All language subtitles for We.Bare.Bears.S02E14.Captain.Craboo.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,269 --> 00:00:03,504 * Da, da, da-ba-da, da, da, ba-da-ba-da-ba * 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,005 * Da, da, da-ba-da, da, da Let's go! 3 00:00:05,039 --> 00:00:06,707 * We'll be there 4 00:00:06,740 --> 00:00:09,377 * A wink and a smile and a great old time * 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,579 * Yeah, we'll be there 6 00:00:11,612 --> 00:00:13,681 * Wherever we are, there's some fun to be found * 7 00:00:13,714 --> 00:00:16,016 * We'll be there when you turn that corner * 8 00:00:16,050 --> 00:00:17,351 * We'll jump out the bush 9 00:00:17,385 --> 00:00:19,053 * With a big bear hug and a smile * 10 00:00:19,087 --> 00:00:20,388 * We'll be there 11 00:00:26,094 --> 00:00:28,229 [ Alarm buzzing ] 12 00:00:28,262 --> 00:00:30,864 [ Alarm stops ] 13 00:00:30,898 --> 00:00:33,301 [ Yawns ] 14 00:00:37,771 --> 00:00:39,373 Hmm. 15 00:00:39,407 --> 00:00:40,708 Panda: Aah! 16 00:00:40,741 --> 00:00:42,076 Who did this?! 17 00:00:42,110 --> 00:00:44,078 Who did this to Mr. Penguin?! 18 00:00:44,112 --> 00:00:45,246 [ Gasps ] 19 00:00:45,279 --> 00:00:46,714 Oh, poor thing. 20 00:00:46,747 --> 00:00:48,182 Ice Bear's apron is ruined. 21 00:00:48,216 --> 00:00:49,917 [ Groans ] Why are you guys up so early? 22 00:00:49,950 --> 00:00:52,086 Someone has vandalized -- wait, what are you wearing? 23 00:00:52,120 --> 00:00:53,587 I sometimes wear long pajamas. 24 00:00:53,621 --> 00:00:55,556 It's not a big -- aah! My jam-jams! 25 00:00:55,589 --> 00:00:57,125 Who did this? That's what I was -- 26 00:00:57,158 --> 00:00:58,626 Ice Bear sees bigger problem. 27 00:01:00,128 --> 00:01:01,095 The couch! 28 00:01:01,129 --> 00:01:02,263 The curtains, too? 29 00:01:02,296 --> 00:01:03,731 Ice Bear's peace lily. 30 00:01:03,764 --> 00:01:05,199 Now pieces lily. 31 00:01:05,233 --> 00:01:06,934 What happened to our house? 32 00:01:06,967 --> 00:01:09,403 Ice Bear sees trail. 33 00:01:10,804 --> 00:01:12,240 Do you think there's someone in there? 34 00:01:12,273 --> 00:01:14,375 Some kind of scissor handed person? 35 00:01:14,408 --> 00:01:16,444 I don't know, but we got to stop this thing. 36 00:01:16,477 --> 00:01:18,912 We don't have the cash to replace any more towels. 37 00:01:18,946 --> 00:01:20,281 Aha! Huh? 38 00:01:20,314 --> 00:01:21,282 There's no one here. 39 00:01:21,315 --> 00:01:22,783 Just more ruined towels. 40 00:01:22,816 --> 00:01:24,552 If the culprit's not here -- 41 00:01:24,585 --> 00:01:26,587 [ Toilet clatters ] [ Gasps ] 42 00:01:26,620 --> 00:01:28,122 It's in the toilet. 43 00:01:28,156 --> 00:01:29,490 Ew, gross. 44 00:01:29,523 --> 00:01:30,991 Just lift off the top. 45 00:01:31,024 --> 00:01:32,826 You do it. [ Groans ] Fine. 46 00:01:32,860 --> 00:01:34,061 Gotcha! 47 00:01:34,094 --> 00:01:35,296 [ Gasps ] 48 00:01:35,329 --> 00:01:37,131 [ Gasps ] Oh! 49 00:01:37,165 --> 00:01:39,900 Captain Craboo? 50 00:01:39,933 --> 00:01:42,336 [ Eerie music plays ] 51 00:01:42,370 --> 00:01:44,638 [ Shivers ] 52 00:01:44,672 --> 00:01:46,407 Okay, put the axe down, man. 53 00:01:46,440 --> 00:01:49,143 Come on. There you go, buddy. 54 00:01:49,177 --> 00:01:51,345 I'll just take this. 55 00:01:53,681 --> 00:01:56,350 Oh, come on, he won't hurt you again, will you, Craboo? 56 00:01:56,384 --> 00:01:57,618 So, what do we do with him? 57 00:01:57,651 --> 00:01:58,786 We should set him free. 58 00:01:58,819 --> 00:02:00,354 The toilet is no place for a crab. 59 00:02:00,388 --> 00:02:01,822 Ah! Seriously, Craboo? 60 00:02:01,855 --> 00:02:03,424 After all we've been through together? 61 00:02:03,457 --> 00:02:05,025 Well, he was never the friendliest crab. 62 00:02:05,058 --> 00:02:06,093 True. 63 00:02:06,126 --> 00:02:07,295 Oh, here, use this. 64 00:02:07,328 --> 00:02:08,662 [ Chuckles ] Good thinking, bro. 65 00:02:08,696 --> 00:02:11,332 Okay, Craboo, sweepy, sweepy. 66 00:02:11,365 --> 00:02:13,834 Now stay. 67 00:02:13,867 --> 00:02:16,170 Careful, careful. 68 00:02:16,204 --> 00:02:18,506 All right, man, be free. 69 00:02:20,140 --> 00:02:21,309 What's his deal? 70 00:02:21,342 --> 00:02:22,310 Not sure. 71 00:02:22,343 --> 00:02:23,977 Go on, go on. 72 00:02:24,011 --> 00:02:25,179 Wha? 73 00:02:25,213 --> 00:02:26,314 Not cool, dude. 74 00:02:26,347 --> 00:02:28,282 [ Thunder rumbles ] 75 00:02:28,316 --> 00:02:30,484 Do you think he's okay out there? 76 00:02:35,589 --> 00:02:37,691 [ Thunder continues ] 77 00:02:39,727 --> 00:02:40,728 He's all wet. 78 00:02:40,761 --> 00:02:41,529 And cold. 79 00:02:41,562 --> 00:02:42,963 Aah! I can't take it! 80 00:02:42,996 --> 00:02:44,532 Craboo! Craboo! Please don't pinch me. 81 00:02:44,565 --> 00:02:45,999 Please don't pinch me. Please don't pinch me. 82 00:02:46,033 --> 00:02:47,668 Please don't pinch me. Please don't pinch me. 83 00:02:47,701 --> 00:02:49,036 Please don't pinch me. There we go. 84 00:02:49,069 --> 00:02:50,504 Don't worry, bro. 85 00:02:50,538 --> 00:02:52,172 It's only temporary till the rainstorm's over. 86 00:02:52,206 --> 00:02:54,575 He's a good crab, I promise. 87 00:02:54,608 --> 00:02:56,176 Ooh, did you see that? 88 00:02:56,210 --> 00:02:57,345 He can do tricks. 89 00:02:57,378 --> 00:02:59,213 Sit. Stay. 90 00:02:59,247 --> 00:03:00,581 Panda: Don't move at all. 91 00:03:00,614 --> 00:03:02,216 Oh, my gosh, he's a genius. 92 00:03:02,250 --> 00:03:03,684 We have a genius crab. 93 00:03:03,717 --> 00:03:05,386 [ Sighs ] See what else he can do. 94 00:03:05,419 --> 00:03:08,055 Oh, I know. Snip this, Craboo. 95 00:03:09,757 --> 00:03:11,592 Oh, it's us. 96 00:03:11,625 --> 00:03:14,395 Whoa! The likeness is stunning. 97 00:03:14,428 --> 00:03:16,330 Oh! He's just so darn cute. 98 00:03:16,364 --> 00:03:17,598 We got to keep him. 99 00:03:17,631 --> 00:03:19,833 Hmph. Ice Bear can cut things without crab. 100 00:03:19,867 --> 00:03:21,902 Don't worry, bro. He's gonna be so great. 101 00:03:21,935 --> 00:03:23,604 Panda and I are gonna train him real good. 102 00:03:23,637 --> 00:03:25,072 He'll be so well behaved. 103 00:03:25,105 --> 00:03:26,106 Huh? 104 00:03:26,139 --> 00:03:27,107 Bad crab. 105 00:03:27,140 --> 00:03:30,978 ** 106 00:03:34,147 --> 00:03:35,749 * Ooh 107 00:03:35,783 --> 00:03:38,085 * It's me and my boo-boo 108 00:03:38,118 --> 00:03:39,753 * Ooh 109 00:03:39,787 --> 00:03:41,555 * It's me and my boo 110 00:03:41,589 --> 00:03:44,091 * Hey, friend to the end 111 00:03:44,124 --> 00:03:46,260 * Haters gonna hate 112 00:03:46,294 --> 00:03:49,430 * I don't care 113 00:03:49,463 --> 00:03:52,232 * 'Cause what we have is rare 114 00:03:52,266 --> 00:03:56,537 * And I think I'm gettin' the feels * 115 00:03:56,570 --> 00:04:00,374 * That's why I love you for reals * 116 00:04:00,408 --> 00:04:02,743 * Hey, friend to the end 117 00:04:02,776 --> 00:04:03,944 * It's gonna be 118 00:04:03,977 --> 00:04:05,413 * Ooh 119 00:04:05,446 --> 00:04:07,581 * It's me and my boo-boo 120 00:04:07,615 --> 00:04:09,116 * Ooh 121 00:04:09,149 --> 00:04:10,951 * It's me and my boo 122 00:04:10,984 --> 00:04:14,655 * And every little step, we're feelin' just fine * 123 00:04:14,688 --> 00:04:16,290 * Take the long way around 124 00:04:16,324 --> 00:04:18,659 * Let's take our time 125 00:04:18,692 --> 00:04:19,993 * No matter what I say 126 00:04:20,027 --> 00:04:22,129 * Boy, you're here with a smile * 127 00:04:22,162 --> 00:04:24,097 * And I'll hope that you'll stay * 128 00:04:24,131 --> 00:04:26,467 * Here for a while 129 00:04:26,500 --> 00:04:27,735 * Whoo-hoo 130 00:04:27,768 --> 00:04:29,337 * It's me and my boo 131 00:04:29,370 --> 00:04:30,971 * Oh, yeah, my boo, my boo 132 00:04:31,004 --> 00:04:32,840 [ Yelps ] * And my boo-boo-boo 133 00:04:32,873 --> 00:04:34,775 * And my boo-boo-boo 134 00:04:34,808 --> 00:04:36,510 * And my boo-boo-boo 135 00:04:36,544 --> 00:04:39,913 * And my booooooo 136 00:04:39,947 --> 00:04:45,152 * And my boo-ooh-ooh and my boo and my boo and my boo * 137 00:04:47,154 --> 00:04:49,022 [ Pinchers clacking ] 138 00:04:51,224 --> 00:04:53,060 [ Grunts ] 139 00:05:21,655 --> 00:05:23,824 [ Knock on door ] 140 00:05:23,857 --> 00:05:25,125 Ah, come on, little bro. 141 00:05:25,158 --> 00:05:26,494 We're taking Craboo to the pet store. 142 00:05:26,527 --> 00:05:27,928 Yeah! 143 00:05:28,729 --> 00:05:30,864 Ugh, Nom Nom's here? 144 00:05:30,898 --> 00:05:32,833 Maybe we should just come back another time. 145 00:05:32,866 --> 00:05:34,968 Nom Nom is truly the epitome of a dingle. 146 00:05:35,002 --> 00:05:36,704 Come on, Pan, it's gonna be great. 147 00:05:36,737 --> 00:05:39,907 Maybe we can get a picture of Nom Nom and Craboo. 148 00:05:39,940 --> 00:05:41,008 Next. 149 00:05:41,041 --> 00:05:42,910 Nom Nom, can you take a pic with my dog? 150 00:05:42,943 --> 00:05:44,412 [ Camera clicks ] You're the best! 151 00:05:44,445 --> 00:05:45,546 Next. 152 00:05:45,579 --> 00:05:48,148 [ Chuckles ] Nom Nom, sign my cat. 153 00:05:48,181 --> 00:05:49,383 [ Meows ] 154 00:05:49,417 --> 00:05:50,718 -[ Laughs ] -Next. 155 00:05:50,751 --> 00:05:52,352 Hey, Nom Nom. Remember us? 156 00:05:52,386 --> 00:05:54,888 Ugh, not you three again. What do you want? 157 00:05:54,922 --> 00:05:56,824 Oh, this is our pet, Captain Craboo. 158 00:05:56,857 --> 00:05:58,559 Oh, gross! What is that thing? 159 00:05:58,592 --> 00:05:59,660 It's disgusting. 160 00:05:59,693 --> 00:06:00,861 Ugh, get that away from me. 161 00:06:00,894 --> 00:06:02,195 What is wrong with you? 162 00:06:02,229 --> 00:06:04,598 Get lost right now, or I'm calling security. 163 00:06:04,632 --> 00:06:06,366 Ice Bear thinks time to go. 164 00:06:06,400 --> 00:06:08,101 Yeah, hit the road, you oaf. 165 00:06:08,135 --> 00:06:09,670 [ Grunts ] 166 00:06:09,703 --> 00:06:11,605 Bro? Unbelievable. 167 00:06:11,639 --> 00:06:13,240 Someone get me a -- 168 00:06:14,107 --> 00:06:17,478 Aah...aah...aaaah! 169 00:06:18,078 --> 00:06:19,580 Someone get this thing off of me! 170 00:06:19,613 --> 00:06:22,115 Aah! 171 00:06:29,457 --> 00:06:31,124 [ Groans ] 172 00:06:31,158 --> 00:06:33,293 Arrest that crab! 173 00:06:36,664 --> 00:06:39,066 Oh! Craboo! 174 00:06:39,800 --> 00:06:42,703 [ Cage slams ] [ Tires squeal ] 175 00:06:42,736 --> 00:06:44,237 What just happened? 176 00:06:44,271 --> 00:06:47,675 C-C-C-Craboo. 177 00:06:50,310 --> 00:06:52,646 [ Indistinct conversations ] 178 00:06:52,680 --> 00:06:55,148 Well, I hope he's all right. 179 00:06:55,182 --> 00:06:57,551 Huh? 180 00:06:57,585 --> 00:06:59,987 He looks stressed. 181 00:07:01,421 --> 00:07:02,923 Oh, you poor thing. 182 00:07:02,956 --> 00:07:05,626 You're gonna be fine, Craboo. Hang in there. 183 00:07:05,659 --> 00:07:07,628 Ice Bear misses you. 184 00:07:07,661 --> 00:07:09,663 I need you to stay strong for me, Craboo. 185 00:07:09,697 --> 00:07:11,632 We are gonna get you out of there soon. 186 00:07:11,665 --> 00:07:13,667 But we don't have any money for a lawyer. 187 00:07:13,701 --> 00:07:17,104 We don't. That's why we hired ourselves. Unh! 188 00:07:17,137 --> 00:07:19,072 But we don't know anything about the law. 189 00:07:19,106 --> 00:07:21,108 We don't. But you know what? 190 00:07:21,141 --> 00:07:23,977 No other lawyer cares more about our Craboo than us. 191 00:07:24,011 --> 00:07:25,946 Love will win us Craboo back. 192 00:07:25,979 --> 00:07:28,749 Officer: All right, time's up. 193 00:07:28,782 --> 00:07:30,751 Ice Bear demands one more minute. 194 00:07:30,784 --> 00:07:33,353 Come on, brother. 195 00:07:34,855 --> 00:07:36,323 [ Gavel bangs ] 196 00:07:36,356 --> 00:07:38,792 Good morning, ladies and gentlemen. Let's begin. 197 00:07:38,826 --> 00:07:41,495 Plaintiff's lawyer, you may call your first witness. 198 00:07:41,529 --> 00:07:44,164 What are you wearing, man? You look ridiculous. 199 00:07:44,197 --> 00:07:45,999 Every professional law person needs to wear these. 200 00:07:46,033 --> 00:07:48,468 Trust me. I saw it in all these court-related movies. 201 00:07:48,502 --> 00:07:49,770 Thank you, Your Honor. 202 00:07:49,803 --> 00:07:52,005 I call Nom Nom, the world-famous lover 203 00:07:52,039 --> 00:07:53,507 of all animals, beings, 204 00:07:53,541 --> 00:07:56,977 and cutest animal on the Internet, to the stand. 205 00:07:57,010 --> 00:07:59,346 -Oh. -Poor little guy. 206 00:07:59,379 --> 00:08:01,381 [ Audience murmuring ] 207 00:08:02,349 --> 00:08:03,316 [ Grunts ] 208 00:08:03,350 --> 00:08:04,317 [ All gasp ] 209 00:08:04,351 --> 00:08:05,318 Hey, hey! 210 00:08:05,352 --> 00:08:06,787 I object, Your Honor! 211 00:08:06,820 --> 00:08:08,055 Object to what? 212 00:08:08,088 --> 00:08:11,158 Uh, Nom Nom is -- he's just way too cute! 213 00:08:11,191 --> 00:08:13,193 It may blur your judgment, Your Honor. 214 00:08:13,226 --> 00:08:16,530 If you interrupt again, I will have you removed. 215 00:08:16,564 --> 00:08:18,031 [ Clears throat ] 216 00:08:18,065 --> 00:08:20,500 I was at the pet shop when this tragedy happened. 217 00:08:20,534 --> 00:08:23,303 I was there to promote this pet shampoo for free, of course. 218 00:08:23,336 --> 00:08:26,173 I just love helping out pet-loving companies. 219 00:08:26,206 --> 00:08:27,174 That's not true! 220 00:08:27,207 --> 00:08:29,042 You were disgusted by our Craboo! 221 00:08:29,076 --> 00:08:30,978 What? I donate millions of dollars 222 00:08:31,011 --> 00:08:32,546 every year for saving crabs. 223 00:08:32,580 --> 00:08:35,315 I recall those bears mentioning something about 224 00:08:35,348 --> 00:08:36,416 eating their pet crab. 225 00:08:36,449 --> 00:08:37,685 I think I was disgusted by that. 226 00:08:37,718 --> 00:08:39,319 [ Audience murmuring ] 227 00:08:39,352 --> 00:08:40,220 Lies! 228 00:08:40,253 --> 00:08:42,556 Order! Order! Witness may proceed. 229 00:08:42,590 --> 00:08:43,757 Thank you, Your Honor. 230 00:08:43,791 --> 00:08:45,325 I just wanted to protect the crab, 231 00:08:45,358 --> 00:08:48,228 then all of a sudden, it cut one of my fingers off! 232 00:08:48,261 --> 00:08:49,062 [ Audience gasps ] 233 00:08:49,096 --> 00:08:50,330 That's just fingernail. 234 00:08:50,363 --> 00:08:52,265 They're like my fingers to me, okay? 235 00:08:52,299 --> 00:08:54,935 I tried to defend myself, but I failed. 236 00:08:54,968 --> 00:08:57,537 [ Crying ] And this is what it did to me! 237 00:08:57,571 --> 00:08:58,872 [ Audience murmuring ] 238 00:08:58,906 --> 00:09:00,574 The media should be all over this. 239 00:09:00,608 --> 00:09:03,911 People have the right to know how dangerous that crab can be! 240 00:09:03,944 --> 00:09:05,378 That'll be all, Your Honor. 241 00:09:05,412 --> 00:09:07,414 Ladies and gentlemen, I want everyone to take 242 00:09:07,447 --> 00:09:09,950 a close look at this photo, if you don't mind. 243 00:09:09,983 --> 00:09:11,418 See how cute he is. 244 00:09:11,451 --> 00:09:12,920 -Aww! -Cutie. 245 00:09:12,953 --> 00:09:16,089 Yes! This is our cute little Craboo, and he is great. 246 00:09:16,123 --> 00:09:18,091 And I have someone that can prove that fact, friends. 247 00:09:18,125 --> 00:09:21,094 I call our witness, Panda, to the stand, Your Honor. 248 00:09:21,128 --> 00:09:23,530 [ Clears throat ] So, Mr. Panda, 249 00:09:23,563 --> 00:09:25,766 could you please tell us how great our Cap'n was? 250 00:09:25,799 --> 00:09:26,800 Objection, Your Honor! 251 00:09:26,834 --> 00:09:28,201 This has nothing to do with -- 252 00:09:28,235 --> 00:09:28,969 Overruled. 253 00:09:29,002 --> 00:09:30,103 Uh, what does that mean? 254 00:09:30,137 --> 00:09:31,905 You may proceed, witness. 255 00:09:31,939 --> 00:09:35,575 Oh, so, uh, Craboo was amazing. 256 00:09:35,609 --> 00:09:37,645 I would pet his shell, and the way he would 257 00:09:37,678 --> 00:09:39,880 hide his eyes, it was so cute. 258 00:09:39,913 --> 00:09:41,281 I love it when he eats, 259 00:09:41,314 --> 00:09:43,984 'cause his mouth would go like [chirping] 260 00:09:44,017 --> 00:09:45,919 Oh, man, I'm sorry. 261 00:09:45,953 --> 00:09:48,488 [ Sobbing ] I can't do this anymore. 262 00:09:48,521 --> 00:09:49,823 Mm-hmm. Mm-hmm. Great. 263 00:09:49,857 --> 00:09:52,392 Thank you for your sincere testimony, Mr. Panda. 264 00:09:52,425 --> 00:09:53,894 Please, Your Honor! 265 00:09:53,927 --> 00:09:56,396 Please don't take away our Craboo from us! 266 00:09:56,429 --> 00:09:57,464 I beg you! 267 00:09:57,497 --> 00:10:00,467 You see, Craboo was just our cute little pet. 268 00:10:00,500 --> 00:10:01,802 No, I take that back. 269 00:10:01,835 --> 00:10:03,103 He was our family, 270 00:10:03,136 --> 00:10:05,505 and family look after one another. 271 00:10:05,538 --> 00:10:07,908 Listen, Your Honor, yes, our pet made a mistake. 272 00:10:07,941 --> 00:10:08,909 He pinched Nom Nom. 273 00:10:08,942 --> 00:10:10,077 But let me ask you, 274 00:10:10,110 --> 00:10:11,611 do you have a brother, Your Honor? 275 00:10:11,645 --> 00:10:12,813 I have a sister. 276 00:10:12,846 --> 00:10:13,914 So, then tell me, Judge, 277 00:10:13,947 --> 00:10:15,282 you wouldn't knock someone out 278 00:10:15,315 --> 00:10:16,817 with that big hammer of yours 279 00:10:16,850 --> 00:10:19,319 if you saw someone harassing your sister? 280 00:10:19,352 --> 00:10:21,254 It's called a gavel. Whatever. 281 00:10:21,288 --> 00:10:23,490 Taking away a bro for protecting his own family 282 00:10:23,523 --> 00:10:25,793 would be a gross misapplication of justice. 283 00:10:25,826 --> 00:10:27,160 [ Audience murmuring ] 284 00:10:27,194 --> 00:10:29,462 Now, I'm confident that you guys will come to 285 00:10:29,496 --> 00:10:33,500 a just decision and restore this crab to our family! 286 00:10:33,533 --> 00:10:36,503 [ Cheers and applause ] 287 00:10:41,241 --> 00:10:43,110 Yeah! Thank you! 288 00:10:43,143 --> 00:10:44,978 Oh, look! He -- he's doing it again! 289 00:10:45,012 --> 00:10:46,814 Take photos and put them online! 290 00:10:46,847 --> 00:10:48,515 Aah! [ Audience gasps ] 291 00:10:48,548 --> 00:10:49,850 That's it! 292 00:10:49,883 --> 00:10:52,686 Guilty! That crab is a danger to society! 293 00:10:52,720 --> 00:10:54,187 Send him away! 294 00:10:54,221 --> 00:10:56,990 No, wait! Nom Nom was just doing that on purpose! 295 00:10:57,024 --> 00:10:59,693 Ice Bear will save Craboo. 296 00:10:59,727 --> 00:11:01,261 Run. 297 00:11:06,934 --> 00:11:08,201 Where'd they go, huh? 298 00:11:08,235 --> 00:11:09,737 Don't just stand there! Find them! 299 00:11:09,770 --> 00:11:11,238 [ Groans ] 300 00:11:14,942 --> 00:11:16,509 Good evening. This just in. 301 00:11:16,543 --> 00:11:19,179 The crab that attacked cute Internet sensation Nom Nom 302 00:11:19,212 --> 00:11:21,882 has just fled the scene of the courthouse earlier today. 303 00:11:21,915 --> 00:11:24,651 The fugitive is still at large and wanted by police. 304 00:11:24,684 --> 00:11:26,519 We are urge all Bay area citizens 305 00:11:26,553 --> 00:11:27,855 to keep an eye out for him. 306 00:11:27,888 --> 00:11:29,656 He's red and has two big claws. 307 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 Here's a police sketch I just did. 308 00:11:31,058 --> 00:11:32,025 That's him right there. 309 00:11:32,059 --> 00:11:33,827 And he is not a lobster. 310 00:11:33,861 --> 00:11:35,729 We've arrested like eight lobsters by mistake 311 00:11:35,763 --> 00:11:36,764 thinking it was him. 312 00:11:36,797 --> 00:11:38,231 The crab's owners, three bears, 313 00:11:38,265 --> 00:11:40,768 await punishment for aiding and abetting a criminal. 314 00:11:40,801 --> 00:11:42,269 More after this. 315 00:11:47,440 --> 00:11:50,243 Okay, it's clear. 316 00:11:52,445 --> 00:11:53,947 Hang in there, Craboo. 317 00:11:53,981 --> 00:11:56,516 We're almost there. 318 00:11:56,549 --> 00:11:57,517 [ Sniffs ] 319 00:11:57,550 --> 00:11:58,919 Ice Bear smells po-po. 320 00:11:58,952 --> 00:12:01,922 [ Police radio chatter ] 321 00:12:01,955 --> 00:12:03,924 Well, it looks like we're gonna have to find another home. 322 00:12:03,957 --> 00:12:05,893 But where will we go? I don't know. 323 00:12:05,926 --> 00:12:09,062 We'll just have to find a place to camp for the night. 324 00:12:12,499 --> 00:12:14,802 [ Hoots ] 325 00:12:14,835 --> 00:12:19,539 [ Guitar app playing ] 326 00:12:19,572 --> 00:12:22,442 * Sooner or later 327 00:12:22,475 --> 00:12:25,612 * So well acquainted 328 00:12:25,645 --> 00:12:32,820 * See this routine here looks a bit tainted * 329 00:12:35,188 --> 00:12:38,758 * But now together 330 00:12:38,792 --> 00:12:41,661 * Never apart 331 00:12:41,694 --> 00:12:48,501 * Out in this open, our dream seems so fainted * 332 00:12:48,535 --> 00:12:51,604 * Maybe with patience 333 00:12:51,638 --> 00:12:54,774 * Something in between 334 00:12:54,808 --> 00:13:00,213 * Sooner or later, my friend 335 00:13:01,314 --> 00:13:04,251 * Found us out here somewhere 336 00:13:04,284 --> 00:13:07,620 * Out in these stars 337 00:13:07,654 --> 00:13:10,657 * Maybe if we're quiet 338 00:13:10,690 --> 00:13:13,360 * We'll hear all our thoughts 339 00:13:13,393 --> 00:13:16,964 * How perfect if hearts align 340 00:13:16,997 --> 00:13:21,935 * Intentions will cross 341 00:13:21,969 --> 00:13:24,804 * Sooner or later 342 00:13:24,838 --> 00:13:28,175 * This moment in question 343 00:13:28,208 --> 00:13:31,644 * Brave but uncertain 344 00:13:31,678 --> 00:13:34,514 * Us together now 345 00:13:34,547 --> 00:13:37,784 * Never apart 346 00:13:37,817 --> 00:13:44,691 * Sooner or later, my friend 347 00:13:44,724 --> 00:13:47,227 [ Sighs ] 348 00:13:47,660 --> 00:13:50,563 You know, even though we're homeless, penniless, 349 00:13:50,597 --> 00:13:53,500 cold, dirty, villainous fugitives from justice, 350 00:13:53,533 --> 00:13:56,369 at least we have each other and our good little Craboo. 351 00:13:56,403 --> 00:13:58,305 Panda: Guys, I've been thinking. 352 00:13:58,338 --> 00:14:00,707 What if we're being selfish with Craboo? 353 00:14:00,740 --> 00:14:02,175 I mean, it weren't for us, 354 00:14:02,209 --> 00:14:04,577 he wouldn't be in this predicament in the first place. 355 00:14:05,913 --> 00:14:09,116 Maybe we have been selfish. 356 00:14:10,951 --> 00:14:13,153 [ Sighs ] Well, I guess we'll just have to 357 00:14:13,186 --> 00:14:14,687 figure it out in the morning. 358 00:14:14,721 --> 00:14:18,458 Oh, hey, pinecones are done. Who's hungry? 359 00:14:22,896 --> 00:14:24,064 [ Snoring ] 360 00:14:24,097 --> 00:14:26,766 [ Stomach grumbling ] 361 00:14:26,799 --> 00:14:30,270 [ Groans ] So hungry. 362 00:14:33,273 --> 00:14:34,741 [ Mumbling ] 363 00:14:34,774 --> 00:14:36,676 These berries don't look particularly poisonous. 364 00:14:36,709 --> 00:14:38,845 [ Car doors closing ] Man: Search the perimeter, Johnson. 365 00:14:38,878 --> 00:14:39,913 Take a team and search the creek. 366 00:14:39,947 --> 00:14:41,414 Spread out and find them. 367 00:14:41,448 --> 00:14:44,451 The photo's location was tagged around here somewhere. 368 00:14:47,620 --> 00:14:49,622 [ Gasps ] 369 00:14:49,656 --> 00:14:50,790 Guys, guys, wake up! 370 00:14:50,823 --> 00:14:51,858 Wha? Wha? Wha?! 371 00:14:51,891 --> 00:14:52,926 What, who? 372 00:14:52,960 --> 00:14:54,427 Nom Nom and the cops are here! 373 00:14:54,461 --> 00:14:55,929 What?! How'd they find us? 374 00:14:55,963 --> 00:14:58,231 I don't know, satellites or something. 375 00:14:58,265 --> 00:14:59,566 We got to get Craboo out of here. 376 00:14:59,599 --> 00:15:01,101 Hey! There you are! 377 00:15:01,134 --> 00:15:02,435 I see them over here! 378 00:15:02,469 --> 00:15:03,436 Run! 379 00:15:03,470 --> 00:15:04,437 Hey, stop! 380 00:15:04,471 --> 00:15:06,439 Bros, they're right on our tails! 381 00:15:06,473 --> 00:15:08,275 [ Siren wailing ] Grizz, grab my hand! 382 00:15:08,308 --> 00:15:09,742 [ Grunts ] 383 00:15:09,776 --> 00:15:11,711 That was too close. 384 00:15:11,744 --> 00:15:12,946 Dispatch, this is unit 209. 385 00:15:12,980 --> 00:15:15,582 We are in hot pursuit of the suspects. 386 00:15:17,917 --> 00:15:20,887 I don't think we have the proper safety equipment to be here. 387 00:15:20,920 --> 00:15:23,756 Aah! Go right! 388 00:15:23,790 --> 00:15:25,225 That way! 389 00:15:25,258 --> 00:15:26,626 [ Saw blades whirring ] 390 00:15:26,659 --> 00:15:30,030 Uh, maybe we should go around the big saws. 391 00:15:30,663 --> 00:15:33,100 Murphy, hit the brakes! 392 00:15:34,101 --> 00:15:36,303 [ Tires screech, crash! ] [ Siren warbles ] 393 00:15:38,105 --> 00:15:39,672 There they go! 394 00:15:41,708 --> 00:15:42,675 Okay, on three. 395 00:15:42,709 --> 00:15:45,312 One, two, three. 396 00:15:45,345 --> 00:15:46,313 Aah! Whoa! 397 00:15:46,346 --> 00:15:47,480 Panda! 398 00:15:47,514 --> 00:15:49,482 Hang on! 399 00:15:52,852 --> 00:15:54,454 Sweet butter biscuits! 400 00:15:54,487 --> 00:15:55,522 [ Tires screech ] 401 00:15:55,555 --> 00:15:57,357 Whoa! 402 00:15:57,390 --> 00:15:59,392 Aaaah! 403 00:16:00,827 --> 00:16:02,162 These guys are crazy. 404 00:16:02,195 --> 00:16:03,830 I'll go after them, sir. 405 00:16:03,863 --> 00:16:05,098 [ Tires squeal ] 406 00:16:05,132 --> 00:16:06,933 Go get 'em, son. 407 00:16:06,966 --> 00:16:08,435 I think we can slow down now. 408 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 Ice Bear can't slow down. 409 00:16:14,974 --> 00:16:16,376 I think we lost them. 410 00:16:16,409 --> 00:16:17,477 Huh? 411 00:16:17,510 --> 00:16:19,846 Man, these guys just don't stop. 412 00:16:19,879 --> 00:16:21,514 I can't stop! 413 00:16:21,548 --> 00:16:23,383 Aah! Ooh! 414 00:16:26,719 --> 00:16:27,987 I'm sure he's okay. 415 00:16:28,021 --> 00:16:30,090 [ Chuckles nervously ] 416 00:16:32,025 --> 00:16:33,693 Hey, look, it's the ocean. 417 00:16:33,726 --> 00:16:34,961 Great idea, Pan Pan. 418 00:16:34,994 --> 00:16:37,364 That's the perfect place to take Craboo. 419 00:16:37,397 --> 00:16:38,531 Freeze! 420 00:16:38,565 --> 00:16:39,699 That's far enough. 421 00:16:39,732 --> 00:16:40,700 Hand over the fugitive. 422 00:16:40,733 --> 00:16:42,001 Our Craboo's innocent! 423 00:16:42,035 --> 00:16:43,170 I don't care. 424 00:16:43,203 --> 00:16:45,105 This is your last chance. 425 00:16:48,575 --> 00:16:50,577 Guys, jump! 426 00:16:51,344 --> 00:16:52,979 [ Groans ] Dang it! 427 00:16:53,012 --> 00:16:55,082 Command, they're heading south on the Pacific Coast Highway. 428 00:16:55,115 --> 00:16:58,518 Man: Code 17-F. All units be on the lookout for fugitives. 429 00:16:58,551 --> 00:17:00,753 Reported heading southbound on Pacific Highway. 430 00:17:00,787 --> 00:17:01,988 Aah! 431 00:17:02,021 --> 00:17:03,523 It's them. 432 00:17:03,556 --> 00:17:04,757 [ Siren wails ] 433 00:17:04,791 --> 00:17:06,059 Oh, dear. 434 00:17:06,093 --> 00:17:08,395 What in good gravy did I do this time? 435 00:17:08,428 --> 00:17:10,763 Oh, no, we're pulling over. 436 00:17:12,765 --> 00:17:14,334 [ Siren stops ] 437 00:17:14,367 --> 00:17:17,570 Hold on to Ice Bear. 438 00:17:17,604 --> 00:17:18,705 What? 439 00:17:18,738 --> 00:17:19,839 Good thinking. 440 00:17:19,872 --> 00:17:22,742 I think we lost them. 441 00:17:22,775 --> 00:17:24,744 [ Sirens wailing ] 442 00:17:24,777 --> 00:17:26,779 Oh, no. 443 00:17:26,813 --> 00:17:28,248 Oh, come on. 444 00:17:28,281 --> 00:17:29,249 What are we gonna do now? 445 00:17:29,282 --> 00:17:31,284 Ice Bear's got this. 446 00:17:33,953 --> 00:17:36,123 All right, keep your eyes on the road, watch the mirrors, 447 00:17:36,156 --> 00:17:37,390 check your blind spots. 448 00:17:37,424 --> 00:17:38,791 [ Banging ] Wha! W-What was that?! 449 00:17:38,825 --> 00:17:40,793 Did I do something wrong? Just a bump in the road. 450 00:17:40,827 --> 00:17:41,861 Hello. Aah! 451 00:17:41,894 --> 00:17:43,130 Uh, sorry to bother you, 452 00:17:43,163 --> 00:17:44,264 but would you mind going a big faster. 453 00:17:44,297 --> 00:17:45,732 Maintain the speed limit. 454 00:17:45,765 --> 00:17:46,933 No, go faster. 455 00:17:46,966 --> 00:17:49,436 [ Sirens wailing ] 456 00:17:49,469 --> 00:17:50,903 Newswoman: We're following the chase live 457 00:17:50,937 --> 00:17:52,605 heading south on the Pacific Coast Highway. 458 00:17:52,639 --> 00:17:54,574 Police are attempting to pull over a vehicle 459 00:17:54,607 --> 00:17:56,276 that appears to have been commandeered 460 00:17:56,309 --> 00:17:57,410 by three bears and a crab. 461 00:17:57,444 --> 00:17:59,446 Guys, you got to see this! 462 00:18:00,647 --> 00:18:02,449 Oh, no. 463 00:18:02,482 --> 00:18:04,651 Okay, now go ahead and slowly pull over 464 00:18:04,684 --> 00:18:06,986 to the right for the police blockade. 465 00:18:07,019 --> 00:18:09,322 [ Sirens wailing ] 466 00:18:11,191 --> 00:18:12,459 Give up the crab! 467 00:18:12,492 --> 00:18:13,726 You're completely surrounded. 468 00:18:13,760 --> 00:18:16,129 You've got nowhere to run, bears. 469 00:18:16,163 --> 00:18:18,064 You'll never take our Craboo! 470 00:18:18,097 --> 00:18:19,832 Oh, yes, I will. 471 00:18:21,801 --> 00:18:24,237 Craboo! 472 00:18:24,271 --> 00:18:26,473 Oh, slipping. 473 00:18:26,506 --> 00:18:28,141 No! 474 00:18:28,175 --> 00:18:29,342 [ Laughs ] 475 00:18:29,376 --> 00:18:32,111 Say goodbye to your precious crab! 476 00:18:32,145 --> 00:18:33,146 [ Grunting ] 477 00:18:33,180 --> 00:18:34,314 Aah! Get off! 478 00:18:34,347 --> 00:18:38,318 Whoa! Get -- get off! Get off me! 479 00:18:38,351 --> 00:18:39,319 Aah! 480 00:18:39,352 --> 00:18:41,354 I'm out of here! 481 00:18:43,223 --> 00:18:44,357 Stupid parachute. 482 00:18:44,391 --> 00:18:46,125 I'm too important to die! 483 00:18:46,159 --> 00:18:47,627 [ Grunts ] 484 00:18:47,660 --> 00:18:48,761 Come on! 485 00:18:48,795 --> 00:18:51,097 Ooh! Ha! 486 00:18:51,130 --> 00:18:52,365 What? No! 487 00:18:52,399 --> 00:18:53,600 This is my parachute. 488 00:18:53,633 --> 00:18:55,635 Get your own, you stinking crab! 489 00:18:55,668 --> 00:18:56,703 [ Grunts ] 490 00:18:58,571 --> 00:19:00,540 Craboo. 491 00:19:06,646 --> 00:19:08,515 Got it! 492 00:19:10,717 --> 00:19:13,686 Aah! 493 00:19:13,720 --> 00:19:15,755 [ Explosion ] 494 00:19:21,060 --> 00:19:22,962 [ Sirens wailing in distance ] 495 00:19:22,995 --> 00:19:24,731 They'll be here soon. We have to hurry. 496 00:19:24,764 --> 00:19:26,633 [ Sighs ] Well, if you love something, 497 00:19:26,666 --> 00:19:28,201 you got to let it go, I guess. 498 00:19:28,235 --> 00:19:29,536 We'll all miss you, Craboo. 499 00:19:29,569 --> 00:19:31,504 You were a heck of a lot of fun. 500 00:19:31,538 --> 00:19:33,373 You're a good friend, Craboo. 501 00:19:33,406 --> 00:19:36,175 I'll never forget you. 502 00:19:44,083 --> 00:19:46,419 [ Grunts ] 503 00:19:48,755 --> 00:19:50,323 Go. 504 00:19:50,357 --> 00:19:53,226 They'll be here any second. 505 00:19:53,960 --> 00:19:55,862 [ Grunts ] 506 00:20:11,778 --> 00:20:14,481 [ Sirens wailing ] 507 00:20:21,153 --> 00:20:22,255 Secure the perimeter! 508 00:20:22,289 --> 00:20:23,790 I want this beach on lockdown. 509 00:20:23,823 --> 00:20:25,958 All right, where's the fugitive? 510 00:20:25,992 --> 00:20:27,427 He's gone. Gone? 511 00:20:27,460 --> 00:20:29,362 Female officer: Sir, I think I found something. 512 00:20:29,396 --> 00:20:31,097 It looks like some kind of starfish. 513 00:20:31,130 --> 00:20:33,366 [ Coughing ] Hey, put me down! 514 00:20:33,400 --> 00:20:34,767 [ Coughing ] 515 00:20:34,801 --> 00:20:36,436 I've had it with you bears. 516 00:20:36,469 --> 00:20:37,704 I demand you arrest them! 517 00:20:37,737 --> 00:20:39,038 They don't have the fugitive. 518 00:20:39,071 --> 00:20:40,973 The trail's gone cold. Nothing we can do. 519 00:20:41,007 --> 00:20:42,275 Oh, nothing you can do? 520 00:20:42,309 --> 00:20:43,810 You're the police! I demand justice! 521 00:20:43,843 --> 00:20:45,478 Sir, you're being disorderly. 522 00:20:45,512 --> 00:20:47,780 If you don't calm down, I'm gonna have to detain you. 523 00:20:47,814 --> 00:20:50,417 Disorderly?! I'll show you disorderly. 524 00:20:50,450 --> 00:20:53,119 [ Grunts ] 525 00:20:53,152 --> 00:20:54,287 Aah! 526 00:20:54,321 --> 00:20:56,923 Let me out of here right now! 527 00:20:59,359 --> 00:21:02,429 All right, boys, let's go. 528 00:21:16,843 --> 00:21:18,010 Phew. 529 00:21:18,044 --> 00:21:19,946 Well, at least we just got community service. 530 00:21:19,979 --> 00:21:23,383 I wonder, do you know how long it'll take to do 500 hours? 531 00:21:34,494 --> 00:21:36,496 Hey, I miss him, too. 532 00:21:36,529 --> 00:21:37,997 And who knows? 533 00:21:38,030 --> 00:21:42,134 Maybe somewhere out there, Craboo is thinking of us. 534 00:21:42,168 --> 00:21:44,704 [ Wind whistles ] 535 00:21:46,973 --> 00:21:50,810 ** 35456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.