Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,269 --> 00:00:03,504
* Da, da, da-ba-da, da, da,
ba-da-ba-da-ba *
2
00:00:03,537 --> 00:00:05,005
* Da, da, da-ba-da, da, da
Let's go!
3
00:00:05,039 --> 00:00:06,707
* We'll be there
4
00:00:06,740 --> 00:00:09,377
* A wink and a smile
and a great old time *
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,579
* Yeah, we'll be there
6
00:00:11,612 --> 00:00:13,681
* Wherever we are,
there's some fun to be found *
7
00:00:13,714 --> 00:00:16,016
* We'll be there
when you turn that corner *
8
00:00:16,050 --> 00:00:17,351
* We'll jump out the bush
9
00:00:17,385 --> 00:00:19,053
* With a big bear hug
and a smile *
10
00:00:19,087 --> 00:00:20,388
* We'll be there
11
00:00:26,094 --> 00:00:28,229
[ Alarm buzzing ]
12
00:00:28,262 --> 00:00:30,864
[ Alarm stops ]
13
00:00:30,898 --> 00:00:33,301
[ Yawns ]
14
00:00:37,771 --> 00:00:39,373
Hmm.
15
00:00:39,407 --> 00:00:40,708
Panda: Aah!
16
00:00:40,741 --> 00:00:42,076
Who did this?!
17
00:00:42,110 --> 00:00:44,078
Who did this
to Mr. Penguin?!
18
00:00:44,112 --> 00:00:45,246
[ Gasps ]
19
00:00:45,279 --> 00:00:46,714
Oh, poor thing.
20
00:00:46,747 --> 00:00:48,182
Ice Bear's apron
is ruined.
21
00:00:48,216 --> 00:00:49,917
[ Groans ] Why are
you guys up so early?
22
00:00:49,950 --> 00:00:52,086
Someone has vandalized --
wait, what are you wearing?
23
00:00:52,120 --> 00:00:53,587
I sometimes
wear long pajamas.
24
00:00:53,621 --> 00:00:55,556
It's not a big -- aah!
My jam-jams!
25
00:00:55,589 --> 00:00:57,125
Who did this?
That's what I was --
26
00:00:57,158 --> 00:00:58,626
Ice Bear sees
bigger problem.
27
00:01:00,128 --> 00:01:01,095
The couch!
28
00:01:01,129 --> 00:01:02,263
The curtains, too?
29
00:01:02,296 --> 00:01:03,731
Ice Bear's peace lily.
30
00:01:03,764 --> 00:01:05,199
Now pieces lily.
31
00:01:05,233 --> 00:01:06,934
What happened
to our house?
32
00:01:06,967 --> 00:01:09,403
Ice Bear sees trail.
33
00:01:10,804 --> 00:01:12,240
Do you think there's
someone in there?
34
00:01:12,273 --> 00:01:14,375
Some kind of
scissor handed person?
35
00:01:14,408 --> 00:01:16,444
I don't know, but we got
to stop this thing.
36
00:01:16,477 --> 00:01:18,912
We don't have the cash
to replace any more towels.
37
00:01:18,946 --> 00:01:20,281
Aha! Huh?
38
00:01:20,314 --> 00:01:21,282
There's no one here.
39
00:01:21,315 --> 00:01:22,783
Just more ruined towels.
40
00:01:22,816 --> 00:01:24,552
If the culprit's
not here --
41
00:01:24,585 --> 00:01:26,587
[ Toilet clatters ]
[ Gasps ]
42
00:01:26,620 --> 00:01:28,122
It's in the toilet.
43
00:01:28,156 --> 00:01:29,490
Ew, gross.
44
00:01:29,523 --> 00:01:30,991
Just lift off
the top.
45
00:01:31,024 --> 00:01:32,826
You do it.
[ Groans ] Fine.
46
00:01:32,860 --> 00:01:34,061
Gotcha!
47
00:01:34,094 --> 00:01:35,296
[ Gasps ]
48
00:01:35,329 --> 00:01:37,131
[ Gasps ]
Oh!
49
00:01:37,165 --> 00:01:39,900
Captain Craboo?
50
00:01:39,933 --> 00:01:42,336
[ Eerie music plays ]
51
00:01:42,370 --> 00:01:44,638
[ Shivers ]
52
00:01:44,672 --> 00:01:46,407
Okay, put the axe
down, man.
53
00:01:46,440 --> 00:01:49,143
Come on.
There you go, buddy.
54
00:01:49,177 --> 00:01:51,345
I'll just take this.
55
00:01:53,681 --> 00:01:56,350
Oh, come on, he won't hurt you
again, will you, Craboo?
56
00:01:56,384 --> 00:01:57,618
So, what do we
do with him?
57
00:01:57,651 --> 00:01:58,786
We should set him free.
58
00:01:58,819 --> 00:02:00,354
The toilet is no place
for a crab.
59
00:02:00,388 --> 00:02:01,822
Ah! Seriously, Craboo?
60
00:02:01,855 --> 00:02:03,424
After all we've
been through together?
61
00:02:03,457 --> 00:02:05,025
Well, he was never
the friendliest crab.
62
00:02:05,058 --> 00:02:06,093
True.
63
00:02:06,126 --> 00:02:07,295
Oh, here, use this.
64
00:02:07,328 --> 00:02:08,662
[ Chuckles ]
Good thinking, bro.
65
00:02:08,696 --> 00:02:11,332
Okay, Craboo, sweepy, sweepy.
66
00:02:11,365 --> 00:02:13,834
Now stay.
67
00:02:13,867 --> 00:02:16,170
Careful, careful.
68
00:02:16,204 --> 00:02:18,506
All right, man, be free.
69
00:02:20,140 --> 00:02:21,309
What's his deal?
70
00:02:21,342 --> 00:02:22,310
Not sure.
71
00:02:22,343 --> 00:02:23,977
Go on, go on.
72
00:02:24,011 --> 00:02:25,179
Wha?
73
00:02:25,213 --> 00:02:26,314
Not cool, dude.
74
00:02:26,347 --> 00:02:28,282
[ Thunder rumbles ]
75
00:02:28,316 --> 00:02:30,484
Do you think
he's okay out there?
76
00:02:35,589 --> 00:02:37,691
[ Thunder continues ]
77
00:02:39,727 --> 00:02:40,728
He's all wet.
78
00:02:40,761 --> 00:02:41,529
And cold.
79
00:02:41,562 --> 00:02:42,963
Aah! I can't take it!
80
00:02:42,996 --> 00:02:44,532
Craboo! Craboo!
Please don't pinch me.
81
00:02:44,565 --> 00:02:45,999
Please don't pinch me.
Please don't pinch me.
82
00:02:46,033 --> 00:02:47,668
Please don't pinch me.
Please don't pinch me.
83
00:02:47,701 --> 00:02:49,036
Please don't pinch me.
There we go.
84
00:02:49,069 --> 00:02:50,504
Don't worry, bro.
85
00:02:50,538 --> 00:02:52,172
It's only temporary
till the rainstorm's over.
86
00:02:52,206 --> 00:02:54,575
He's a good crab, I promise.
87
00:02:54,608 --> 00:02:56,176
Ooh, did you see that?
88
00:02:56,210 --> 00:02:57,345
He can do tricks.
89
00:02:57,378 --> 00:02:59,213
Sit. Stay.
90
00:02:59,247 --> 00:03:00,581
Panda:
Don't move at all.
91
00:03:00,614 --> 00:03:02,216
Oh, my gosh,
he's a genius.
92
00:03:02,250 --> 00:03:03,684
We have a genius crab.
93
00:03:03,717 --> 00:03:05,386
[ Sighs ]
See what else he can do.
94
00:03:05,419 --> 00:03:08,055
Oh, I know.
Snip this, Craboo.
95
00:03:09,757 --> 00:03:11,592
Oh, it's us.
96
00:03:11,625 --> 00:03:14,395
Whoa!
The likeness is stunning.
97
00:03:14,428 --> 00:03:16,330
Oh! He's just
so darn cute.
98
00:03:16,364 --> 00:03:17,598
We got to keep him.
99
00:03:17,631 --> 00:03:19,833
Hmph. Ice Bear can
cut things without crab.
100
00:03:19,867 --> 00:03:21,902
Don't worry, bro.
He's gonna be so great.
101
00:03:21,935 --> 00:03:23,604
Panda and I are gonna
train him real good.
102
00:03:23,637 --> 00:03:25,072
He'll be so well behaved.
103
00:03:25,105 --> 00:03:26,106
Huh?
104
00:03:26,139 --> 00:03:27,107
Bad crab.
105
00:03:27,140 --> 00:03:30,978
**
106
00:03:34,147 --> 00:03:35,749
* Ooh
107
00:03:35,783 --> 00:03:38,085
* It's me and my boo-boo
108
00:03:38,118 --> 00:03:39,753
* Ooh
109
00:03:39,787 --> 00:03:41,555
* It's me and my boo
110
00:03:41,589 --> 00:03:44,091
* Hey, friend to the end
111
00:03:44,124 --> 00:03:46,260
* Haters gonna hate
112
00:03:46,294 --> 00:03:49,430
* I don't care
113
00:03:49,463 --> 00:03:52,232
* 'Cause what we have is rare
114
00:03:52,266 --> 00:03:56,537
* And I think
I'm gettin' the feels *
115
00:03:56,570 --> 00:04:00,374
* That's why I love you
for reals *
116
00:04:00,408 --> 00:04:02,743
* Hey, friend to the end
117
00:04:02,776 --> 00:04:03,944
* It's gonna be
118
00:04:03,977 --> 00:04:05,413
* Ooh
119
00:04:05,446 --> 00:04:07,581
* It's me and my boo-boo
120
00:04:07,615 --> 00:04:09,116
* Ooh
121
00:04:09,149 --> 00:04:10,951
* It's me and my boo
122
00:04:10,984 --> 00:04:14,655
* And every little step,
we're feelin' just fine *
123
00:04:14,688 --> 00:04:16,290
* Take the long way around
124
00:04:16,324 --> 00:04:18,659
* Let's take our time
125
00:04:18,692 --> 00:04:19,993
* No matter what I say
126
00:04:20,027 --> 00:04:22,129
* Boy, you're here
with a smile *
127
00:04:22,162 --> 00:04:24,097
* And I'll hope
that you'll stay *
128
00:04:24,131 --> 00:04:26,467
* Here for a while
129
00:04:26,500 --> 00:04:27,735
* Whoo-hoo
130
00:04:27,768 --> 00:04:29,337
* It's me and my boo
131
00:04:29,370 --> 00:04:30,971
* Oh, yeah, my boo, my boo
132
00:04:31,004 --> 00:04:32,840
[ Yelps ]
* And my boo-boo-boo
133
00:04:32,873 --> 00:04:34,775
* And my boo-boo-boo
134
00:04:34,808 --> 00:04:36,510
* And my boo-boo-boo
135
00:04:36,544 --> 00:04:39,913
* And my booooooo
136
00:04:39,947 --> 00:04:45,152
* And my boo-ooh-ooh and my boo
and my boo and my boo *
137
00:04:47,154 --> 00:04:49,022
[ Pinchers clacking ]
138
00:04:51,224 --> 00:04:53,060
[ Grunts ]
139
00:05:21,655 --> 00:05:23,824
[ Knock on door ]
140
00:05:23,857 --> 00:05:25,125
Ah, come on,
little bro.
141
00:05:25,158 --> 00:05:26,494
We're taking Craboo
to the pet store.
142
00:05:26,527 --> 00:05:27,928
Yeah!
143
00:05:28,729 --> 00:05:30,864
Ugh, Nom Nom's here?
144
00:05:30,898 --> 00:05:32,833
Maybe we should just
come back another time.
145
00:05:32,866 --> 00:05:34,968
Nom Nom is truly
the epitome of a dingle.
146
00:05:35,002 --> 00:05:36,704
Come on, Pan,
it's gonna be great.
147
00:05:36,737 --> 00:05:39,907
Maybe we can get a picture
of Nom Nom and Craboo.
148
00:05:39,940 --> 00:05:41,008
Next.
149
00:05:41,041 --> 00:05:42,910
Nom Nom, can you
take a pic with my dog?
150
00:05:42,943 --> 00:05:44,412
[ Camera clicks ]
You're the best!
151
00:05:44,445 --> 00:05:45,546
Next.
152
00:05:45,579 --> 00:05:48,148
[ Chuckles ]
Nom Nom, sign my cat.
153
00:05:48,181 --> 00:05:49,383
[ Meows ]
154
00:05:49,417 --> 00:05:50,718
-[ Laughs ]
-Next.
155
00:05:50,751 --> 00:05:52,352
Hey, Nom Nom.
Remember us?
156
00:05:52,386 --> 00:05:54,888
Ugh, not you three again.
What do you want?
157
00:05:54,922 --> 00:05:56,824
Oh, this is our pet,
Captain Craboo.
158
00:05:56,857 --> 00:05:58,559
Oh, gross!
What is that thing?
159
00:05:58,592 --> 00:05:59,660
It's disgusting.
160
00:05:59,693 --> 00:06:00,861
Ugh, get that
away from me.
161
00:06:00,894 --> 00:06:02,195
What is wrong with you?
162
00:06:02,229 --> 00:06:04,598
Get lost right now,
or I'm calling security.
163
00:06:04,632 --> 00:06:06,366
Ice Bear thinks
time to go.
164
00:06:06,400 --> 00:06:08,101
Yeah, hit the road,
you oaf.
165
00:06:08,135 --> 00:06:09,670
[ Grunts ]
166
00:06:09,703 --> 00:06:11,605
Bro?
Unbelievable.
167
00:06:11,639 --> 00:06:13,240
Someone get me a --
168
00:06:14,107 --> 00:06:17,478
Aah...aah...aaaah!
169
00:06:18,078 --> 00:06:19,580
Someone get this thing
off of me!
170
00:06:19,613 --> 00:06:22,115
Aah!
171
00:06:29,457 --> 00:06:31,124
[ Groans ]
172
00:06:31,158 --> 00:06:33,293
Arrest that crab!
173
00:06:36,664 --> 00:06:39,066
Oh! Craboo!
174
00:06:39,800 --> 00:06:42,703
[ Cage slams ]
[ Tires squeal ]
175
00:06:42,736 --> 00:06:44,237
What just happened?
176
00:06:44,271 --> 00:06:47,675
C-C-C-Craboo.
177
00:06:50,310 --> 00:06:52,646
[ Indistinct conversations ]
178
00:06:52,680 --> 00:06:55,148
Well, I hope
he's all right.
179
00:06:55,182 --> 00:06:57,551
Huh?
180
00:06:57,585 --> 00:06:59,987
He looks stressed.
181
00:07:01,421 --> 00:07:02,923
Oh, you poor thing.
182
00:07:02,956 --> 00:07:05,626
You're gonna be fine, Craboo.
Hang in there.
183
00:07:05,659 --> 00:07:07,628
Ice Bear misses you.
184
00:07:07,661 --> 00:07:09,663
I need you to stay strong
for me, Craboo.
185
00:07:09,697 --> 00:07:11,632
We are gonna get you
out of there soon.
186
00:07:11,665 --> 00:07:13,667
But we don't have
any money for a lawyer.
187
00:07:13,701 --> 00:07:17,104
We don't. That's why
we hired ourselves. Unh!
188
00:07:17,137 --> 00:07:19,072
But we don't know
anything about the law.
189
00:07:19,106 --> 00:07:21,108
We don't.
But you know what?
190
00:07:21,141 --> 00:07:23,977
No other lawyer cares more
about our Craboo than us.
191
00:07:24,011 --> 00:07:25,946
Love will win us Craboo back.
192
00:07:25,979 --> 00:07:28,749
Officer:
All right, time's up.
193
00:07:28,782 --> 00:07:30,751
Ice Bear demands
one more minute.
194
00:07:30,784 --> 00:07:33,353
Come on, brother.
195
00:07:34,855 --> 00:07:36,323
[ Gavel bangs ]
196
00:07:36,356 --> 00:07:38,792
Good morning, ladies
and gentlemen. Let's begin.
197
00:07:38,826 --> 00:07:41,495
Plaintiff's lawyer,
you may call your first witness.
198
00:07:41,529 --> 00:07:44,164
What are you wearing, man?
You look ridiculous.
199
00:07:44,197 --> 00:07:45,999
Every professional law person
needs to wear these.
200
00:07:46,033 --> 00:07:48,468
Trust me. I saw it in
all these court-related movies.
201
00:07:48,502 --> 00:07:49,770
Thank you, Your Honor.
202
00:07:49,803 --> 00:07:52,005
I call Nom Nom,
the world-famous lover
203
00:07:52,039 --> 00:07:53,507
of all animals, beings,
204
00:07:53,541 --> 00:07:56,977
and cutest animal on
the Internet, to the stand.
205
00:07:57,010 --> 00:07:59,346
-Oh.
-Poor little guy.
206
00:07:59,379 --> 00:08:01,381
[ Audience murmuring ]
207
00:08:02,349 --> 00:08:03,316
[ Grunts ]
208
00:08:03,350 --> 00:08:04,317
[ All gasp ]
209
00:08:04,351 --> 00:08:05,318
Hey, hey!
210
00:08:05,352 --> 00:08:06,787
I object, Your Honor!
211
00:08:06,820 --> 00:08:08,055
Object to what?
212
00:08:08,088 --> 00:08:11,158
Uh, Nom Nom is --
he's just way too cute!
213
00:08:11,191 --> 00:08:13,193
It may blur your
judgment, Your Honor.
214
00:08:13,226 --> 00:08:16,530
If you interrupt again,
I will have you removed.
215
00:08:16,564 --> 00:08:18,031
[ Clears throat ]
216
00:08:18,065 --> 00:08:20,500
I was at the pet shop
when this tragedy happened.
217
00:08:20,534 --> 00:08:23,303
I was there to promote this
pet shampoo for free, of course.
218
00:08:23,336 --> 00:08:26,173
I just love helping out
pet-loving companies.
219
00:08:26,206 --> 00:08:27,174
That's not true!
220
00:08:27,207 --> 00:08:29,042
You were disgusted
by our Craboo!
221
00:08:29,076 --> 00:08:30,978
What? I donate
millions of dollars
222
00:08:31,011 --> 00:08:32,546
every year for saving crabs.
223
00:08:32,580 --> 00:08:35,315
I recall those bears
mentioning something about
224
00:08:35,348 --> 00:08:36,416
eating their pet crab.
225
00:08:36,449 --> 00:08:37,685
I think I was disgusted by that.
226
00:08:37,718 --> 00:08:39,319
[ Audience murmuring ]
227
00:08:39,352 --> 00:08:40,220
Lies!
228
00:08:40,253 --> 00:08:42,556
Order! Order!
Witness may proceed.
229
00:08:42,590 --> 00:08:43,757
Thank you, Your Honor.
230
00:08:43,791 --> 00:08:45,325
I just wanted
to protect the crab,
231
00:08:45,358 --> 00:08:48,228
then all of a sudden,
it cut one of my fingers off!
232
00:08:48,261 --> 00:08:49,062
[ Audience gasps ]
233
00:08:49,096 --> 00:08:50,330
That's just fingernail.
234
00:08:50,363 --> 00:08:52,265
They're like my fingers
to me, okay?
235
00:08:52,299 --> 00:08:54,935
I tried to defend myself,
but I failed.
236
00:08:54,968 --> 00:08:57,537
[ Crying ] And this is
what it did to me!
237
00:08:57,571 --> 00:08:58,872
[ Audience murmuring ]
238
00:08:58,906 --> 00:09:00,574
The media should be
all over this.
239
00:09:00,608 --> 00:09:03,911
People have the right to know
how dangerous that crab can be!
240
00:09:03,944 --> 00:09:05,378
That'll be all, Your Honor.
241
00:09:05,412 --> 00:09:07,414
Ladies and gentlemen,
I want everyone to take
242
00:09:07,447 --> 00:09:09,950
a close look at this photo,
if you don't mind.
243
00:09:09,983 --> 00:09:11,418
See how cute he is.
244
00:09:11,451 --> 00:09:12,920
-Aww!
-Cutie.
245
00:09:12,953 --> 00:09:16,089
Yes! This is our cute little
Craboo, and he is great.
246
00:09:16,123 --> 00:09:18,091
And I have someone that can
prove that fact, friends.
247
00:09:18,125 --> 00:09:21,094
I call our witness, Panda,
to the stand, Your Honor.
248
00:09:21,128 --> 00:09:23,530
[ Clears throat ]
So, Mr. Panda,
249
00:09:23,563 --> 00:09:25,766
could you please tell us
how great our Cap'n was?
250
00:09:25,799 --> 00:09:26,800
Objection, Your Honor!
251
00:09:26,834 --> 00:09:28,201
This has nothing to do with --
252
00:09:28,235 --> 00:09:28,969
Overruled.
253
00:09:29,002 --> 00:09:30,103
Uh, what does that mean?
254
00:09:30,137 --> 00:09:31,905
You may proceed, witness.
255
00:09:31,939 --> 00:09:35,575
Oh, so, uh,
Craboo was amazing.
256
00:09:35,609 --> 00:09:37,645
I would pet his shell,
and the way he would
257
00:09:37,678 --> 00:09:39,880
hide his eyes,
it was so cute.
258
00:09:39,913 --> 00:09:41,281
I love it when he eats,
259
00:09:41,314 --> 00:09:43,984
'cause his mouth would
go like [chirping]
260
00:09:44,017 --> 00:09:45,919
Oh, man, I'm sorry.
261
00:09:45,953 --> 00:09:48,488
[ Sobbing ]
I can't do this anymore.
262
00:09:48,521 --> 00:09:49,823
Mm-hmm. Mm-hmm.
Great.
263
00:09:49,857 --> 00:09:52,392
Thank you for your sincere
testimony, Mr. Panda.
264
00:09:52,425 --> 00:09:53,894
Please, Your Honor!
265
00:09:53,927 --> 00:09:56,396
Please don't take away
our Craboo from us!
266
00:09:56,429 --> 00:09:57,464
I beg you!
267
00:09:57,497 --> 00:10:00,467
You see, Craboo was just
our cute little pet.
268
00:10:00,500 --> 00:10:01,802
No, I take that back.
269
00:10:01,835 --> 00:10:03,103
He was our family,
270
00:10:03,136 --> 00:10:05,505
and family look after
one another.
271
00:10:05,538 --> 00:10:07,908
Listen, Your Honor,
yes, our pet made a mistake.
272
00:10:07,941 --> 00:10:08,909
He pinched Nom Nom.
273
00:10:08,942 --> 00:10:10,077
But let me ask you,
274
00:10:10,110 --> 00:10:11,611
do you have a brother,
Your Honor?
275
00:10:11,645 --> 00:10:12,813
I have a sister.
276
00:10:12,846 --> 00:10:13,914
So, then tell me, Judge,
277
00:10:13,947 --> 00:10:15,282
you wouldn't
knock someone out
278
00:10:15,315 --> 00:10:16,817
with that big
hammer of yours
279
00:10:16,850 --> 00:10:19,319
if you saw someone
harassing your sister?
280
00:10:19,352 --> 00:10:21,254
It's called a gavel.
Whatever.
281
00:10:21,288 --> 00:10:23,490
Taking away a bro
for protecting his own family
282
00:10:23,523 --> 00:10:25,793
would be a gross
misapplication of justice.
283
00:10:25,826 --> 00:10:27,160
[ Audience murmuring ]
284
00:10:27,194 --> 00:10:29,462
Now, I'm confident
that you guys will come to
285
00:10:29,496 --> 00:10:33,500
a just decision and restore
this crab to our family!
286
00:10:33,533 --> 00:10:36,503
[ Cheers and applause ]
287
00:10:41,241 --> 00:10:43,110
Yeah! Thank you!
288
00:10:43,143 --> 00:10:44,978
Oh, look!
He -- he's doing it again!
289
00:10:45,012 --> 00:10:46,814
Take photos and put them online!
290
00:10:46,847 --> 00:10:48,515
Aah!
[ Audience gasps ]
291
00:10:48,548 --> 00:10:49,850
That's it!
292
00:10:49,883 --> 00:10:52,686
Guilty! That crab is
a danger to society!
293
00:10:52,720 --> 00:10:54,187
Send him away!
294
00:10:54,221 --> 00:10:56,990
No, wait! Nom Nom was just
doing that on purpose!
295
00:10:57,024 --> 00:10:59,693
Ice Bear
will save Craboo.
296
00:10:59,727 --> 00:11:01,261
Run.
297
00:11:06,934 --> 00:11:08,201
Where'd they go, huh?
298
00:11:08,235 --> 00:11:09,737
Don't just stand there!
Find them!
299
00:11:09,770 --> 00:11:11,238
[ Groans ]
300
00:11:14,942 --> 00:11:16,509
Good evening.
This just in.
301
00:11:16,543 --> 00:11:19,179
The crab that attacked
cute Internet sensation Nom Nom
302
00:11:19,212 --> 00:11:21,882
has just fled the scene of
the courthouse earlier today.
303
00:11:21,915 --> 00:11:24,651
The fugitive is still at large
and wanted by police.
304
00:11:24,684 --> 00:11:26,519
We are urge
all Bay area citizens
305
00:11:26,553 --> 00:11:27,855
to keep an eye out for him.
306
00:11:27,888 --> 00:11:29,656
He's red
and has two big claws.
307
00:11:29,689 --> 00:11:31,024
Here's a police sketch
I just did.
308
00:11:31,058 --> 00:11:32,025
That's him right there.
309
00:11:32,059 --> 00:11:33,827
And he is not a lobster.
310
00:11:33,861 --> 00:11:35,729
We've arrested like
eight lobsters by mistake
311
00:11:35,763 --> 00:11:36,764
thinking it was him.
312
00:11:36,797 --> 00:11:38,231
The crab's owners, three bears,
313
00:11:38,265 --> 00:11:40,768
await punishment for aiding
and abetting a criminal.
314
00:11:40,801 --> 00:11:42,269
More after this.
315
00:11:47,440 --> 00:11:50,243
Okay, it's clear.
316
00:11:52,445 --> 00:11:53,947
Hang in there, Craboo.
317
00:11:53,981 --> 00:11:56,516
We're almost there.
318
00:11:56,549 --> 00:11:57,517
[ Sniffs ]
319
00:11:57,550 --> 00:11:58,919
Ice Bear smells po-po.
320
00:11:58,952 --> 00:12:01,922
[ Police radio chatter ]
321
00:12:01,955 --> 00:12:03,924
Well, it looks like we're gonna
have to find another home.
322
00:12:03,957 --> 00:12:05,893
But where will we go?
I don't know.
323
00:12:05,926 --> 00:12:09,062
We'll just have to find
a place to camp for the night.
324
00:12:12,499 --> 00:12:14,802
[ Hoots ]
325
00:12:14,835 --> 00:12:19,539
[ Guitar app playing ]
326
00:12:19,572 --> 00:12:22,442
* Sooner or later
327
00:12:22,475 --> 00:12:25,612
* So well acquainted
328
00:12:25,645 --> 00:12:32,820
* See this routine here
looks a bit tainted *
329
00:12:35,188 --> 00:12:38,758
* But now together
330
00:12:38,792 --> 00:12:41,661
* Never apart
331
00:12:41,694 --> 00:12:48,501
* Out in this open,
our dream seems so fainted *
332
00:12:48,535 --> 00:12:51,604
* Maybe with patience
333
00:12:51,638 --> 00:12:54,774
* Something in between
334
00:12:54,808 --> 00:13:00,213
* Sooner or later, my friend
335
00:13:01,314 --> 00:13:04,251
* Found us out here somewhere
336
00:13:04,284 --> 00:13:07,620
* Out in these stars
337
00:13:07,654 --> 00:13:10,657
* Maybe if we're quiet
338
00:13:10,690 --> 00:13:13,360
* We'll hear all our thoughts
339
00:13:13,393 --> 00:13:16,964
* How perfect if hearts align
340
00:13:16,997 --> 00:13:21,935
* Intentions will cross
341
00:13:21,969 --> 00:13:24,804
* Sooner or later
342
00:13:24,838 --> 00:13:28,175
* This moment in question
343
00:13:28,208 --> 00:13:31,644
* Brave but uncertain
344
00:13:31,678 --> 00:13:34,514
* Us together now
345
00:13:34,547 --> 00:13:37,784
* Never apart
346
00:13:37,817 --> 00:13:44,691
* Sooner or later, my friend
347
00:13:44,724 --> 00:13:47,227
[ Sighs ]
348
00:13:47,660 --> 00:13:50,563
You know, even though
we're homeless, penniless,
349
00:13:50,597 --> 00:13:53,500
cold, dirty, villainous
fugitives from justice,
350
00:13:53,533 --> 00:13:56,369
at least we have each other
and our good little Craboo.
351
00:13:56,403 --> 00:13:58,305
Panda:
Guys, I've been thinking.
352
00:13:58,338 --> 00:14:00,707
What if we're being
selfish with Craboo?
353
00:14:00,740 --> 00:14:02,175
I mean, it weren't for us,
354
00:14:02,209 --> 00:14:04,577
he wouldn't be in this
predicament in the first place.
355
00:14:05,913 --> 00:14:09,116
Maybe we have
been selfish.
356
00:14:10,951 --> 00:14:13,153
[ Sighs ] Well, I guess
we'll just have to
357
00:14:13,186 --> 00:14:14,687
figure it out
in the morning.
358
00:14:14,721 --> 00:14:18,458
Oh, hey, pinecones
are done. Who's hungry?
359
00:14:22,896 --> 00:14:24,064
[ Snoring ]
360
00:14:24,097 --> 00:14:26,766
[ Stomach grumbling ]
361
00:14:26,799 --> 00:14:30,270
[ Groans ]
So hungry.
362
00:14:33,273 --> 00:14:34,741
[ Mumbling ]
363
00:14:34,774 --> 00:14:36,676
These berries don't look
particularly poisonous.
364
00:14:36,709 --> 00:14:38,845
[ Car doors closing ]
Man:
Search the perimeter, Johnson.
365
00:14:38,878 --> 00:14:39,913
Take a team
and search the creek.
366
00:14:39,947 --> 00:14:41,414
Spread out and find them.
367
00:14:41,448 --> 00:14:44,451
The photo's location was
tagged around here somewhere.
368
00:14:47,620 --> 00:14:49,622
[ Gasps ]
369
00:14:49,656 --> 00:14:50,790
Guys, guys, wake up!
370
00:14:50,823 --> 00:14:51,858
Wha? Wha? Wha?!
371
00:14:51,891 --> 00:14:52,926
What, who?
372
00:14:52,960 --> 00:14:54,427
Nom Nom and the cops
are here!
373
00:14:54,461 --> 00:14:55,929
What?!
How'd they find us?
374
00:14:55,963 --> 00:14:58,231
I don't know,
satellites or something.
375
00:14:58,265 --> 00:14:59,566
We got to get
Craboo out of here.
376
00:14:59,599 --> 00:15:01,101
Hey!
There you are!
377
00:15:01,134 --> 00:15:02,435
I see them over here!
378
00:15:02,469 --> 00:15:03,436
Run!
379
00:15:03,470 --> 00:15:04,437
Hey, stop!
380
00:15:04,471 --> 00:15:06,439
Bros, they're
right on our tails!
381
00:15:06,473 --> 00:15:08,275
[ Siren wailing ]
Grizz, grab my hand!
382
00:15:08,308 --> 00:15:09,742
[ Grunts ]
383
00:15:09,776 --> 00:15:11,711
That was too close.
384
00:15:11,744 --> 00:15:12,946
Dispatch, this is unit 209.
385
00:15:12,980 --> 00:15:15,582
We are in hot pursuit
of the suspects.
386
00:15:17,917 --> 00:15:20,887
I don't think we have the proper
safety equipment to be here.
387
00:15:20,920 --> 00:15:23,756
Aah! Go right!
388
00:15:23,790 --> 00:15:25,225
That way!
389
00:15:25,258 --> 00:15:26,626
[ Saw blades whirring ]
390
00:15:26,659 --> 00:15:30,030
Uh, maybe we should
go around the big saws.
391
00:15:30,663 --> 00:15:33,100
Murphy, hit the brakes!
392
00:15:34,101 --> 00:15:36,303
[ Tires screech, crash! ]
[ Siren warbles ]
393
00:15:38,105 --> 00:15:39,672
There they go!
394
00:15:41,708 --> 00:15:42,675
Okay, on three.
395
00:15:42,709 --> 00:15:45,312
One, two, three.
396
00:15:45,345 --> 00:15:46,313
Aah! Whoa!
397
00:15:46,346 --> 00:15:47,480
Panda!
398
00:15:47,514 --> 00:15:49,482
Hang on!
399
00:15:52,852 --> 00:15:54,454
Sweet butter biscuits!
400
00:15:54,487 --> 00:15:55,522
[ Tires screech ]
401
00:15:55,555 --> 00:15:57,357
Whoa!
402
00:15:57,390 --> 00:15:59,392
Aaaah!
403
00:16:00,827 --> 00:16:02,162
These guys are crazy.
404
00:16:02,195 --> 00:16:03,830
I'll go after them, sir.
405
00:16:03,863 --> 00:16:05,098
[ Tires squeal ]
406
00:16:05,132 --> 00:16:06,933
Go get 'em, son.
407
00:16:06,966 --> 00:16:08,435
I think we can slow down now.
408
00:16:08,468 --> 00:16:10,470
Ice Bear
can't slow down.
409
00:16:14,974 --> 00:16:16,376
I think we lost them.
410
00:16:16,409 --> 00:16:17,477
Huh?
411
00:16:17,510 --> 00:16:19,846
Man, these guys
just don't stop.
412
00:16:19,879 --> 00:16:21,514
I can't stop!
413
00:16:21,548 --> 00:16:23,383
Aah! Ooh!
414
00:16:26,719 --> 00:16:27,987
I'm sure he's okay.
415
00:16:28,021 --> 00:16:30,090
[ Chuckles nervously ]
416
00:16:32,025 --> 00:16:33,693
Hey, look, it's the ocean.
417
00:16:33,726 --> 00:16:34,961
Great idea, Pan Pan.
418
00:16:34,994 --> 00:16:37,364
That's the perfect place
to take Craboo.
419
00:16:37,397 --> 00:16:38,531
Freeze!
420
00:16:38,565 --> 00:16:39,699
That's far enough.
421
00:16:39,732 --> 00:16:40,700
Hand over the fugitive.
422
00:16:40,733 --> 00:16:42,001
Our Craboo's innocent!
423
00:16:42,035 --> 00:16:43,170
I don't care.
424
00:16:43,203 --> 00:16:45,105
This is your
last chance.
425
00:16:48,575 --> 00:16:50,577
Guys, jump!
426
00:16:51,344 --> 00:16:52,979
[ Groans ] Dang it!
427
00:16:53,012 --> 00:16:55,082
Command, they're heading south
on the Pacific Coast Highway.
428
00:16:55,115 --> 00:16:58,518
Man: Code 17-F. All units be
on the lookout for fugitives.
429
00:16:58,551 --> 00:17:00,753
Reported heading southbound
on Pacific Highway.
430
00:17:00,787 --> 00:17:01,988
Aah!
431
00:17:02,021 --> 00:17:03,523
It's them.
432
00:17:03,556 --> 00:17:04,757
[ Siren wails ]
433
00:17:04,791 --> 00:17:06,059
Oh, dear.
434
00:17:06,093 --> 00:17:08,395
What in good gravy
did I do this time?
435
00:17:08,428 --> 00:17:10,763
Oh, no,
we're pulling over.
436
00:17:12,765 --> 00:17:14,334
[ Siren stops ]
437
00:17:14,367 --> 00:17:17,570
Hold on to Ice Bear.
438
00:17:17,604 --> 00:17:18,705
What?
439
00:17:18,738 --> 00:17:19,839
Good thinking.
440
00:17:19,872 --> 00:17:22,742
I think we lost them.
441
00:17:22,775 --> 00:17:24,744
[ Sirens wailing ]
442
00:17:24,777 --> 00:17:26,779
Oh, no.
443
00:17:26,813 --> 00:17:28,248
Oh, come on.
444
00:17:28,281 --> 00:17:29,249
What are we gonna do now?
445
00:17:29,282 --> 00:17:31,284
Ice Bear's got this.
446
00:17:33,953 --> 00:17:36,123
All right, keep your eyes
on the road, watch the mirrors,
447
00:17:36,156 --> 00:17:37,390
check your blind spots.
448
00:17:37,424 --> 00:17:38,791
[ Banging ]
Wha! W-What was that?!
449
00:17:38,825 --> 00:17:40,793
Did I do something wrong?
Just a bump in the road.
450
00:17:40,827 --> 00:17:41,861
Hello.
Aah!
451
00:17:41,894 --> 00:17:43,130
Uh, sorry to bother you,
452
00:17:43,163 --> 00:17:44,264
but would you mind
going a big faster.
453
00:17:44,297 --> 00:17:45,732
Maintain
the speed limit.
454
00:17:45,765 --> 00:17:46,933
No, go faster.
455
00:17:46,966 --> 00:17:49,436
[ Sirens wailing ]
456
00:17:49,469 --> 00:17:50,903
Newswoman: We're following
the chase live
457
00:17:50,937 --> 00:17:52,605
heading south on
the Pacific Coast Highway.
458
00:17:52,639 --> 00:17:54,574
Police are attempting
to pull over a vehicle
459
00:17:54,607 --> 00:17:56,276
that appears
to have been commandeered
460
00:17:56,309 --> 00:17:57,410
by three bears and a crab.
461
00:17:57,444 --> 00:17:59,446
Guys,
you got to see this!
462
00:18:00,647 --> 00:18:02,449
Oh, no.
463
00:18:02,482 --> 00:18:04,651
Okay, now go ahead
and slowly pull over
464
00:18:04,684 --> 00:18:06,986
to the right
for the police blockade.
465
00:18:07,019 --> 00:18:09,322
[ Sirens wailing ]
466
00:18:11,191 --> 00:18:12,459
Give up the crab!
467
00:18:12,492 --> 00:18:13,726
You're completely surrounded.
468
00:18:13,760 --> 00:18:16,129
You've got
nowhere to run, bears.
469
00:18:16,163 --> 00:18:18,064
You'll never take our Craboo!
470
00:18:18,097 --> 00:18:19,832
Oh, yes, I will.
471
00:18:21,801 --> 00:18:24,237
Craboo!
472
00:18:24,271 --> 00:18:26,473
Oh, slipping.
473
00:18:26,506 --> 00:18:28,141
No!
474
00:18:28,175 --> 00:18:29,342
[ Laughs ]
475
00:18:29,376 --> 00:18:32,111
Say goodbye
to your precious crab!
476
00:18:32,145 --> 00:18:33,146
[ Grunting ]
477
00:18:33,180 --> 00:18:34,314
Aah! Get off!
478
00:18:34,347 --> 00:18:38,318
Whoa! Get -- get off!
Get off me!
479
00:18:38,351 --> 00:18:39,319
Aah!
480
00:18:39,352 --> 00:18:41,354
I'm out of here!
481
00:18:43,223 --> 00:18:44,357
Stupid parachute.
482
00:18:44,391 --> 00:18:46,125
I'm too important to die!
483
00:18:46,159 --> 00:18:47,627
[ Grunts ]
484
00:18:47,660 --> 00:18:48,761
Come on!
485
00:18:48,795 --> 00:18:51,097
Ooh! Ha!
486
00:18:51,130 --> 00:18:52,365
What? No!
487
00:18:52,399 --> 00:18:53,600
This is my parachute.
488
00:18:53,633 --> 00:18:55,635
Get your own, you stinking crab!
489
00:18:55,668 --> 00:18:56,703
[ Grunts ]
490
00:18:58,571 --> 00:19:00,540
Craboo.
491
00:19:06,646 --> 00:19:08,515
Got it!
492
00:19:10,717 --> 00:19:13,686
Aah!
493
00:19:13,720 --> 00:19:15,755
[ Explosion ]
494
00:19:21,060 --> 00:19:22,962
[ Sirens wailing in distance ]
495
00:19:22,995 --> 00:19:24,731
They'll be here soon.
We have to hurry.
496
00:19:24,764 --> 00:19:26,633
[ Sighs ] Well,
if you love something,
497
00:19:26,666 --> 00:19:28,201
you got to
let it go, I guess.
498
00:19:28,235 --> 00:19:29,536
We'll all miss you, Craboo.
499
00:19:29,569 --> 00:19:31,504
You were a heck of
a lot of fun.
500
00:19:31,538 --> 00:19:33,373
You're a good friend,
Craboo.
501
00:19:33,406 --> 00:19:36,175
I'll never forget you.
502
00:19:44,083 --> 00:19:46,419
[ Grunts ]
503
00:19:48,755 --> 00:19:50,323
Go.
504
00:19:50,357 --> 00:19:53,226
They'll be here
any second.
505
00:19:53,960 --> 00:19:55,862
[ Grunts ]
506
00:20:11,778 --> 00:20:14,481
[ Sirens wailing ]
507
00:20:21,153 --> 00:20:22,255
Secure the perimeter!
508
00:20:22,289 --> 00:20:23,790
I want this beach on lockdown.
509
00:20:23,823 --> 00:20:25,958
All right,
where's the fugitive?
510
00:20:25,992 --> 00:20:27,427
He's gone.
Gone?
511
00:20:27,460 --> 00:20:29,362
Female officer: Sir,
I think I found something.
512
00:20:29,396 --> 00:20:31,097
It looks like
some kind of starfish.
513
00:20:31,130 --> 00:20:33,366
[ Coughing ]
Hey, put me down!
514
00:20:33,400 --> 00:20:34,767
[ Coughing ]
515
00:20:34,801 --> 00:20:36,436
I've had it
with you bears.
516
00:20:36,469 --> 00:20:37,704
I demand you arrest them!
517
00:20:37,737 --> 00:20:39,038
They don't have
the fugitive.
518
00:20:39,071 --> 00:20:40,973
The trail's gone cold.
Nothing we can do.
519
00:20:41,007 --> 00:20:42,275
Oh, nothing you can do?
520
00:20:42,309 --> 00:20:43,810
You're the police!
I demand justice!
521
00:20:43,843 --> 00:20:45,478
Sir, you're being
disorderly.
522
00:20:45,512 --> 00:20:47,780
If you don't calm down,
I'm gonna have to detain you.
523
00:20:47,814 --> 00:20:50,417
Disorderly?!
I'll show you disorderly.
524
00:20:50,450 --> 00:20:53,119
[ Grunts ]
525
00:20:53,152 --> 00:20:54,287
Aah!
526
00:20:54,321 --> 00:20:56,923
Let me out of here
right now!
527
00:20:59,359 --> 00:21:02,429
All right, boys,
let's go.
528
00:21:16,843 --> 00:21:18,010
Phew.
529
00:21:18,044 --> 00:21:19,946
Well, at least we just
got community service.
530
00:21:19,979 --> 00:21:23,383
I wonder, do you know how long
it'll take to do 500 hours?
531
00:21:34,494 --> 00:21:36,496
Hey, I miss him, too.
532
00:21:36,529 --> 00:21:37,997
And who knows?
533
00:21:38,030 --> 00:21:42,134
Maybe somewhere out there,
Craboo is thinking of us.
534
00:21:42,168 --> 00:21:44,704
[ Wind whistles ]
535
00:21:46,973 --> 00:21:50,810
**
35456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.