oscuridad. 713 01:20:39,640 --> 01:20:45,670 - �En la oscuridad! - �En secreto?! �Qu� insidioso eres! 714 01:20:47,880 --> 01:20:50,838 Ingres� su n�mero del trabajo. Dice aqu�: "Secci�n Compras" 715 01:20:52,840 --> 01:20:58,312 Sonya, todo lo que s� es que s�lo quiero tenerte. 716 01:21:03,560 --> 01:21:08,509 Eres un doctor milagroso. Estoy curada. 717 01:21:12,080 --> 01:21:15,072 �Sabes qu� quiero? 718 01:21:17,880 --> 01:21:20,235 - Quiero ir afuera. - �Est�s loca? No est�s bien. 719 01:21:21,240 --> 01:21:24,198 - Quiero caminar al aire libre. - No deber�as. 720 01:21:24,840 --> 01:21:26,239 Pero estoy perfectamente bien. 721 01:21:30,040 --> 01:21:34,556 - �Hola marineros! �No necesitan una marinera? - �Me vas a entregar? 722 01:21:37,480 --> 01:21:42,838 Mi madre creci� con los cl�sicos, as� que por dos novelas me llamo Sonya. 723 01:21:43,080 --> 01:21:46,038 Espera, estoy tratando de resolverlo. 724 01:21:46,280 --> 01:21:49,875 Primero: Dostoievski, Sonya Marmeladova. 725 01:21:50,160 --> 01:21:55,280 - �Qu� culto eres! - La Sorbona. 726 01:21:56,640 --> 01:22:02,636 - �Y la segunda? - T�o Vanya. - Ch�jov. Pronto vendr� a mi mente. 727 01:22:03,880 --> 01:22:08,271 - Vemos el cielo en el diamante y descansamos - Estamos descansando. 728 01:22:09,200 --> 01:22:13,159 Cuando crec�, pregunt�: "�C�mo puedes nombrarme por 2 de esas hero�nas?" 729 01:22:13,560 --> 01:22:17,235 Una es una mujer ca�da, la otra una vieja fea. 730 01:22:17,960 --> 01:22:22,670 Mi madre dijo que no entend�a nada. Pudieron amar, se sacrificaron. 731 01:22:23,840 --> 01:22:29,836 Mira, un caballo. �Por qu� no est� durmiendo? Qu� extra�o un caballo... 732 01:22:32,200 --> 01:22:36,716 El caballo piensa: "�Por qu� no est� durmiendo Sonya? Es extra�o". 733 01:22:37,800 --> 01:22:43,238 Mi t�a enviud� hace mucho tiempo, no tiene hijos, no la he visto en 3 meses. Me averg�enzo. 734 01:22:44,280 --> 01:22:49,035 - �Y c�mo pensaste en eso ahora? - Porque es muy bueno para m� ahora. 735 01:22:49,440 --> 01:22:51,396 Quiero a todos. Deber�a estar bien. 736 01:22:54,880 --> 01:23:00,079 - �Sonya! Voy a tener celos de tu t�a, espero que s�lo haya una. - S�. 737 01:23:00,480 --> 01:23:04,792 - Una gran piedra cay� de mi coraz�n. - Pero tengo un t�o y 3 primos. 738 01:23:05,560 --> 01:23:08,632 - Es un golpe! - �Y qu� hay de las dos sobrinas? 739 01:23:09,800 --> 01:23:14,476 Esto una exageraci�n. Estoy extinguiendo la chispa de tu amor humano. 740 01:23:16,560 --> 01:23:20,951 Sonya, s�lo me amas. S�lo a m�. �Lo entiendes? 741 01:23:25,080 --> 01:23:29,949 Tengo miedo de algo. "Ustedes los rusos tienen miedo de ser felices". 742 01:23:30,520 --> 01:23:32,988 �S�? No s�lo los rusos. 743 01:23:33,920 --> 01:23:37,879 Los antiguos romanos no se atrevieron a admitirse, 744 01:23:38,120 --> 01:23:42,557 que eran felices. Ten�an miedo de despertar la envidia de los dioses. 745 01:23:43,000 --> 01:23:48,950 Los dioses no tienen piedad, y castigan al hombre que se mide con ellos. 746 01:24:10,880 --> 01:24:12,836 - Bonita canci�n. - Es un tango. 747 01:24:16,760 --> 01:24:20,719 - �Qu� te pasa? �Est�s loco? - Ha pasado una semana. 748 01:24:23,640 --> 01:24:26,757 Me da verg�enza, nos van a entregar a la polic�a. 749 01:24:27,400 --> 01:24:31,109 Perd�name, es broma. 750 01:24:33,440 --> 01:24:37,069 - Mis queridos hermanos y hermanas. - �Est�s loco! 751 01:24:38,920 --> 01:24:42,799 Recibiremos d�divas pronto. Estamos en un tema gordito. 752 01:27:16,280 --> 01:27:20,239 Sonja, quedan 4 d�as. 753 01:27:35,880 --> 01:27:41,159 Dios, �qu� haces?! �Est�s incendiando la casa! �Qu� pas�? 754 01:27:41,480 --> 01:27:44,438 - Cortaron lo de mi novela. - �Qu� novela? �Est�s borracho! 755 01:27:50,080 --> 01:27:54,073 - �Sobre la organizaci�n ilegal del partido en Smolensk? - Sacaron una mierda de libro sobre organizaci�n del partido. 756 01:27:54,520 --> 01:27:57,751 - �Y entonces? - Mi mejor novela acabo de escribirla s�lo para m�. 757 01:27:59,440 --> 01:28:06,152 �Y as� vas a superarlo? �A Gogol! Aqu� se esperan mejores tiempos. 758 01:28:06,520 --> 01:28:12,755 Sonya, no habr� mejores tiempos en este pa�s. S�lo tiempos de mierda y m�s tiempos de mierda. 759 01:28:13,400 --> 01:28:14,753 Para con esta histeria borracha. 760 01:28:15,640 --> 01:28:18,950 �En este pa�s! Ten en cuenta que este es el tuyo y no otro. 761 01:28:19,960 --> 01:28:24,192 Desafortunadamente. En otro hubieran publicado la novela. �No? �No? 762 01:28:26,680 --> 01:28:31,356 Un trabajo significativo en cada l�nea. El talento brilla. 763 01:28:32,200 --> 01:28:38,514 Eres autor de temas patri�ticos, pero aqu� todo se hunde en el erotismo. 764 01:28:41,360 --> 01:28:49,230 Es como si Lolita hubiera sido publicada por Bonch-Bruyevich o Agnyija Barto. (Bonch-Bruyevich: escritor bolchevique) (Agnyija Barto: escritora de literatura infantil) 765 01:28:50,680 --> 01:28:52,750 Escribir sobre partisanos es, ya sabes, algo digno. 766 01:28:53,760 --> 01:28:58,754 �Digno! Sin embargo, �departamento de su madre! Podr�amos vivir como seres humanos. 767 01:29:00,000 --> 01:29:05,233 Todo es dinero partidista. S�lo para pagar la comida, al diablo con eso. 768 01:29:07,240 --> 01:29:12,314 Sonya, �dormiste en lo de Irka? Me llam�. 769 01:29:14,080 --> 01:29:16,514 S�, con ella. 770 01:29:16,760 --> 01:29:22,596 Desarrollemos el trabajo, no palabras, esto es lo que necesitamos hoy para ser a�n m�s fuertes, 771 01:29:23,320 --> 01:29:28,678 ser la poderosa y gloriosa Uni�n de Rep�blicas Socialistas Sovi�ticas. 772 01:29:30,400 --> 01:29:34,075 Estoy seguro de que todos los presentes piensan lo mismo. 773 01:29:39,800 --> 01:29:44,635 Esto es lo que piensa nuestro partido y nuestra gente. 774 01:29:52,960 --> 01:29:57,715 A las 4 en la estaci�n de metro Mayakovsky, a la salida de la sala de conciertos. 775 01:29:58,440 --> 01:30:00,829 �Y por qu� no llamaste? Te di mi n�mero del trabajo. 776 01:30:01,640 --> 01:30:06,031 - �Oh, qu� valiente te has vuelto! Aqu� todos los tel�fonos est�n interceptados. - �De veras? 777 01:30:06,600 --> 01:30:09,558 �No lo sab�as? �Cu�l es tu mensaje? 778 01:30:11,920 --> 01:30:14,878 - Dile que estar� all�. - Entendido. 779 01:30:23,800 --> 01:30:26,758 �Me prestar�as 50 rublos? 780 01:30:28,200 --> 01:30:34,275 Sabes que tuve gastos de mensajero. La gasolina es cara en estos d�as. 781 01:30:35,080 --> 01:30:40,108 - �No me est�s chantajeando? - �Dios me libre! Te los devolver�. 782 01:30:50,760 --> 01:30:56,232 - Cincuenta kopeks. No m�s. - Muchas gracias. 783 01:31:04,880 --> 01:31:09,954 - �Entonces? �Cu�ndo sale tu avi�n? - Bailemos. - Hablas de otra cosa otra vez. 784 01:31:10,720 --> 01:31:15,236 - �Qu� te ense�aron en La Sorbona? - Bailemos. - �Por qu�? 785 01:31:16,160 --> 01:31:21,280 Conozco las costumbres rusas. Si hay buenas noticias, necesitan bailar. 786 01:31:21,960 --> 01:31:25,959 Necesitas polleras de tul para bailar. Quiero decir, ellos est�n bailando. �Pero cu�l es la noticia? 787 01:31:25,960 --> 01:31:29,509 - S�, la noticia. Bailemos. - Ya bailamos. �Y entonces? 788 01:31:30,120 --> 01:31:34,716 Me quedo aqui. Por otro medio a�o. 789 01:31:35,760 --> 01:31:39,548 �No me quieres? �No est�s feliz? 790 01:31:40,560 --> 01:31:44,030 �C�mo que no estoy feliz? Estoy feliz. 791 01:31:44,280 --> 01:31:48,558 �Recuerdas que mencionaste que tu hermana alquilaba un apartamento de una habitaci�n? 792 01:31:51,800 --> 01:31:53,756 Lo siento, te volver� a llamar. 793 01:31:58,200 --> 01:32:01,988 - Mam�, �qu� pas�? - Todo est� bien. Ni siquiera voy a entrar. 794 01:32:02,240 --> 01:32:07,360 S�lo vine por un momento. El auto est� esperando abajo. Tom� un taxi con regreso. 795 01:32:08,200 --> 01:32:09,428 Mam�, �para qu� viniste? 796 01:32:10,000 --> 01:32:12,958 Para asegurarme de que est�s viva y saludable. 797 01:32:14,280 --> 01:32:17,238 Sonya, �est� todo bien contigo? 798 01:32:18,360 --> 01:32:23,753 - Todo est� bien. Cancela el taxi. - No. Pude verte... 799 01:32:24,440 --> 01:32:27,830 y te ves bien. Estoy aliviada. 800 01:32:29,000 --> 01:32:31,958 Mam�, entra al menos un minuto. 801 01:32:33,200 --> 01:32:37,318 �S�! Natasa, por favor espera un minuto. Estoy acompa�ando abajo a mam�. 802 01:32:41,840 --> 01:32:42,795 �Mam�! 803 01:32:44,760 --> 01:32:45,795 �Mam�! 804 01:32:46,640 --> 01:32:52,510 - Sonya, �cu�date! - Mam�, �por qu� te vas? 805 01:32:58,840 --> 01:33:03,789 Perdona, Natasa. �A�n no lo has alquilado? 806 01:33:06,240 --> 01:33:10,791 Entonces yo lo har�. No es para m�. 807 01:33:12,400 --> 01:33:17,235 �Voy a verte por las llaves? Lo s�...Lo s� ahora. 808 01:33:18,520 --> 01:33:22,308 Luego te explicar�. Tambi�n voy a ver "�ltimo tango en Par�s". 809 01:33:22,720 --> 01:33:28,670 - As� que desconecta el medidor el�ctrico y llamamos de inmediato. - No habr� electricidad. 810 01:33:28,920 --> 01:33:31,593 Subo por m� mismo. 811 01:33:33,800 --> 01:33:37,031 Disculpa, �qu� es esto? �Pas� algo? 812 01:33:37,680 --> 01:33:40,672 Ahora cortan la luz y el cassette se queda dentro del video. 813 01:33:41,880 --> 01:33:46,112 - Y luego lo hacen. - �Qui�nes? 814 01:33:48,000 --> 01:33:53,120 - Est�n aqu� tambi�n. - �Qu� le pas� a la energ�a? Las luces se apagaron. Hola Sonya. 815 01:33:53,760 --> 01:33:56,274 Adelante los testigos. 816 01:34:02,200 --> 01:34:04,430 �Lo hiciste t�? 817 01:34:05,280 --> 01:34:08,078 - Gavryukov, enciende. - Entendido. 818 01:34:11,760 --> 01:34:16,436 - �Quien vive aqu�? - Nosotros. - �Qui�nes? - Ey. Necesito una tarjeta. 819 01:34:17,080 --> 01:34:20,709 - �Tienen una orden de allanamiento? - Est� todo ah�. - Muestren la aprobaci�n del fiscal. 820 01:34:22,480 --> 01:34:25,438 No tienen m�s que simple desorden. 821 01:34:29,200 --> 01:34:32,590 �Son testigos, camaradas! Estaba viendo una pel�cula pornogr�fica, "El �ltimo tango en Par�s" 822 01:34:32,880 --> 01:34:34,950 - �Qu� est� pasando aqu�? - �Eres Sonya? - Si. 823 01:34:35,200 --> 01:34:39,876 ...que no debe presentarse en la Uni�n Sovi�tica. 824 01:34:40,680 --> 01:34:44,912 - Soy Larissa, la hermana de Natasa. - �Necesitas el departamento? - Para m�, s�. 825 01:34:45,320 --> 01:34:51,429 - Ll�vame comida y ropa. Ya sabes, a la c�rcel. - C�llate idiota. 826 01:34:58,760 --> 01:35:03,709 Esta es la cocina. Abrir� la ventana. 827 01:35:15,280 --> 01:35:19,319 Este es aqu� el apartamento m�s hermoso de mi vida. 828 01:35:26,520 --> 01:35:31,548 �Dios m�o! �Cu�nto te extra��! 829 01:36:27,600 --> 01:36:32,151 La cinta fue confiscada. Ahora ellos miran hasta las hemorragias nasales. 830 01:36:32,880 --> 01:36:38,876 Eso es, s�, �hola! El departamento es maravilloso. Adi�s. 831 01:36:41,480 --> 01:36:42,913 Igor fue liberado. 832 01:36:44,600 --> 01:36:49,151 Oh, ese pobre muchacho. Bien. As� ya no ver� pel�culas malas. 833 01:36:50,280 --> 01:36:53,317 �C�mo? No te gusta "El �ltimo tango en Par�s" 834 01:36:55,800 --> 01:37:01,318 No. Piensan que el amor significa matar, que el amor es muerte. 835 01:37:02,160 --> 01:37:06,551 Creo que el amor es vida. S�, es un lugar com�n, pero creo que as� es. 836 01:37:09,400 --> 01:37:12,358 Necesito hablar hoy con mi esposo. 837 01:37:13,000 --> 01:37:15,992 Ya le escrib� a mi esposa. Ayer. 838 01:37:16,640 --> 01:37:23,078 Aqu� est� la Voz de Am�rica. Reuni�n informativa oficial de Mosc� seg�n la cual 3 oficiales han sido ejecutados recientemente, 839 01:37:23,560 --> 01:37:28,759 acusados de haber cruzado productos de contrabando por la frontera afgana. 840 01:37:29,360 --> 01:37:34,957 Serjo, debo tener contigo una charla muy seria. 841 01:37:35,520 --> 01:37:41,629 Sonya, qu� bueno que hayas venido. Cenaremos pronto. El t� esta listo. 842 01:37:44,080 --> 01:37:48,471 Pobrecita, no est�s descansando en absoluto. Siempre s�lo trabajar. 843 01:37:55,960 --> 01:38:01,432 Mantis dio a luz a una ni�a. Todos por la noche se sientan, hablan, escuchan m�sica. 844 01:38:02,920 --> 01:38:07,755 - As� que pronto ser�s abuela, Sonya. - No te sobrecojas, es muy temprano para ella. 845 01:38:11,120 --> 01:38:14,430 - Sonja, �qu� quisiste decir? - Ya sabes... 846 01:38:15,520 --> 01:38:18,557 - Buenas tardes. - Buenas tardes. - Adi�s. - Adi�s. 847 01:38:20,480 --> 01:38:25,838 - Acompa�ar� a Natella, �de acuerdo? - Date prisa en volver. - �Qu� soy yo?, �un ni�o? 848 01:38:26,640 --> 01:38:27,595 �Entonces, Sonya? 849 01:38:30,280 --> 01:38:36,389 Ahora no, quer�a hablar del tutor de Sasha, pero no es importante, luego, en otro momento. 850 01:38:37,840 --> 01:38:41,469 Andr� te env�a el alquiler de medio a�o. Lo siento, no pudo venir. 851 01:38:44,240 --> 01:38:49,712 Gracias. �Qu� nos pasar�a sin ti? �Te debo algo? 852 01:38:52,040 --> 01:38:57,160 Oh. Aqu� est� tu dinero. Lo devuelvo cay�ndoseme la cara. Estaba realmente en bancarrota entonces. 853 01:38:59,000 --> 01:39:03,437 Qu� pena. Esperaba que me chantajearas con decirle a mi esposo. 854 01:39:05,560 --> 01:39:07,516 A�n no tengo fuerzas para hacer esto. 855 01:39:08,200 --> 01:39:12,478 S�lo int�ntalo. Estar�s feliz de salirte de esto... 856 01:39:13,520 --> 01:39:18,435 Los ni�os crecen mejor en un pa�s libre, tienes dos, �verdad? - S�lo tengo un hijo, 16 a�os. 857 01:39:20,280 --> 01:39:22,874 S�lvalo de Afganist�n. De esa colina de esti�rcol apestoso. 858 01:39:23,120 --> 01:39:27,159 Pero no quiero ir a ning�n lado. Ni siquiera se me ocurri�. 859 01:39:27,880 --> 01:39:32,431 Adem�s de disgusto, �qu� m�s puedes sentir por este pa�s? 860 01:39:34,120 --> 01:39:38,716 De ninguna manera, not� en tus informes disgusto... 861 01:39:39,280 --> 01:39:41,111 sobre los beneficios de una forma de vida socialista. 862 01:39:42,200 --> 01:39:46,079 Porque no le�ste entre l�neas. 863 01:39:48,480 --> 01:39:51,472 Si est�s tan inc�modo, �por qu� ya no est�s en los Campos El�seos? 864 01:39:52,240 --> 01:39:55,676 Es tarde, tendr� 46 a�os en noviembre. 865 01:39:57,800 --> 01:40:02,635 Los Campos El�seos son para los veinte a�os. Ahora ser�an muy costosos. 866 01:40:04,400 --> 01:40:08,996 - Oh, por supuesto. No pagan all� por lo que hay entre l�neas. - Muy ingenioso. 867 01:40:09,480 --> 01:40:14,758 Gracias de nuevo. �No llegas tarde a la transmisi�n? 868 01:40:15,440 --> 01:40:20,912 El p�blico extranjero espera tus palabras esenciales y perspicaces. 869 01:40:25,280 --> 01:40:28,477 �Hurra! Aqu� est� el se�or de la casa. 870 01:40:32,960 --> 01:40:37,556 - �Se�or de la casa? - Oh, es tan hermoso. - �Qu� dicen ellos? Sost�n de familia. 871 01:40:41,240 --> 01:40:45,631 �Ey! �Bueno, hay de todo! �D�nde hay Dios en todo esto �Fuiste a Par�s? 872 01:40:46,360 --> 01:40:51,718 - No, lo compr� aqu�. - �C�mo? - Por supuesto regateando. 873 01:40:55,200 --> 01:40:57,430 No puedes conseguir esto por un rublo. 874 01:40:58,280 --> 01:41:03,638 Soy un bastardo. Afirmo que eres pobre. 875 01:41:03,880 --> 01:41:08,715 - No puedes comprar nada. - �Vamos! Eres muy generoso. 876 01:41:09,240 --> 01:41:14,758 Sonya, entiende que esto no es importante. Es s�lo un buen envoltorio. 877 01:41:16,600 --> 01:41:20,229 - No puedes comprar esto, sin embargo, est�s feliz. - �Oh no! 878 01:41:21,400 --> 01:41:23,277 No entiendes eso. 879 01:41:28,240 --> 01:41:32,711 No eres adicta al dinero. No piensas en eso. 880 01:41:34,720 --> 01:41:40,795 Puedes pensar en cosas importantes. En el amor, el alma, Dios, el universo... 881 01:41:42,080 --> 01:41:45,117 S�lo podemos hablar de dinero. Sociedad de consumo. 882 01:41:46,160 --> 01:41:48,879 - Comprar y comprar. Vender y vender - Conseguir y conseguir... 883 01:41:50,280 --> 01:41:56,276 Entiendo, Andr�, no es importante...si lo tienes. 884 01:41:57,760 --> 01:42:01,036 Pero cuando no lo tienes, parece ser lo m�s importante. 885 01:42:14,320 --> 01:42:16,550 Te quiero mucho. 886 01:42:19,920 --> 01:42:24,596 - As� se extinguieron los dinosaurios. - No, no vas a morir. 887 01:42:26,800 --> 01:42:31,112 - Qu� fuerte eres. - Oh, por supuesto. - Presumido. 888 01:42:33,080 --> 01:42:36,117 - Tal vez... - Duerme, duerme. 889 01:42:36,000 --> 01:42:37,500 2 de septiembre de 1983 890 01:43:14,520 --> 01:43:16,954 Entiendo. Necesito instrucciones. 891 01:43:44,639 --> 01:43:45,639 805 retroceda. 892 01:43:45,640 --> 01:43:49,155 Alcance la altura del objeto y obl�guelo a aterrizar. 893 01:44:03,480 --> 01:44:07,155 El infractor fronterizo no responde a las se�ales. �Qu� hacemos? 894 01:44:08,240 --> 01:44:13,439 - El objeto viol� la frontera del estado. - Destr�yanlo. - Entendido. 895 01:44:29,320 --> 01:44:31,390 El segundo. 896 01:44:35,880 --> 01:44:39,759 - �Por qu� no atendiste el tel�fono? - �Yo? �Cu�ndo? 897 01:44:41,840 --> 01:44:47,039 �C�mo? Llam� a las 8 de la ma�ana, Irka dijo que estabas durmiendo. 898 01:44:48,000 --> 01:44:53,438 Le dije que te despertara. Fue, pero dijo que no quer�as hablar. 899 01:44:56,520 --> 01:44:59,796 Me dol�a la cabeza y no quer�a ver a nadie. 900 01:45:00,400 --> 01:45:03,870 - Ni siquiera a ti. - Sucede. 901 01:45:04,960 --> 01:45:09,636 - Grandes tortitas �C�mo las haces? - Le pongo calabaza. 902 01:45:13,880 --> 01:45:18,158 - Calabaza Frankon. - �Calabaza? No lo creo. 903 01:45:18,600 --> 01:45:20,875 Serjo, te enga��. 904 01:45:22,400 --> 01:45:24,595 �Qu�? 905 01:45:25,440 --> 01:45:28,716 Te hice trampa. Por primera vez en la vida. 906 01:45:29,800 --> 01:45:34,920 Ten�as que empezar alguna vez. 907 01:45:35,880 --> 01:45:42,035 No quiero, no puedo mentirte. Te respeto mucho, 908 01:45:44,160 --> 01:45:46,628 pero yo tambi�n... 909 01:45:47,480 --> 01:45:51,075 Serjo, no puedo acostarme contigo porque... 910 01:45:51,680 --> 01:45:58,233 Por supuesto, porque estuviste con otro. Es un acto noble de tu parte. 911 01:46:01,040 --> 01:46:04,430 - Serjo, me enamor� de alguien. - �Deber�a ponerme a llorar? 912 01:46:06,080 --> 01:46:09,516 �T�! �Dulce buen Dios! �Las tortitas! Espera un minuto. 913 01:46:11,560 --> 01:46:15,633 - �Qu� est�s haciendo? - �Te escaldaste? �Qui�n es? 914 01:46:15,960 --> 01:46:21,910 - Todos me hirieron temprano en la ma�ana. - �Qui�n te hiri�? �Qui�n es �l? �Un colega? 915 01:46:22,960 --> 01:46:25,838 Deten esto, viene Sasha. 916 01:46:28,400 --> 01:46:31,949 - �Que es esto? Oh, tortitas. - �Por qu� no est�s en la escuela? 917 01:46:32,840 --> 01:46:35,308 El profesor de qu�mica se enferm�. �Qu� se derram� ah�? 918 01:46:36,160 --> 01:46:39,596 Se volc� la tetera. 919 01:46:40,440 --> 01:46:45,230 - Ve a la escuela, es tarde. - �Por qu� me persigues? Estar� all� en 5 minutos. 920 01:46:47,120 --> 01:46:50,908 De todos modos, �escuchaste el informe TASSZ? 921 01:46:51,840 --> 01:46:57,198 Nuestras fuerzas en Vladivostok le dispararon a un objeto volador desconocido. 922 01:46:58,200 --> 01:46:59,792 �Es genial! Debe haber sido un platillo volador. 923 01:47:04,200 --> 01:47:07,909 - �Ve a la escuela! - �Qu� pasa realmente ahora? 924 01:47:10,840 --> 01:47:15,789 No debe saber nada. Pens� en todo. 925 01:47:17,760 --> 01:47:22,470 Le diremos que vivir� de Irka. Tendr� igual que ayudar. 926 01:47:25,480 --> 01:47:31,430 No te preocupes, vendr� caminando, lavar� y cocinar�. 927 01:47:34,480 --> 01:47:39,270 - Revisar� sus lecciones. - Te matar�...Te estrangular�. 928 01:47:42,280 --> 01:47:45,272 - �Puta! - Eso es lo que esperaba. 929 01:47:47,200 --> 01:47:51,432 Voy a lo de mi madre ahora. Hablar� con ella para mudarme durante 2 semanas. 930 01:47:53,840 --> 01:47:58,436 Mientras...hasta que me mates. Hasta que te acostumbres. 931 01:48:01,480 --> 01:48:05,871 No podemos ignorar la ense�anza de la historia. Le hablo a toda la humanidad, 932 01:48:09,040 --> 01:48:12,999 a todas las personas, que hay bien y hay mal. 933 01:48:14,480 --> 01:48:21,795 Este tipo de cosas no pueden volver a suceder. La Uni�n Sovi�tica es el reino del mal. 934 01:48:22,480 --> 01:48:27,235 �Hola! Estamos aqu�. Escuchando a Reagan por Eurovideon. 935 01:48:28,600 --> 01:48:31,672 Escucha, el mundo entero est� agudizando sus o�dos, parece que vivimos en otro planeta. 936 01:48:33,000 --> 01:48:37,198 Llama a TASSZ nuevamente. Averigua si habr� un anuncio o no. 937 01:48:40,160 --> 01:48:45,109 Igor Nikolayevich, reempl�zame hoy con Miroshnikov. Tengo que irme con urgencia. 938 01:48:48,880 --> 01:48:50,199 No entiendo nada. 939 01:49:02,480 --> 01:49:05,233 �Qu�? No puedo oir. 940 01:49:10,360 --> 01:49:13,750 De todos modos, los Boeings tienen un sistema de respaldo. 941 01:49:14,920 --> 01:49:19,072 �Qu� es esto? �Has persuadido a todos para que vengan a opon�rseme? 942 01:49:19,800 --> 01:49:24,510 - No digas tonter�as, derribaron un Boeing. - �Qu� tipo de Boeing? 943 01:49:24,760 --> 01:49:27,513 Llevaba 269 personas, mujeres y ni�os. 944 01:49:32,240 --> 01:49:36,199 - Hola. - Compr� naranjas. 945 01:49:36,480 --> 01:49:39,995 Celebramos la liberaci�n. 946 01:49:41,480 --> 01:49:44,438 - �C�mo estuvo la prisi�n? - Me gust� la cosa. 947 01:49:46,480 --> 01:49:49,711 En cuanto a los pasajeros, los estadounidenses y los coreanos son responsables. 948 01:49:50,080 --> 01:49:53,755 El piloto cometi� un error, tenemos fuerza para demostrarlo. Nada es bueno para ti. 949 01:49:54,600 --> 01:50:01,472 Arrojaron a Stalin al barro porque tem�a una provocaci�n y no crey� en Sorge. 950 01:50:02,280 --> 01:50:08,037 Ahora no nos quedamos sentados ante la provocaci�n. Le disparamos al avi�n. 951 01:50:09,240 --> 01:50:12,471 Merecemos elogios, �no? Matamos a 300 personas. 952 01:50:13,680 --> 01:50:17,434 - Bueno, Reagan dijo "el reino del mal". - Que pena repetir eso. 953 01:50:18,160 --> 01:50:22,915 El reino malvado de Reagan por nosotros y nuestro pa�s. 954 01:50:23,160 --> 01:50:28,712 Aqu� hay una broma: Un peque�o le pregunta a su padre si los gusanos... 955 01:50:28,960 --> 01:50:35,513 de la manzana son buenos. Muy buenos, dice el padre. �Y los de la naranja? Maravillosos. 956 01:50:36,120 --> 01:50:39,715 �Y entonces por qu� vivimos en la mierda?, pregunta el ni�o. 957 01:50:40,720 --> 01:50:45,236 Hijo m�o, porque hay un concepto de casa. 958 01:50:45,480 --> 01:50:49,029 Tales bromas son especialmente inventadas por un departamento de la CIA. 959 01:50:49,760 --> 01:50:54,117 Entran en la oficina a las 8 de la ma�ana y comienzan a hacer bromas. As� es. 960 01:50:55,000 --> 01:50:59,790 Accidentalmente volamos un avi�n y vencimos a todo un ej�rcito. 961 01:51:01,480 --> 01:51:06,270 El 6 de agosto de 1945, tambi�n vol� s�lo un avi�n sobre Hiroshima. Los japoneses... 962 01:51:06,560 --> 01:51:11,475 - ni siquiera pudieron hacer sonar una alarma. - �Pero qui�n quiere bombardearnos? 963 01:51:12,760 --> 01:51:18,312 �Para qu� demonios tenemos tantos misiles y aviones? 964 01:51:19,880 --> 01:51:24,431 - Nos sentamos con el culo desnudo sobre una pila de armas. - �Y por qu� los americanos? 965 01:51:25,320 --> 01:51:27,675 Porque todo el mundo est� armado por nosotros. �Realmente no lo comprendes? 966 01:51:28,560 --> 01:51:31,279 �En serio? 967 01:51:32,880 --> 01:51:36,429 Tengo la sensaci�n de que no estoy en Mosc�, sino en Carolina del Norte. 968 01:51:37,080 --> 01:51:42,632 Creen que s�lo los estadounidenses tienen raz�n, y nosotros somos los salvajes que obstaculizamos el desarrollo. 969 01:51:43,000 --> 01:51:44,500 Hablamos de valores humanos. 970 01:51:46,960 --> 01:51:51,078 No quisiera vivir en un pa�s donde t� gobiernes. 971 01:51:52,800 --> 01:51:56,873 �Valores humanos, �tu madre...! 972 01:51:59,960 --> 01:52:03,509 Bueno, si tienes raz�n, �por qu� proh�ben... 973 01:52:03,760 --> 01:52:06,433 La Voz de Am�rica, la BBC, la Deutsche Welle...�Eso es libertad? 974 01:52:07,800 --> 01:52:12,271 - Porque mienten descaradamente. - Si mienten, lo refutan, lo prueban. 975 01:52:12,840 --> 01:52:18,551 �Por qu� alguien decide por m� lo que debo y lo que no debo escuchar? 976 01:52:21,080 --> 01:52:26,552 Nos vemos bien. El sistema tiene fallas en todo, y t� eres perfecto. 977 01:54:33,240 --> 01:54:35,950 - �Qu� pas�? - Gracias a Dios est�s aqu�. - �Que pas�? 978 01:54:35,960 --> 01:54:40,112 Andr� ser� deportado de Mosc�. Vamos, todav�a podemos ir all�. 979 01:54:40,920 --> 01:54:46,552 �No escuchaste a Freedom en la ma�ana? Andr� fue citado por ese art�culo. 980 01:54:48,360 --> 01:54:54,310 Lo dijo, con inteligencia, agudeza y fuerza. Incluso lo envidi�. Muy profesional. 981 01:54:57,400 --> 01:54:59,436 A eso, por supuesto, los nuestros no lo perdonan. 982 01:55:00,160 --> 01:55:05,075 Su acreditaci�n fue revocada de inmediato. Debe salir dentro de las 24 horas. Bastardos. 983 01:55:06,800 --> 01:55:10,793 - �C�mo pudo hacer eso? �Por qu� lo hizo? - Lo hizo bien, dijo la verdad. 984 01:55:11,440 --> 01:55:15,513 Dios m�o, �qu� verdad? �Cu�l es la verdad? 985 01:55:16,920 --> 01:55:21,198 Tienen raz�n en haberle disparado al avi�n. Nuestra verdad es que viol� la frontera estatal. 986 01:55:21,800 --> 01:55:26,351 �A�n no entienden que no puede haber verdad en la pol�tica? 987 01:55:28,480 --> 01:55:32,951 Hay fuerzas y hay intereses. �C�mo podr�a �l oponerse? �Por qu� no pudo llamarme? 988 01:55:33,520 --> 01:55:36,239 Te llam�. Te busc� como loco todo el d�a. Pero no estabas en casa. 989 01:55:36,480 --> 01:55:41,474 Yo estaba en casa. No, no estaba en casa. �Donde he estado? Estaba trabajando. 990 01:55:44,440 --> 01:55:49,673 Aclaramos cosas con Serjo. Compr� una linda l�mpara. 991 01:55:52,960 --> 01:55:59,035 Espera, eso lo so��. 992 01:55:59,720 --> 01:56:03,110 - Recib� una se�al, pero no entend�. - �Maldici�n! �Conecta! 993 01:56:03,440 --> 01:56:08,389 Bueno. Voy caminando. Todav�a se puede arreglar de alguna manera. 994 01:56:10,480 --> 01:56:15,076 - Si�ntate, ni siquiera sabes el camino. - Lo resolver�. 995 01:56:16,280 --> 01:56:21,593 Si�ntete orgullosa de �l. Llam� a las cosas por su propio nombre. 996 01:56:23,640 --> 01:56:29,636 Qu� nombres. S�lo sab�a dos nombres: 997 01:56:30,520 --> 01:56:34,991 - Mi nombre era Sonya, �l se llamaba Andr�. - �Por qu� el tiempo pasado? 998 01:56:36,880 --> 01:56:40,839 - Le ten�an envidia despu�s de todo. - �Qui�nes? 999 01:56:42,880 --> 01:56:45,269 La envidia de los dioses. 1000 01:56:53,320 --> 01:56:55,276 �Gracias a Dios! Al fin llegamos. 1001 01:57:05,640 --> 01:57:07,119 Buenas tardes. 1002 01:57:18,000 --> 01:57:18,876 Desvergonzada. 1003 01:57:33,680 --> 01:57:34,908 Oh, aqu� est� el figurante. 1004 01:58:04,240 --> 01:58:05,434 No queda mucho tiempo para que el avi�n parta. 1005 01:58:43,880 --> 01:58:48,431 �Andr�! �C�mo pudiste? �C�mo? �Por qu� no me preguntaste? 1006 01:58:49,400 --> 01:58:53,791 - �Por qu�? - Perd�name, Sonya. - Es la muerte misma. 1007 01:59:00,120 --> 01:59:06,878 - Te lo habr�a explicado todo. - Perd�name. - Si t�... 1008 01:59:08,240 --> 01:59:10,276 - Por favor, por favor. - Sonya... 1009 01:59:19,040 --> 01:59:22,076 - Por favor, no es necesario esto. - Vamos, vamos. Suficiente. 1010 01:59:34,520 --> 01:59:37,478 Vuelos as� ocurren en esta �rea 10 veces al d�a. 1011 01:59:37,720 --> 01:59:42,475 Los aviones de reconocimiento americanos juegan constantemente con los nervios de la defensa a�rea. 1012 01:59:44,440 --> 01:59:47,910 "�Cu�ndo se est�n cubriendo?", dijo el comandante. 1013 01:59:49,400 --> 01:59:54,190 Hablamos con los pilotos que abordaron la noche del 1 de septiembre. 1014 02:00:21,880 --> 02:00:27,557 Pero siguieron adelante por el corredor a�reo y me dieron... 1015 02:00:29,360 --> 02:00:31,112 - una orden clara. - Pobre tipo. 1016 02:00:32,480 --> 02:00:36,837 �Pobre tipo! �Sabes cu�ntas personas envi� el pobre tipo a la otra vida? 1017 02:00:37,640 --> 02:00:40,712 Cumpli� como soldado. 1018 02:00:44,720 --> 02:00:50,078 Mam� est� aqu� de visita. Componte, te ves como una lun�tica. 1019 02:00:53,840 --> 02:00:58,595 - Mam� no sabe nada y no tiene que saberlo. - Todo bien. 1020 02:01:05,600 --> 02:01:08,194 Sonya, �lo vamos a intentar? 1021 02:01:13,680 --> 02:01:17,036 Vamos a fingir que ayer no dijiste nada. 1022 02:01:19,360 --> 02:01:25,390 Si prometes romper con �l, si das tu palabra de que nunca... 1023 02:01:28,480 --> 02:01:34,430 lo volver�s a ver, estoy listo para olvidar todo. 1024 02:01:41,680 --> 02:01:43,159 Estoy listo, Sonya. 1025 02:01:45,320 --> 02:01:50,075 No puedo prometerte eso. 1026 02:03:25,480 --> 02:03:28,278 �Mujer!!, �sal de la v�a!!! 1027 02:03:49,280 --> 02:03:53,796 �Lev�ntate! �Por qu� te rindes? Dame tu mano, lev�ntate. 1028 02:03:56,600 --> 02:03:59,239 �Me escuchas? �Puedes escucharme? 1029 02:04:00,680 --> 02:04:04,753 - Ayuda...estoy equivocada...estoy...equivocada... - Est� bien, puedes manejarlo. 1030 02:04:06,480 --> 02:04:11,031 - No puedo soportarlo. - Pobre. - No voy a poder. Realmente duele. 1031 02:04:11,280 --> 02:04:13,475 Todo puede tolerarse, t� tambi�n podr�s. 1032 02:04:14,560 --> 02:04:18,997 Si duele, significa que est�s viva. En pie, lev�ntate, hijita, lev�ntate. 1033 02:04:20,280 --> 02:04:23,989 Vamos a la caseta de vigilancia, est� c�lido all�. Tenemos un t�. 1034 02:04:25,080 --> 02:04:27,196 Te quedar�s con nosotros a la noche. V�monos. 1035 02:04:28,200 --> 02:04:33,320 Iremos ma�ana a la iglesia. Hay una peque�a al lado. 1036 02:04:34,040 --> 02:04:38,909 El padre Valentin sirve all�, �l te escuchar�. 1037 02:04:39,960 --> 02:04:41,518 Ma�ana ser� una gran fiesta. 1038 02:04:42,160 --> 02:04:46,073 Encenderemos una vela a la Santa Madre de Kazany, le rezaremos... 1039 02:04:48,880 --> 02:04:53,476 Ahora vamos a la caseta de vigilancia, hablaremos, t� nos contar�s todo. 99656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.