All language subtitles for Zavist bogov-kinomagia_0
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,280 --> 00:00:54,991
"LA ENVIDIA DE LOS DIOSES".
2
00:00:57,200 --> 00:00:58,792
- �Buenas noches!
- �Saludos camaradas!
3
00:01:00,520 --> 00:01:03,830
Hoy discutieron en la reuni�n de KB...
4
00:02:16,400 --> 00:02:19,119
- �Qu� queda? - La actuaci�n de apertura
de temporada del gran teatro de Mordovia.
5
00:02:19,640 --> 00:02:21,232
�Olv�dalo! �Una basura la cultura!
6
00:02:23,120 --> 00:02:23,950
De acuerdo, Nyina.
7
00:02:48,080 --> 00:02:51,550
Pron�stico del tiempo. El
Instituto meteorol�gico SZU...
8
00:02:52,200 --> 00:02:54,156
- para ma�ana 22 de agosto
- �Oh!
9
00:02:56,640 --> 00:02:58,949
- ... 16-18 grados en la costa. - �Que es
esto? �Hay alg�n problema con el texto?
10
00:03:00,200 --> 00:03:03,431
Se espera un clima c�lido en los
Urales ma�ana, 22 a 24 grados.
11
00:03:05,320 --> 00:03:07,709
21 a 22 grados en Leningrado,
12
00:03:08,280 --> 00:03:11,716
y se esperan para ma�ana
21 a 23 grados en Mosc�.
13
00:03:14,120 --> 00:03:18,193
�Sonya! �Qu� te pone loca?
14
00:03:18,400 --> 00:03:19,389
Estoy transmitiendo...
15
00:03:19,600 --> 00:03:22,398
Gracias a todos.
Todo est� bien.
16
00:03:24,920 --> 00:03:26,239
Cari�o, �qu� pasa?
17
00:03:26,880 --> 00:03:28,279
Pens� que algo estaba
mal en el texto.
18
00:03:29,560 --> 00:03:32,791
- Sonya, �qu� pas�?
- Nada, nada.
19
00:03:33,320 --> 00:03:35,231
�Puras tonter�as! Tengo 21.
20
00:03:41,400 --> 00:03:44,870
Mosc�, 21 de agosto de 1983
21
00:03:46,080 --> 00:03:51,200
- �Guau! Malboro.
- �T�malo! Es del buffet de los KB.
22
00:03:52,440 --> 00:03:54,715
- �Por cu�nto?
- 1,50.
23
00:04:12,000 --> 00:04:13,228
- Escucha, quer�a algo...
- Espera.
24
00:04:30,240 --> 00:04:32,435
�Maldici�n! 5 minutos y...
25
00:04:32,680 --> 00:04:33,829
empiezan las interferencias.
26
00:04:35,560 --> 00:04:38,518
Escuch� un buen chiste. Un
jud�o emigra de aqu� a Israel,
27
00:04:38,720 --> 00:04:42,599
entra a un bar y pide
un caf� y un Pravda.
28
00:04:42,800 --> 00:04:45,119
A lo que el camarero le dice: "�Cu�ntas
veces m�s debo decirle que esto no es SZU?"
29
00:04:45,120 --> 00:04:47,031
S�lo para tu diversi�n, �tu diversi�n!
30
00:04:47,640 --> 00:04:52,794
Este tambi�n es muy bueno. En el metro
vac�o a las 6 de la ma�ana dos muchachos...
31
00:04:53,000 --> 00:04:56,993
sentados uno frente al otro.
Uno abre el peri�dico enfrente.
32
00:04:57,200 --> 00:05:01,398
El otro ve una foto enmarcada
en negro. Debajo es como si...
33
00:05:03,880 --> 00:05:06,474
fuera un obituario. Se inclina con
esperanza hacia el otro: "�No?"
34
00:05:06,720 --> 00:05:09,439
El primero sacude la
cabeza y dice: "No, no"
35
00:05:10,200 --> 00:05:13,510
�Qui�n inventa estas cosas?
36
00:05:13,760 --> 00:05:17,435
- �Muchachos, basta de alcohol!
- All� vamos.
37
00:05:20,880 --> 00:05:22,233
- Whisky, �tu madre!
- �Qu� te parece?
38
00:05:22,880 --> 00:05:25,235
Sirve uno hasta que las chicas...
39
00:05:32,760 --> 00:05:34,751
Hey alambiques, �no pod�an
esperar a la zacusca?
(untable de hortalizas)
40
00:05:35,360 --> 00:05:38,875
�Basta con ese artefacto! De la
ma�ana a la noche �bu-bu-bu!!
41
00:05:39,880 --> 00:05:43,236
Y adem�s, escribe un art�culo
sobre el Secretario General.
42
00:05:43,520 --> 00:05:46,512
�Muy buen art�culo! Tres
p�rrafos de educaci�n p�blica.
43
00:05:46,800 --> 00:05:49,519
Aqu� hay un verdadero
escritor de discursos.
44
00:05:50,160 --> 00:05:52,754
Por eso lo tienen a la entrada
del comedor del Kremlin.
45
00:05:52,960 --> 00:05:57,272
�Oh, lo olvidaba! Ayer
en la cantina de KB,
46
00:05:57,480 --> 00:05:59,311
copi� el men�.
47
00:06:00,680 --> 00:06:03,717
A 24 la zacusca. �A cu�nto
crees que est� el caviar?
48
00:06:03,960 --> 00:06:05,951
- Cincuenta.
- 35 kopeks.
49
00:06:07,000 --> 00:06:10,231
Me jodes, �cu�nto crees?
18 kopeks. Par�sitos
50
00:06:10,960 --> 00:06:15,351
7 tipos de sopas, 14 segundos platos,
trucha con hongos 55 kopeks.
51
00:06:16,360 --> 00:06:18,954
Te lo digo, todo es
s�lo para el hombre.
52
00:06:19,440 --> 00:06:21,396
Y yo s� el nombre de ese hombre.
53
00:06:22,520 --> 00:06:24,238
- Escucha, no hables.
- En Par�s, para m�...
54
00:06:24,760 --> 00:06:27,228
se mudaron al Kremlin
estos par�sitos,
55
00:06:27,480 --> 00:06:28,435
y se crearon el Comunismo.
56
00:06:28,840 --> 00:06:33,595
No es para la vida de una
persona simple entrar ah�.
57
00:06:34,040 --> 00:06:36,554
�Estando en Leningrado
conociste a esos muchachos?
58
00:06:37,040 --> 00:06:38,598
The Push Chubajsz. Fascinante,
59
00:06:38,800 --> 00:06:42,554
una empresa de j�venes economistas.
Tantas ideas nuevas. Estas...
60
00:06:43,400 --> 00:06:45,436
Esperen, d�jenme contarles
sobre el viaje a Par�s.
61
00:06:47,240 --> 00:06:50,357
Los Campos El�seos. En una tienda
sencilla...�hay 400 tipos de queso!
62
00:06:50,560 --> 00:06:52,232
- �Cu�nto cuestan?
- 400.
63
00:06:55,160 --> 00:06:56,354
- �Trajiste?
- �C�mo podr�a traer?
64
00:06:56,560 --> 00:06:59,632
Con la asignaci�n diaria apenas
pude comprarle un vestido a mi mujer.
65
00:07:01,200 --> 00:07:04,510
- �De Par�s? �Mu�strame!
- S�, �de Par�s!
66
00:07:06,480 --> 00:07:08,516
Del famoso Tati.
67
00:07:12,640 --> 00:07:14,232
- Por el encuentro. �Y t�, Szonya?
- Det�nte.
68
00:07:15,680 --> 00:07:17,238
�No est�s feliz de haberme conocido?
69
00:07:17,760 --> 00:07:20,228
Tenemos una raz�n m�s
seria en el brindis hoy.
70
00:07:20,480 --> 00:07:24,439
- �Qu�? Interesante, no me asustes.
- Al menos escuchen. �Qu� d�a es hoy?
71
00:07:25,440 --> 00:07:28,637
- 21 de agosto �Y qu�?
- �Bingo!
72
00:07:31,720 --> 00:07:35,998
Dique 21. Tarde...lunes...niebla...
La silueta de la capital...
73
00:07:36,760 --> 00:07:42,232
- �El aniversario de bodas!
�Por sus madres! - Bueno, por fin!
74
00:07:43,920 --> 00:07:46,957
�Paren! �Cu�ntos?
�20 a�os de matrimonio!
75
00:07:47,360 --> 00:07:49,237
�20 a�os!
76
00:07:50,040 --> 00:07:52,600
Disculpa, Sonya, lo siento.
77
00:07:53,640 --> 00:07:55,232
Tu �nica excusa es que
yo tambi�n lo olvid�.
78
00:08:02,080 --> 00:08:03,752
En esta ocasi�n
encendemos una vela.
79
00:08:04,840 --> 00:08:09,197
Si�ntanse todos redimidos en
su sitio. Comienza la funci�n.
80
00:08:10,960 --> 00:08:14,430
�Un reproductor de video!
�Cu�ndo nos tocar� a nosotros?
81
00:08:14,680 --> 00:08:18,832
Sabes, ahora me cobrar�n una
tarifa. Sabes, un libro m�o...
82
00:08:19,080 --> 00:08:21,036
editado en Francia. Sobre el
regimiento Normand�a-Nyeman.
83
00:08:22,040 --> 00:08:26,556
�Felicidades! Tal vez te caer�n hasta
40 francos, el resto como siempre.
84
00:08:26,800 --> 00:08:28,791
- Nuestra dulce patria se est� extendiendo.
- En franc�s.
85
00:08:29,080 --> 00:08:32,231
- �Es ese el famoso Brando?
- Lo reconozco.
86
00:08:37,480 --> 00:08:39,948
Los que hacen el doblaje
se retuercen la nariz...
87
00:08:40,200 --> 00:08:43,158
para que la KGB no
reconozca sus voces.
88
00:08:43,480 --> 00:08:45,436
...en El �ltimo tango en Par�s...
89
00:09:02,280 --> 00:09:04,236
- �Buenas tardes Kaleria Georgijevna!
90
00:09:08,440 --> 00:09:12,911
En la terraza de la vecina
se sienten gru�idos.
91
00:09:13,800 --> 00:09:16,678
- Invitala.
- �No es una mujer maliciosa?
92
00:09:17,200 --> 00:09:19,156
Si hacemos un poco de ruido,
inmediatamente golpea la pared.
93
00:09:20,440 --> 00:09:22,556
- Es bueno que no haya aparecido.
- Est�s sucio.
94
00:09:22,840 --> 00:09:23,795
Basta de charla.
95
00:09:49,080 --> 00:09:51,389
�Demonios! Es bueno lo carnal.
96
00:09:58,920 --> 00:10:03,596
Hay algo secreto en lo profundo.
Aqu� est�, te lo dar�.
97
00:10:03,800 --> 00:10:06,678
�Ahora qu� buena escena sigue!
98
00:10:10,360 --> 00:10:12,430
- �Qu� est�s haciendo?
- Pongo un poco de mantequilla.
99
00:10:16,640 --> 00:10:21,555
-�...Se�or celestial!
- �Para qu� la mantequilla?
100
00:10:23,440 --> 00:10:30,915
- Quiero que me lo digas.
- No, no. - Tengo que hacerlo.
101
00:10:33,960 --> 00:10:36,428
Por el amor de Dios, �por qu�
ten�as que reaccionar as�?
102
00:10:39,880 --> 00:10:40,835
No voy a ver eso.
103
00:10:41,080 --> 00:10:44,231
- Esto se proyecta en todos los pa�ses
civilizados. - Deja que se proyecten.
104
00:10:44,760 --> 00:10:46,557
No mirar� esa pel�cula porno.
105
00:10:46,800 --> 00:10:49,234
�Por qu� porno?
Realmente es arte.
106
00:10:49,480 --> 00:10:51,835
- �Por qu� est�n gritando? D�janos
dormir. - Bien, bien.
107
00:10:52,080 --> 00:10:53,957
Celebran, d�jalos en paz.
108
00:10:54,160 --> 00:10:56,116
- �Est�s loco o cu�l es la cosa?
- Todos aqu� me envidian.
109
00:10:56,360 --> 00:10:58,032
- Tengo auto, viajo al extranjero.
- Muy bien, lo siento.
110
00:10:58,320 --> 00:11:01,517
Ahora se rumorea que
estoy proyectando porno.
111
00:11:01,720 --> 00:11:04,234
Tambi�n admiti� que era pornograf�a.
112
00:11:05,040 --> 00:11:09,875
Eso es lo que le dir�n a la polic�a.
113
00:11:10,120 --> 00:11:12,236
Cari�o, esta es una
pel�cula fant�stica, �sabes?
114
00:11:14,720 --> 00:11:18,269
No, s�lo se est�n burlando de m�.
115
00:11:22,200 --> 00:11:24,236
Como dijo Zabolotsky: "A
medida que la vida cambia,
116
00:11:24,480 --> 00:11:26,994
yo tambi�n cambio".
117
00:11:28,480 --> 00:11:32,393
�Recuerdas? Hemos estado caminando aqu�
por 20 a�os desde la sala de casamiento.
118
00:11:32,640 --> 00:11:34,392
Exactamente 20 a�os.
119
00:11:35,920 --> 00:11:38,639
Por supuesto que recuerdo que
caminamos aqu�, me chupaste la sangre...
120
00:11:38,880 --> 00:11:42,839
porque ni siquiera te amo
y ma�ana me separar�a de ti.
121
00:11:43,080 --> 00:11:44,877
�Por qu� piensas eso? Te divertiste
conmigo en la universidad durante 5 a�os.
122
00:11:45,120 --> 00:11:50,240
En el 1er. a�o, te lo ped�: te negaste, en el
3ero. de nuevo, pens�: "esto no va a funcionar".
123
00:11:51,960 --> 00:11:54,349
Entonces, �por qu� apareciste con dientes
de le�n despu�s de la graduaci�n?
(s�mbolo de sue�os y esperanza)
124
00:11:54,720 --> 00:11:58,838
- Est� bien, pero �por qu� de repente dijiste
que s�? �Lo lamentas? - �Vamos, Serjo!
125
00:11:59,080 --> 00:12:04,029
Por supuesto que te arrepientes. Tu mam�
tambi�n declar�: Sonya es mucho para �l.
126
00:12:05,720 --> 00:12:08,917
�Deber�a darte verg�enza! �C�mo hablas
de mi madre? Si mi madre no...
127
00:12:09,560 --> 00:12:13,951
Si mis padres no se hubieran mudado a la
casa de campo, �qu� habr�amos hecho?
128
00:12:14,600 --> 00:12:17,910
A la fecha, vivir�amos cinco en un
apartamento de dos habitaciones.
129
00:12:18,160 --> 00:12:22,039
- Eso te convendr�a. - �A m�?
- Tan pronto como llegara a ti por la noche,
130
00:12:22,280 --> 00:12:27,832
�cu�l ser�a la respuesta? No...mam�
no duerme, pap� est� con tos.
131
00:12:28,760 --> 00:12:30,751
Absolutamente, �c�mo
lograste besarme?
132
00:12:31,000 --> 00:12:32,752
�Por qu� no hemos tenido hijos
durante tanto tiempo?
133
00:12:36,320 --> 00:12:39,551
- Porque somos miserables.
- Nunca fuimos miserables.
134
00:12:40,680 --> 00:12:42,750
No ten�amos un solo rinc�n propio.
135
00:12:43,920 --> 00:12:47,356
- Nunca me amaste.
- �De qu� est�s hablando, Serjo?
136
00:13:24,000 --> 00:13:24,955
Maravilloso.
137
00:13:33,280 --> 00:13:36,431
- Oh Sonya...
- �Shh! Vas a despertar a Sasha.
138
00:13:38,880 --> 00:13:43,874
- �Sonya! �Enciende las luces!
- �Por qu�? Se ve claramente.
139
00:13:45,000 --> 00:13:48,549
- �Oh, no! Sasha va a despertarse.
- Duerme como una marmota.
140
00:13:50,040 --> 00:13:53,237
- Vamos a encender la luz.
- �Por qu�? �Qu� quieres ver?
141
00:13:53,680 --> 00:13:56,069
Tus ojos.
142
00:13:57,960 --> 00:13:58,915
Me los ver�s ma�ana.
143
00:14:09,000 --> 00:14:12,436
- Necesito un poco de variedad.
- �Qu� variedad?
144
00:14:16,400 --> 00:14:21,918
- �Sonya! Un beso all�, �de acuerdo?
- �D�nde? - Bien all�.
145
00:14:24,480 --> 00:14:26,948
- �Qu� es esto? - �Qu� es?
- �De qu� hablas?
146
00:14:29,360 --> 00:14:32,716
- �Dios! �Lo rom�ntico no est� en ti!
- �Crees que eso es rom�ntico?
147
00:14:33,000 --> 00:14:33,955
Creo que s�.
148
00:14:35,000 --> 00:14:37,878
�Oh Dios m�o! �Has mirado muchas
chanchadas! Es suficiente, a dormir.
149
00:14:42,560 --> 00:14:48,510
- �En serio, para! Termina.
- �Sabes qu�? - �Qu� deseas?
150
00:14:51,000 --> 00:14:53,719
Hag�moslo frente al
espejo, �de acuerdo?
151
00:15:36,040 --> 00:15:38,315
Imag�nate, casi me paso.
152
00:15:39,640 --> 00:15:43,074
- �Para tus padres? - S�, tom� algunos
art�culos escasos para ellos.
153
00:15:44,920 --> 00:15:48,435
- �D�nde con estas cosas grandes?
- Tengo que hacer que todo funcione.
154
00:15:49,560 --> 00:15:52,233
Gray siempre se queja,
los vecinos se quejan.
155
00:15:52,480 --> 00:15:54,311
Habl� con el veterinario.
Est� en un cl�max.
156
00:15:54,760 --> 00:15:59,038
- �Est� el veterinario en un cl�max?
- �Vamos! El perro.
157
00:16:00,160 --> 00:16:03,869
Creo que extra�a al maestro de Mityka.
158
00:16:04,600 --> 00:16:07,797
- �C�mo est� Mityka? �Le enviaste
una carta? - No escribe.
159
00:16:08,040 --> 00:16:10,508
- �Tal vez los mandaron a Afganist�n?
- �Vamos!
160
00:16:10,720 --> 00:16:15,953
- Es muy temprano para entrar en p�nico.
- Oh, Sonya, no te rindas.
161
00:16:16,160 --> 00:16:18,390
- �Hola Ira!
- �Saludos a la mam�!
162
00:16:21,240 --> 00:16:23,071
�Mam�!
163
00:16:24,760 --> 00:16:27,115
�Oh Dios m�o! �Sonya!
Ven inmediatamente.
164
00:16:28,000 --> 00:16:30,673
�Gavrjusenyka, mi cachorro!
165
00:16:32,280 --> 00:16:36,273
Pap�, ni siquiera te reconozco, te has
convertido en un verdadero apicultor.
166
00:16:36,960 --> 00:16:41,988
Recojo 16 kg de cada colmena.
167
00:16:43,480 --> 00:16:46,074
�Sabes lo ocupadas que est�n estas?
168
00:16:55,880 --> 00:16:57,836
Te traje una que otra cosa.
169
00:16:58,720 --> 00:17:02,679
- �Estar�s en esa Nyina otra vez?
- S�, ya sabes, ma�ana...
170
00:17:02,920 --> 00:17:05,115
los franceses vienen de visita
y tengo que prepararme.
171
00:17:06,160 --> 00:17:09,357
- Incluso ir� al mercado ma�ana por
la ma�ana. - �Franceses? Hablas...
172
00:17:09,600 --> 00:17:13,559
de eso, como si los franceses te visitaran
todos los d�as. �Qu� clase de franceses?
173
00:17:14,960 --> 00:17:17,235
Cuando Serjo reuni� en Francia
material para su libro,
174
00:17:18,120 --> 00:17:20,076
conoci� a un amigo franc�s.
175
00:17:21,360 --> 00:17:26,514
Un comandante de escuadr�n
de cazas, ex piloto,
176
00:17:26,760 --> 00:17:30,833
algo grande en casa,
Presidente de la...
177
00:17:32,040 --> 00:17:34,190
Sociedad de Amistad
Sovi�tico-Francesa.
178
00:17:34,560 --> 00:17:36,835
Est� aqu� ahora y
quiere venir a vernos.
179
00:17:37,880 --> 00:17:41,350
�Oh, pero qu� emocionante!
Le dir� a tu padre.
180
00:17:42,360 --> 00:17:45,432
�Volodia! Imagina tener
un franc�s de invitado.
181
00:17:45,640 --> 00:17:51,033
�Un franc�s de Bordeaux! Ahora
todos eran de la Resistencia.
182
00:17:52,920 --> 00:17:56,549
Cuando Keitel firm�
la capitulaci�n en el 45�,
183
00:17:57,320 --> 00:18:01,108
y en el pasillo vio a la Delegaci�n
francesa, dijo suspirando:
184
00:18:01,880 --> 00:18:03,393
"C�mo, �incluso los franceses
nos han derrotado?"
185
00:18:03,600 --> 00:18:07,559
- �Sonya! �Recoge mi estola!
- Pero mam�, es verano.
186
00:18:09,280 --> 00:18:15,549
�Compro tambi�n un abrigo de
piel! De acuerdo con Herzen,
187
00:18:15,760 --> 00:18:19,548
para conocer a un extranjero,
eso aumenta el nivel.
188
00:18:21,160 --> 00:18:24,835
Luego recoge mi c�mara, recuerda que cuando
la llevaste en v�speras de A�o Nuevo,
189
00:18:25,480 --> 00:18:29,155
todos se quedaron mirando.
190
00:18:29,840 --> 00:18:31,671
Solo joyas y joyas, nada de vodka.
191
00:18:32,040 --> 00:18:37,034
�Sonya! �La puerta! Cuando
dije de poner una nueva,
192
00:18:38,120 --> 00:18:41,908
se horrorizaron. Los vagabundos
viven mejor que nuestros escritores.
193
00:18:46,120 --> 00:18:47,838
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
194
00:18:49,720 --> 00:18:53,679
�Qui�n orden� esto?
�Y qui�n lo pagar�?
195
00:18:54,320 --> 00:18:59,269
- Mam�, no tengas miedo, �no nosotros!
- �Qui�n? Dios, �qu� est� pasando aqu�?
196
00:19:00,920 --> 00:19:03,514
Dios, �te comes el caviar Sasha?
Lo traje para los invitados.
197
00:19:04,040 --> 00:19:07,715
Este es otro caviar.
Ven, te mostrar� algo.
198
00:19:09,400 --> 00:19:14,076
- �Mira esto! �Qu� Water Closet!
- �Qu� belleza!
199
00:19:15,400 --> 00:19:18,278
- �Muy atractivo!
- �Encantador!
200
00:19:19,120 --> 00:19:23,079
- Mira tu tanque. - �Presta
atenci�n! �De donde es esto?
201
00:19:24,400 --> 00:19:30,430
- �Viva Francia! - S�, de eso se
trata. �Tal vez los franceses...
202
00:19:30,680 --> 00:19:33,990
nos visiten todos los meses?
- Bueno, no lo aseguro.
203
00:19:34,600 --> 00:19:37,831
L�stima porque har�amos reparaciones
importantes a su cuenta.
204
00:19:39,520 --> 00:19:42,796
- Krapivin, Vladislav Andreevich.
- Sonya, Sof�a Vladimirovna.
205
00:19:43,560 --> 00:19:46,518
- Sofia Vladimirovna, �tendr�as un minuto?
- Por supuesto.
206
00:19:47,560 --> 00:19:49,152
- �Qui�n es �ste?
- �Qui�n? Alguien de los �rganos.
207
00:19:49,680 --> 00:19:54,435
- �De qu� �rganos?
- Bueno, de los �rganos internos.
208
00:19:55,440 --> 00:19:58,238
�Oh Dios m�o! �Trajiste todo?
209
00:19:59,560 --> 00:20:02,552
�Me vuelvo loca! Ped�
prestado tanto dinero que...
210
00:20:04,640 --> 00:20:06,312
�Y se puede comer todo esto?
211
00:20:06,520 --> 00:20:08,636
Todo debe ponerse sobre la mesa
cuando viene el viejo franc�s.
212
00:20:10,200 --> 00:20:11,315
�Pero no te enamores de �l!
213
00:20:11,560 --> 00:20:16,395
-�Qu� pasa si el viejo franc�s barre con todo?
- No lo creo. Tiene una �lcera.
214
00:20:17,200 --> 00:20:19,191
Ud. sabe todo.
215
00:20:20,000 --> 00:20:23,788
Es una de mis humildes tareas
saberlo todo. Por ejemplo, s� que...
216
00:20:24,000 --> 00:20:28,835
transmitir� ma�ana a las 5 p.m. Entonces,
justo despu�s de eso, �l vendr� aqu�...
217
00:20:29,080 --> 00:20:34,632
de inmediato, y habr� que tener la mesa lista
para toda la semana. Espero que lo celebres.
218
00:20:35,080 --> 00:20:37,435
- �Comprendes?
- S�, s�, naturalmente.
219
00:21:40,320 --> 00:21:45,314
�S�lo escucha!
Tuve un sue�o tan extra�o.
220
00:21:46,360 --> 00:21:47,588
Vi a Reagan y algunos soldados.
221
00:21:48,280 --> 00:21:51,078
Da�o profesional. Las noticias.
222
00:21:53,120 --> 00:21:59,389
No. Y desde alg�n avi�n,
nos invad�an chinos.
223
00:22:02,840 --> 00:22:07,231
Sabes, a�n recuerdo el
n�mero de vuelo: 007
224
00:22:09,600 --> 00:22:12,239
Soy James Bond.
225
00:22:20,240 --> 00:22:22,754
- �Y d�nde est�n todos? - �Buen d�a!
- �Buen d�a!, en la cocina.
226
00:22:23,480 --> 00:22:26,517
- �Por qu� no est� en el trabajo?
- Culpable, pero me vine.
227
00:22:27,320 --> 00:22:28,673
�Ser� bueno?
228
00:22:28,920 --> 00:22:32,879
�Entra Sonya! Estamos cocinando
papas... �l record� que...
229
00:22:34,280 --> 00:22:38,990
- Mi esposa, se�ora...
- �l y Bernard...vamos.
230
00:23:05,600 --> 00:23:08,319
- Dice que tu esposo le dijo que
ten�as el pelo marr�n. - �Yo?
231
00:23:08,880 --> 00:23:13,829
- �Entonces es morena...?
Es est�pido. - No
232
00:23:20,440 --> 00:23:24,274
Cuidado la c�scara.
233
00:23:25,560 --> 00:23:29,872
No hay chucrut en ninguna parte.
El camarada Sergei entr� a...
234
00:23:30,120 --> 00:23:32,076
todos los negocios, en ninguna
parte, no es temporada.
235
00:23:33,040 --> 00:23:37,272
Bernard tiene raz�n, record�
lo del chucrut. No, un momento.
236
00:23:38,800 --> 00:23:41,234
�Qu� clase de Sergei es �ste?
237
00:23:44,640 --> 00:23:48,110
Dijo que eres una mujer hermosa.
238
00:23:48,920 --> 00:23:53,152
Bebamos primero, luego
miremos a las mujeres.
239
00:24:06,320 --> 00:24:07,833
�Qu� dijo?
240
00:24:13,040 --> 00:24:15,998
�Bernard, no seduzcas a mi esposa!
241
00:24:17,320 --> 00:24:20,232
Se lo dice a las mujeres rusas.
Sus manos son muy delicadas.
242
00:24:28,800 --> 00:24:32,236
Record� a su viuda, quien
fue su novia en la guerra.
243
00:24:35,080 --> 00:24:40,632
Descanse en paz. Vamos a
beber, brindemos.
244
00:24:42,600 --> 00:24:46,229
Descanse en paz.
245
00:24:51,440 --> 00:24:54,238
No se cu�n delicadas son
las manos femeninas rusas,
246
00:24:54,480 --> 00:24:56,869
Mi esposa las tiene dif�ciles.
Cuando a veces se corta,
247
00:24:57,880 --> 00:25:00,519
es como la muerte de Pompeya.
248
00:25:26,400 --> 00:25:31,110
Si te miras a ti misma,
el amor viene a la mente.
249
00:25:39,200 --> 00:25:41,998
�Es �sta la insignia de la Sociedad
de Amistad Sovi�tico-Francesa?
250
00:25:42,240 --> 00:25:44,913
La Sociedad no s�lo se trata de
amistad, sino tambi�n de amor.
251
00:25:49,120 --> 00:25:54,752
Regres� a Par�s despu�s de la guerra.
Se cas�, vinieron los ni�os...
252
00:25:55,640 --> 00:26:00,236
En febrero de este a�o,
en su casa en Biarritz...
253
00:26:02,000 --> 00:26:03,831
despert� en medio de la noche,
254
00:26:05,640 --> 00:26:08,598
Su coraz�n comenz� a dolerle.
Estaba sudando por completo.
255
00:26:09,800 --> 00:26:14,032
So�aba con una mujer
a quien no conoc�a.
256
00:26:16,560 --> 00:26:19,870
Sin embargo, estaba
muy familiarizado...
257
00:26:20,480 --> 00:26:25,349
con quien se sent� en
un trineo con velo blanco.
258
00:26:27,400 --> 00:26:28,833
La nieve a su alrededor
se volvi� blanca,
259
00:26:36,680 --> 00:26:42,038
la mujer segu�a alej�ndose
de �l, salud�,
260
00:26:42,200 --> 00:26:44,236
y entonces entendi�
que la mujer era Nagyya.
261
00:26:45,320 --> 00:26:48,835
Pero no la Nagyya que conoc�a
sino la que hoy es N�gya.
262
00:26:50,440 --> 00:26:52,237
Luego entonces decidi� buscarla.
263
00:26:53,280 --> 00:26:58,229
Record� que N�gya estaba en Vyazma.
All� vivi� antes de la guerra. N�gya...
264
00:27:06,280 --> 00:27:12,389
que hab�a viajado all�, muri�
esa noche que so�� con ella.
265
00:27:13,280 --> 00:27:17,398
Y entonces entendi� que
N�gya se despidi� de �l.
266
00:27:19,480 --> 00:27:23,792
�Gente a la mesa!
�Aqu� est� el asado!
267
00:27:51,160 --> 00:27:54,038
�Recuerdas lo bueno que era el cordero
que comimos camino a St. Michel�?
268
00:27:54,280 --> 00:27:58,236
- S�. S�.
- Este Bernard es un buen tipo.
269
00:28:02,640 --> 00:28:08,158
Est� hablando de un
"peep show" en Pigalle.
270
00:28:08,480 --> 00:28:10,198
�Y qu� es un "peep show"?
271
00:28:11,080 --> 00:28:18,234
- �Peep show? Una especie de burdel.
- No, s�lo hicimos estupideces.
272
00:28:23,760 --> 00:28:28,231
Gracias a este vaso, no se ha
desatado esc�ndalo hasta ahora.
273
00:28:30,880 --> 00:28:36,352
- �Dije algo malo?
- Bueno, ya sabes...
274
00:28:52,320 --> 00:28:56,916
�Quieres lavarte las
manos? Aqu� te dejo.
275
00:29:02,760 --> 00:29:05,228
- Sof�a Vladimirovna.
- Lo siento.
276
00:29:06,120 --> 00:29:07,235
- Aqu� tienes.
277
00:29:10,080 --> 00:29:13,550
- Aqu� est�. Vamos a tomar un t�.
- S�, por supuesto.
278
00:29:13,800 --> 00:29:17,076
Todos est�n cansados,
es hora de dispersarse.
279
00:29:18,360 --> 00:29:20,237
Me temo que el pastel
no estar� listo.
280
00:29:20,480 --> 00:29:23,756
- �Y d�nde est� el traductor?
- Probablemente en el lavabo.
281
00:29:25,360 --> 00:29:29,558
Es bueno haber puesto un inodoro nuevo,
sino toda Europa se reir�a de nosotros.
282
00:29:29,760 --> 00:29:32,718
- C�mo se llama...
- Gerard Philip.
283
00:29:32,960 --> 00:29:34,996
Exactamente, el que usa
pantalones de mujer.
284
00:29:51,640 --> 00:29:55,553
Quiero...no...
285
00:29:58,000 --> 00:30:01,675
- Ojal�...pudiera ser... yo...
- Cari�o, cari�o, �d�nde est�s?
286
00:30:09,840 --> 00:30:12,229
Estoy muy contenta de
haberte conocido.
287
00:30:14,760 --> 00:30:17,718
Ahora vamos a la Tumba del Soldado
Desconocido, luego a la Plaza Roja.
288
00:30:19,640 --> 00:30:25,715
�Ya se van? Lo horne�.
Ll�valo al hotel.
289
00:30:26,880 --> 00:30:31,192
Ser� bueno para el desayuno.
Qui�n sabe, lo que sirven all�.
290
00:30:39,120 --> 00:30:41,076
�Y d�nde est� el traductor?
291
00:30:51,640 --> 00:30:56,475
- Sonya, �por qu� no fuiste con ellos?
- Estoy cansada, me duele la cabeza.
292
00:30:56,720 --> 00:30:59,234
- Voy pronto a ayudarte. - No tienes
que hacerlo, s�lo qu�date sentada.
293
00:31:00,480 --> 00:31:03,870
�S�lo escucha! �Tal vez en esto se base
Serjo para conseguir un apartamento?
294
00:31:04,120 --> 00:31:07,192
Sin embargo, es un escritor famoso,
los extranjeros se reunen con �l.
295
00:31:07,760 --> 00:31:11,719
No puedes vivir con tus
padres para siempre.
296
00:31:13,360 --> 00:31:17,319
�Qu� clase de ojos tiene el traductor?
Bastante azules, �te diste cuenta?
297
00:31:17,920 --> 00:31:20,388
No.
298
00:31:21,400 --> 00:31:24,312
Sonya, marfil de Italia. S�lo
para ti. As� que salta dentro.
299
00:31:28,840 --> 00:31:29,989
Hola Bul�t Salvovics.
300
00:31:31,960 --> 00:31:34,758
- Hola Gera.
- Hola Sonya. �No se conocen?
301
00:31:35,000 --> 00:31:37,958
�l es comentarista de noticias extranjeras.
302
00:31:38,200 --> 00:31:40,156
- �A donde vas ahora?
- A una reuni�n a las 10.
303
00:31:40,760 --> 00:31:42,990
�Por qu� qu� est�s conmocionada?
Todo estuvo bien la semana pasada.
304
00:31:43,240 --> 00:31:46,869
- �Est�s seguro?
- Vamos, no te preocupes.
305
00:31:53,560 --> 00:31:56,393
Esto fue enviado por Andr�.
306
00:31:59,200 --> 00:32:03,239
- �Qu� Andr�? No conozco a ning�n Andr�.
- �Venga! Mi trabajo...
307
00:32:03,480 --> 00:32:07,234
es entregarlo. Te espera a las 2
en punto en la plaza Djerchinsky.
308
00:32:09,160 --> 00:32:14,837
- Ni siquiera s� de qu� est�s hablando.
- Lo sabes muy bien.
309
00:32:19,720 --> 00:32:23,429
La voz de Am�rica da cuenta
de serias batallas y...
310
00:32:27,240 --> 00:32:30,516
graves p�rdidas sovi�ticas
seg�n reportes de Afganist�n.
311
00:32:31,800 --> 00:32:33,233
�Sonya! �Qu� pasa? �Por
qu� no est�s escuchando?
312
00:32:33,760 --> 00:32:36,672
�Qu� est� mal? �Eso con Bernard? �Que
fuimos a tomar una copa en Par�s?
313
00:32:37,240 --> 00:32:41,199
S�, estuve all�, pero
no toqu� a nadie.
314
00:32:42,120 --> 00:32:44,793
Se ba�aban en leche y mantequilla.
Sabes que soy quisquilloso.
315
00:32:45,040 --> 00:32:47,873
Cari�o, soy escritor.
Es as�, pero soy escritor.
316
00:32:48,120 --> 00:32:51,112
Estuve ah� para aprender.
Estuve por una raz�n.
317
00:32:51,800 --> 00:32:54,633
Si tengo que representar
el fondo de la humanidad,
318
00:32:55,480 --> 00:33:01,715
tiene que plasmarse en una
imagen. De alguna manera.
319
00:33:06,680 --> 00:33:10,636
De todos modos, la adorable Ahmatova
pos� desnuda como modelo de Modigliani.
320
00:33:16,160 --> 00:33:21,792
Demasiado para las 21, noche, lunes.
"Cielo de la capital brumosa"
321
00:34:03,000 --> 00:34:08,154
- �Cu�ndo es la tutor�a?
- 4 p.m. �Qu� pasa, te vas?
322
00:34:09,680 --> 00:34:15,630
No, �por qu�? Estar� en
casa. Intentar� lavar ropa.
323
00:34:18,360 --> 00:34:20,999
No te preocupes. El borscht
estar� listo pronto.
324
00:34:23,600 --> 00:34:26,876
- �Qu� pasa?
- Mam�, arruinaste esto.
325
00:34:38,920 --> 00:34:43,710
�Qu� tengo que hacer?
C�mpratelo. Por favor.
326
00:34:52,960 --> 00:34:55,235
- �Qu� hora es?
- Las dos y media, est� bien.
327
00:34:55,800 --> 00:34:59,952
El cuc� se volvi� loco.
�Cu�ndo es la tutor�a?
328
00:35:00,600 --> 00:35:02,955
Mam�, ya preguntaste, a las 4.
329
00:35:04,000 --> 00:35:05,228
- Lo siento.
- �Te vas?
330
00:35:05,480 --> 00:35:10,395
- �Yo? No, �por qu� piensas eso?
- Entonces, �por qu� te cambiaste?
331
00:35:10,640 --> 00:35:14,838
Me cambi� de ropa porque
puse la otra a lavar.
332
00:35:18,920 --> 00:35:21,878
Sasha, por favor, ap�galo en 5 minutos.
333
00:36:39,720 --> 00:36:44,032
- Revis� para ver si no nos segu�an.
- �Seguirnos? Hab�a mucha aglomeraci�n,
334
00:36:44,280 --> 00:36:48,592
as� que lo cort� porque era
inc�modo en el auto.
335
00:36:49,520 --> 00:36:52,353
Pero no hay problema, va a volver.
336
00:36:52,920 --> 00:36:57,232
- Sabes, el ruso del BM es el que
nos seguir�a. - Ahora lo entiendo.
337
00:36:57,680 --> 00:37:01,150
- Debes ser una conspiradora muy
experimentada. - A diferencia de ti.
338
00:37:02,000 --> 00:37:06,073
Interesante. �Siempre est�s
en la estatua de Dzerzhinsky?
339
00:37:06,280 --> 00:37:10,239
- Muy bonito lugar.
- Ese es Cheka.
340
00:37:11,120 --> 00:37:16,592
Sonya, �nos sentados en alg�n lado?
341
00:37:17,160 --> 00:37:19,879
�Qu� pasa? No estamos en ninguna parte.
No podemos irnos. �Qu� quieres de m�?
342
00:37:21,360 --> 00:37:25,592
�Lo he descubierto!
Quieres organizarlo.
343
00:37:26,920 --> 00:37:29,639
�No es porque mi padre trabaj�
en la industria de defensa?
344
00:37:29,880 --> 00:37:32,314
- �Eso vino contigo? - �Qui�n?
- �Qui�n est� parado all�?
345
00:37:32,560 --> 00:37:35,438
Nuestro agente. Me rob� documentos secretos.
346
00:37:35,960 --> 00:37:38,349
- Muy divertido.
- Sonya. - Aqu� tienes.
347
00:37:38,600 --> 00:37:42,354
El agente puede esperar.
Vamos a un restaurante.
348
00:37:42,880 --> 00:37:46,839
No iremos a ninguna parte.
Vine aqu� para decirte que...
349
00:37:47,720 --> 00:37:51,349
no me persigas. Incluso �l me
incita con toda clase de cosas.
350
00:37:52,160 --> 00:37:53,388
�Cosas? �l es Vladimir.
351
00:37:54,080 --> 00:37:58,232
Es un buen tipo, un periodista ruso.
Mi amigo. No puedo ir a ti.
352
00:37:58,920 --> 00:38:05,678
- De ning�n modo. No puedo llamarte.
�No! - Por eso se lo ped� a Vagyim.
353
00:38:06,440 --> 00:38:09,830
- Puedes confiar en �l. - �Y en ti?
Realmente, �puedo confiar en ti?
354
00:38:11,000 --> 00:38:15,232
�Qu� quieres decir con confiar en m�?
355
00:38:17,040 --> 00:38:20,077
Realmente me gustas. Mucho.
356
00:38:21,280 --> 00:38:27,594
Te apareciste y record� que conozco
este rostro desde hace muchos a�os.
357
00:38:29,160 --> 00:38:33,153
Quiero verte, hablarte.
Quiero estar contigo.
358
00:38:33,360 --> 00:38:37,239
Puedes querer tantas cosas
como quieras. Me voy. �Taxi!
359
00:38:38,720 --> 00:38:43,510
- Yakimanka. - 5 rublos.
- �Qu� te piensas? Ni siquiera son 2 rublos.
360
00:38:44,720 --> 00:38:47,712
- Sonya, det�nte.
- No lo necesito. No necesito nada.
361
00:38:52,400 --> 00:38:55,233
S�bete, ya ha pagado.
362
00:38:57,800 --> 00:39:02,749
- Un extranjero, �verdad? - Uzbekist�n
- Eso es exactamente lo que parece.
363
00:39:30,320 --> 00:39:35,314
- Hola. - �D�jame en paz!
- Basta. Agarra este papel y vete.
364
00:39:35,560 --> 00:39:37,516
- No agarrar� nada.
- �A qu� te refieres?
365
00:39:37,760 --> 00:39:40,228
�C�mo act�as como una mujer
que se te niega? D�jame en paz.
366
00:39:40,480 --> 00:39:42,118
Ve a todos los...
367
00:39:44,520 --> 00:39:48,354
- Fant�stico! - �S�lo no te calles!
- �No lo puedes imaginar? Escucho como una tumba.
368
00:39:49,720 --> 00:39:53,429
�Francia! �Y qu� te detiene? �Te gusta?
369
00:39:54,480 --> 00:39:55,435
Bueno...no as�.
370
00:39:55,800 --> 00:39:58,234
�De qu� se trata?
371
00:39:59,040 --> 00:40:03,750
Pienso que la televisi�n
quiera acceder a las noticias.
372
00:40:05,920 --> 00:40:10,232
Rid�culo. �l conoce en la ma�ana
las noticias que dar�s esta noche.
373
00:40:11,720 --> 00:40:15,395
�Tal vez as� es como quiere llegar
a Serjo? No es el �ltimo escritor.
374
00:40:15,640 --> 00:40:20,714
Pen�ltimo. El servicio secreto franc�s
se rompe las manos y los pies por eso.
375
00:40:21,360 --> 00:40:25,035
Les revela grandes secretos sobre
el movimiento partidista de 1812.
376
00:40:27,480 --> 00:40:32,952
�l te ama. No te puedes imaginar
c�mo puede enamorarse de ti.
377
00:40:33,680 --> 00:40:36,638
Nuestro grupo de edad se ha puesto de moda.
Puedo informar esto de manera responsable.
378
00:40:37,240 --> 00:40:39,231
- Irka, �ni una palabra a nadie!
- �Qu� piensas? �Escucho como una tumba!
379
00:40:39,520 --> 00:40:43,308
Dios, enamorarse de la lucha de los
franceses, no puede tenerse en un ruso.
380
00:40:44,320 --> 00:40:47,551
�Recuerdas que te cont� sobre un
romance con un rumano, un tr�o amoroso,
381
00:40:47,800 --> 00:40:51,156
�l y yo, y el diccionario
rumano-ruso bajo la almohada?
382
00:40:51,400 --> 00:40:57,839
�Terrible, Sonya! Una vez
en la vida, �perm�tete...
383
00:40:58,080 --> 00:41:00,036
una relaci�n hermosa,
corta e irresponsable!
384
00:41:02,880 --> 00:41:08,113
�No puede haber tal cosa!
Ni siquiera entiendo...
385
00:41:08,360 --> 00:41:11,875
c�mo es una relaci�n donde no son
responsables el uno con el otro.
386
00:41:13,360 --> 00:41:15,999
Luego se contin�a viviendo con
los partisanos en tu choza.
387
00:41:16,240 --> 00:41:21,837
La vida pasa y �ni siquiera
sabes qu� es verdadera pasi�n!
388
00:41:25,040 --> 00:41:29,875
- �Y t� sabes qu� es una verdadera pasi�n?
- �Yo?
389
00:41:43,400 --> 00:41:45,356
Petrovics, sal� 5:5.
390
00:42:01,920 --> 00:42:03,558
Gracias por el juego.
391
00:42:04,720 --> 00:42:07,917
Podr�as pagar una botella de
vodka con lo que ganaste.
392
00:42:10,600 --> 00:42:12,830
No quer�as hablar con
Vagyim, entonces fui yo.
393
00:42:13,800 --> 00:42:16,872
- �Fuiste a mi departamento?
- No, no estoy loco.
394
00:42:17,120 --> 00:42:20,078
Llam� primero, pero nadie respondi�.
395
00:42:20,360 --> 00:42:23,272
Por favor, vete. Es como
estar en una vidriera.
396
00:42:24,600 --> 00:42:29,833
- �En una vidriera? - Quiero decir,
todos nos ven. Por favor, vete.
397
00:42:30,080 --> 00:42:33,709
�Por qu�? Quiero verte.
�Eso est� prohibido?
398
00:42:35,240 --> 00:42:39,916
�De hecho un horror! Estamos
hundidos, viene mi suegra.
399
00:42:40,560 --> 00:42:43,757
La madre de mi esposo.
Fin. Final de la comedia.
400
00:42:46,040 --> 00:42:51,717
Sonya, compr� bananas, para m�, para
ti. Hice dos veces la fila para conseguir.
401
00:42:54,080 --> 00:42:58,517
�Qu� esta haciendo �l aqu�?
Hay algo que no entiendo.
402
00:42:59,360 --> 00:43:02,511
Llam� a Serjo primero. No
est� en casa. No lo entiendo.
403
00:43:02,760 --> 00:43:09,029
Yo tampoco. Nos acabamos de conocer.
�Disc�lpeme, cu�l es su nombre? - Andr�.
404
00:43:09,960 --> 00:43:13,635
Andr�. Creo que Andr�
nos lo explicar� todo.
405
00:43:14,160 --> 00:43:19,871
Estoy oficialmente aqu� haciendo un
reporte sobre los edificios de Mosc�.
406
00:43:21,200 --> 00:43:26,558
Aqu� las personas viven juntas,
se conocen, bajan al patio,
407
00:43:26,800 --> 00:43:31,874
hacen amigos, se ayudan unos a otros.
Juegan un gran juego. El domin� Znak.
408
00:43:32,560 --> 00:43:35,552
Domin� formidable. En Francia
eso no puede ser posible.
409
00:43:36,640 --> 00:43:38,551
Ni siquiera sabemos
qui�n es nuestro vecino.
410
00:43:39,520 --> 00:43:43,593
�Es verdad! Porque en el capitalismo
el hombre es un lobo con el hombre,
411
00:43:43,840 --> 00:43:48,789
con nosotros en cambio, es amigo,
hermano y compa�ero. - S�.
412
00:43:49,720 --> 00:43:53,679
- �Conoces a Yves Montand?
- S�, pero no de cerca.
413
00:43:54,840 --> 00:43:59,152
�Qu� le sucedi�? �l era como
nosotros. Simple, trabajador.
414
00:43:59,360 --> 00:44:04,593
Lo amamos de esa manera. Y ahora
c�mo est� hablando de nosotros.
415
00:44:05,000 --> 00:44:09,551
�Convertido en anticomunista! Puesto
en contra nuestra. Pero lo recordamos.
416
00:44:10,840 --> 00:44:14,037
# Caen las hojas de los �rboles...
all� arriba en las ramas... #
417
00:44:14,960 --> 00:44:18,430
Andr�, voy a darte esto.
418
00:44:20,920 --> 00:44:25,118
Sonya, acompa�a al camarada
Andr�, para que no se pierda.
419
00:44:26,920 --> 00:44:30,390
- # Caen las hojas de los �rboles...all�
arriba en las ramas... # - Vuelvo enseguida.
420
00:44:30,920 --> 00:44:36,199
# ...el viento del oto�o las lleva #
�Bienvenidos Simone�s!
421
00:44:39,400 --> 00:44:43,279
Sonya, �qu� hago con esto?
No me gustan las bananas.
422
00:44:43,840 --> 00:44:46,877
Tienes que comerlas. Un regalo
de mi suegra no se discute.
423
00:44:48,480 --> 00:44:52,871
Coc�nalas a fuego lento con ranas,
ser� una hermosa comida francesa.
424
00:44:53,840 --> 00:44:56,832
- �Qu� est�s haciendo?
- Busco un taxi.
425
00:44:57,320 --> 00:44:59,117
- �Para nosotros?
- Para ti.
426
00:45:00,000 --> 00:45:04,471
- Sonya. - Aqu� est�.
- No soy mujeriego.
427
00:45:05,600 --> 00:45:08,637
- Ni siquiera es una tonta cuesti�n
de polleras. - No estoy segura de eso.
428
00:45:09,240 --> 00:45:12,710
Por favor, adelante, nuestras
ventanas miran al muelle.
429
00:45:12,960 --> 00:45:15,554
- Y me temo que mi suegra
nos est� viendo. - Bueno.
430
00:45:15,800 --> 00:45:17,995
- Te acompa�o al taxi.
- De acuerdo.
431
00:45:20,080 --> 00:45:22,116
Sonya, m�rame.
432
00:45:25,320 --> 00:45:32,158
Nuestro encuentro no es una coincidencia.
No estoy coqueteando, es el destino mismo.
433
00:45:33,840 --> 00:45:36,957
Lo s� y t� lo sabes.
434
00:45:38,640 --> 00:45:41,598
�Yo? �Lo s�?
435
00:45:44,720 --> 00:45:50,556
- Parece que has ido demasiado lejos.
- Sonya, quiero verte.
436
00:45:51,440 --> 00:45:54,876
Hablarte sin tener que mirar
siempre a mis espaldas.
437
00:45:55,120 --> 00:45:59,591
Escucha, estoy casada.
438
00:46:00,800 --> 00:46:05,590
Yo tambi�n estoy casado, tengo 2
hijas, Marie-Louise y Natalie.
439
00:46:09,040 --> 00:46:12,271
- Por favor, c�lmate y vete.
- Sonya, esc�chame.
440
00:46:12,480 --> 00:46:14,277
Entonces, �subes o te quedas?
441
00:46:17,120 --> 00:46:20,999
Sonya, tenemos muy poco tiempo.
442
00:46:21,880 --> 00:46:23,472
Dejar� Mosc� para siempre.
443
00:46:25,720 --> 00:46:27,756
En una semana expira mi contrato.
444
00:46:32,560 --> 00:46:35,597
Cu�nto m�s...
445
00:46:42,320 --> 00:46:44,595
Por favor, por favor.
446
00:46:47,480 --> 00:46:52,554
Lo siento, pero no pasar�
nada. Es lo mejor.
447
00:47:06,800 --> 00:47:08,711
- �Hola! - �A d�nde vas?
- Tengo prisa por Jurka.
448
00:47:10,960 --> 00:47:15,431
Mam�, ni siquiera llamaste.
�Est� todo bien?, �Pap� est� bien?
449
00:47:16,320 --> 00:47:18,914
Le consegu� peri�dicos.
450
00:47:19,160 --> 00:47:24,154
Viaj� a H�V y record� que
antes de la guerra acompa��...
451
00:47:24,360 --> 00:47:29,229
a mi vecina Agrafenyja Petrovna,
al teatro a ver Anna Karenyina.
452
00:47:30,040 --> 00:47:32,830
�Es esa en que la hero�na tiene un
romance escandaloso siendo casada?
453
00:47:32,840 --> 00:47:37,231
Vamos, una mujer rusa ordinaria.
Una historia verdaderamente campesina.
454
00:47:38,640 --> 00:47:42,269
Bueno, la actuaci�n fue maravillosa.
Tarasova estuvo gigantesco.
455
00:47:43,280 --> 00:47:45,953
Muchos aplausos, todos lloraban. Yo
tambi�n borrone� mis ojos con el pa�uelo.
456
00:47:46,880 --> 00:47:49,235
Cuando nos fuimos a casa
despu�s de la obra,
457
00:47:50,200 --> 00:47:53,670
T�a Granny me escuch� todo el tiempo, pens�
que estaba digiriendo lo que habia o�do.
458
00:47:54,640 --> 00:48:01,876
Se par� abruptamente y dijo:
"Esa Anna Karenyina es una puta..."
459
00:48:02,960 --> 00:48:07,988
y dijo cosas que no repetir�.
460
00:48:09,040 --> 00:48:11,998
�Bravo! La verdadera voz de la gente.
461
00:48:13,280 --> 00:48:18,229
Entonces tambi�n me indign�.
Ahora creo que ten�a raz�n.
462
00:48:18,480 --> 00:48:20,710
Estaba esencialmente en lo cierto.
463
00:48:20,960 --> 00:48:26,717
Cuando la anciana se sacrifica por
el bienestar de su esposo e hijo,
464
00:48:26,960 --> 00:48:29,952
tirando todo su pasi�n al horno...
465
00:48:30,720 --> 00:48:35,475
No es un mal t�rmino:
el horno de la pasi�n...
466
00:48:38,080 --> 00:48:43,029
Y no lo siento. A cada paso del camino,
el ego�smo es impulsado por el deseo.
467
00:48:44,320 --> 00:48:48,518
Julia Apolinarievna, yo trabajo,
escrib� esto para ti:
468
00:48:49,600 --> 00:48:53,798
El escuadr�n entr� en el pueblo
bajo la direcci�n de Anna Karenina.
469
00:48:55,200 --> 00:49:00,433
Ira, soy yo. �Habr� descubierto
todo por mi madre? Est� borde�ndolo.
470
00:49:01,440 --> 00:49:03,237
Ira, se acab�, olv�dame.
471
00:49:03,480 --> 00:49:07,075
- Estoy estancado aqu�, me voy.
- Nos vemos Julia Apolinarievna.
472
00:49:07,480 --> 00:49:09,072
Mam�, �ad�nde vas? Ni
siquiera hemos hablado.
473
00:49:09,320 --> 00:49:13,632
Todo lo que ten�a que
decir te lo dije.
474
00:49:30,560 --> 00:49:33,518
Media libra de queso
badjijsky, una mantequilla,
475
00:49:34,920 --> 00:49:39,232
- y dos bolsas de leche.
- 2,52.
476
00:49:55,520 --> 00:49:57,590
Duszja, �ya te dije que no
pegues lo que no est� mal!
477
00:50:02,840 --> 00:50:05,798
- Realmente no entiendes en qu�
me comprometiste. - �C�mo?
478
00:50:06,400 --> 00:50:10,234
Vivo aqu�, en esta �rea.
Cualquiera puede encontrarnos.
479
00:50:11,800 --> 00:50:14,917
Vecinos, parientes. �No fue suficiente
cruzarnos con la madre de mi esposo?
480
00:50:15,800 --> 00:50:17,995
- �Con tu suegra?
- Exactamente. Es curiosa.
481
00:50:18,240 --> 00:50:21,038
Ahora, �qu� sabes si no
la veremos de nuevo?
482
00:50:21,240 --> 00:50:24,198
Le dije que estoy escribiendo un
art�culo de las relaciones familiares.
483
00:50:24,680 --> 00:50:29,800
Por ejemplo, en Rusia y Francia, el
papel de la abuela es muy diferente.
484
00:50:30,160 --> 00:50:33,311
Esa es una gran idea.
�Oh!
485
00:50:35,080 --> 00:50:39,915
Dios, �qu� hago? Vamos al club,
compremos boletos de cine.
486
00:50:41,320 --> 00:50:44,039
- �Qu� vamos a ver?
- �Importa? Ninguna.
487
00:50:44,280 --> 00:50:48,353
Mi hijo va all�, �sabes?
Por favor, oc�ltame.
488
00:50:48,960 --> 00:50:52,714
Segundo actor. Triste.
489
00:51:06,440 --> 00:51:12,470
- �As� es como pellizcas gansos
rusos? - �Un pellizco? - S�.
490
00:51:13,040 --> 00:51:17,079
�Qu� significa pellizcar?
�Te gusta el estilo ruso?
491
00:51:19,240 --> 00:51:25,793
S�, quiero pellizcarte
por el resto de mi vida.
492
00:51:31,280 --> 00:51:34,511
�Y c�mo vas a sacudirte
de eso en 6 d�as?
493
00:51:36,960 --> 00:51:42,910
�Y si me quedo contigo para
siempre? �Vas a quedarte?
494
00:51:46,280 --> 00:51:52,230
- �Lo entiendes?
- Te est�s burlando de m�.
495
00:51:53,880 --> 00:51:57,873
- De todos modos, �cu�ntos a�os
tienes? - 40. - Un ni�o.
496
00:52:00,560 --> 00:52:06,157
Soy mucho mayor. 44. �Qu�
podemos tener en com�n?
497
00:52:08,040 --> 00:52:11,999
- �Qu� futuro nos espera? - Oh, cuando
tengas 100 a�os, yo s�lo tendr� 96.
498
00:52:13,440 --> 00:52:16,238
- Tranquilos camaradas, verificaci�n
de identidades. - �Qu� pasa?
499
00:52:16,800 --> 00:52:19,712
Veamos por qu� est�n en el
cine en horas de trabajo.
500
00:52:20,400 --> 00:52:23,995
- �Estamos viendo la pel�cula?
- Aquellos cuyos papeles est�n bien, s�.
501
00:52:24,600 --> 00:52:27,558
- �Vamos con la pel�cula!
- Preparen las identificaciones.
502
00:52:29,200 --> 00:52:32,875
- �Tengo que ir al cine con una identificaci�n?
- La identificaci�n siempre debe estar contigo.
503
00:52:33,080 --> 00:52:34,229
Por eso, por favor.
504
00:52:36,040 --> 00:52:38,918
�Sobre qu� base debemos presentar
nuestros documentos?
505
00:52:39,560 --> 00:52:42,870
- En virtud de la Ley de disciplina laboral.
- No conozco tal ley.
506
00:52:43,120 --> 00:52:46,556
- Una pesadilla. Sonya, �qu� es
esta pesadilla? - S�, una razzia.
507
00:52:47,200 --> 00:52:51,159
- �Este certificado ser� bueno?
- Insultas mis derechos humanos.
508
00:52:51,760 --> 00:52:53,239
�Est�s hablando de derechos humanos?
509
00:52:54,280 --> 00:52:56,316
- �Has o�do hablar de la Convenci�n
de Helsinki? - He o�do.
510
00:52:56,560 --> 00:52:59,233
�Con qu� derecho hacen este ex�men?
511
00:53:00,080 --> 00:53:02,036
Estos son los halcones de Andropov,
luchando por la disciplina.
512
00:53:02,280 --> 00:53:05,670
- Oleg, �lo hiciste?
- Est� bien, funciona.
513
00:53:05,920 --> 00:53:09,230
P�rtate como el hombre que a las 3 de
la tarde est� en su lugar de trabajo.
514
00:53:10,160 --> 00:53:13,311
- �Y por qu� no est�s en el trabajo?
- Este es mi trabajo.
515
00:53:13,560 --> 00:53:16,597
- �Mi madre! �Finland�s o qu�?
- No, del sur.
516
00:53:17,560 --> 00:53:19,596
- �Zimbabwe?
- No, del norte.
517
00:53:20,960 --> 00:53:24,236
En silencio ac�. Cuando
se hayan ido, dispongan.
518
00:53:24,920 --> 00:53:26,433
- Muchas gracias.
- Merci, madame.
519
00:53:26,680 --> 00:53:30,514
- Trabajo 24 horas, somos 3 en casa.
- Tienes un trabajo interesante.
520
00:53:31,600 --> 00:53:36,628
- Est� bien para m�. Llame, verifique.
- Llamaremos, revisaremos
521
00:53:37,640 --> 00:53:38,914
Por favor, ve al
sal�n de entrada.
522
00:53:40,520 --> 00:53:45,594
Est�s fuera de mi mente.
No lo hagas. �Por favor!
523
00:53:59,640 --> 00:54:06,239
�Oh Dios m�o! �Hola!
�Qu� costos?
524
00:54:07,600 --> 00:54:12,355
�Est�s loco? Nos dejaron entrar
aqu� como a la gente com�n.
525
00:54:15,800 --> 00:54:20,828
�Escucha, Andr�! �C�mo
sabes ruso tan bien?
526
00:54:22,040 --> 00:54:27,512
- Mi madre era rusa.
- �Y tu padre? - Era franc�s.
527
00:54:28,960 --> 00:54:33,112
- Luch� en la resistencia.
- Yo tambi�n me opondr�.
528
00:54:39,560 --> 00:54:43,235
Cu�ntame m�s sobre tu madre.
529
00:54:45,320 --> 00:54:49,598
Mi madre muri� temprano, yo era
peque�o. mi abuela rusa me cri�.
530
00:54:50,800 --> 00:54:56,272
- �Sabes que te pareces a ella?
- �Realmente me veo como una abuela?
531
00:54:57,520 --> 00:55:03,470
- Eso no es lo que quise decir.
- Suficiente, Andr�, suficiente. �Por favor!
532
00:55:06,440 --> 00:55:07,793
No puede haber nada de esto.
533
00:55:16,720 --> 00:55:20,793
- �Buen se�or! Le contar� todo
a mi esposo. - �Por qu�?
534
00:55:23,240 --> 00:55:27,870
No s�, puede ser est�pido,
pero no s� portarme distinto.
535
00:55:37,800 --> 00:55:40,872
Le contar� todo. Te
ir�s en una semana.
536
00:55:43,680 --> 00:55:48,231
Andr�, por favor, no arruines mi vida.
537
00:55:49,480 --> 00:55:54,759
- Es la hora. - 2 minutos
- Comienza por el amor de Dios.
538
00:55:55,000 --> 00:55:57,912
- Llevar� la p�gina 3. Silencio.
- Salgamos.
539
00:56:05,720 --> 00:56:08,598
30 segundos hasta la
transmisi�n. �Est�n listos?
540
00:56:10,560 --> 00:56:12,790
- �Est�s lista, Tanya?
- S�, ya termin�.
541
00:56:13,040 --> 00:56:15,474
�Por qu� no hay imagen en el monitor
5? D�nme una imagen. �Atenci�n!
542
00:56:15,720 --> 00:56:20,714
Agreguen el tiempo para transmitir...
ve al titular, est�n en silencio.
543
00:56:25,280 --> 00:56:27,748
- �Buenas noches!
- �Saludos camaradas!
544
00:56:29,000 --> 00:56:34,279
El Comit� Central del PCUS, el Consejo
de Ministros y la decisi�n del SZOT...
545
00:56:35,960 --> 00:56:39,635
para consolidar la disciplina
del trabajo socialista...
546
00:56:44,240 --> 00:56:47,516
�TASSZ? Aqu� Anyikanova.
La p�gina 3 no llega.
547
00:56:49,040 --> 00:56:50,234
Est� llegando.
548
00:56:52,800 --> 00:56:56,236
�D�nde est� Anyikanova? T�nya, corre
por ella, le quedaba media p�gina.
549
00:56:57,680 --> 00:57:02,993
...tolera desconexiones y
retrasos...borracheras,
550
00:57:05,320 --> 00:57:09,552
cambios sin raz�n de trabajo.
551
00:57:10,760 --> 00:57:13,718
- �Sonya!
- S�lo sigan, la llevar� pronto.
552
00:57:15,680 --> 00:57:17,636
- Est� bien, viene la p�gina 3.
- Gracias a Dios.
553
00:57:17,840 --> 00:57:21,549
...ociosos, cobardes y
p�jaros que no echan ra�ces...
554
00:57:21,800 --> 00:57:25,110
Dile que disminuya la velocidad
al leer cada s�laba.
555
00:57:32,360 --> 00:57:35,875
- ...m�s dif�cil responsabilizar...
- Lo est� haciendo h�bilmente.
556
00:57:37,080 --> 00:57:41,995
...yendo a liderar personas
con sus trabajo mal organizados,
557
00:57:43,560 --> 00:57:46,950
para alcanzar las condiciones
y mejorar el estilo de vida,
558
00:57:48,480 --> 00:57:53,235
porque justamente un equipo de
trabajo desarrollado y entrenado...
559
00:57:55,040 --> 00:57:58,316
Un trabajador de la
sociedad socialista.
560
00:57:58,520 --> 00:58:05,232
Cuarto. Es inaceptable que
trabajadores y empleados,
561
00:58:05,840 --> 00:58:11,597
durante las horas de trabajo
en todo tipo de reuniones,
562
00:58:13,920 --> 00:58:18,118
est�n volando en seminarios,
competiciones deportivas,
563
00:58:18,640 --> 00:58:21,438
actividades art�sticas,
564
00:58:23,120 --> 00:58:28,478
organizando excursiones tur�sticas.
Quinto...
565
00:58:30,600 --> 00:58:36,197
concienzuda e impecablemente para fortalecer
los incentivos morales de los trabajadores.
566
00:58:37,360 --> 00:58:42,480
- Sonya! - Hola.
Te ves bien. Perdiste peso.
567
00:58:43,360 --> 00:58:45,351
- Esta blusa te queda bien.
- No me sobes el lomo ahora.
568
00:58:46,080 --> 00:58:48,674
Perd�name, Sonya. Sabes
lo est�pida que soy.
569
00:58:49,680 --> 00:58:51,910
- Mam�, no eres est�pida.
- C�llate cuando los adultos hablan.
570
00:58:52,160 --> 00:58:55,675
S�lo soy una est�pida. No s�
c�mo pas�. Se me acerc�.
571
00:58:56,400 --> 00:59:00,598
- Se quedaron dormidos con sus luces
encendidas. Revisaron a ver si ten�amos
alguna luz prendida. - T� y los iluminados.
572
00:59:01,400 --> 00:59:06,554
Hablamos de otra cosa, de cultivar, pero
tu madre le saca todo al hombre.
573
00:59:07,280 --> 00:59:12,070
- Pregunt� sobre cosas personales.
- �Contaste las tuyas? - Te lo dije.
574
00:59:14,280 --> 00:59:17,431
Nunca lo har� de nuevo. No voy
a decir una palabra sobre ti.
575
00:59:17,680 --> 00:59:22,629
De acuerdo, lo siento, pero nunca m�s te
dir� una palabra. �Tenemos un trato?
576
00:59:22,880 --> 00:59:25,997
- Bien. �Y c�mo est�s?
- �Se�or!, eres una tonto.
577
00:59:27,960 --> 00:59:33,990
Creo que tu padre tambi�n
lo sabe...No, no de mi parte.
578
00:59:34,240 --> 00:59:36,595
No tengo nada que ver
con eso. No le dije nada.
579
00:59:37,560 --> 00:59:42,315
No te enojes con tu madre, ella no te
traicionar�. Pero no lo veo desde hace 3 d�as
580
00:59:42,560 --> 00:59:48,590
Est� fuera de s�. Toma
Valeriana por la ma�ana,
581
00:59:50,080 --> 00:59:54,949
Valium al mediod�a, por la noche
bromo. Veo que hay un problema.
582
00:59:57,400 --> 01:00:01,916
Donut, perd�name, realmente no hice
nada. Yo tampoco quer�a decirte.
583
01:00:02,560 --> 01:00:05,916
Me cost� mucho salir de eso.
584
01:00:09,680 --> 01:00:11,272
Di algo.
585
01:00:12,120 --> 01:00:16,796
Pap�, nunca entraste a
la habitaci�n sin tocar,
586
01:00:17,080 --> 01:00:19,230
ni siquiera cuando era muy peque�a.
587
01:00:20,400 --> 01:00:23,517
Ahora puedo decir que
pateaste la puerta.
588
01:00:26,720 --> 01:00:28,676
Esta cosa s�lo me pertenece.
589
01:00:29,320 --> 01:00:35,031
No s�lo a ti. En cuanto a la habitaci�n,
tu hijo tambi�n vive all�.
590
01:00:36,400 --> 01:00:41,952
Nuestro nieto se grad�a este a�o.
591
01:00:42,520 --> 01:00:45,239
- Qu� golpe le das a los 16 a�os.
- Pobre chico.
592
01:00:45,800 --> 01:00:50,237
No llegar� a la universidad, lo
alistar�n, puede ir a Afganist�n.
593
01:00:51,720 --> 01:00:57,670
�Por qu� asustas a todos con Afganist�n?
Luchar� como cualquier muchacho.
594
01:00:57,960 --> 01:01:02,476
Escucha. Me separas de mi
esposo y alistas a mi hijo.
595
01:01:04,120 --> 01:01:07,590
Repito: s�lo me pertenece a m�.
596
01:01:08,000 --> 01:01:09,433
Luego el divorcio.
597
01:01:11,160 --> 01:01:15,392
Espera que se mude aqu�, a SZU.
598
01:01:17,160 --> 01:01:22,439
Cu�ntale que los inmuebles son
fr�os, que no hay ba�o separado,
599
01:01:23,640 --> 01:01:27,076
que el jueves es el "d�a del pescado".
�Habla ruso de todos modos?
600
01:01:27,960 --> 01:01:29,712
- S�, lo sabe.
- Est� bien entonces.
601
01:01:30,520 --> 01:01:34,229
Para las palabras especiales
entonces te ense�ar�.
602
01:01:35,160 --> 01:01:38,550
Lleguemos a un acuerdo:
ya no hablaremos de esto.
603
01:01:38,800 --> 01:01:42,236
Creo que nuestro noble
origen debe ser mencionado.
604
01:01:43,080 --> 01:01:48,837
S�, Buturlins, ustedes son nobles...
605
01:01:49,080 --> 01:01:52,038
- Hola Gavrjusa ...- Estropeamos la
especie... - Todo estar� bien.
606
01:02:06,320 --> 01:02:09,232
- Mam�, ella es Natella.
- Encantada. - Vamos.
607
01:02:17,680 --> 01:02:21,434
Sonya, si�ntate entre nosotros.
Celebraremos por un trabajo.
608
01:02:22,120 --> 01:02:27,877
Vojenizdatyelsztvo encarg� una novela
corta sobre la batalla de Stalingrado.
609
01:02:28,280 --> 01:02:31,795
- Felicidades. �Y por qu�...
no cortaste el queso? - No importa.
610
01:02:33,680 --> 01:02:37,434
�Imagina! Markelov Vilent
quiso ser empleado como un negro.
611
01:02:37,680 --> 01:02:43,596
Sin embargo se cort� con su genial libro,
612
01:02:43,840 --> 01:02:48,231
y lo public� bajo su nombre. Un piojo.
613
01:02:48,480 --> 01:02:52,234
- Sonya, �est�s de acuerdo?
- Por supuesto, Vilja, tambi�n es dinero.
614
01:02:52,560 --> 01:02:56,235
No, Vilen, prefiero compartir
con los partidarios.
615
01:02:56,480 --> 01:02:59,438
S�lo que para m�, 5 vol�menes
provienen de la ilegalidad criminal.
616
01:03:03,760 --> 01:03:09,915
Te he querido durante mucho tiempo, Sonya,
pero s�lo ahora me atrevo a decirte...
617
01:03:10,200 --> 01:03:13,670
Conseguir� un anticipo y te lo dar�
para comprar una radio japonesa.
618
01:03:15,480 --> 01:03:21,794
�Por cierto! El primer ministro de
Jap�n viaja lejos y responde...
619
01:03:22,040 --> 01:03:26,750
preguntas de periodistas.
620
01:03:27,800 --> 01:03:30,633
Dice que los ni�os son hermosos.
621
01:03:30,840 --> 01:03:35,231
A la pregunta de lo que vio en el SZU,
622
01:03:35,440 --> 01:03:39,956
ya que tenemos f�bricas alimentadas por
centrales el�ctricas que funcionan con �tomos,
623
01:03:41,120 --> 01:03:46,752
dijo que no es bueno lo que hacen
con sus manos. S�lo los ni�os.
624
01:03:47,400 --> 01:03:49,516
- �Que es esto? �Una broma?
- S�lo los ni�os, s�lo ellos.
625
01:03:49,760 --> 01:03:54,231
�Brindemos por los ni�os!
626
01:03:54,840 --> 01:03:59,391
No, �por las mujeres! Por las
encantadoras mujeres mareadas.
627
01:04:01,400 --> 01:04:04,278
Los hombres beben de pie.
628
01:04:26,080 --> 01:04:30,676
Mam�, �te llaman! Mam�,
�qu� pasa? �Tel�fono!
629
01:04:39,400 --> 01:04:40,628
Hola.
630
01:04:40,880 --> 01:04:46,830
Aqu� estoy. Ma�ana a las 3 p.m.
en el teatro militar...
631
01:04:47,080 --> 01:04:50,834
No. �C�mo? En el teatro
del ej�rcito sovi�tico.
632
01:04:51,240 --> 01:04:55,711
Por supuesto, el teatro del ej�rcito,
�pero entiendes d�nde? Rep�telo.
633
01:04:56,640 --> 01:05:01,350
Teatro del ej�rcito sovi�tico,
3 p.m. All� estar�.
634
01:07:30,280 --> 01:07:33,272
Sonya, lo siento, sabes del
trabajo, porque a veces trabajamos.
635
01:07:35,200 --> 01:07:39,432
Ten�a miedo de que hubieras
dejado Mosc� para siempre.
636
01:07:42,120 --> 01:07:44,076
�C�mo podr�a haberme ido sin verte?
637
01:07:44,320 --> 01:07:48,916
Es imposible tomar un taxi
contigo, as� que lo descart�.
638
01:07:49,160 --> 01:07:54,234
Tengo tanto fr�o que me ir�a a
casa. Ll�vame a casa, por favor.
639
01:07:54,480 --> 01:07:58,234
�Qu� miras? Es como un taxista.
Muy bien, subamos a la cajuela.
640
01:08:13,240 --> 01:08:17,074
- �Que es esto? - Botas de
fieltro. - �Botas de fieltro?
641
01:08:18,760 --> 01:08:24,437
- Puedes caminar sobre la nieve.
Bien c�lidas - S�, botas de fieltro.
642
01:08:25,920 --> 01:08:32,598
- Mira, un abrigo de piel. - Es
un abrigo de piel. - Nos dar� calor.
643
01:08:32,880 --> 01:08:36,236
S�, s�, pong�moslo aqu�.
644
01:08:36,480 --> 01:08:40,029
- Todo lleno de agua. Tengo
que quit�rtelo. - Muy bien.
645
01:08:44,480 --> 01:08:48,473
- Tu ropa tambi�n est�
mojada, qu�tatela. - Bueno.
646
01:08:50,280 --> 01:08:53,590
S�lo date vuelta.
647
01:08:59,360 --> 01:09:04,229
Est� bien, no puedo quit�rmela
sola. Por favor, ay�dame.
648
01:09:10,040 --> 01:09:12,554
Gracias. Date la vuelta.
649
01:09:33,920 --> 01:09:36,229
�Guau!...pero qu� bien, Dios m�o.
650
01:11:53,440 --> 01:11:57,228
�Buen se�or! �Qu� fue esto?
651
01:12:11,480 --> 01:12:13,232
�Oigan! Aqu� llegamos.
652
01:12:16,040 --> 01:12:22,195
No, no quiero separarme de ti.
653
01:12:26,240 --> 01:12:30,279
- �Ad�nde ir�s despu�s? - A la
ruta de Yaroslavl, al moj�n Km 62.
654
01:12:30,520 --> 01:12:34,433
Dios, �qu� estoy
haciendo? Me arrepentir�.
655
01:12:34,680 --> 01:12:39,196
- �A un hotel? �Motel?
- Resolveremos algo.
656
01:12:42,320 --> 01:12:44,231
�Motel!
657
01:12:58,160 --> 01:13:02,039
�Szerjozsa!! �Ac� estoy!
658
01:13:03,000 --> 01:13:04,399
- �Es tu cu�ado?
- S�.
659
01:13:04,640 --> 01:13:09,475
- Est�s muy caliente. - Estoy
congelada. Me empap� bajo la lluvia.
660
01:13:12,760 --> 01:13:15,433
- Se ve p�sima.
- �Qu� significa p�sima?
661
01:13:15,760 --> 01:13:18,877
- Que estoy enferma.
- Vamos a calentarte dentro.
662
01:13:19,120 --> 01:13:22,510
S�, est� enferma. �D�nde hay una
farmacia? Deber�a tomar aspirinas.
663
01:13:23,120 --> 01:13:27,398
�Una farmacia? Aqu� incluso el pan
se trae s�lo una vez a la semana.
664
01:13:29,080 --> 01:13:33,039
- Est� completamente empapada.
- S�, necesita aspirinas.
665
01:13:34,000 --> 01:13:38,232
- �Aspirinas! Necesita una
inyecci�n. - �Qu� inyecci�n?
666
01:13:39,120 --> 01:13:44,353
Justo como una aspirina.
Ven a acostarte.
667
01:13:48,400 --> 01:13:52,313
As� que, consigamos medicinas.
668
01:13:54,000 --> 01:13:58,437
- �Realmente no tienen inyecciones
en Letonia? - Realmente no.
669
01:14:28,640 --> 01:14:34,033
Este ung�ento me lo dio una
vieja t�a. Lo hace ella misma.
670
01:14:34,760 --> 01:14:37,638
Es medicina popular. El mejor
remedio para los resfr�os.
671
01:14:38,400 --> 01:14:43,679
Ahora me lo frotas y
me convierto en bruja.
672
01:14:43,920 --> 01:14:47,230
Y vuelas lejos de
m� en una escoba.
673
01:14:47,800 --> 01:14:51,839
Vitek dijo que la inyecci�n
se utiliza intramuscular.
674
01:14:53,920 --> 01:14:59,233
- Bien, d�jame intentarlo.
- No. Lo he intentado
675
01:15:00,600 --> 01:15:05,515
Te necesito viva. Date vuelta.
676
01:15:09,160 --> 01:15:13,119
No, estoy mejor ahora.
677
01:15:20,560 --> 01:15:24,269
T� eres mi doctor.
678
01:15:25,200 --> 01:15:28,875
Est�s muy caliente.
Podr�a ser gripe.
679
01:15:30,160 --> 01:15:33,948
Gripe es bueno mientras
no sea la espa�ola.
680
01:15:34,480 --> 01:15:41,192
- Eso es exactamente lo que dijo
mi abuela. - Ahora te ense�ar� ruso.
681
01:15:42,760 --> 01:15:45,718
Te lo dir� en franc�s.
682
01:15:46,280 --> 01:15:51,991
- Doctor, �sabe cu�l es la
mejor medicina? - Lo s�.
683
01:16:06,280 --> 01:16:10,114
Tengo que llamar a Mosc� a mi
familia que debe estar preocupada.
684
01:16:10,960 --> 01:16:16,512
- Bien, voy a buscar un tel�fono.
- Te dar� el n�mero de mi amiga Ira.
685
01:16:18,040 --> 01:16:23,990
Dile que no estoy enojada con
ella. Inventa algo para mi familia.
686
01:16:26,000 --> 01:16:28,230
�Inventar? �Barril? �Portero?
(par�nimos en ruso)
687
01:16:29,760 --> 01:16:33,594
Sonya, no entiendes nada.
688
01:16:36,280 --> 01:16:38,714
Entonces afrontar� las consecuencias.
689
01:18:11,080 --> 01:18:15,631
�Oh, qu� gente, Sonya!
690
01:18:19,000 --> 01:18:24,916
- �Llamaste, Andr�?
- Si. Ira es una mujer muy correcta.
691
01:18:25,280 --> 01:18:29,637
Dijo que se encargar�a de
todo. Sonya, �qu� pueblos!
692
01:18:31,000 --> 01:18:35,232
- Andr�, bebiste mucho, �no?
- Beb�, porque era lagzi.
693
01:18:37,880 --> 01:18:43,876
Tomamos una copa con el t�o Petia.
Criticamos juntos a Reagan.
694
01:18:45,280 --> 01:18:51,992
Criticamos lo que llaman "La guerra de las
galaxias". Era un b�ltico para ellos. Me convert�.
695
01:18:52,280 --> 01:18:58,230
- Todo esto mandaron para mi
esposa enferma. - Gracias.
696
01:19:00,840 --> 01:19:03,912
Sonya, este es un milagro ruso.
697
01:19:05,760 --> 01:19:09,230
No se puede conseguir nada en
el almac�n. Todo esta vac�o.
698
01:19:10,280 --> 01:19:13,795
Pero si est�s de visita, ser�s
recibido por una rica mesa.
699
01:19:14,280 --> 01:19:18,034
El mostrador est� vac�o, la nevera est�
llena. Con nosotros, es lo contrario.
700
01:19:19,240 --> 01:19:22,869
- Entras al supermercado y te desmayas.
- Quiz�s est�s asombrado.
701
01:19:24,640 --> 01:19:30,237
S�, pero si vas a cenar con
amigos, y te sientas a una mesa,
702
01:19:31,640 --> 01:19:35,872
- sobre la mesa... - Est�s
exagerando. - S�lo canap�s.
703
01:19:38,080 --> 01:19:44,553
Y luego s�lo obtienes un aperitivo.
Esa es nuestra hospitalidad francesa.
704
01:19:47,480 --> 01:19:51,234
Sonya, son tan buena gente.
�Por qu� viven tan mal?
705
01:19:52,720 --> 01:19:57,396
- �Quiz�s porque somos tan buenos? - �Estas
bromeando? No, sus sistemas son malos.
706
01:19:58,280 --> 01:20:01,238
Sus l�deres son malos.
707
01:20:02,520 --> 01:20:06,638
Viviste poco con nosotros para
para sacar conclusiones.
708
01:20:08,080 --> 01:20:14,030
�Que es esto? Mira lo que me pusieron.
709
01:20:15,800 --> 01:20:21,796
��gy? �Qui�n es �sta?
Listo. Est�s arrestado.
710
01:20:23,520 --> 01:20:27,832
- "Busca a Valj�t, placa 8".
- Esto es una provocaci�n.
711
01:20:28,560 --> 01:20:32,519
- No conozco ninguna V�lj�t.
Pero hay muchas V�lj�t. - �Tantas?
712
01:20:34,320 --> 01:20:38,757
- Me abrazaron. - �Te abrazaron?
- Alguien debe andar en la oscuridad.
713
01:20:39,640 --> 01:20:45,670
- �En la oscuridad! - �En
secreto?! �Qu� insidioso eres!
714
01:20:47,880 --> 01:20:50,838
Ingres� su n�mero del trabajo.
Dice aqu�: "Secci�n Compras"
715
01:20:52,840 --> 01:20:58,312
Sonya, todo lo que s� es
que s�lo quiero tenerte.
716
01:21:03,560 --> 01:21:08,509
Eres un doctor milagroso.
Estoy curada.
717
01:21:12,080 --> 01:21:15,072
�Sabes qu� quiero?
718
01:21:17,880 --> 01:21:20,235
- Quiero ir afuera. - �Est�s
loca? No est�s bien.
719
01:21:21,240 --> 01:21:24,198
- Quiero caminar al aire libre.
- No deber�as.
720
01:21:24,840 --> 01:21:26,239
Pero estoy perfectamente bien.
721
01:21:30,040 --> 01:21:34,556
- �Hola marineros! �No necesitan
una marinera? - �Me vas a entregar?
722
01:21:37,480 --> 01:21:42,838
Mi madre creci� con los cl�sicos, as�
que por dos novelas me llamo Sonya.
723
01:21:43,080 --> 01:21:46,038
Espera, estoy tratando de resolverlo.
724
01:21:46,280 --> 01:21:49,875
Primero: Dostoievski,
Sonya Marmeladova.
725
01:21:50,160 --> 01:21:55,280
- �Qu� culto eres!
- La Sorbona.
726
01:21:56,640 --> 01:22:02,636
- �Y la segunda? - T�o Vanya.
- Ch�jov. Pronto vendr� a mi mente.
727
01:22:03,880 --> 01:22:08,271
- Vemos el cielo en el diamante
y descansamos - Estamos descansando.
728
01:22:09,200 --> 01:22:13,159
Cuando crec�, pregunt�: "�C�mo puedes
nombrarme por 2 de esas hero�nas?"
729
01:22:13,560 --> 01:22:17,235
Una es una mujer ca�da,
la otra una vieja fea.
730
01:22:17,960 --> 01:22:22,670
Mi madre dijo que no entend�a nada.
Pudieron amar, se sacrificaron.
731
01:22:23,840 --> 01:22:29,836
Mira, un caballo. �Por qu� no est�
durmiendo? Qu� extra�o un caballo...
732
01:22:32,200 --> 01:22:36,716
El caballo piensa: "�Por qu� no
est� durmiendo Sonya? Es extra�o".
733
01:22:37,800 --> 01:22:43,238
Mi t�a enviud� hace mucho tiempo, no tiene
hijos, no la he visto en 3 meses. Me averg�enzo.
734
01:22:44,280 --> 01:22:49,035
- �Y c�mo pensaste en eso ahora?
- Porque es muy bueno para m� ahora.
735
01:22:49,440 --> 01:22:51,396
Quiero a todos.
Deber�a estar bien.
736
01:22:54,880 --> 01:23:00,079
- �Sonya! Voy a tener celos de tu
t�a, espero que s�lo haya una. - S�.
737
01:23:00,480 --> 01:23:04,792
- Una gran piedra cay� de mi coraz�n.
- Pero tengo un t�o y 3 primos.
738
01:23:05,560 --> 01:23:08,632
- Es un golpe!
- �Y qu� hay de las dos sobrinas?
739
01:23:09,800 --> 01:23:14,476
Esto una exageraci�n. Estoy
extinguiendo la chispa de tu amor humano.
740
01:23:16,560 --> 01:23:20,951
Sonya, s�lo me amas.
S�lo a m�. �Lo entiendes?
741
01:23:25,080 --> 01:23:29,949
Tengo miedo de algo. "Ustedes los
rusos tienen miedo de ser felices".
742
01:23:30,520 --> 01:23:32,988
�S�? No s�lo los rusos.
743
01:23:33,920 --> 01:23:37,879
Los antiguos romanos no
se atrevieron a admitirse,
744
01:23:38,120 --> 01:23:42,557
que eran felices. Ten�an miedo de
despertar la envidia de los dioses.
745
01:23:43,000 --> 01:23:48,950
Los dioses no tienen piedad, y castigan
al hombre que se mide con ellos.
746
01:24:10,880 --> 01:24:12,836
- Bonita canci�n.
- Es un tango.
747
01:24:16,760 --> 01:24:20,719
- �Qu� te pasa? �Est�s loco?
- Ha pasado una semana.
748
01:24:23,640 --> 01:24:26,757
Me da verg�enza, nos van
a entregar a la polic�a.
749
01:24:27,400 --> 01:24:31,109
Perd�name, es broma.
750
01:24:33,440 --> 01:24:37,069
- Mis queridos hermanos y hermanas.
- �Est�s loco!
751
01:24:38,920 --> 01:24:42,799
Recibiremos d�divas pronto.
Estamos en un tema gordito.
752
01:27:16,280 --> 01:27:20,239
Sonja, quedan 4 d�as.
753
01:27:35,880 --> 01:27:41,159
Dios, �qu� haces?! �Est�s
incendiando la casa! �Qu� pas�?
754
01:27:41,480 --> 01:27:44,438
- Cortaron lo de mi novela.
- �Qu� novela? �Est�s borracho!
755
01:27:50,080 --> 01:27:54,073
- �Sobre la organizaci�n ilegal del partido
en Smolensk? - Sacaron una mierda de libro
sobre organizaci�n del partido.
756
01:27:54,520 --> 01:27:57,751
- �Y entonces? - Mi mejor novela
acabo de escribirla s�lo para m�.
757
01:27:59,440 --> 01:28:06,152
�Y as� vas a superarlo? �A Gogol!
Aqu� se esperan mejores tiempos.
758
01:28:06,520 --> 01:28:12,755
Sonya, no habr� mejores tiempos en
este pa�s. S�lo tiempos de mierda y
m�s tiempos de mierda.
759
01:28:13,400 --> 01:28:14,753
Para con esta histeria borracha.
760
01:28:15,640 --> 01:28:18,950
�En este pa�s! Ten en cuenta
que este es el tuyo y no otro.
761
01:28:19,960 --> 01:28:24,192
Desafortunadamente. En otro hubieran
publicado la novela. �No? �No?
762
01:28:26,680 --> 01:28:31,356
Un trabajo significativo en
cada l�nea. El talento brilla.
763
01:28:32,200 --> 01:28:38,514
Eres autor de temas patri�ticos, pero
aqu� todo se hunde en el erotismo.
764
01:28:41,360 --> 01:28:49,230
Es como si Lolita hubiera sido publicada
por Bonch-Bruyevich o Agnyija Barto.
(Bonch-Bruyevich: escritor bolchevique)
(Agnyija Barto: escritora de literatura infantil)
765
01:28:50,680 --> 01:28:52,750
Escribir sobre partisanos es,
ya sabes, algo digno.
766
01:28:53,760 --> 01:28:58,754
�Digno! Sin embargo, �departamento de su
madre! Podr�amos vivir como seres humanos.
767
01:29:00,000 --> 01:29:05,233
Todo es dinero partidista. S�lo para
pagar la comida, al diablo con eso.
768
01:29:07,240 --> 01:29:12,314
Sonya, �dormiste en lo
de Irka? Me llam�.
769
01:29:14,080 --> 01:29:16,514
S�, con ella.
770
01:29:16,760 --> 01:29:22,596
Desarrollemos el trabajo, no palabras, esto es lo
que necesitamos hoy para ser a�n m�s fuertes,
771
01:29:23,320 --> 01:29:28,678
ser la poderosa y gloriosa Uni�n de
Rep�blicas Socialistas Sovi�ticas.
772
01:29:30,400 --> 01:29:34,075
Estoy seguro de que todos los
presentes piensan lo mismo.
773
01:29:39,800 --> 01:29:44,635
Esto es lo que piensa nuestro
partido y nuestra gente.
774
01:29:52,960 --> 01:29:57,715
A las 4 en la estaci�n de metro Mayakovsky,
a la salida de la sala de conciertos.
775
01:29:58,440 --> 01:30:00,829
�Y por qu� no llamaste?
Te di mi n�mero del trabajo.
776
01:30:01,640 --> 01:30:06,031
- �Oh, qu� valiente te has vuelto! Aqu� todos
los tel�fonos est�n interceptados. - �De veras?
777
01:30:06,600 --> 01:30:09,558
�No lo sab�as? �Cu�l es tu mensaje?
778
01:30:11,920 --> 01:30:14,878
- Dile que estar� all�.
- Entendido.
779
01:30:23,800 --> 01:30:26,758
�Me prestar�as 50 rublos?
780
01:30:28,200 --> 01:30:34,275
Sabes que tuve gastos de mensajero.
La gasolina es cara en estos d�as.
781
01:30:35,080 --> 01:30:40,108
- �No me est�s chantajeando?
- �Dios me libre! Te los devolver�.
782
01:30:50,760 --> 01:30:56,232
- Cincuenta kopeks. No m�s.
- Muchas gracias.
783
01:31:04,880 --> 01:31:09,954
- �Entonces? �Cu�ndo sale tu avi�n?
- Bailemos. - Hablas de otra cosa otra vez.
784
01:31:10,720 --> 01:31:15,236
- �Qu� te ense�aron en La Sorbona?
- Bailemos. - �Por qu�?
785
01:31:16,160 --> 01:31:21,280
Conozco las costumbres rusas. Si hay
buenas noticias, necesitan bailar.
786
01:31:21,960 --> 01:31:25,959
Necesitas polleras de tul para bailar.
Quiero decir, ellos est�n bailando.
�Pero cu�l es la noticia?
787
01:31:25,960 --> 01:31:29,509
- S�, la noticia. Bailemos.
- Ya bailamos. �Y entonces?
788
01:31:30,120 --> 01:31:34,716
Me quedo aqui. Por otro medio a�o.
789
01:31:35,760 --> 01:31:39,548
�No me quieres? �No est�s feliz?
790
01:31:40,560 --> 01:31:44,030
�C�mo que no estoy feliz? Estoy feliz.
791
01:31:44,280 --> 01:31:48,558
�Recuerdas que mencionaste que tu hermana
alquilaba un apartamento de una habitaci�n?
792
01:31:51,800 --> 01:31:53,756
Lo siento, te volver� a llamar.
793
01:31:58,200 --> 01:32:01,988
- Mam�, �qu� pas�?
- Todo est� bien. Ni siquiera voy a entrar.
794
01:32:02,240 --> 01:32:07,360
S�lo vine por un momento. El auto est�
esperando abajo. Tom� un taxi con regreso.
795
01:32:08,200 --> 01:32:09,428
Mam�, �para qu� viniste?
796
01:32:10,000 --> 01:32:12,958
Para asegurarme de que
est�s viva y saludable.
797
01:32:14,280 --> 01:32:17,238
Sonya, �est� todo bien contigo?
798
01:32:18,360 --> 01:32:23,753
- Todo est� bien. Cancela el taxi.
- No. Pude verte...
799
01:32:24,440 --> 01:32:27,830
y te ves bien. Estoy aliviada.
800
01:32:29,000 --> 01:32:31,958
Mam�, entra al menos un minuto.
801
01:32:33,200 --> 01:32:37,318
�S�! Natasa, por favor espera un minuto.
Estoy acompa�ando abajo a mam�.
802
01:32:41,840 --> 01:32:42,795
�Mam�!
803
01:32:44,760 --> 01:32:45,795
�Mam�!
804
01:32:46,640 --> 01:32:52,510
- Sonya, �cu�date!
- Mam�, �por qu� te vas?
805
01:32:58,840 --> 01:33:03,789
Perdona, Natasa.
�A�n no lo has alquilado?
806
01:33:06,240 --> 01:33:10,791
Entonces yo lo har�. No es para m�.
807
01:33:12,400 --> 01:33:17,235
�Voy a verte por las llaves?
Lo s�...Lo s� ahora.
808
01:33:18,520 --> 01:33:22,308
Luego te explicar�. Tambi�n voy
a ver "�ltimo tango en Par�s".
809
01:33:22,720 --> 01:33:28,670
- As� que desconecta el medidor el�ctrico y
llamamos de inmediato. - No habr� electricidad.
810
01:33:28,920 --> 01:33:31,593
Subo por m� mismo.
811
01:33:33,800 --> 01:33:37,031
Disculpa, �qu� es esto? �Pas� algo?
812
01:33:37,680 --> 01:33:40,672
Ahora cortan la luz y el cassette
se queda dentro del video.
813
01:33:41,880 --> 01:33:46,112
- Y luego lo hacen.
- �Qui�nes?
814
01:33:48,000 --> 01:33:53,120
- Est�n aqu� tambi�n. - �Qu� le pas� a la
energ�a? Las luces se apagaron. Hola Sonya.
815
01:33:53,760 --> 01:33:56,274
Adelante los testigos.
816
01:34:02,200 --> 01:34:04,430
�Lo hiciste t�?
817
01:34:05,280 --> 01:34:08,078
- Gavryukov, enciende.
- Entendido.
818
01:34:11,760 --> 01:34:16,436
- �Quien vive aqu�? - Nosotros.
- �Qui�nes? - Ey. Necesito una tarjeta.
819
01:34:17,080 --> 01:34:20,709
- �Tienen una orden de allanamiento? - Est�
todo ah�. - Muestren la aprobaci�n del fiscal.
820
01:34:22,480 --> 01:34:25,438
No tienen m�s que simple desorden.
821
01:34:29,200 --> 01:34:32,590
�Son testigos, camaradas! Estaba viendo una
pel�cula pornogr�fica, "El �ltimo tango en Par�s"
822
01:34:32,880 --> 01:34:34,950
- �Qu� est� pasando aqu�?
- �Eres Sonya? - Si.
823
01:34:35,200 --> 01:34:39,876
...que no debe presentarse
en la Uni�n Sovi�tica.
824
01:34:40,680 --> 01:34:44,912
- Soy Larissa, la hermana de Natasa.
- �Necesitas el departamento? - Para m�, s�.
825
01:34:45,320 --> 01:34:51,429
- Ll�vame comida y ropa. Ya sabes,
a la c�rcel. - C�llate idiota.
826
01:34:58,760 --> 01:35:03,709
Esta es la cocina.
Abrir� la ventana.
827
01:35:15,280 --> 01:35:19,319
Este es aqu� el apartamento
m�s hermoso de mi vida.
828
01:35:26,520 --> 01:35:31,548
�Dios m�o! �Cu�nto te extra��!
829
01:36:27,600 --> 01:36:32,151
La cinta fue confiscada. Ahora ellos
miran hasta las hemorragias nasales.
830
01:36:32,880 --> 01:36:38,876
Eso es, s�, �hola! El departamento
es maravilloso. Adi�s.
831
01:36:41,480 --> 01:36:42,913
Igor fue liberado.
832
01:36:44,600 --> 01:36:49,151
Oh, ese pobre muchacho. Bien.
As� ya no ver� pel�culas malas.
833
01:36:50,280 --> 01:36:53,317
�C�mo? No te gusta "El �ltimo tango en Par�s"
834
01:36:55,800 --> 01:37:01,318
No. Piensan que el amor significa
matar, que el amor es muerte.
835
01:37:02,160 --> 01:37:06,551
Creo que el amor es vida. S�, es un
lugar com�n, pero creo que as� es.
836
01:37:09,400 --> 01:37:12,358
Necesito hablar hoy con mi esposo.
837
01:37:13,000 --> 01:37:15,992
Ya le escrib� a mi esposa. Ayer.
838
01:37:16,640 --> 01:37:23,078
Aqu� est� la Voz de Am�rica. Reuni�n
informativa oficial de Mosc� seg�n la cual
3 oficiales han sido ejecutados recientemente,
839
01:37:23,560 --> 01:37:28,759
acusados de haber cruzado productos
de contrabando por la frontera afgana.
840
01:37:29,360 --> 01:37:34,957
Serjo, debo tener contigo
una charla muy seria.
841
01:37:35,520 --> 01:37:41,629
Sonya, qu� bueno que hayas venido.
Cenaremos pronto. El t� esta listo.
842
01:37:44,080 --> 01:37:48,471
Pobrecita, no est�s descansando en
absoluto. Siempre s�lo trabajar.
843
01:37:55,960 --> 01:38:01,432
Mantis dio a luz a una ni�a. Todos por
la noche se sientan, hablan, escuchan m�sica.
844
01:38:02,920 --> 01:38:07,755
- As� que pronto ser�s abuela, Sonya.
- No te sobrecojas, es muy temprano para ella.
845
01:38:11,120 --> 01:38:14,430
- Sonja, �qu� quisiste decir?
- Ya sabes...
846
01:38:15,520 --> 01:38:18,557
- Buenas tardes. - Buenas tardes.
- Adi�s. - Adi�s.
847
01:38:20,480 --> 01:38:25,838
- Acompa�ar� a Natella, �de acuerdo? - Date
prisa en volver. - �Qu� soy yo?, �un ni�o?
848
01:38:26,640 --> 01:38:27,595
�Entonces, Sonya?
849
01:38:30,280 --> 01:38:36,389
Ahora no, quer�a hablar del tutor de Sasha,
pero no es importante, luego, en otro momento.
850
01:38:37,840 --> 01:38:41,469
Andr� te env�a el alquiler de medio
a�o. Lo siento, no pudo venir.
851
01:38:44,240 --> 01:38:49,712
Gracias. �Qu� nos pasar�a
sin ti? �Te debo algo?
852
01:38:52,040 --> 01:38:57,160
Oh. Aqu� est� tu dinero. Lo devuelvo
cay�ndoseme la cara. Estaba
realmente en bancarrota entonces.
853
01:38:59,000 --> 01:39:03,437
Qu� pena. Esperaba que me chantajearas
con decirle a mi esposo.
854
01:39:05,560 --> 01:39:07,516
A�n no tengo fuerzas para hacer esto.
855
01:39:08,200 --> 01:39:12,478
S�lo int�ntalo. Estar�s feliz
de salirte de esto...
856
01:39:13,520 --> 01:39:18,435
Los ni�os crecen mejor en un pa�s libre, tienes
dos, �verdad? - S�lo tengo un hijo, 16 a�os.
857
01:39:20,280 --> 01:39:22,874
S�lvalo de Afganist�n. De
esa colina de esti�rcol apestoso.
858
01:39:23,120 --> 01:39:27,159
Pero no quiero ir a ning�n lado.
Ni siquiera se me ocurri�.
859
01:39:27,880 --> 01:39:32,431
Adem�s de disgusto, �qu� m�s
puedes sentir por este pa�s?
860
01:39:34,120 --> 01:39:38,716
De ninguna manera, not� en
tus informes disgusto...
861
01:39:39,280 --> 01:39:41,111
sobre los beneficios de una
forma de vida socialista.
862
01:39:42,200 --> 01:39:46,079
Porque no le�ste entre l�neas.
863
01:39:48,480 --> 01:39:51,472
Si est�s tan inc�modo, �por qu�
ya no est�s en los Campos El�seos?
864
01:39:52,240 --> 01:39:55,676
Es tarde, tendr� 46 a�os en noviembre.
865
01:39:57,800 --> 01:40:02,635
Los Campos El�seos son para los
veinte a�os. Ahora ser�an muy costosos.
866
01:40:04,400 --> 01:40:08,996
- Oh, por supuesto. No pagan all� por
lo que hay entre l�neas. - Muy ingenioso.
867
01:40:09,480 --> 01:40:14,758
Gracias de nuevo. �No llegas
tarde a la transmisi�n?
868
01:40:15,440 --> 01:40:20,912
El p�blico extranjero espera tus
palabras esenciales y perspicaces.
869
01:40:25,280 --> 01:40:28,477
�Hurra! Aqu� est� el se�or de la casa.
870
01:40:32,960 --> 01:40:37,556
- �Se�or de la casa? - Oh, es tan hermoso.
- �Qu� dicen ellos? Sost�n de familia.
871
01:40:41,240 --> 01:40:45,631
�Ey! �Bueno, hay de todo! �D�nde hay
Dios en todo esto �Fuiste a Par�s?
872
01:40:46,360 --> 01:40:51,718
- No, lo compr� aqu�. - �C�mo?
- Por supuesto regateando.
873
01:40:55,200 --> 01:40:57,430
No puedes conseguir esto por un rublo.
874
01:40:58,280 --> 01:41:03,638
Soy un bastardo. Afirmo que eres pobre.
875
01:41:03,880 --> 01:41:08,715
- No puedes comprar nada.
- �Vamos! Eres muy generoso.
876
01:41:09,240 --> 01:41:14,758
Sonya, entiende que esto no es
importante. Es s�lo un buen envoltorio.
877
01:41:16,600 --> 01:41:20,229
- No puedes comprar esto, sin
embargo, est�s feliz. - �Oh no!
878
01:41:21,400 --> 01:41:23,277
No entiendes eso.
879
01:41:28,240 --> 01:41:32,711
No eres adicta al dinero.
No piensas en eso.
880
01:41:34,720 --> 01:41:40,795
Puedes pensar en cosas importantes.
En el amor, el alma, Dios, el universo...
881
01:41:42,080 --> 01:41:45,117
S�lo podemos hablar de
dinero. Sociedad de consumo.
882
01:41:46,160 --> 01:41:48,879
- Comprar y comprar. Vender y
vender - Conseguir y conseguir...
883
01:41:50,280 --> 01:41:56,276
Entiendo, Andr�, no es
importante...si lo tienes.
884
01:41:57,760 --> 01:42:01,036
Pero cuando no lo tienes,
parece ser lo m�s importante.
885
01:42:14,320 --> 01:42:16,550
Te quiero mucho.
886
01:42:19,920 --> 01:42:24,596
- As� se extinguieron los dinosaurios.
- No, no vas a morir.
887
01:42:26,800 --> 01:42:31,112
- Qu� fuerte eres. - Oh,
por supuesto. - Presumido.
888
01:42:33,080 --> 01:42:36,117
- Tal vez...
- Duerme, duerme.
889
01:42:36,000 --> 01:42:37,500
2 de septiembre de 1983
890
01:43:14,520 --> 01:43:16,954
Entiendo. Necesito instrucciones.
891
01:43:44,639 --> 01:43:45,639
805 retroceda.
892
01:43:45,640 --> 01:43:49,155
Alcance la altura del objeto
y obl�guelo a aterrizar.
893
01:44:03,480 --> 01:44:07,155
El infractor fronterizo no responde
a las se�ales. �Qu� hacemos?
894
01:44:08,240 --> 01:44:13,439
- El objeto viol� la frontera del
estado. - Destr�yanlo. - Entendido.
895
01:44:29,320 --> 01:44:31,390
El segundo.
896
01:44:35,880 --> 01:44:39,759
- �Por qu� no atendiste el tel�fono?
- �Yo? �Cu�ndo?
897
01:44:41,840 --> 01:44:47,039
�C�mo? Llam� a las 8 de la ma�ana,
Irka dijo que estabas durmiendo.
898
01:44:48,000 --> 01:44:53,438
Le dije que te despertara. Fue,
pero dijo que no quer�as hablar.
899
01:44:56,520 --> 01:44:59,796
Me dol�a la cabeza y
no quer�a ver a nadie.
900
01:45:00,400 --> 01:45:03,870
- Ni siquiera a ti.
- Sucede.
901
01:45:04,960 --> 01:45:09,636
- Grandes tortitas �C�mo las
haces? - Le pongo calabaza.
902
01:45:13,880 --> 01:45:18,158
- Calabaza Frankon.
- �Calabaza? No lo creo.
903
01:45:18,600 --> 01:45:20,875
Serjo, te enga��.
904
01:45:22,400 --> 01:45:24,595
�Qu�?
905
01:45:25,440 --> 01:45:28,716
Te hice trampa. Por primera vez en la vida.
906
01:45:29,800 --> 01:45:34,920
Ten�as que empezar alguna vez.
907
01:45:35,880 --> 01:45:42,035
No quiero, no puedo
mentirte. Te respeto mucho,
908
01:45:44,160 --> 01:45:46,628
pero yo tambi�n...
909
01:45:47,480 --> 01:45:51,075
Serjo, no puedo acostarme contigo porque...
910
01:45:51,680 --> 01:45:58,233
Por supuesto, porque estuviste con
otro. Es un acto noble de tu parte.
911
01:46:01,040 --> 01:46:04,430
- Serjo, me enamor� de alguien.
- �Deber�a ponerme a llorar?
912
01:46:06,080 --> 01:46:09,516
�T�! �Dulce buen Dios! �Las
tortitas! Espera un minuto.
913
01:46:11,560 --> 01:46:15,633
- �Qu� est�s haciendo?
- �Te escaldaste? �Qui�n es?
914
01:46:15,960 --> 01:46:21,910
- Todos me hirieron temprano en la ma�ana.
- �Qui�n te hiri�? �Qui�n es �l? �Un colega?
915
01:46:22,960 --> 01:46:25,838
Deten esto, viene Sasha.
916
01:46:28,400 --> 01:46:31,949
- �Que es esto? Oh, tortitas.
- �Por qu� no est�s en la escuela?
917
01:46:32,840 --> 01:46:35,308
El profesor de qu�mica se
enferm�. �Qu� se derram� ah�?
918
01:46:36,160 --> 01:46:39,596
Se volc� la tetera.
919
01:46:40,440 --> 01:46:45,230
- Ve a la escuela, es tarde. - �Por qu�
me persigues? Estar� all� en 5 minutos.
920
01:46:47,120 --> 01:46:50,908
De todos modos, �escuchaste el informe TASSZ?
921
01:46:51,840 --> 01:46:57,198
Nuestras fuerzas en Vladivostok le
dispararon a un objeto volador desconocido.
922
01:46:58,200 --> 01:46:59,792
�Es genial! Debe haber
sido un platillo volador.
923
01:47:04,200 --> 01:47:07,909
- �Ve a la escuela!
- �Qu� pasa realmente ahora?
924
01:47:10,840 --> 01:47:15,789
No debe saber nada. Pens� en todo.
925
01:47:17,760 --> 01:47:22,470
Le diremos que vivir� de Irka.
Tendr� igual que ayudar.
926
01:47:25,480 --> 01:47:31,430
No te preocupes, vendr�
caminando, lavar� y cocinar�.
927
01:47:34,480 --> 01:47:39,270
- Revisar� sus lecciones.
- Te matar�...Te estrangular�.
928
01:47:42,280 --> 01:47:45,272
- �Puta!
- Eso es lo que esperaba.
929
01:47:47,200 --> 01:47:51,432
Voy a lo de mi madre ahora. Hablar�
con ella para mudarme durante 2 semanas.
930
01:47:53,840 --> 01:47:58,436
Mientras...hasta que me mates.
Hasta que te acostumbres.
931
01:48:01,480 --> 01:48:05,871
No podemos ignorar la ense�anza de la
historia. Le hablo a toda la humanidad,
932
01:48:09,040 --> 01:48:12,999
a todas las personas,
que hay bien y hay mal.
933
01:48:14,480 --> 01:48:21,795
Este tipo de cosas no pueden volver a suceder.
La Uni�n Sovi�tica es el reino del mal.
934
01:48:22,480 --> 01:48:27,235
�Hola! Estamos aqu�. Escuchando
a Reagan por Eurovideon.
935
01:48:28,600 --> 01:48:31,672
Escucha, el mundo entero est� agudizando
sus o�dos, parece que vivimos en otro planeta.
936
01:48:33,000 --> 01:48:37,198
Llama a TASSZ nuevamente.
Averigua si habr� un anuncio o no.
937
01:48:40,160 --> 01:48:45,109
Igor Nikolayevich, reempl�zame hoy con
Miroshnikov. Tengo que irme con urgencia.
938
01:48:48,880 --> 01:48:50,199
No entiendo nada.
939
01:49:02,480 --> 01:49:05,233
�Qu�? No puedo oir.
940
01:49:10,360 --> 01:49:13,750
De todos modos, los Boeings
tienen un sistema de respaldo.
941
01:49:14,920 --> 01:49:19,072
�Qu� es esto? �Has persuadido a
todos para que vengan a opon�rseme?
942
01:49:19,800 --> 01:49:24,510
- No digas tonter�as, derribaron
un Boeing. - �Qu� tipo de Boeing?
943
01:49:24,760 --> 01:49:27,513
Llevaba 269 personas, mujeres y ni�os.
944
01:49:32,240 --> 01:49:36,199
- Hola.
- Compr� naranjas.
945
01:49:36,480 --> 01:49:39,995
Celebramos la liberaci�n.
946
01:49:41,480 --> 01:49:44,438
- �C�mo estuvo la prisi�n?
- Me gust� la cosa.
947
01:49:46,480 --> 01:49:49,711
En cuanto a los pasajeros, los estadounidenses
y los coreanos son responsables.
948
01:49:50,080 --> 01:49:53,755
El piloto cometi� un error, tenemos fuerza
para demostrarlo. Nada es bueno para ti.
949
01:49:54,600 --> 01:50:01,472
Arrojaron a Stalin al barro porque tem�a
una provocaci�n y no crey� en Sorge.
950
01:50:02,280 --> 01:50:08,037
Ahora no nos quedamos sentados ante
la provocaci�n. Le disparamos al avi�n.
951
01:50:09,240 --> 01:50:12,471
Merecemos elogios, �no?
Matamos a 300 personas.
952
01:50:13,680 --> 01:50:17,434
- Bueno, Reagan dijo "el reino del mal".
- Que pena repetir eso.
953
01:50:18,160 --> 01:50:22,915
El reino malvado de Reagan
por nosotros y nuestro pa�s.
954
01:50:23,160 --> 01:50:28,712
Aqu� hay una broma: Un peque�o le
pregunta a su padre si los gusanos...
955
01:50:28,960 --> 01:50:35,513
de la manzana son buenos. Muy buenos, dice
el padre. �Y los de la naranja? Maravillosos.
956
01:50:36,120 --> 01:50:39,715
�Y entonces por qu� vivimos
en la mierda?, pregunta el ni�o.
957
01:50:40,720 --> 01:50:45,236
Hijo m�o, porque hay
un concepto de casa.
958
01:50:45,480 --> 01:50:49,029
Tales bromas son especialmente inventadas
por un departamento de la CIA.
959
01:50:49,760 --> 01:50:54,117
Entran en la oficina a las 8 de la ma�ana
y comienzan a hacer bromas. As� es.
960
01:50:55,000 --> 01:50:59,790
Accidentalmente volamos un avi�n y
vencimos a todo un ej�rcito.
961
01:51:01,480 --> 01:51:06,270
El 6 de agosto de 1945, tambi�n vol� s�lo
un avi�n sobre Hiroshima. Los japoneses...
962
01:51:06,560 --> 01:51:11,475
- ni siquiera pudieron hacer sonar una alarma.
- �Pero qui�n quiere bombardearnos?
963
01:51:12,760 --> 01:51:18,312
�Para qu� demonios tenemos
tantos misiles y aviones?
964
01:51:19,880 --> 01:51:24,431
- Nos sentamos con el culo desnudo sobre una
pila de armas. - �Y por qu� los americanos?
965
01:51:25,320 --> 01:51:27,675
Porque todo el mundo est� armado por
nosotros. �Realmente no lo comprendes?
966
01:51:28,560 --> 01:51:31,279
�En serio?
967
01:51:32,880 --> 01:51:36,429
Tengo la sensaci�n de que no estoy
en Mosc�, sino en Carolina del Norte.
968
01:51:37,080 --> 01:51:42,632
Creen que s�lo los estadounidenses
tienen raz�n, y nosotros somos los
salvajes que obstaculizamos el desarrollo.
969
01:51:43,000 --> 01:51:44,500
Hablamos de valores humanos.
970
01:51:46,960 --> 01:51:51,078
No quisiera vivir en un
pa�s donde t� gobiernes.
971
01:51:52,800 --> 01:51:56,873
�Valores humanos, �tu madre...!
972
01:51:59,960 --> 01:52:03,509
Bueno, si tienes raz�n,
�por qu� proh�ben...
973
01:52:03,760 --> 01:52:06,433
La Voz de Am�rica, la BBC, la
Deutsche Welle...�Eso es libertad?
974
01:52:07,800 --> 01:52:12,271
- Porque mienten descaradamente.
- Si mienten, lo refutan, lo prueban.
975
01:52:12,840 --> 01:52:18,551
�Por qu� alguien decide por m� lo
que debo y lo que no debo escuchar?
976
01:52:21,080 --> 01:52:26,552
Nos vemos bien. El sistema tiene
fallas en todo, y t� eres perfecto.
977
01:54:33,240 --> 01:54:35,950
- �Qu� pas�? - Gracias a Dios
est�s aqu�. - �Que pas�?
978
01:54:35,960 --> 01:54:40,112
Andr� ser� deportado de Mosc�.
Vamos, todav�a podemos ir all�.
979
01:54:40,920 --> 01:54:46,552
�No escuchaste a Freedom en la ma�ana?
Andr� fue citado por ese art�culo.
980
01:54:48,360 --> 01:54:54,310
Lo dijo, con inteligencia, agudeza y fuerza.
Incluso lo envidi�. Muy profesional.
981
01:54:57,400 --> 01:54:59,436
A eso, por supuesto, los
nuestros no lo perdonan.
982
01:55:00,160 --> 01:55:05,075
Su acreditaci�n fue revocada de inmediato.
Debe salir dentro de las 24 horas. Bastardos.
983
01:55:06,800 --> 01:55:10,793
- �C�mo pudo hacer eso? �Por qu� lo hizo?
- Lo hizo bien, dijo la verdad.
984
01:55:11,440 --> 01:55:15,513
Dios m�o, �qu� verdad? �Cu�l es la verdad?
985
01:55:16,920 --> 01:55:21,198
Tienen raz�n en haberle disparado al avi�n.
Nuestra verdad es que viol� la frontera estatal.
986
01:55:21,800 --> 01:55:26,351
�A�n no entienden que no puede
haber verdad en la pol�tica?
987
01:55:28,480 --> 01:55:32,951
Hay fuerzas y hay intereses. �C�mo podr�a
�l oponerse? �Por qu� no pudo llamarme?
988
01:55:33,520 --> 01:55:36,239
Te llam�. Te busc� como loco todo
el d�a. Pero no estabas en casa.
989
01:55:36,480 --> 01:55:41,474
Yo estaba en casa. No, no estaba en casa.
�Donde he estado? Estaba trabajando.
990
01:55:44,440 --> 01:55:49,673
Aclaramos cosas con Serjo.
Compr� una linda l�mpara.
991
01:55:52,960 --> 01:55:59,035
Espera, eso lo so��.
992
01:55:59,720 --> 01:56:03,110
- Recib� una se�al, pero no entend�.
- �Maldici�n! �Conecta!
993
01:56:03,440 --> 01:56:08,389
Bueno. Voy caminando. Todav�a se
puede arreglar de alguna manera.
994
01:56:10,480 --> 01:56:15,076
- Si�ntate, ni siquiera sabes el camino.
- Lo resolver�.
995
01:56:16,280 --> 01:56:21,593
Si�ntete orgullosa de �l. Llam� a
las cosas por su propio nombre.
996
01:56:23,640 --> 01:56:29,636
Qu� nombres. S�lo sab�a dos nombres:
997
01:56:30,520 --> 01:56:34,991
- Mi nombre era Sonya, �l se llamaba Andr�.
- �Por qu� el tiempo pasado?
998
01:56:36,880 --> 01:56:40,839
- Le ten�an envidia despu�s de todo.
- �Qui�nes?
999
01:56:42,880 --> 01:56:45,269
La envidia de los dioses.
1000
01:56:53,320 --> 01:56:55,276
�Gracias a Dios! Al fin llegamos.
1001
01:57:05,640 --> 01:57:07,119
Buenas tardes.
1002
01:57:18,000 --> 01:57:18,876
Desvergonzada.
1003
01:57:33,680 --> 01:57:34,908
Oh, aqu� est� el figurante.
1004
01:58:04,240 --> 01:58:05,434
No queda mucho tiempo
para que el avi�n parta.
1005
01:58:43,880 --> 01:58:48,431
�Andr�! �C�mo pudiste? �C�mo?
�Por qu� no me preguntaste?
1006
01:58:49,400 --> 01:58:53,791
- �Por qu�? - Perd�name, Sonya.
- Es la muerte misma.
1007
01:59:00,120 --> 01:59:06,878
- Te lo habr�a explicado todo.
- Perd�name. - Si t�...
1008
01:59:08,240 --> 01:59:10,276
- Por favor, por favor.
- Sonya...
1009
01:59:19,040 --> 01:59:22,076
- Por favor, no es necesario esto.
- Vamos, vamos. Suficiente.
1010
01:59:34,520 --> 01:59:37,478
Vuelos as� ocurren en
esta �rea 10 veces al d�a.
1011
01:59:37,720 --> 01:59:42,475
Los aviones de reconocimiento americanos
juegan constantemente con los
nervios de la defensa a�rea.
1012
01:59:44,440 --> 01:59:47,910
"�Cu�ndo se est�n cubriendo?",
dijo el comandante.
1013
01:59:49,400 --> 01:59:54,190
Hablamos con los pilotos que abordaron
la noche del 1 de septiembre.
1014
02:00:21,880 --> 02:00:27,557
Pero siguieron adelante por el
corredor a�reo y me dieron...
1015
02:00:29,360 --> 02:00:31,112
- una orden clara.
- Pobre tipo.
1016
02:00:32,480 --> 02:00:36,837
�Pobre tipo! �Sabes cu�ntas personas
envi� el pobre tipo a la otra vida?
1017
02:00:37,640 --> 02:00:40,712
Cumpli� como soldado.
1018
02:00:44,720 --> 02:00:50,078
Mam� est� aqu� de visita.
Componte, te ves como una lun�tica.
1019
02:00:53,840 --> 02:00:58,595
- Mam� no sabe nada y no tiene que saberlo.
- Todo bien.
1020
02:01:05,600 --> 02:01:08,194
Sonya, �lo vamos a intentar?
1021
02:01:13,680 --> 02:01:17,036
Vamos a fingir que
ayer no dijiste nada.
1022
02:01:19,360 --> 02:01:25,390
Si prometes romper con �l,
si das tu palabra de que nunca...
1023
02:01:28,480 --> 02:01:34,430
lo volver�s a ver, estoy
listo para olvidar todo.
1024
02:01:41,680 --> 02:01:43,159
Estoy listo, Sonya.
1025
02:01:45,320 --> 02:01:50,075
No puedo prometerte eso.
1026
02:03:25,480 --> 02:03:28,278
�Mujer!!, �sal de la v�a!!!
1027
02:03:49,280 --> 02:03:53,796
�Lev�ntate! �Por qu� te rindes?
Dame tu mano, lev�ntate.
1028
02:03:56,600 --> 02:03:59,239
�Me escuchas? �Puedes escucharme?
1029
02:04:00,680 --> 02:04:04,753
- Ayuda...estoy equivocada...estoy...equivocada...
- Est� bien, puedes manejarlo.
1030
02:04:06,480 --> 02:04:11,031
- No puedo soportarlo. - Pobre.
- No voy a poder. Realmente duele.
1031
02:04:11,280 --> 02:04:13,475
Todo puede tolerarse,
t� tambi�n podr�s.
1032
02:04:14,560 --> 02:04:18,997
Si duele, significa que est�s viva.
En pie, lev�ntate, hijita, lev�ntate.
1033
02:04:20,280 --> 02:04:23,989
Vamos a la caseta de vigilancia,
est� c�lido all�. Tenemos un t�.
1034
02:04:25,080 --> 02:04:27,196
Te quedar�s con nosotros
a la noche. V�monos.
1035
02:04:28,200 --> 02:04:33,320
Iremos ma�ana a la iglesia.
Hay una peque�a al lado.
1036
02:04:34,040 --> 02:04:38,909
El padre Valentin sirve
all�, �l te escuchar�.
1037
02:04:39,960 --> 02:04:41,518
Ma�ana ser� una gran fiesta.
1038
02:04:42,160 --> 02:04:46,073
Encenderemos una vela a la Santa
Madre de Kazany, le rezaremos...
1039
02:04:48,880 --> 02:04:53,476
Ahora vamos a la caseta de vigilancia,
hablaremos, t� nos contar�s todo.
99656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.