All language subtitles for We.Bare.Bears.S02E11-E12.Bear.Flu.Chicken.and.Waffles.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,571 * Da, da, da-ba-da, da, da, ba-da-ba-da-ba * 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,073 * Da, da, da-ba-da, da, da Let's go! 3 00:00:05,106 --> 00:00:06,807 * We'll be there 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,477 * A wink and a smile and a great old time * 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,679 * Yeah, we'll be there 6 00:00:11,712 --> 00:00:13,747 * Wherever we are, there's some fun to be found * 7 00:00:13,781 --> 00:00:16,084 * We'll be there when you turn that corner * 8 00:00:16,117 --> 00:00:17,418 * We'll jump out the bush 9 00:00:17,451 --> 00:00:19,153 * With a big bear hug and a smile * 10 00:00:19,187 --> 00:00:20,754 * We'll be there 11 00:00:26,060 --> 00:00:29,897 ** 12 00:00:32,400 --> 00:00:33,867 Chloe: Whoa! Crazy! 13 00:00:33,901 --> 00:00:35,869 This is, like, the 10th bacteria I've discovered today. 14 00:00:35,903 --> 00:00:38,339 Aren't you the grossest little fellas ever. 15 00:00:38,372 --> 00:00:39,673 Hey, guys! Check this out! 16 00:00:39,707 --> 00:00:42,042 [ Laughter ] Guys? 17 00:00:43,877 --> 00:00:45,346 Guys... 18 00:00:45,379 --> 00:00:46,380 Guys! 19 00:00:46,414 --> 00:00:47,381 Together: Chloe! 20 00:00:47,415 --> 00:00:48,882 Chloe's in the hizzy! 21 00:00:48,916 --> 00:00:49,883 Join us! 22 00:00:49,917 --> 00:00:51,385 Uh, I'm good. 23 00:00:51,419 --> 00:00:52,720 You guys shouldn't even be in the water. 24 00:00:52,753 --> 00:00:54,755 Ugh, this whole lake is crazy dirty. 25 00:00:54,788 --> 00:00:56,224 What? The water's fine. 26 00:00:56,257 --> 00:00:57,391 If they didn't want anyone to swim, 27 00:00:57,425 --> 00:00:58,426 they would've put up a sign. 28 00:00:58,459 --> 00:00:59,960 You mean, like this one? 29 00:00:59,993 --> 00:01:01,562 Nah, that's just the name of the lake -- 30 00:01:01,595 --> 00:01:03,397 Lake Prohibido Nadar. 31 00:01:03,431 --> 00:01:04,865 Also, we saw that you were busy, 32 00:01:04,898 --> 00:01:06,867 so we wanted to get out of your wa-- Aaaah! 33 00:01:06,900 --> 00:01:08,802 Don't worry, Chloe. Everything's fine. 34 00:01:08,836 --> 00:01:10,638 We're bears. Bears never get sick. 35 00:01:10,671 --> 00:01:12,373 Ice Bear is immune to all disease. 36 00:01:12,406 --> 00:01:13,741 Well, I'm done with my research. 37 00:01:13,774 --> 00:01:15,609 I'm ready to go back whenever you guys are. 38 00:01:15,643 --> 00:01:17,245 Okay, guys. Let's go. 39 00:01:17,278 --> 00:01:19,280 Last one's a dingle! [ Laughs ] 40 00:01:19,313 --> 00:01:20,881 Oh, guys, you don't have to rush! 41 00:01:20,914 --> 00:01:21,949 Never mind. 42 00:01:21,982 --> 00:01:22,950 Here we come! 43 00:01:22,983 --> 00:01:24,618 [ Laughs ] 44 00:01:26,520 --> 00:01:29,623 [ Slow motion ] Aaaah! 45 00:01:34,428 --> 00:01:35,396 It's a tie! 46 00:01:35,429 --> 00:01:36,664 Oh! That was awesome. 47 00:01:36,697 --> 00:01:39,767 [ Sniffs ] Ugh! You guys really smell. 48 00:01:39,800 --> 00:01:41,302 Smell like the flowers that we are? 49 00:01:41,335 --> 00:01:42,636 Why, thank you. 50 00:01:42,670 --> 00:01:44,938 I know you want to smell like a flower, too. 51 00:01:44,972 --> 00:01:46,307 Flower hug! 52 00:01:46,340 --> 00:01:47,341 Ah! Stay back! 53 00:01:47,375 --> 00:01:48,442 [ Sneezes ] 54 00:01:48,476 --> 00:01:49,610 [ Sneezes ] 55 00:01:49,643 --> 00:01:52,079 Um...you guys don't look so good. 56 00:01:52,112 --> 00:01:53,347 Nah, a bear's immune system 57 00:01:53,381 --> 00:01:54,915 is one of the strongest in the world. 58 00:01:54,948 --> 00:01:56,984 30 minutes from now, we'll all be good. 59 00:01:57,017 --> 00:01:59,620 [ Clock ticking ] 60 00:02:03,324 --> 00:02:05,459 [ Groaning ] 61 00:02:06,227 --> 00:02:08,962 Whoa. I knew that lake was full of nasty germs. 62 00:02:08,996 --> 00:02:09,963 You guys look sick. 63 00:02:09,997 --> 00:02:12,300 Nah, I'm good. I just like the floor. 64 00:02:12,333 --> 00:02:14,101 Wait. Germs? Are we gonna be okay? 65 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 I think we need to call a doctor. 66 00:02:16,003 --> 00:02:17,771 Nah, that won't be necessary. 67 00:02:17,805 --> 00:02:19,139 Trust me. I've done research 68 00:02:19,173 --> 00:02:21,642 on thousands of various germs and bacteria. 69 00:02:21,675 --> 00:02:23,677 I can totally take care of you guys myself. 70 00:02:25,679 --> 00:02:26,980 Open your mouth. 71 00:02:27,014 --> 00:02:29,983 Wider. Ah. 72 00:02:30,017 --> 00:02:31,151 Tell me if this hurts. 73 00:02:31,185 --> 00:02:32,386 Yes. How about this? 74 00:02:32,420 --> 00:02:33,387 Yes. 75 00:02:33,421 --> 00:02:34,388 Yes. 76 00:02:34,422 --> 00:02:35,856 I'm not even touching you! 77 00:02:37,391 --> 00:02:39,393 How many fingers am I holding up? 78 00:02:39,427 --> 00:02:41,729 Grizzly: Little baby unicorns. 79 00:02:41,762 --> 00:02:43,364 All right, it's official. 80 00:02:43,397 --> 00:02:44,398 You guys are sick. 81 00:02:44,432 --> 00:02:45,666 We aren't sick. 82 00:02:45,699 --> 00:02:47,468 Bears never get sick. Right, guys? 83 00:02:47,501 --> 00:02:48,669 [ Groaning ] 84 00:02:48,702 --> 00:02:50,504 All right. I've heard enough. 85 00:02:50,538 --> 00:02:52,005 You're going to bed now. 86 00:02:52,039 --> 00:02:53,140 Boo. 87 00:02:53,173 --> 00:02:54,875 [ Grunts ] 88 00:02:56,777 --> 00:02:58,679 Okay. Time to sleep. 89 00:02:58,712 --> 00:03:00,548 Ohhh, but I don't want to. 90 00:03:00,581 --> 00:03:01,582 [ Sneezes ] 91 00:03:01,615 --> 00:03:03,083 Am I gonna be okay? 92 00:03:03,116 --> 00:03:05,519 What if I have some weird disease that eats your face? 93 00:03:05,553 --> 00:03:07,221 It's just a cold. Go to sleep. 94 00:03:07,255 --> 00:03:08,522 Can I surf the Internet? 95 00:03:08,556 --> 00:03:10,023 It helps me sleep better. 96 00:03:10,057 --> 00:03:11,024 Of course. 97 00:03:11,058 --> 00:03:12,826 [ Tapping ] 98 00:03:12,860 --> 00:03:14,862 Here we go. Into the fridge. 99 00:03:14,895 --> 00:03:16,664 You're getting pretty warm. 100 00:03:16,697 --> 00:03:18,432 Let's see what we got here. 101 00:03:18,466 --> 00:03:20,167 Better? Mmm... 102 00:03:20,200 --> 00:03:23,837 Hang tight. I'm going to cook all you guys some soup. 103 00:03:23,871 --> 00:03:25,839 Chopping carrots. Chop, chop. 104 00:03:25,873 --> 00:03:28,108 Wait. Do they even like carrots? 105 00:03:28,141 --> 00:03:29,877 Hey, Grizz, do you want -- Grizz? 106 00:03:29,910 --> 00:03:31,879 Dang it. Where'd you go? 107 00:03:31,912 --> 00:03:33,581 [ Grunting ] 108 00:03:33,614 --> 00:03:35,449 Grizz, what are you doing?! 109 00:03:35,483 --> 00:03:37,217 I feel great! Not sick anymore. 110 00:03:37,251 --> 00:03:39,787 Come on. If you don't rest, you'll get worse. 111 00:03:39,820 --> 00:03:42,590 Bears never get sick. 112 00:03:43,757 --> 00:03:46,026 I'll just finish my workout in here. 113 00:03:46,059 --> 00:03:47,227 [ Grunts ] 114 00:03:47,261 --> 00:03:48,228 [ Sighs ] 115 00:03:48,262 --> 00:03:49,397 Panda: Chloe! 116 00:03:49,430 --> 00:03:50,398 Coming! 117 00:03:50,431 --> 00:03:51,565 Is something wrong? 118 00:03:51,599 --> 00:03:53,033 Yes! I checked Totally Medicine, 119 00:03:53,066 --> 00:03:54,968 and it says I could have numerous diseases. 120 00:03:55,002 --> 00:03:57,571 It could be PPS, severe hypochondria, 121 00:03:57,605 --> 00:03:58,906 or worse... 122 00:03:58,939 --> 00:03:59,973 bear flu. 123 00:04:00,007 --> 00:04:01,875 Panda, you shouldn't believe those websites. 124 00:04:01,909 --> 00:04:03,577 But Totally Medicine is a legit source 125 00:04:03,611 --> 00:04:04,912 of medical information. 126 00:04:04,945 --> 00:04:06,246 I think you've had enough Internet for today. 127 00:04:06,280 --> 00:04:08,248 Okay! Just let me finish writing this post! 128 00:04:08,282 --> 00:04:09,417 Panda! Just let me post it! 129 00:04:09,450 --> 00:04:10,451 Oof! [ Swish! ] 130 00:04:10,484 --> 00:04:11,485 Done! Wait! No! 131 00:04:11,519 --> 00:04:12,753 I need it! 132 00:04:12,786 --> 00:04:14,254 You can have it back once you're better. 133 00:04:14,288 --> 00:04:15,255 [ Groans ] 134 00:04:15,289 --> 00:04:17,090 [ Sighs ] Finally. 135 00:04:17,124 --> 00:04:18,926 [ Thud! ] 136 00:04:18,959 --> 00:04:19,793 Wah! 137 00:04:19,827 --> 00:04:21,562 Oh, man! You're burning up! 138 00:04:21,595 --> 00:04:23,631 Hold on. 139 00:04:25,265 --> 00:04:26,934 [ Pounding ] Huh? 140 00:04:28,536 --> 00:04:30,237 Grizz, what are you doing? 141 00:04:30,270 --> 00:04:31,639 I'm not sick anymore, Chloe. 142 00:04:31,672 --> 00:04:33,674 See? Watch me help. More bananas. 143 00:04:33,707 --> 00:04:34,808 Aah! Grizz, stop! 144 00:04:34,842 --> 00:04:37,044 Ugh! You're messing up the soup! 145 00:04:39,680 --> 00:04:41,649 No more stew for bears. 146 00:04:41,682 --> 00:04:43,651 Phew. Luckily, there's still some left. 147 00:04:43,684 --> 00:04:44,752 Ooh! Yum. Mm! 148 00:04:44,785 --> 00:04:46,286 Don't you look delicious? 149 00:04:46,320 --> 00:04:47,321 Grizz, no! 150 00:04:47,355 --> 00:04:48,789 Bottoms up! 151 00:04:48,822 --> 00:04:52,460 Mm! Tastes like a dirty sleeping bag. 152 00:04:52,493 --> 00:04:53,627 Hey, Chloe. 153 00:04:53,661 --> 00:04:56,330 Panda: Chloe! 154 00:04:57,698 --> 00:04:59,299 Panda? What's going on? 155 00:04:59,333 --> 00:05:01,802 To Grizz -- I bequeath all my video games. 156 00:05:01,835 --> 00:05:03,103 Treat them well. 157 00:05:03,136 --> 00:05:05,305 Panda, I really don't have time for this. 158 00:05:05,339 --> 00:05:07,207 [ Clattering ] 159 00:05:07,240 --> 00:05:08,208 Okay, no! 160 00:05:08,241 --> 00:05:09,209 Grizz, come on. 161 00:05:09,242 --> 00:05:10,811 [ Grunting ] Just stay in your room! 162 00:05:10,844 --> 00:05:12,646 Grizz is not home right now. 163 00:05:12,680 --> 00:05:14,014 Please leave a message. 164 00:05:14,047 --> 00:05:15,315 [ Thud! ] 165 00:05:15,349 --> 00:05:17,050 Ice Bear is cold. 166 00:05:17,084 --> 00:05:18,318 In bad way. 167 00:05:18,352 --> 00:05:21,121 Aah! Now you're too cold?! What's happening?! 168 00:05:21,154 --> 00:05:22,890 [ Moaning ] 169 00:05:22,923 --> 00:05:24,992 Chloe! The bear flu has spread to my ears! 170 00:05:25,025 --> 00:05:28,195 I can hear nothing but my life flashing before my eyes! Please, help Ice Bear. 171 00:05:28,228 --> 00:05:30,197 I'm Chloe! Ooooh! 172 00:05:30,230 --> 00:05:31,699 I made stew! 173 00:05:31,732 --> 00:05:34,234 [ Indistinct talking ] 174 00:05:34,267 --> 00:05:35,836 That's enough! 175 00:05:35,869 --> 00:05:37,538 [ Sighs ] That's it! 176 00:05:37,571 --> 00:05:39,339 You guys are gonna eat your soup, 177 00:05:39,373 --> 00:05:42,209 and then you guys are gonna go straight to bed! 178 00:05:42,242 --> 00:05:44,011 Sit! 179 00:05:44,044 --> 00:05:46,179 Drink! 180 00:05:46,213 --> 00:05:47,415 [ Slurping ] 181 00:05:47,448 --> 00:05:48,482 Watch some TV! 182 00:05:48,516 --> 00:05:49,483 * Funky little monkey 183 00:05:49,517 --> 00:05:50,918 * Bam-baaah! 184 00:05:50,951 --> 00:05:53,387 * Funky little monkey 185 00:05:53,421 --> 00:05:54,688 Finally. Whew! 186 00:05:54,722 --> 00:05:56,056 That was intense. 187 00:05:56,089 --> 00:05:58,058 [ Groaning ] 188 00:05:58,091 --> 00:05:59,393 [ Grumbles ] 189 00:05:59,427 --> 00:06:00,861 What is it now, you guy-- 190 00:06:00,894 --> 00:06:02,696 I feel so much worse! 191 00:06:02,730 --> 00:06:03,897 [ Groaning ] 192 00:06:03,931 --> 00:06:06,667 Oh! Ugh! Okay. I'm calling the doctor! 193 00:06:06,700 --> 00:06:08,335 [ Telephone rings ] 194 00:06:08,368 --> 00:06:09,770 Hello? Dr. Sun's Office. 195 00:06:09,803 --> 00:06:11,439 Hello? So, my friends are sick because they swam 196 00:06:11,472 --> 00:06:13,206 and drank dirty water, and I thought I could 197 00:06:13,240 --> 00:06:15,008 take care of them, but I realized that it's 198 00:06:15,042 --> 00:06:17,377 so tough to deal with three bears who all have the bear flu! 199 00:06:17,411 --> 00:06:18,412 Whoa, whoa, hold on. 200 00:06:18,446 --> 00:06:19,880 Did you say bear flu? 201 00:06:19,913 --> 00:06:22,049 I can tell you right now that there's no such thing. 202 00:06:22,082 --> 00:06:24,718 Your friends sound like they're just dealing with a regular flu. 203 00:06:24,752 --> 00:06:26,353 Don't worry. Everything will be fine. 204 00:06:26,386 --> 00:06:29,523 No more...please... * Funky little monkey! 205 00:06:29,557 --> 00:06:32,993 [ Cellphone vibrating, chiming ] 206 00:06:37,264 --> 00:06:39,567 [ Panting ] Sir! We have a problem! 207 00:06:39,600 --> 00:06:41,635 What is it? An epidemic, sir. 208 00:06:41,669 --> 00:06:43,103 Bear flu? What are the symptoms? 209 00:06:43,136 --> 00:06:44,572 We don't know, but it's bad. 210 00:06:44,605 --> 00:06:46,907 First bird flu, then swine flu, and now bear flu? 211 00:06:46,940 --> 00:06:48,876 We've got to contain this. Where's patient zero? 212 00:06:48,909 --> 00:06:50,143 Found it, sir! 213 00:06:50,177 --> 00:06:52,079 I've traced the source back to three bears 214 00:06:52,112 --> 00:06:53,814 living in a major city in California. 215 00:06:53,847 --> 00:06:55,916 Based on one of the bears' social media pages, 216 00:06:55,949 --> 00:06:57,651 they are quite active around people. 217 00:06:57,685 --> 00:06:59,419 The ramifications are dire. 218 00:06:59,453 --> 00:07:00,821 This is just today. 219 00:07:00,854 --> 00:07:02,923 Tomorrow the entire country becomes infected. 220 00:07:02,956 --> 00:07:04,658 And the day after, the world! 221 00:07:04,692 --> 00:07:05,659 This is bad. 222 00:07:05,693 --> 00:07:06,660 Real bad. 223 00:07:06,694 --> 00:07:07,895 Make the necessary calls. 224 00:07:07,928 --> 00:07:08,962 We have to contain this. 225 00:07:08,996 --> 00:07:10,498 Yes, sir. Go! Go! Go! Now! 226 00:07:10,531 --> 00:07:11,565 Aaaah! 227 00:07:11,599 --> 00:07:12,800 Thank you so much. 228 00:07:12,833 --> 00:07:14,134 I'll bring them to the office right now. 229 00:07:14,167 --> 00:07:16,336 See you soon. [ Cellphone beeps ] 230 00:07:16,369 --> 00:07:18,271 [ Sirens wailing ] 231 00:07:18,305 --> 00:07:19,172 [ Tires screech ] 232 00:07:19,206 --> 00:07:20,608 Man: Go! Go! Go! Go! Let's go! 233 00:07:20,641 --> 00:07:21,942 Hey! What's going on?! 234 00:07:21,975 --> 00:07:23,777 Wait! Stop! What's happening?!! 235 00:07:23,811 --> 00:07:25,245 Step away, citizen. 236 00:07:25,278 --> 00:07:26,947 This area has been quarantined due to the bear flu. 237 00:07:26,980 --> 00:07:29,650 Bear flu? You're confused. There's no such thing. 238 00:07:29,683 --> 00:07:30,651 Are you a doctor? 239 00:07:30,684 --> 00:07:32,019 What? No. Exactly. 240 00:07:32,052 --> 00:07:33,754 You don't know what you're talking about. 241 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 Can someone escort this elderly Korean lady off the premises? 242 00:07:36,490 --> 00:07:38,626 Dude, I'm 10! 243 00:07:38,659 --> 00:07:39,793 [ Hiss! ] 244 00:07:39,827 --> 00:07:41,128 Major, we're containing the cave. 245 00:07:41,161 --> 00:07:42,329 Nothing's getting in or out! 246 00:07:42,362 --> 00:07:44,998 Oh, no. Oh, no. 247 00:07:45,032 --> 00:07:47,167 [ Tires screeching ] 248 00:07:49,803 --> 00:07:51,138 Perfect. 249 00:07:51,171 --> 00:07:53,541 All clear. Be careful in there. 250 00:07:53,574 --> 00:07:55,142 Hey! Who are you? 251 00:07:55,175 --> 00:07:57,945 [ Lowered voice ] Um... I'm a Hazmat guy. 252 00:07:57,978 --> 00:07:59,212 Oh. Go right in. 253 00:07:59,246 --> 00:08:01,915 Be sure to use the decontamination chamber. 254 00:08:04,552 --> 00:08:05,686 What's their condition? 255 00:08:05,719 --> 00:08:07,287 Decreased brain activity, sir. 256 00:08:07,320 --> 00:08:10,023 Patient 2 has lost his ability to distinguish reality. 257 00:08:10,057 --> 00:08:14,294 Life...candles...followers... 258 00:08:14,327 --> 00:08:16,630 And I'm afraid he's reached Stage 4. 259 00:08:16,664 --> 00:08:19,833 Ice Bear is ready for afterlife and then after party. 260 00:08:19,867 --> 00:08:21,234 [ Gasps ] Yeah, I heard they were gonna 261 00:08:21,268 --> 00:08:23,003 ship them off to an island once we're all done here. 262 00:08:23,036 --> 00:08:24,504 I heard they're gonna put them in a chamber 263 00:08:24,538 --> 00:08:25,505 10,000 feet in the ground. 264 00:08:25,539 --> 00:08:27,007 Ah, you're both wrong. 265 00:08:27,040 --> 00:08:28,842 They're obviously gonna have to be put into a rocket 266 00:08:28,876 --> 00:08:30,077 and shoot them into the sun. 267 00:08:30,110 --> 00:08:31,845 Hey, you! Have you heard anything yet? 268 00:08:31,879 --> 00:08:33,346 [ Lowered voice ] They're...uh... 269 00:08:33,380 --> 00:08:34,815 cutting our pension! 270 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 What?! Huh?! 271 00:08:36,216 --> 00:08:38,085 -No! This isn't fair! -This is an outrage! 272 00:08:38,118 --> 00:08:40,053 What are we suppose to do?! I mean... 273 00:08:45,058 --> 00:08:46,426 All righty, little guy. 274 00:08:46,459 --> 00:08:48,028 You're gonna help me out. 275 00:08:48,061 --> 00:08:50,363 [ Heart monitor beeps steadily ] 276 00:08:50,397 --> 00:08:51,231 [ Flatlines ] 277 00:08:51,264 --> 00:08:53,000 Oh, my gosh. Oh! My bad. 278 00:08:53,033 --> 00:08:55,035 There we go. [ Heart monitor beeps steadily ] 279 00:08:55,068 --> 00:08:57,537 Is that a Cordulegaster dorsalis? 280 00:08:57,571 --> 00:08:59,707 I've got an inchworm? 281 00:08:59,740 --> 00:09:02,075 Both: Breach! 282 00:09:03,944 --> 00:09:05,679 Come on, guys. We got to go to the doctor's. 283 00:09:05,713 --> 00:09:07,114 Panda! 284 00:09:07,147 --> 00:09:10,851 [ "Always Here" by Enya plays ] Is this heaven? 285 00:09:10,884 --> 00:09:12,352 [ Sneezes ] 286 00:09:12,385 --> 00:09:13,453 I'm alive! 287 00:09:13,486 --> 00:09:14,454 We got to get going! 288 00:09:14,487 --> 00:09:15,522 Get in the stack! 289 00:09:15,555 --> 00:09:17,057 Ice Bear will try. 290 00:09:17,090 --> 00:09:20,293 [ Groans ] I got this. 291 00:09:20,327 --> 00:09:22,195 [ Sneezes ] 292 00:09:22,229 --> 00:09:24,197 How am I supposed to get three bears... 293 00:09:24,231 --> 00:09:25,065 A-ha! 294 00:09:25,098 --> 00:09:26,700 Uh, we're working on it, sir. 295 00:09:26,734 --> 00:09:28,936 We have the situation contained. Everything is under control. 296 00:09:28,969 --> 00:09:30,203 [ Whistling ] 297 00:09:30,237 --> 00:09:31,271 [ Lowered voice ] Uh, just taking 298 00:09:31,304 --> 00:09:34,207 some samples back. [ Chuckles ] 299 00:09:34,241 --> 00:09:36,109 [ Panda inhaling sharply ] 300 00:09:36,143 --> 00:09:37,978 Panda! Stop breathing! 301 00:09:38,011 --> 00:09:39,713 [ Radio crackles ] Premises have been resealed! 302 00:09:39,747 --> 00:09:42,449 Cave is clear! -[ Sighs ] 303 00:09:42,482 --> 00:09:44,151 We should be able to put this to bed pretty soon. 304 00:09:44,184 --> 00:09:46,419 The bears are out of containment! They're gone! 305 00:09:46,453 --> 00:09:48,055 Wha...? 306 00:09:48,088 --> 00:09:50,423 No! I want my blankie! Give it back! 307 00:09:50,457 --> 00:09:51,524 They're escaping! 308 00:09:54,928 --> 00:09:57,364 [ Screaming ] 309 00:09:57,931 --> 00:09:59,599 [ Wheels skid ] 310 00:09:59,633 --> 00:10:01,234 [ Radio crackles ] Requesting back up! 311 00:10:01,268 --> 00:10:02,836 They're heading towards the city. 312 00:10:02,870 --> 00:10:03,904 See you next week. 313 00:10:03,937 --> 00:10:05,338 All right, who's next? 314 00:10:05,372 --> 00:10:06,840 [ Gasps ] 315 00:10:06,874 --> 00:10:08,508 Doctor! Doctor! Doctor, please hurry! 316 00:10:08,541 --> 00:10:10,443 The -- The b-b-bad -- bad guys are after us! 317 00:10:10,477 --> 00:10:12,680 Bad guys? Just bring them in. 318 00:10:12,713 --> 00:10:14,114 [ Beep ] 319 00:10:14,147 --> 00:10:16,183 Well, from the looks of this, the fever's going down. 320 00:10:16,216 --> 00:10:17,484 I think you guys are gonna be okay. 321 00:10:17,517 --> 00:10:19,252 Thanks again for seeing us so quickly. 322 00:10:19,286 --> 00:10:21,588 Well, better before blowing this whole thing out of propor-- 323 00:10:21,621 --> 00:10:22,756 [ Siren wails ] 324 00:10:22,790 --> 00:10:24,357 -Move! Move! Move! -Go! Go! Go! 325 00:10:24,391 --> 00:10:25,258 Nobody move! 326 00:10:25,292 --> 00:10:26,526 Step away from the bears! 327 00:10:26,559 --> 00:10:28,662 They are deathly ill and contagious. 328 00:10:28,696 --> 00:10:30,163 No more bear flu here. 329 00:10:30,197 --> 00:10:32,299 I was -- I was only exaggerating on the Internet! 330 00:10:32,332 --> 00:10:33,633 [ Sniffles ] Ice Bear innocent. 331 00:10:33,667 --> 00:10:35,035 Hang on. Bear flu? 332 00:10:35,068 --> 00:10:37,304 Uh, this is out of control. These bears are fine. 333 00:10:37,337 --> 00:10:38,972 But...what about the bear flu? 334 00:10:39,006 --> 00:10:40,974 There's no such thing. It's fictitious. 335 00:10:41,008 --> 00:10:42,142 She is a doctor, sir. 336 00:10:42,175 --> 00:10:43,643 [ Radio crackles ] Man: Code red! 337 00:10:43,677 --> 00:10:45,378 Possible outbreak of crop-top syndrome in the Midwest! 338 00:10:45,412 --> 00:10:47,647 All right! We're done here! Let's hustle, people! 339 00:10:47,681 --> 00:10:49,817 Thank you for your cooperation, citizens. 340 00:10:49,850 --> 00:10:50,818 Hup! 341 00:10:50,851 --> 00:10:51,819 [ Thud! ] 342 00:10:51,852 --> 00:10:54,121 [ Tires screech ] 343 00:10:54,154 --> 00:10:55,856 I'm sorry, you guys, for today's mess. 344 00:10:55,889 --> 00:10:58,726 I probably should've just brought you to the doctor's. 345 00:10:58,759 --> 00:10:59,960 It's okay, Chloe. [ Sniffles ] 346 00:10:59,993 --> 00:11:01,228 We're gonna be okay now, anyways. 347 00:11:01,261 --> 00:11:02,863 Thanks for trying to look out for us. 348 00:11:02,896 --> 00:11:05,332 Ice Bear gained life experience and lost a little weight. 349 00:11:05,365 --> 00:11:08,001 I'd say, just grab some juice for them on the way back. 350 00:11:08,035 --> 00:11:09,402 [ Sneezes ] 351 00:11:09,436 --> 00:11:12,505 On second thought, maybe you should call your parents. 352 00:11:28,555 --> 00:11:30,791 ** 353 00:11:33,293 --> 00:11:36,196 [ Buzzing, ringing ] 354 00:11:36,229 --> 00:11:37,731 Oh, whoops! 355 00:11:40,233 --> 00:11:41,201 [ Panting ] Oh! 356 00:11:41,234 --> 00:11:42,602 Sorry! Sorry! 357 00:11:42,635 --> 00:11:43,603 [ Panting ] 358 00:11:43,636 --> 00:11:44,671 Aah! Oof. 359 00:11:44,704 --> 00:11:45,672 Oop. 360 00:11:45,705 --> 00:11:47,407 [ Gasps ] 361 00:11:48,208 --> 00:11:50,243 Whoa! Hurry up! 362 00:11:51,444 --> 00:11:53,781 Hold up! Let me check you out. 363 00:11:53,814 --> 00:11:55,382 Yep. 364 00:11:55,415 --> 00:11:57,584 Okay. [ Breathes deeply ] 365 00:11:57,617 --> 00:12:01,388 All right, gentlemen, let's go have the best meal of our lives. 366 00:12:01,822 --> 00:12:02,790 Surprise! Wha?! 367 00:12:02,823 --> 00:12:03,690 Coming in! 368 00:12:03,723 --> 00:12:05,225 Charlie, what are you doing here? 369 00:12:05,258 --> 00:12:06,760 Oh, nothing. Brought some food. 370 00:12:06,794 --> 00:12:09,529 Want to have a pinecone picnic? Charlie, we can't. 371 00:12:09,562 --> 00:12:11,364 Like, nine months ago, we made a reservation 372 00:12:11,398 --> 00:12:12,900 at this exclusive restaurant. 373 00:12:12,933 --> 00:12:15,235 It's called Chicken and Waffles. And guess what they serve. 374 00:12:15,268 --> 00:12:16,569 Ice Bear likes soul food. 375 00:12:16,603 --> 00:12:18,638 Chicken and Waffles? What a weird combination. 376 00:12:18,671 --> 00:12:21,541 You don't understand! It's this really hip, trendy place. 377 00:12:21,574 --> 00:12:23,977 If we're not there on time, we're gonna lose our spot. 378 00:12:24,011 --> 00:12:25,245 Well, shoot, what's so great about -- 379 00:12:25,278 --> 00:12:27,080 [ Groaning ] 380 00:12:27,114 --> 00:12:29,416 ...chicken and waffles? Dude, next to PB&J, 381 00:12:29,449 --> 00:12:31,418 it's one of the greatest combinations ever made. 382 00:12:31,451 --> 00:12:33,954 Well, uh, I set up a picnic blanket for you guys. 383 00:12:35,588 --> 00:12:36,824 Well, sure! Looks great! 384 00:12:36,857 --> 00:12:38,325 Thanks for the invitation, but we gotta go! 385 00:12:38,358 --> 00:12:39,659 Okay, bye! 386 00:12:39,692 --> 00:12:42,662 All right, but you're missing out on fun! 387 00:12:45,465 --> 00:12:46,766 [ Train bell chimes ] Sorry! 388 00:12:46,800 --> 00:12:48,501 Excuse Ice Bear. 389 00:12:48,535 --> 00:12:50,904 Okay, let's go! Let's go! 390 00:12:50,938 --> 00:12:52,172 Huh? 391 00:12:52,205 --> 00:12:54,341 My phone! Oh, I need it to take pictures! 392 00:12:54,374 --> 00:12:56,476 I need to go back to the cave! 393 00:12:56,509 --> 00:12:58,511 Panda, no. We all have to be there to get our table. 394 00:12:58,545 --> 00:13:00,948 I'm just gonna grab my phone, and I'll meet you there! 395 00:13:00,981 --> 00:13:02,449 Panda, I'm scared! 396 00:13:03,483 --> 00:13:05,152 Come on, buddy! Eat up! 397 00:13:05,185 --> 00:13:07,454 [ Panting ] 398 00:13:07,487 --> 00:13:08,856 [ Stammering ] 399 00:13:08,889 --> 00:13:09,990 Hey, hey! You're back! 400 00:13:10,023 --> 00:13:11,324 [ Buzzing ] There it is! 401 00:13:11,358 --> 00:13:13,260 [ Cellphone beeps ] Got it! 402 00:13:13,293 --> 00:13:15,628 Whoa! Aah! Panda! 403 00:13:15,662 --> 00:13:17,164 [ Groans ] 404 00:13:17,197 --> 00:13:18,999 O-O-Oh, no! I can't see! 405 00:13:19,032 --> 00:13:20,500 My contacts fell out! 406 00:13:20,533 --> 00:13:22,002 I-I gotta find them! 407 00:13:22,035 --> 00:13:23,036 Can I help? 408 00:13:23,070 --> 00:13:24,637 No, no, no! Oof! 409 00:13:24,671 --> 00:13:26,606 [ Groans ] I got this. [ Crunch ] 410 00:13:26,639 --> 00:13:28,641 Huh?! What did I break? 411 00:13:28,675 --> 00:13:31,144 Oh, looks like you stepped on your contacts. 412 00:13:31,178 --> 00:13:32,812 But you found them. Congrats. 413 00:13:32,846 --> 00:13:35,315 Aagh! I can't see squat! Right here. 414 00:13:35,348 --> 00:13:36,850 You gotta help me, Charlie. 415 00:13:36,884 --> 00:13:38,351 You gotta help me get to the city! 416 00:13:38,385 --> 00:13:39,652 The city? 417 00:13:39,686 --> 00:13:41,288 Panda, you know how I feel around people. 418 00:13:41,321 --> 00:13:42,655 I-I've never even been to the city. 419 00:13:42,689 --> 00:13:44,491 Please! I'm begging you! 420 00:13:44,524 --> 00:13:46,793 Just use my GPS. It's super-easy. 421 00:13:46,826 --> 00:13:49,229 This is so important for me! Please, Charlie! 422 00:13:49,262 --> 00:13:51,664 Ohh. Whoa. 423 00:13:51,698 --> 00:13:53,033 Okay. Okay, I'll do it. 424 00:13:53,066 --> 00:13:54,301 Anything for you, Pan-Man. 425 00:13:54,334 --> 00:13:55,535 I'll give it my best shot. 426 00:13:55,568 --> 00:13:56,803 Hooray! [ Giggles ] 427 00:13:56,836 --> 00:13:59,006 Just let me get some good camouflage. 428 00:14:03,610 --> 00:14:05,212 Uh, is this supposed to... 429 00:14:05,245 --> 00:14:07,247 What am I doing? Open, please! 430 00:14:07,280 --> 00:14:08,848 Charlie, let's hurry! 431 00:14:08,882 --> 00:14:09,849 Okie. 432 00:14:09,883 --> 00:14:11,418 [ Grunts ] 433 00:14:11,451 --> 00:14:13,353 [ Grunts ] 434 00:14:14,787 --> 00:14:16,423 [ Bell chimes ] 435 00:14:16,456 --> 00:14:18,892 Okay, let's go. We're good. Come on. 436 00:14:18,926 --> 00:14:20,160 Come on, Charlie! 437 00:14:20,193 --> 00:14:23,263 ** 438 00:14:25,232 --> 00:14:27,034 Whoa! 439 00:14:27,067 --> 00:14:29,702 [ Panting ] 440 00:14:31,238 --> 00:14:32,572 We made it. Hello, sir. 441 00:14:32,605 --> 00:14:34,541 You must be the 8 P.M. reservation. 442 00:14:34,574 --> 00:14:35,575 Is your party all here? 443 00:14:35,608 --> 00:14:38,345 Aah! I mean....oh, yes. 444 00:14:38,378 --> 00:14:39,712 May I use your phone? 445 00:14:39,746 --> 00:14:40,780 [ Buzzing ] 446 00:14:40,813 --> 00:14:42,215 Oh! Someone must be calling! 447 00:14:42,249 --> 00:14:43,350 Answer it! Tap the screen! 448 00:14:43,383 --> 00:14:44,351 [ Beep ] 449 00:14:44,384 --> 00:14:45,452 Hello, Pan Pan? Hello? 450 00:14:45,485 --> 00:14:46,553 Grizz? Hey, man, it's Grizz. 451 00:14:46,586 --> 00:14:48,021 You need to get here now, man! 452 00:14:48,055 --> 00:14:50,090 Where are you? I'm freaking out a little here. 453 00:14:50,123 --> 00:14:51,358 Oh! What was that? 454 00:14:51,391 --> 00:14:53,226 You're super-close, you say? Okay! 455 00:14:53,260 --> 00:14:54,928 [ Receiver slams ] 456 00:14:54,962 --> 00:14:56,229 Grizz? Gri-- He-- 457 00:14:56,263 --> 00:14:58,031 Charlie, quick! Where did he go?! 458 00:14:58,065 --> 00:14:59,232 Uh, let me see. 459 00:14:59,266 --> 00:15:01,068 Unh. No, that's not it. 460 00:15:01,101 --> 00:15:02,069 Nope. 461 00:15:02,102 --> 00:15:03,770 [ Beep ] 462 00:15:03,803 --> 00:15:06,273 Hmm. What does "software update" mean? 463 00:15:06,306 --> 00:15:07,740 What?! Software update?! 464 00:15:07,774 --> 00:15:09,042 Charlie, what did you do?! 465 00:15:09,076 --> 00:15:11,411 We can't use the phone now! It's frozen! 466 00:15:11,444 --> 00:15:13,113 Hey, I'm just trying my best, man. [ Groans ] 467 00:15:13,146 --> 00:15:15,915 We gotta get off the next stop and ask for directions. 468 00:15:15,949 --> 00:15:17,317 Okay, no problemo. 469 00:15:17,350 --> 00:15:18,718 [ Sneezes ] [ Screams ] 470 00:15:18,751 --> 00:15:21,955 ** 471 00:15:21,989 --> 00:15:23,556 Uh...whoa! 472 00:15:23,590 --> 00:15:24,757 Better watch your step there. 473 00:15:24,791 --> 00:15:26,226 Whoa! Oh, my gosh! Panda! 474 00:15:26,259 --> 00:15:28,428 Charlie! Why didn't you warn me?! 475 00:15:28,461 --> 00:15:30,230 I still can't see anything, you know? 476 00:15:30,263 --> 00:15:31,931 You'll have to lead the way. 477 00:15:31,965 --> 00:15:34,767 [ Chuckles nervously ] Well, okay. 478 00:15:34,801 --> 00:15:36,103 Where are we now, Charlie? 479 00:15:36,136 --> 00:15:37,770 Hmm. Let's see. 480 00:15:37,804 --> 00:15:40,073 There's some poufy things hanging above us. 481 00:15:40,107 --> 00:15:42,609 And some sort of red cart selling food. 482 00:15:42,642 --> 00:15:44,844 Oh, I know! We must be in Chinatown. 483 00:15:44,877 --> 00:15:47,080 We gotta ask people directions to get from here. 484 00:15:47,114 --> 00:15:50,117 Uh, Panda, you know talking to people ain't my forte. 485 00:15:50,150 --> 00:15:51,518 Oh, Charlie, it's nothing! 486 00:15:51,551 --> 00:15:53,453 Quick! We don't have much time! 487 00:15:53,486 --> 00:15:55,022 Hey, excuse me? 488 00:15:55,055 --> 00:15:56,156 W-Whoa! Char-- 489 00:15:56,189 --> 00:15:58,458 [ Arguing in Chinese ] 490 00:15:58,491 --> 00:16:00,093 Charlie, quit shoving! 491 00:16:00,127 --> 00:16:01,661 [ Bell jingles] 492 00:16:01,694 --> 00:16:03,363 Ugh! Charlie, enough! 493 00:16:03,396 --> 00:16:05,498 Geez. I got it from here. 494 00:16:08,068 --> 00:16:09,802 [ Cats purring ] 495 00:16:09,836 --> 00:16:12,039 [ Speaking Chinese ] How are you today? 496 00:16:12,072 --> 00:16:13,373 Oof! Hi! 497 00:16:13,406 --> 00:16:14,774 We just need some directions to -- 498 00:16:14,807 --> 00:16:15,775 [ High-pitched sneeze ] 499 00:16:15,808 --> 00:16:18,045 Oh. Sorry. [ Meows ] 500 00:16:18,078 --> 00:16:19,779 [ High-pitched sneeze ] 501 00:16:19,812 --> 00:16:21,314 Is there a cat in here? 502 00:16:21,348 --> 00:16:24,184 Of course. This is Mr. Stripes. 503 00:16:24,217 --> 00:16:25,985 We're a cat café. 504 00:16:26,019 --> 00:16:27,287 Cat café?! 505 00:16:27,320 --> 00:16:28,621 Oh! I'm allergic to cats! 506 00:16:28,655 --> 00:16:29,622 Oh, my gosh! 507 00:16:29,656 --> 00:16:31,691 Back off, Mr. Stripes! 508 00:16:32,725 --> 00:16:34,027 Don't worry. I got this. 509 00:16:34,061 --> 00:16:34,994 Thanks, Charlie. 510 00:16:35,028 --> 00:16:36,996 I'll take care of directions. 511 00:16:37,030 --> 00:16:38,831 [ Cats meowing ] 512 00:16:39,566 --> 00:16:41,801 All right, let's try again. Come on! Where's that Panda? 513 00:16:41,834 --> 00:16:43,136 Good news -- You guys are up next, 514 00:16:43,170 --> 00:16:45,505 as soon as that couple over there is done. 515 00:16:45,538 --> 00:16:47,540 [ Gasps ] We have to stall them. 516 00:16:47,574 --> 00:16:49,409 Man, that fried chicken was heavy. 517 00:16:49,442 --> 00:16:50,577 I'm nearly stuffed. 518 00:16:50,610 --> 00:16:51,644 We could just pack it to go. 519 00:16:51,678 --> 00:16:53,080 Hey, guys, what's the rush? 520 00:16:53,113 --> 00:16:54,214 Check out this dessert, 521 00:16:54,247 --> 00:16:56,683 or maybe start over with the appetizers! 522 00:16:56,716 --> 00:16:58,485 Are you guys, like, waiters or something? 523 00:16:58,518 --> 00:17:00,320 Ice Bear waits for nothing. 524 00:17:00,353 --> 00:17:01,921 Make a left, and you'll be there. 525 00:17:01,954 --> 00:17:03,690 All right, cool. I think I got it. 526 00:17:03,723 --> 00:17:05,158 So, first, I go down two blocks, 527 00:17:05,192 --> 00:17:07,026 then I go up five more, then right -- 528 00:17:07,060 --> 00:17:08,595 Wait -- I lost my train of thought. 529 00:17:08,628 --> 00:17:09,829 Did you catch any of that? 530 00:17:09,862 --> 00:17:11,698 [ Cats meowing ] [ Screams ] 531 00:17:11,731 --> 00:17:14,201 [ Muffled ] Can somebody help me?! 532 00:17:14,234 --> 00:17:15,435 I'll save you, Panda! 533 00:17:15,468 --> 00:17:17,370 [ Cats yowling ] Get away from him! 534 00:17:17,404 --> 00:17:19,106 Ew! 535 00:17:19,139 --> 00:17:20,907 Speak to me, Panda! 536 00:17:20,940 --> 00:17:22,209 Help...me. 537 00:17:22,242 --> 00:17:23,376 Gah! What do I do?! 538 00:17:23,410 --> 00:17:25,378 There's help across the street. 539 00:17:25,412 --> 00:17:27,447 [ Panting ] 540 00:17:27,480 --> 00:17:31,218 Acu-pun-cture... and somethin' somethin'. 541 00:17:31,251 --> 00:17:33,086 [ Panting ] 542 00:17:33,120 --> 00:17:35,054 [ Man speaking Chinese ] 543 00:17:35,088 --> 00:17:36,923 You've come to the right place. [ Groaning ] 544 00:17:36,956 --> 00:17:38,958 Ho ho! I didn't know needles were medicine. 545 00:17:38,991 --> 00:17:41,394 No. [ Speaking Chinese ] But will help your friend. 546 00:17:41,428 --> 00:17:43,029 And you -- you help, too. 547 00:17:43,062 --> 00:17:44,364 Hold the patient still, please. 548 00:17:44,397 --> 00:17:45,598 Sure thing. [ Screams ] 549 00:17:45,632 --> 00:17:47,900 Ha! You'll be better in no time, buddy! 550 00:17:47,934 --> 00:17:49,068 [ Gasps ] 551 00:17:49,102 --> 00:17:51,238 [ Screams ] 552 00:17:51,271 --> 00:17:52,805 [ Birds squawk ] 553 00:17:54,006 --> 00:17:55,575 Thank you, Needle Doctor! 554 00:17:55,608 --> 00:17:57,777 He looks a lot better. Definitely less puffy. 555 00:17:57,810 --> 00:18:00,313 He screams more than most of my customers. 556 00:18:00,347 --> 00:18:02,081 Hey, what's the matter, Pan Pan? 557 00:18:02,115 --> 00:18:03,916 Don't ya feel better? Better?! 558 00:18:03,950 --> 00:18:06,753 I'm lost and miserable, and things just keep getting worse. 559 00:18:06,786 --> 00:18:09,456 And now I'm never gonna get to eat chicken and waffles! 560 00:18:09,489 --> 00:18:11,090 Oh! Did you say Chicken and Waffles? 561 00:18:11,124 --> 00:18:13,993 Why, that store is just a couple of blocks down this street. 562 00:18:14,026 --> 00:18:15,595 Huh?! Wait! That means -- 563 00:18:15,628 --> 00:18:17,297 Oh, my gosh! We can make it! 564 00:18:17,330 --> 00:18:18,798 Charlie, we're gonna make it! 565 00:18:18,831 --> 00:18:21,000 Here! Hop on my back! We can be there in no time! 566 00:18:21,033 --> 00:18:23,136 Thank you, Needle Doctor! 567 00:18:23,170 --> 00:18:24,837 Uh, check, please. Whoa, whoa, whoa! 568 00:18:24,871 --> 00:18:26,973 The couple isn't done yet! No, we're done here. 569 00:18:27,006 --> 00:18:28,775 Come on, guys. You gotta help us out here. 570 00:18:28,808 --> 00:18:30,343 What are you talking about? [ Clears throat ] 571 00:18:30,377 --> 00:18:33,246 Gentlemen, I'm going to have to ask you to wait back in line. 572 00:18:33,280 --> 00:18:35,848 Oh, okay. Off we go. Sorry. 573 00:18:35,882 --> 00:18:38,117 Actually, can we order some dessert, please? 574 00:18:38,151 --> 00:18:39,118 Grizzly: Whoo! 575 00:18:39,152 --> 00:18:42,455 Charlie: Wow! These buildings are amazing! 576 00:18:42,489 --> 00:18:44,023 Taller than any tree I've ever seen. 577 00:18:44,056 --> 00:18:45,492 You know what, Charlie? 578 00:18:45,525 --> 00:18:46,793 We actually make a pretty good team. 579 00:18:46,826 --> 00:18:48,661 Really? You think? Yeah! 580 00:18:48,695 --> 00:18:50,330 [ Cellphone buzzes ] Ohp! Hang on. 581 00:18:50,363 --> 00:18:53,099 It's -- It's my phone! Check and see what it says! 582 00:18:53,132 --> 00:18:54,834 Update complete! 583 00:18:54,867 --> 00:18:56,102 Oh, my gosh! Yes! 584 00:18:56,135 --> 00:18:58,305 We have technology again! 585 00:18:58,338 --> 00:18:59,806 [ Clatter ] 586 00:19:00,840 --> 00:19:02,975 What are we waiting for?! Let's go! 587 00:19:03,009 --> 00:19:04,544 Oh, uh, uh... 588 00:19:04,577 --> 00:19:06,313 Yeah, we're just gonna take a shortcut. 589 00:19:06,346 --> 00:19:07,814 [ Whispering ] 590 00:19:07,847 --> 00:19:09,782 Thanks for waiting, gentlemen. Your reservation is ready. 591 00:19:09,816 --> 00:19:10,783 Just follow me, please. 592 00:19:10,817 --> 00:19:13,520 All right. Coming. 593 00:19:13,553 --> 00:19:17,890 Here...we...co... 594 00:19:22,729 --> 00:19:23,996 Uh, uh... 595 00:19:24,030 --> 00:19:25,865 Man! What's that smell? 596 00:19:25,898 --> 00:19:27,500 Whoa! 597 00:19:27,534 --> 00:19:28,668 Agh! 598 00:19:28,701 --> 00:19:30,403 Wow! Thanks for rushing! 599 00:19:30,437 --> 00:19:33,072 At this rate, we'll be at the restaurant in no time. 600 00:19:34,407 --> 00:19:35,742 Uh, wait here a sec. 601 00:19:35,775 --> 00:19:36,843 What are you doing, Charlie? 602 00:19:36,876 --> 00:19:38,411 Oh, uh, I just gotta tie my shoe. 603 00:19:38,445 --> 00:19:39,412 Oh, okay. 604 00:19:39,446 --> 00:19:40,580 Whoa! 605 00:19:40,613 --> 00:19:41,681 What's going on? 606 00:19:41,714 --> 00:19:44,884 Oh, gross! What is this stuff?! 607 00:19:44,917 --> 00:19:46,953 Oh, my gosh! Free glasses! 608 00:19:48,888 --> 00:19:51,057 Wha? Huh?! What the?! 609 00:19:52,725 --> 00:19:54,193 Ha! Gotcha! 610 00:19:54,227 --> 00:19:56,429 Charlie, what are we doing here?! 611 00:19:56,463 --> 00:19:57,730 Oh, uh... [ Chuckles ] 612 00:19:57,764 --> 00:19:59,999 Um...y-you see, the phone fell. 613 00:20:00,032 --> 00:20:02,001 Dude, I just asked you for one thing! 614 00:20:02,034 --> 00:20:04,871 I'm sorry, man. I -- I -- And now I'm never gonna get to the restaurant, 615 00:20:04,904 --> 00:20:06,339 because of you! 616 00:20:06,373 --> 00:20:07,574 Hey! I've been helping! 617 00:20:07,607 --> 00:20:09,041 I got you this far, didn't I?! 618 00:20:09,075 --> 00:20:11,010 None of this was easy, like you said it would be! 619 00:20:11,043 --> 00:20:12,779 This is way more your fault, man! 620 00:20:12,812 --> 00:20:14,046 You're the one dragging me! 621 00:20:14,080 --> 00:20:15,214 You're the one leading! 622 00:20:15,248 --> 00:20:16,683 I didn't lead us down here! 623 00:20:16,716 --> 00:20:17,850 Yuh-huh! 624 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 [ Both grunting ] 625 00:20:19,586 --> 00:20:20,720 [ Both panting ] 626 00:20:20,753 --> 00:20:21,954 Well, you're just a big -- 627 00:20:21,988 --> 00:20:23,623 No! Not this time, Panda! 628 00:20:23,656 --> 00:20:24,791 You're the dingle! 629 00:20:24,824 --> 00:20:25,792 [ Gasps ] 630 00:20:25,825 --> 00:20:27,193 Fine! I don't need you! 631 00:20:27,226 --> 00:20:29,896 I'm gonna find my ow way out, by my -- 632 00:20:29,929 --> 00:20:31,698 Whoa! [ Screams ] 633 00:20:31,731 --> 00:20:32,965 Screaming ain't gonna do you no -- 634 00:20:32,999 --> 00:20:34,401 [ Gasps ] Pan Pan! 635 00:20:34,434 --> 00:20:36,235 [ Screaming, gurgling ] 636 00:20:36,269 --> 00:20:37,404 Panda, hold on! 637 00:20:37,437 --> 00:20:38,471 Help! 638 00:20:38,505 --> 00:20:41,007 [ Grunting ] 639 00:20:49,349 --> 00:20:50,317 Aaah! 640 00:20:50,350 --> 00:20:51,418 Got ya! 641 00:20:51,451 --> 00:20:52,819 Huh?! Panda! 642 00:20:52,852 --> 00:20:55,488 I've got you! Let's get out of here! 643 00:20:55,522 --> 00:20:57,256 Right on your tail! 644 00:21:00,860 --> 00:21:02,895 Whoa! We made it! What?! 645 00:21:02,929 --> 00:21:05,264 The sewer river led us to your waffle restaurant! 646 00:21:05,298 --> 00:21:07,434 We actually made it! Yeah! 647 00:21:07,467 --> 00:21:08,768 [ Laughs ] Whoo-hoo! 648 00:21:08,801 --> 00:21:11,070 Hey, wait. Let me just... 649 00:21:11,103 --> 00:21:13,105 There. [ Chuckles ] 650 00:21:13,139 --> 00:21:14,106 Thanks. 651 00:21:14,140 --> 00:21:16,242 Welp, uh... 652 00:21:16,275 --> 00:21:17,143 Uh... 653 00:21:17,176 --> 00:21:18,778 Panda! You're here! Come on! 654 00:21:18,811 --> 00:21:20,413 Oh, hey, Charlie! Nice hat! 655 00:21:20,447 --> 00:21:21,814 Bye! 656 00:21:24,150 --> 00:21:25,585 [ Sighs ] Finally. 657 00:21:25,618 --> 00:21:27,153 Didn't think you'd make it, Pan. 658 00:21:27,186 --> 00:21:28,788 [ Sighs ] 659 00:21:28,821 --> 00:21:30,122 Phew. So, what happened, dude? 660 00:21:30,156 --> 00:21:31,524 Ice bear wants to be caught up. 661 00:21:31,558 --> 00:21:32,959 And why was Charlie here? 662 00:21:32,992 --> 00:21:34,293 Charlie's the whole reason I made it. 663 00:21:34,327 --> 00:21:36,162 I couldn't have gotten here without him. 664 00:21:36,195 --> 00:21:37,364 What? Really? 665 00:21:37,397 --> 00:21:39,966 Man, I know he hates being around people. Huh. 666 00:21:39,999 --> 00:21:42,068 [ Sighs ] Yeah. 667 00:21:43,670 --> 00:21:45,004 You okay? 668 00:21:49,476 --> 00:21:50,777 Charlie! 669 00:21:50,810 --> 00:21:52,144 Charlie, I... 670 00:21:52,178 --> 00:21:54,347 It means a lot, you coming to the city. 671 00:21:54,381 --> 00:21:55,782 And, well... 672 00:21:55,815 --> 00:21:58,317 I think it would be nice to have dinner with you instead. 673 00:21:58,351 --> 00:22:00,019 But what about your brothers? 674 00:22:00,052 --> 00:22:01,554 I'm cool with a picnic. 675 00:22:01,588 --> 00:22:03,022 Ice Bear is in. 676 00:22:06,559 --> 00:22:07,994 And here ya go! 677 00:22:08,027 --> 00:22:11,030 Pinecones and leaves -- nature's chicken and waffles. 678 00:22:11,063 --> 00:22:13,165 Let's eat! You guys are gonna love this! 679 00:22:13,199 --> 00:22:16,002 I also found some dried bark and some moss, 680 00:22:16,035 --> 00:22:18,337 which is kind of good for you 'cause it's green. 681 00:22:32,552 --> 00:22:33,352 Done! 682 00:22:33,386 --> 00:22:34,220 Done! Done! 45825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.