Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,571
* Da, da, da-ba-da, da, da,
ba-da-ba-da-ba *
2
00:00:03,604 --> 00:00:05,073
* Da, da, da-ba-da, da, da
Let's go!
3
00:00:05,106 --> 00:00:06,807
* We'll be there
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,477
* A wink and a smile
and a great old time *
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,679
* Yeah, we'll be there
6
00:00:11,712 --> 00:00:13,747
* Wherever we are,
there's some fun to be found *
7
00:00:13,781 --> 00:00:16,084
* We'll be there
when you turn that corner *
8
00:00:16,117 --> 00:00:17,418
* We'll jump out the bush
9
00:00:17,451 --> 00:00:19,153
* With a big bear hug
and a smile *
10
00:00:19,187 --> 00:00:20,754
* We'll be there
11
00:00:26,060 --> 00:00:29,897
**
12
00:00:32,400 --> 00:00:33,867
Chloe: Whoa! Crazy!
13
00:00:33,901 --> 00:00:35,869
This is, like, the 10th bacteria
I've discovered today.
14
00:00:35,903 --> 00:00:38,339
Aren't you the grossest
little fellas ever.
15
00:00:38,372 --> 00:00:39,673
Hey, guys!
Check this out!
16
00:00:39,707 --> 00:00:42,042
[ Laughter ]
Guys?
17
00:00:43,877 --> 00:00:45,346
Guys...
18
00:00:45,379 --> 00:00:46,380
Guys!
19
00:00:46,414 --> 00:00:47,381
Together: Chloe!
20
00:00:47,415 --> 00:00:48,882
Chloe's in the hizzy!
21
00:00:48,916 --> 00:00:49,883
Join us!
22
00:00:49,917 --> 00:00:51,385
Uh, I'm good.
23
00:00:51,419 --> 00:00:52,720
You guys shouldn't
even be in the water.
24
00:00:52,753 --> 00:00:54,755
Ugh, this whole lake
is crazy dirty.
25
00:00:54,788 --> 00:00:56,224
What?
The water's fine.
26
00:00:56,257 --> 00:00:57,391
If they didn't
want anyone to swim,
27
00:00:57,425 --> 00:00:58,426
they would've put up a sign.
28
00:00:58,459 --> 00:00:59,960
You mean,
like this one?
29
00:00:59,993 --> 00:01:01,562
Nah, that's just
the name of the lake --
30
00:01:01,595 --> 00:01:03,397
Lake Prohibido Nadar.
31
00:01:03,431 --> 00:01:04,865
Also, we saw
that you were busy,
32
00:01:04,898 --> 00:01:06,867
so we wanted to get out
of your wa-- Aaaah!
33
00:01:06,900 --> 00:01:08,802
Don't worry, Chloe.
Everything's fine.
34
00:01:08,836 --> 00:01:10,638
We're bears.
Bears never get sick.
35
00:01:10,671 --> 00:01:12,373
Ice Bear is immune
to all disease.
36
00:01:12,406 --> 00:01:13,741
Well, I'm done
with my research.
37
00:01:13,774 --> 00:01:15,609
I'm ready to go back
whenever you guys are.
38
00:01:15,643 --> 00:01:17,245
Okay, guys.
Let's go.
39
00:01:17,278 --> 00:01:19,280
Last one's a dingle!
[ Laughs ]
40
00:01:19,313 --> 00:01:20,881
Oh, guys, you don't
have to rush!
41
00:01:20,914 --> 00:01:21,949
Never mind.
42
00:01:21,982 --> 00:01:22,950
Here we come!
43
00:01:22,983 --> 00:01:24,618
[ Laughs ]
44
00:01:26,520 --> 00:01:29,623
[ Slow motion ] Aaaah!
45
00:01:34,428 --> 00:01:35,396
It's a tie!
46
00:01:35,429 --> 00:01:36,664
Oh!
That was awesome.
47
00:01:36,697 --> 00:01:39,767
[ Sniffs ] Ugh!
You guys really smell.
48
00:01:39,800 --> 00:01:41,302
Smell like the flowers
that we are?
49
00:01:41,335 --> 00:01:42,636
Why, thank you.
50
00:01:42,670 --> 00:01:44,938
I know you want to smell
like a flower, too.
51
00:01:44,972 --> 00:01:46,307
Flower hug!
52
00:01:46,340 --> 00:01:47,341
Ah!
Stay back!
53
00:01:47,375 --> 00:01:48,442
[ Sneezes ]
54
00:01:48,476 --> 00:01:49,610
[ Sneezes ]
55
00:01:49,643 --> 00:01:52,079
Um...you guys don't
look so good.
56
00:01:52,112 --> 00:01:53,347
Nah, a bear's immune system
57
00:01:53,381 --> 00:01:54,915
is one of the strongest
in the world.
58
00:01:54,948 --> 00:01:56,984
30 minutes from now,
we'll all be good.
59
00:01:57,017 --> 00:01:59,620
[ Clock ticking ]
60
00:02:03,324 --> 00:02:05,459
[ Groaning ]
61
00:02:06,227 --> 00:02:08,962
Whoa. I knew that lake
was full of nasty germs.
62
00:02:08,996 --> 00:02:09,963
You guys look sick.
63
00:02:09,997 --> 00:02:12,300
Nah, I'm good.
I just like the floor.
64
00:02:12,333 --> 00:02:14,101
Wait. Germs?
Are we gonna be okay?
65
00:02:14,134 --> 00:02:15,969
I think we need
to call a doctor.
66
00:02:16,003 --> 00:02:17,771
Nah, that won't
be necessary.
67
00:02:17,805 --> 00:02:19,139
Trust me. I've done research
68
00:02:19,173 --> 00:02:21,642
on thousands of various
germs and bacteria.
69
00:02:21,675 --> 00:02:23,677
I can totally take care
of you guys myself.
70
00:02:25,679 --> 00:02:26,980
Open your mouth.
71
00:02:27,014 --> 00:02:29,983
Wider.
Ah.
72
00:02:30,017 --> 00:02:31,151
Tell me if this hurts.
73
00:02:31,185 --> 00:02:32,386
Yes.
How about this?
74
00:02:32,420 --> 00:02:33,387
Yes.
75
00:02:33,421 --> 00:02:34,388
Yes.
76
00:02:34,422 --> 00:02:35,856
I'm not even
touching you!
77
00:02:37,391 --> 00:02:39,393
How many fingers
am I holding up?
78
00:02:39,427 --> 00:02:41,729
Grizzly:
Little baby unicorns.
79
00:02:41,762 --> 00:02:43,364
All right, it's official.
80
00:02:43,397 --> 00:02:44,398
You guys are sick.
81
00:02:44,432 --> 00:02:45,666
We aren't sick.
82
00:02:45,699 --> 00:02:47,468
Bears never get sick.
Right, guys?
83
00:02:47,501 --> 00:02:48,669
[ Groaning ]
84
00:02:48,702 --> 00:02:50,504
All right.
I've heard enough.
85
00:02:50,538 --> 00:02:52,005
You're going to bed now.
86
00:02:52,039 --> 00:02:53,140
Boo.
87
00:02:53,173 --> 00:02:54,875
[ Grunts ]
88
00:02:56,777 --> 00:02:58,679
Okay.
Time to sleep.
89
00:02:58,712 --> 00:03:00,548
Ohhh,
but I don't want to.
90
00:03:00,581 --> 00:03:01,582
[ Sneezes ]
91
00:03:01,615 --> 00:03:03,083
Am I gonna be okay?
92
00:03:03,116 --> 00:03:05,519
What if I have some weird
disease that eats your face?
93
00:03:05,553 --> 00:03:07,221
It's just a cold.
Go to sleep.
94
00:03:07,255 --> 00:03:08,522
Can I
surf the Internet?
95
00:03:08,556 --> 00:03:10,023
It helps me
sleep better.
96
00:03:10,057 --> 00:03:11,024
Of course.
97
00:03:11,058 --> 00:03:12,826
[ Tapping ]
98
00:03:12,860 --> 00:03:14,862
Here we go.
Into the fridge.
99
00:03:14,895 --> 00:03:16,664
You're getting
pretty warm.
100
00:03:16,697 --> 00:03:18,432
Let's see
what we got here.
101
00:03:18,466 --> 00:03:20,167
Better?
Mmm...
102
00:03:20,200 --> 00:03:23,837
Hang tight. I'm going to cook
all you guys some soup.
103
00:03:23,871 --> 00:03:25,839
Chopping carrots.
Chop, chop.
104
00:03:25,873 --> 00:03:28,108
Wait.
Do they even like carrots?
105
00:03:28,141 --> 00:03:29,877
Hey, Grizz, do you want --
Grizz?
106
00:03:29,910 --> 00:03:31,879
Dang it.
Where'd you go?
107
00:03:31,912 --> 00:03:33,581
[ Grunting ]
108
00:03:33,614 --> 00:03:35,449
Grizz,
what are you doing?!
109
00:03:35,483 --> 00:03:37,217
I feel great!
Not sick anymore.
110
00:03:37,251 --> 00:03:39,787
Come on. If you don't rest,
you'll get worse.
111
00:03:39,820 --> 00:03:42,590
Bears never get sick.
112
00:03:43,757 --> 00:03:46,026
I'll just finish
my workout in here.
113
00:03:46,059 --> 00:03:47,227
[ Grunts ]
114
00:03:47,261 --> 00:03:48,228
[ Sighs ]
115
00:03:48,262 --> 00:03:49,397
Panda: Chloe!
116
00:03:49,430 --> 00:03:50,398
Coming!
117
00:03:50,431 --> 00:03:51,565
Is something wrong?
118
00:03:51,599 --> 00:03:53,033
Yes! I checked
Totally Medicine,
119
00:03:53,066 --> 00:03:54,968
and it says I could have
numerous diseases.
120
00:03:55,002 --> 00:03:57,571
It could be PPS,
severe hypochondria,
121
00:03:57,605 --> 00:03:58,906
or worse...
122
00:03:58,939 --> 00:03:59,973
bear flu.
123
00:04:00,007 --> 00:04:01,875
Panda, you shouldn't
believe those websites.
124
00:04:01,909 --> 00:04:03,577
But Totally Medicine
is a legit source
125
00:04:03,611 --> 00:04:04,912
of medical information.
126
00:04:04,945 --> 00:04:06,246
I think you've had
enough Internet for today.
127
00:04:06,280 --> 00:04:08,248
Okay! Just let me finish
writing this post!
128
00:04:08,282 --> 00:04:09,417
Panda!
Just let me post it!
129
00:04:09,450 --> 00:04:10,451
Oof!
[ Swish! ]
130
00:04:10,484 --> 00:04:11,485
Done!
Wait! No!
131
00:04:11,519 --> 00:04:12,753
I need it!
132
00:04:12,786 --> 00:04:14,254
You can have it back
once you're better.
133
00:04:14,288 --> 00:04:15,255
[ Groans ]
134
00:04:15,289 --> 00:04:17,090
[ Sighs ] Finally.
135
00:04:17,124 --> 00:04:18,926
[ Thud! ]
136
00:04:18,959 --> 00:04:19,793
Wah!
137
00:04:19,827 --> 00:04:21,562
Oh, man!
You're burning up!
138
00:04:21,595 --> 00:04:23,631
Hold on.
139
00:04:25,265 --> 00:04:26,934
[ Pounding ]
Huh?
140
00:04:28,536 --> 00:04:30,237
Grizz,
what are you doing?
141
00:04:30,270 --> 00:04:31,639
I'm not sick anymore, Chloe.
142
00:04:31,672 --> 00:04:33,674
See? Watch me help.
More bananas.
143
00:04:33,707 --> 00:04:34,808
Aah!
Grizz, stop!
144
00:04:34,842 --> 00:04:37,044
Ugh! You're
messing up the soup!
145
00:04:39,680 --> 00:04:41,649
No more stew for bears.
146
00:04:41,682 --> 00:04:43,651
Phew. Luckily, there's
still some left.
147
00:04:43,684 --> 00:04:44,752
Ooh! Yum. Mm!
148
00:04:44,785 --> 00:04:46,286
Don't you look delicious?
149
00:04:46,320 --> 00:04:47,321
Grizz, no!
150
00:04:47,355 --> 00:04:48,789
Bottoms up!
151
00:04:48,822 --> 00:04:52,460
Mm! Tastes like
a dirty sleeping bag.
152
00:04:52,493 --> 00:04:53,627
Hey, Chloe.
153
00:04:53,661 --> 00:04:56,330
Panda: Chloe!
154
00:04:57,698 --> 00:04:59,299
Panda?
What's going on?
155
00:04:59,333 --> 00:05:01,802
To Grizz -- I bequeath
all my video games.
156
00:05:01,835 --> 00:05:03,103
Treat them well.
157
00:05:03,136 --> 00:05:05,305
Panda, I really don't
have time for this.
158
00:05:05,339 --> 00:05:07,207
[ Clattering ]
159
00:05:07,240 --> 00:05:08,208
Okay, no!
160
00:05:08,241 --> 00:05:09,209
Grizz, come on.
161
00:05:09,242 --> 00:05:10,811
[ Grunting ] Just stay
in your room!
162
00:05:10,844 --> 00:05:12,646
Grizz is not
home right now.
163
00:05:12,680 --> 00:05:14,014
Please leave a message.
164
00:05:14,047 --> 00:05:15,315
[ Thud! ]
165
00:05:15,349 --> 00:05:17,050
Ice Bear is cold.
166
00:05:17,084 --> 00:05:18,318
In bad way.
167
00:05:18,352 --> 00:05:21,121
Aah! Now you're too cold?!
What's happening?!
168
00:05:21,154 --> 00:05:22,890
[ Moaning ]
169
00:05:22,923 --> 00:05:24,992
Chloe! The bear flu
has spread to my ears!
170
00:05:25,025 --> 00:05:28,195
I can hear nothing but my life
flashing before my eyes!
Please, help Ice Bear.
171
00:05:28,228 --> 00:05:30,197
I'm Chloe!
Ooooh!
172
00:05:30,230 --> 00:05:31,699
I made stew!
173
00:05:31,732 --> 00:05:34,234
[ Indistinct talking ]
174
00:05:34,267 --> 00:05:35,836
That's enough!
175
00:05:35,869 --> 00:05:37,538
[ Sighs ]
That's it!
176
00:05:37,571 --> 00:05:39,339
You guys are gonna
eat your soup,
177
00:05:39,373 --> 00:05:42,209
and then you guys
are gonna go straight to bed!
178
00:05:42,242 --> 00:05:44,011
Sit!
179
00:05:44,044 --> 00:05:46,179
Drink!
180
00:05:46,213 --> 00:05:47,415
[ Slurping ]
181
00:05:47,448 --> 00:05:48,482
Watch some TV!
182
00:05:48,516 --> 00:05:49,483
* Funky little monkey
183
00:05:49,517 --> 00:05:50,918
* Bam-baaah!
184
00:05:50,951 --> 00:05:53,387
* Funky little monkey
185
00:05:53,421 --> 00:05:54,688
Finally.
Whew!
186
00:05:54,722 --> 00:05:56,056
That was intense.
187
00:05:56,089 --> 00:05:58,058
[ Groaning ]
188
00:05:58,091 --> 00:05:59,393
[ Grumbles ]
189
00:05:59,427 --> 00:06:00,861
What is it now,
you guy--
190
00:06:00,894 --> 00:06:02,696
I feel so much worse!
191
00:06:02,730 --> 00:06:03,897
[ Groaning ]
192
00:06:03,931 --> 00:06:06,667
Oh! Ugh! Okay.
I'm calling the doctor!
193
00:06:06,700 --> 00:06:08,335
[ Telephone rings ]
194
00:06:08,368 --> 00:06:09,770
Hello?
Dr. Sun's Office.
195
00:06:09,803 --> 00:06:11,439
Hello? So, my friends
are sick because they swam
196
00:06:11,472 --> 00:06:13,206
and drank dirty water,
and I thought I could
197
00:06:13,240 --> 00:06:15,008
take care of them,
but I realized that it's
198
00:06:15,042 --> 00:06:17,377
so tough to deal with three
bears who all have the bear flu!
199
00:06:17,411 --> 00:06:18,412
Whoa, whoa, hold on.
200
00:06:18,446 --> 00:06:19,880
Did you say bear flu?
201
00:06:19,913 --> 00:06:22,049
I can tell you right now
that there's no such thing.
202
00:06:22,082 --> 00:06:24,718
Your friends sound like they're
just dealing with a regular flu.
203
00:06:24,752 --> 00:06:26,353
Don't worry.
Everything will be fine.
204
00:06:26,386 --> 00:06:29,523
No more...please...
* Funky little monkey!
205
00:06:29,557 --> 00:06:32,993
[ Cellphone vibrating, chiming ]
206
00:06:37,264 --> 00:06:39,567
[ Panting ] Sir!
We have a problem!
207
00:06:39,600 --> 00:06:41,635
What is it?
An epidemic, sir.
208
00:06:41,669 --> 00:06:43,103
Bear flu?
What are the symptoms?
209
00:06:43,136 --> 00:06:44,572
We don't know,
but it's bad.
210
00:06:44,605 --> 00:06:46,907
First bird flu, then swine flu,
and now bear flu?
211
00:06:46,940 --> 00:06:48,876
We've got to contain this.
Where's patient zero?
212
00:06:48,909 --> 00:06:50,143
Found it, sir!
213
00:06:50,177 --> 00:06:52,079
I've traced the source
back to three bears
214
00:06:52,112 --> 00:06:53,814
living in a major city
in California.
215
00:06:53,847 --> 00:06:55,916
Based on one of the bears'
social media pages,
216
00:06:55,949 --> 00:06:57,651
they are quite active
around people.
217
00:06:57,685 --> 00:06:59,419
The ramifications
are dire.
218
00:06:59,453 --> 00:07:00,821
This is just today.
219
00:07:00,854 --> 00:07:02,923
Tomorrow the entire country
becomes infected.
220
00:07:02,956 --> 00:07:04,658
And the day after,
the world!
221
00:07:04,692 --> 00:07:05,659
This is bad.
222
00:07:05,693 --> 00:07:06,660
Real bad.
223
00:07:06,694 --> 00:07:07,895
Make the necessary calls.
224
00:07:07,928 --> 00:07:08,962
We have to contain this.
225
00:07:08,996 --> 00:07:10,498
Yes, sir.
Go! Go! Go! Now!
226
00:07:10,531 --> 00:07:11,565
Aaaah!
227
00:07:11,599 --> 00:07:12,800
Thank you so much.
228
00:07:12,833 --> 00:07:14,134
I'll bring them
to the office right now.
229
00:07:14,167 --> 00:07:16,336
See you soon.
[ Cellphone beeps ]
230
00:07:16,369 --> 00:07:18,271
[ Sirens wailing ]
231
00:07:18,305 --> 00:07:19,172
[ Tires screech ]
232
00:07:19,206 --> 00:07:20,608
Man: Go! Go! Go! Go!
Let's go!
233
00:07:20,641 --> 00:07:21,942
Hey!
What's going on?!
234
00:07:21,975 --> 00:07:23,777
Wait! Stop!
What's happening?!!
235
00:07:23,811 --> 00:07:25,245
Step away, citizen.
236
00:07:25,278 --> 00:07:26,947
This area has been quarantined
due to the bear flu.
237
00:07:26,980 --> 00:07:29,650
Bear flu? You're confused.
There's no such thing.
238
00:07:29,683 --> 00:07:30,651
Are you a doctor?
239
00:07:30,684 --> 00:07:32,019
What? No.
Exactly.
240
00:07:32,052 --> 00:07:33,754
You don't know what
you're talking about.
241
00:07:33,787 --> 00:07:36,456
Can someone escort this elderly
Korean lady off the premises?
242
00:07:36,490 --> 00:07:38,626
Dude, I'm 10!
243
00:07:38,659 --> 00:07:39,793
[ Hiss! ]
244
00:07:39,827 --> 00:07:41,128
Major, we're containing
the cave.
245
00:07:41,161 --> 00:07:42,329
Nothing's getting in or out!
246
00:07:42,362 --> 00:07:44,998
Oh, no. Oh, no.
247
00:07:45,032 --> 00:07:47,167
[ Tires screeching ]
248
00:07:49,803 --> 00:07:51,138
Perfect.
249
00:07:51,171 --> 00:07:53,541
All clear.
Be careful in there.
250
00:07:53,574 --> 00:07:55,142
Hey!
Who are you?
251
00:07:55,175 --> 00:07:57,945
[ Lowered voice ] Um...
I'm a Hazmat guy.
252
00:07:57,978 --> 00:07:59,212
Oh.
Go right in.
253
00:07:59,246 --> 00:08:01,915
Be sure to use
the decontamination chamber.
254
00:08:04,552 --> 00:08:05,686
What's their condition?
255
00:08:05,719 --> 00:08:07,287
Decreased
brain activity, sir.
256
00:08:07,320 --> 00:08:10,023
Patient 2 has lost his ability
to distinguish reality.
257
00:08:10,057 --> 00:08:14,294
Life...candles...followers...
258
00:08:14,327 --> 00:08:16,630
And I'm afraid
he's reached Stage 4.
259
00:08:16,664 --> 00:08:19,833
Ice Bear is ready for afterlife
and then after party.
260
00:08:19,867 --> 00:08:21,234
[ Gasps ]
Yeah, I heard
they were gonna
261
00:08:21,268 --> 00:08:23,003
ship them off to an island
once we're all done here.
262
00:08:23,036 --> 00:08:24,504
I heard they're gonna
put them in a chamber
263
00:08:24,538 --> 00:08:25,505
10,000 feet in the ground.
264
00:08:25,539 --> 00:08:27,007
Ah, you're both wrong.
265
00:08:27,040 --> 00:08:28,842
They're obviously gonna
have to be put into a rocket
266
00:08:28,876 --> 00:08:30,077
and shoot them into the sun.
267
00:08:30,110 --> 00:08:31,845
Hey, you!
Have you heard anything yet?
268
00:08:31,879 --> 00:08:33,346
[ Lowered voice ]
They're...uh...
269
00:08:33,380 --> 00:08:34,815
cutting our pension!
270
00:08:34,848 --> 00:08:36,183
What?!
Huh?!
271
00:08:36,216 --> 00:08:38,085
-No! This isn't fair!
-This is an outrage!
272
00:08:38,118 --> 00:08:40,053
What are we suppose to do?!
I mean...
273
00:08:45,058 --> 00:08:46,426
All righty, little guy.
274
00:08:46,459 --> 00:08:48,028
You're gonna help me out.
275
00:08:48,061 --> 00:08:50,363
[ Heart monitor beeps steadily ]
276
00:08:50,397 --> 00:08:51,231
[ Flatlines ]
277
00:08:51,264 --> 00:08:53,000
Oh, my gosh.
Oh! My bad.
278
00:08:53,033 --> 00:08:55,035
There we go.
[ Heart monitor beeps steadily ]
279
00:08:55,068 --> 00:08:57,537
Is that
a Cordulegaster dorsalis?
280
00:08:57,571 --> 00:08:59,707
I've got an inchworm?
281
00:08:59,740 --> 00:09:02,075
Both: Breach!
282
00:09:03,944 --> 00:09:05,679
Come on, guys.
We got to go to the doctor's.
283
00:09:05,713 --> 00:09:07,114
Panda!
284
00:09:07,147 --> 00:09:10,851
[ "Always Here" by Enya plays ]
Is this heaven?
285
00:09:10,884 --> 00:09:12,352
[ Sneezes ]
286
00:09:12,385 --> 00:09:13,453
I'm alive!
287
00:09:13,486 --> 00:09:14,454
We got to get going!
288
00:09:14,487 --> 00:09:15,522
Get in the stack!
289
00:09:15,555 --> 00:09:17,057
Ice Bear will try.
290
00:09:17,090 --> 00:09:20,293
[ Groans ]
I got this.
291
00:09:20,327 --> 00:09:22,195
[ Sneezes ]
292
00:09:22,229 --> 00:09:24,197
How am I supposed
to get three bears...
293
00:09:24,231 --> 00:09:25,065
A-ha!
294
00:09:25,098 --> 00:09:26,700
Uh, we're working
on it, sir.
295
00:09:26,734 --> 00:09:28,936
We have the situation contained.
Everything is under control.
296
00:09:28,969 --> 00:09:30,203
[ Whistling ]
297
00:09:30,237 --> 00:09:31,271
[ Lowered voice ]
Uh, just taking
298
00:09:31,304 --> 00:09:34,207
some samples back.
[ Chuckles ]
299
00:09:34,241 --> 00:09:36,109
[ Panda inhaling sharply ]
300
00:09:36,143 --> 00:09:37,978
Panda!
Stop breathing!
301
00:09:38,011 --> 00:09:39,713
[ Radio crackles ]
Premises have been resealed!
302
00:09:39,747 --> 00:09:42,449
Cave is clear!
-[ Sighs ]
303
00:09:42,482 --> 00:09:44,151
We should be able to
put this to bed pretty soon.
304
00:09:44,184 --> 00:09:46,419
The bears are out of
containment! They're gone!
305
00:09:46,453 --> 00:09:48,055
Wha...?
306
00:09:48,088 --> 00:09:50,423
No! I want my blankie!
Give it back!
307
00:09:50,457 --> 00:09:51,524
They're escaping!
308
00:09:54,928 --> 00:09:57,364
[ Screaming ]
309
00:09:57,931 --> 00:09:59,599
[ Wheels skid ]
310
00:09:59,633 --> 00:10:01,234
[ Radio crackles ]
Requesting back up!
311
00:10:01,268 --> 00:10:02,836
They're heading
towards the city.
312
00:10:02,870 --> 00:10:03,904
See you next week.
313
00:10:03,937 --> 00:10:05,338
All right, who's next?
314
00:10:05,372 --> 00:10:06,840
[ Gasps ]
315
00:10:06,874 --> 00:10:08,508
Doctor! Doctor!
Doctor, please hurry!
316
00:10:08,541 --> 00:10:10,443
The -- The b-b-bad --
bad guys are after us!
317
00:10:10,477 --> 00:10:12,680
Bad guys?
Just bring them in.
318
00:10:12,713 --> 00:10:14,114
[ Beep ]
319
00:10:14,147 --> 00:10:16,183
Well, from the looks of this,
the fever's going down.
320
00:10:16,216 --> 00:10:17,484
I think you guys
are gonna be okay.
321
00:10:17,517 --> 00:10:19,252
Thanks again for
seeing us so quickly.
322
00:10:19,286 --> 00:10:21,588
Well, better before blowing this
whole thing out of propor--
323
00:10:21,621 --> 00:10:22,756
[ Siren wails ]
324
00:10:22,790 --> 00:10:24,357
-Move! Move! Move!
-Go! Go! Go!
325
00:10:24,391 --> 00:10:25,258
Nobody move!
326
00:10:25,292 --> 00:10:26,526
Step away from the bears!
327
00:10:26,559 --> 00:10:28,662
They are deathly ill
and contagious.
328
00:10:28,696 --> 00:10:30,163
No more bear flu here.
329
00:10:30,197 --> 00:10:32,299
I was -- I was only
exaggerating on the Internet!
330
00:10:32,332 --> 00:10:33,633
[ Sniffles ]
Ice Bear innocent.
331
00:10:33,667 --> 00:10:35,035
Hang on. Bear flu?
332
00:10:35,068 --> 00:10:37,304
Uh, this is out of control.
These bears are fine.
333
00:10:37,337 --> 00:10:38,972
But...what about
the bear flu?
334
00:10:39,006 --> 00:10:40,974
There's no such thing.
It's fictitious.
335
00:10:41,008 --> 00:10:42,142
She is a doctor, sir.
336
00:10:42,175 --> 00:10:43,643
[ Radio crackles ]
Man: Code red!
337
00:10:43,677 --> 00:10:45,378
Possible outbreak of crop-top
syndrome in the Midwest!
338
00:10:45,412 --> 00:10:47,647
All right! We're done here!
Let's hustle, people!
339
00:10:47,681 --> 00:10:49,817
Thank you for your
cooperation, citizens.
340
00:10:49,850 --> 00:10:50,818
Hup!
341
00:10:50,851 --> 00:10:51,819
[ Thud! ]
342
00:10:51,852 --> 00:10:54,121
[ Tires screech ]
343
00:10:54,154 --> 00:10:55,856
I'm sorry, you guys,
for today's mess.
344
00:10:55,889 --> 00:10:58,726
I probably should've just
brought you to the doctor's.
345
00:10:58,759 --> 00:10:59,960
It's okay, Chloe.
[ Sniffles ]
346
00:10:59,993 --> 00:11:01,228
We're gonna be
okay now, anyways.
347
00:11:01,261 --> 00:11:02,863
Thanks for trying
to look out for us.
348
00:11:02,896 --> 00:11:05,332
Ice Bear gained life experience
and lost a little weight.
349
00:11:05,365 --> 00:11:08,001
I'd say, just grab some juice
for them on the way back.
350
00:11:08,035 --> 00:11:09,402
[ Sneezes ]
351
00:11:09,436 --> 00:11:12,505
On second thought, maybe you
should call your parents.
352
00:11:28,555 --> 00:11:30,791
**
353
00:11:33,293 --> 00:11:36,196
[ Buzzing, ringing ]
354
00:11:36,229 --> 00:11:37,731
Oh, whoops!
355
00:11:40,233 --> 00:11:41,201
[ Panting ]
Oh!
356
00:11:41,234 --> 00:11:42,602
Sorry! Sorry!
357
00:11:42,635 --> 00:11:43,603
[ Panting ]
358
00:11:43,636 --> 00:11:44,671
Aah!
Oof.
359
00:11:44,704 --> 00:11:45,672
Oop.
360
00:11:45,705 --> 00:11:47,407
[ Gasps ]
361
00:11:48,208 --> 00:11:50,243
Whoa!
Hurry up!
362
00:11:51,444 --> 00:11:53,781
Hold up!
Let me check you out.
363
00:11:53,814 --> 00:11:55,382
Yep.
364
00:11:55,415 --> 00:11:57,584
Okay.
[ Breathes deeply ]
365
00:11:57,617 --> 00:12:01,388
All right, gentlemen, let's go
have the best meal of our lives.
366
00:12:01,822 --> 00:12:02,790
Surprise!
Wha?!
367
00:12:02,823 --> 00:12:03,690
Coming in!
368
00:12:03,723 --> 00:12:05,225
Charlie,
what are you doing here?
369
00:12:05,258 --> 00:12:06,760
Oh, nothing.
Brought some food.
370
00:12:06,794 --> 00:12:09,529
Want to have
a pinecone picnic?
Charlie, we can't.
371
00:12:09,562 --> 00:12:11,364
Like, nine months ago,
we made a reservation
372
00:12:11,398 --> 00:12:12,900
at this
exclusive restaurant.
373
00:12:12,933 --> 00:12:15,235
It's called Chicken and Waffles.
And guess what they serve.
374
00:12:15,268 --> 00:12:16,569
Ice Bear
likes soul food.
375
00:12:16,603 --> 00:12:18,638
Chicken and Waffles?
What a weird combination.
376
00:12:18,671 --> 00:12:21,541
You don't understand! It's this
really hip, trendy place.
377
00:12:21,574 --> 00:12:23,977
If we're not there on time,
we're gonna lose our spot.
378
00:12:24,011 --> 00:12:25,245
Well, shoot,
what's so great about --
379
00:12:25,278 --> 00:12:27,080
[ Groaning ]
380
00:12:27,114 --> 00:12:29,416
...chicken
and waffles?
Dude,
next to PB&J,
381
00:12:29,449 --> 00:12:31,418
it's one of the greatest
combinations ever made.
382
00:12:31,451 --> 00:12:33,954
Well, uh, I set up
a picnic blanket for you guys.
383
00:12:35,588 --> 00:12:36,824
Well, sure!
Looks great!
384
00:12:36,857 --> 00:12:38,325
Thanks for the invitation,
but we gotta go!
385
00:12:38,358 --> 00:12:39,659
Okay, bye!
386
00:12:39,692 --> 00:12:42,662
All right,
but you're missing out on fun!
387
00:12:45,465 --> 00:12:46,766
[ Train bell chimes ]
Sorry!
388
00:12:46,800 --> 00:12:48,501
Excuse Ice Bear.
389
00:12:48,535 --> 00:12:50,904
Okay, let's go!
Let's go!
390
00:12:50,938 --> 00:12:52,172
Huh?
391
00:12:52,205 --> 00:12:54,341
My phone! Oh, I need it
to take pictures!
392
00:12:54,374 --> 00:12:56,476
I need to go back
to the cave!
393
00:12:56,509 --> 00:12:58,511
Panda, no. We all have to
be there to get our table.
394
00:12:58,545 --> 00:13:00,948
I'm just gonna grab my phone,
and I'll meet you there!
395
00:13:00,981 --> 00:13:02,449
Panda, I'm scared!
396
00:13:03,483 --> 00:13:05,152
Come on, buddy!
Eat up!
397
00:13:05,185 --> 00:13:07,454
[ Panting ]
398
00:13:07,487 --> 00:13:08,856
[ Stammering ]
399
00:13:08,889 --> 00:13:09,990
Hey, hey!
You're back!
400
00:13:10,023 --> 00:13:11,324
[ Buzzing ]
There it is!
401
00:13:11,358 --> 00:13:13,260
[ Cellphone beeps ]
Got it!
402
00:13:13,293 --> 00:13:15,628
Whoa!
Aah! Panda!
403
00:13:15,662 --> 00:13:17,164
[ Groans ]
404
00:13:17,197 --> 00:13:18,999
O-O-Oh, no!
I can't see!
405
00:13:19,032 --> 00:13:20,500
My contacts fell out!
406
00:13:20,533 --> 00:13:22,002
I-I gotta find them!
407
00:13:22,035 --> 00:13:23,036
Can I help?
408
00:13:23,070 --> 00:13:24,637
No, no, no! Oof!
409
00:13:24,671 --> 00:13:26,606
[ Groans ] I got this.
[ Crunch ]
410
00:13:26,639 --> 00:13:28,641
Huh?!
What did I break?
411
00:13:28,675 --> 00:13:31,144
Oh, looks like
you stepped on your contacts.
412
00:13:31,178 --> 00:13:32,812
But you found them.
Congrats.
413
00:13:32,846 --> 00:13:35,315
Aagh!
I can't see squat!
Right here.
414
00:13:35,348 --> 00:13:36,850
You gotta help me,
Charlie.
415
00:13:36,884 --> 00:13:38,351
You gotta help me
get to the city!
416
00:13:38,385 --> 00:13:39,652
The city?
417
00:13:39,686 --> 00:13:41,288
Panda, you know how I feel
around people.
418
00:13:41,321 --> 00:13:42,655
I-I've never even been
to the city.
419
00:13:42,689 --> 00:13:44,491
Please!
I'm begging you!
420
00:13:44,524 --> 00:13:46,793
Just use my GPS.
It's super-easy.
421
00:13:46,826 --> 00:13:49,229
This is so important for me!
Please, Charlie!
422
00:13:49,262 --> 00:13:51,664
Ohh. Whoa.
423
00:13:51,698 --> 00:13:53,033
Okay.
Okay, I'll do it.
424
00:13:53,066 --> 00:13:54,301
Anything for you,
Pan-Man.
425
00:13:54,334 --> 00:13:55,535
I'll give it
my best shot.
426
00:13:55,568 --> 00:13:56,803
Hooray!
[ Giggles ]
427
00:13:56,836 --> 00:13:59,006
Just let me get
some good camouflage.
428
00:14:03,610 --> 00:14:05,212
Uh, is this supposed to...
429
00:14:05,245 --> 00:14:07,247
What am I doing?
Open, please!
430
00:14:07,280 --> 00:14:08,848
Charlie,
let's hurry!
431
00:14:08,882 --> 00:14:09,849
Okie.
432
00:14:09,883 --> 00:14:11,418
[ Grunts ]
433
00:14:11,451 --> 00:14:13,353
[ Grunts ]
434
00:14:14,787 --> 00:14:16,423
[ Bell chimes ]
435
00:14:16,456 --> 00:14:18,892
Okay, let's go.
We're good. Come on.
436
00:14:18,926 --> 00:14:20,160
Come on, Charlie!
437
00:14:20,193 --> 00:14:23,263
**
438
00:14:25,232 --> 00:14:27,034
Whoa!
439
00:14:27,067 --> 00:14:29,702
[ Panting ]
440
00:14:31,238 --> 00:14:32,572
We made it.
Hello, sir.
441
00:14:32,605 --> 00:14:34,541
You must be
the 8 P.M. reservation.
442
00:14:34,574 --> 00:14:35,575
Is your party
all here?
443
00:14:35,608 --> 00:14:38,345
Aah!
I mean....oh, yes.
444
00:14:38,378 --> 00:14:39,712
May I use your phone?
445
00:14:39,746 --> 00:14:40,780
[ Buzzing ]
446
00:14:40,813 --> 00:14:42,215
Oh! Someone
must be calling!
447
00:14:42,249 --> 00:14:43,350
Answer it!
Tap the screen!
448
00:14:43,383 --> 00:14:44,351
[ Beep ]
449
00:14:44,384 --> 00:14:45,452
Hello, Pan Pan? Hello?
450
00:14:45,485 --> 00:14:46,553
Grizz?
Hey, man, it's Grizz.
451
00:14:46,586 --> 00:14:48,021
You need
to get here now, man!
452
00:14:48,055 --> 00:14:50,090
Where are you?
I'm freaking out a little here.
453
00:14:50,123 --> 00:14:51,358
Oh! What was that?
454
00:14:51,391 --> 00:14:53,226
You're super-close,
you say? Okay!
455
00:14:53,260 --> 00:14:54,928
[ Receiver slams ]
456
00:14:54,962 --> 00:14:56,229
Grizz?
Gri-- He--
457
00:14:56,263 --> 00:14:58,031
Charlie, quick!
Where did he go?!
458
00:14:58,065 --> 00:14:59,232
Uh, let me see.
459
00:14:59,266 --> 00:15:01,068
Unh.
No, that's not it.
460
00:15:01,101 --> 00:15:02,069
Nope.
461
00:15:02,102 --> 00:15:03,770
[ Beep ]
462
00:15:03,803 --> 00:15:06,273
Hmm. What does
"software update" mean?
463
00:15:06,306 --> 00:15:07,740
What?!
Software update?!
464
00:15:07,774 --> 00:15:09,042
Charlie,
what did you do?!
465
00:15:09,076 --> 00:15:11,411
We can't use the phone now!
It's frozen!
466
00:15:11,444 --> 00:15:13,113
Hey, I'm just trying
my best, man.
[ Groans ]
467
00:15:13,146 --> 00:15:15,915
We gotta get off the next stop
and ask for directions.
468
00:15:15,949 --> 00:15:17,317
Okay, no problemo.
469
00:15:17,350 --> 00:15:18,718
[ Sneezes ]
[ Screams ]
470
00:15:18,751 --> 00:15:21,955
**
471
00:15:21,989 --> 00:15:23,556
Uh...whoa!
472
00:15:23,590 --> 00:15:24,757
Better watch
your step there.
473
00:15:24,791 --> 00:15:26,226
Whoa!
Oh, my gosh!
Panda!
474
00:15:26,259 --> 00:15:28,428
Charlie!
Why didn't you warn me?!
475
00:15:28,461 --> 00:15:30,230
I still can't see anything,
you know?
476
00:15:30,263 --> 00:15:31,931
You'll have to
lead the way.
477
00:15:31,965 --> 00:15:34,767
[ Chuckles nervously ]
Well, okay.
478
00:15:34,801 --> 00:15:36,103
Where are we now,
Charlie?
479
00:15:36,136 --> 00:15:37,770
Hmm.
Let's see.
480
00:15:37,804 --> 00:15:40,073
There's some poufy things
hanging above us.
481
00:15:40,107 --> 00:15:42,609
And some sort of red cart
selling food.
482
00:15:42,642 --> 00:15:44,844
Oh, I know!
We must be in Chinatown.
483
00:15:44,877 --> 00:15:47,080
We gotta ask people directions
to get from here.
484
00:15:47,114 --> 00:15:50,117
Uh, Panda, you know talking
to people ain't my forte.
485
00:15:50,150 --> 00:15:51,518
Oh, Charlie,
it's nothing!
486
00:15:51,551 --> 00:15:53,453
Quick! We don't have
much time!
487
00:15:53,486 --> 00:15:55,022
Hey, excuse me?
488
00:15:55,055 --> 00:15:56,156
W-Whoa! Char--
489
00:15:56,189 --> 00:15:58,458
[ Arguing in Chinese ]
490
00:15:58,491 --> 00:16:00,093
Charlie,
quit shoving!
491
00:16:00,127 --> 00:16:01,661
[ Bell jingles]
492
00:16:01,694 --> 00:16:03,363
Ugh!
Charlie, enough!
493
00:16:03,396 --> 00:16:05,498
Geez.
I got it from here.
494
00:16:08,068 --> 00:16:09,802
[ Cats purring ]
495
00:16:09,836 --> 00:16:12,039
[ Speaking Chinese ]
How are you today?
496
00:16:12,072 --> 00:16:13,373
Oof! Hi!
497
00:16:13,406 --> 00:16:14,774
We just need
some directions to --
498
00:16:14,807 --> 00:16:15,775
[ High-pitched sneeze ]
499
00:16:15,808 --> 00:16:18,045
Oh. Sorry.
[ Meows ]
500
00:16:18,078 --> 00:16:19,779
[ High-pitched sneeze ]
501
00:16:19,812 --> 00:16:21,314
Is there
a cat in here?
502
00:16:21,348 --> 00:16:24,184
Of course.
This is Mr. Stripes.
503
00:16:24,217 --> 00:16:25,985
We're a cat café.
504
00:16:26,019 --> 00:16:27,287
Cat café?!
505
00:16:27,320 --> 00:16:28,621
Oh! I'm allergic
to cats!
506
00:16:28,655 --> 00:16:29,622
Oh, my gosh!
507
00:16:29,656 --> 00:16:31,691
Back off, Mr. Stripes!
508
00:16:32,725 --> 00:16:34,027
Don't worry.
I got this.
509
00:16:34,061 --> 00:16:34,994
Thanks, Charlie.
510
00:16:35,028 --> 00:16:36,996
I'll take care
of directions.
511
00:16:37,030 --> 00:16:38,831
[ Cats meowing ]
512
00:16:39,566 --> 00:16:41,801
All right, let's try again.
Come on! Where's that Panda?
513
00:16:41,834 --> 00:16:43,136
Good news --
You guys are up next,
514
00:16:43,170 --> 00:16:45,505
as soon as that couple
over there is done.
515
00:16:45,538 --> 00:16:47,540
[ Gasps ]
We have to stall them.
516
00:16:47,574 --> 00:16:49,409
Man, that fried chicken
was heavy.
517
00:16:49,442 --> 00:16:50,577
I'm nearly stuffed.
518
00:16:50,610 --> 00:16:51,644
We could just pack it
to go.
519
00:16:51,678 --> 00:16:53,080
Hey, guys,
what's the rush?
520
00:16:53,113 --> 00:16:54,214
Check out this dessert,
521
00:16:54,247 --> 00:16:56,683
or maybe start over
with the appetizers!
522
00:16:56,716 --> 00:16:58,485
Are you guys, like,
waiters or something?
523
00:16:58,518 --> 00:17:00,320
Ice Bear
waits for nothing.
524
00:17:00,353 --> 00:17:01,921
Make a left,
and you'll be there.
525
00:17:01,954 --> 00:17:03,690
All right, cool.
I think I got it.
526
00:17:03,723 --> 00:17:05,158
So, first,
I go down two blocks,
527
00:17:05,192 --> 00:17:07,026
then I go up five more,
then right --
528
00:17:07,060 --> 00:17:08,595
Wait -- I lost
my train of thought.
529
00:17:08,628 --> 00:17:09,829
Did you catch
any of that?
530
00:17:09,862 --> 00:17:11,698
[ Cats meowing ]
[ Screams ]
531
00:17:11,731 --> 00:17:14,201
[ Muffled ]
Can somebody help me?!
532
00:17:14,234 --> 00:17:15,435
I'll save you,
Panda!
533
00:17:15,468 --> 00:17:17,370
[ Cats yowling ]
Get away from him!
534
00:17:17,404 --> 00:17:19,106
Ew!
535
00:17:19,139 --> 00:17:20,907
Speak to me, Panda!
536
00:17:20,940 --> 00:17:22,209
Help...me.
537
00:17:22,242 --> 00:17:23,376
Gah!
What do I do?!
538
00:17:23,410 --> 00:17:25,378
There's help
across the street.
539
00:17:25,412 --> 00:17:27,447
[ Panting ]
540
00:17:27,480 --> 00:17:31,218
Acu-pun-cture...
and somethin' somethin'.
541
00:17:31,251 --> 00:17:33,086
[ Panting ]
542
00:17:33,120 --> 00:17:35,054
[ Man speaking Chinese ]
543
00:17:35,088 --> 00:17:36,923
You've come
to the right place.
[ Groaning ]
544
00:17:36,956 --> 00:17:38,958
Ho ho! I didn't know
needles were medicine.
545
00:17:38,991 --> 00:17:41,394
No. [ Speaking Chinese ]
But will help your friend.
546
00:17:41,428 --> 00:17:43,029
And you --
you help, too.
547
00:17:43,062 --> 00:17:44,364
Hold the patient still,
please.
548
00:17:44,397 --> 00:17:45,598
Sure thing.
[ Screams ]
549
00:17:45,632 --> 00:17:47,900
Ha! You'll be better
in no time, buddy!
550
00:17:47,934 --> 00:17:49,068
[ Gasps ]
551
00:17:49,102 --> 00:17:51,238
[ Screams ]
552
00:17:51,271 --> 00:17:52,805
[ Birds squawk ]
553
00:17:54,006 --> 00:17:55,575
Thank you,
Needle Doctor!
554
00:17:55,608 --> 00:17:57,777
He looks a lot better.
Definitely less puffy.
555
00:17:57,810 --> 00:18:00,313
He screams more
than most of my customers.
556
00:18:00,347 --> 00:18:02,081
Hey, what's the matter,
Pan Pan?
557
00:18:02,115 --> 00:18:03,916
Don't ya
feel better?
Better?!
558
00:18:03,950 --> 00:18:06,753
I'm lost and miserable, and
things just keep getting worse.
559
00:18:06,786 --> 00:18:09,456
And now I'm never gonna get
to eat chicken and waffles!
560
00:18:09,489 --> 00:18:11,090
Oh! Did you say
Chicken and Waffles?
561
00:18:11,124 --> 00:18:13,993
Why, that store is just a couple
of blocks down this street.
562
00:18:14,026 --> 00:18:15,595
Huh?! Wait!
That means --
563
00:18:15,628 --> 00:18:17,297
Oh, my gosh!
We can make it!
564
00:18:17,330 --> 00:18:18,798
Charlie,
we're gonna make it!
565
00:18:18,831 --> 00:18:21,000
Here! Hop on my back!
We can be there in no time!
566
00:18:21,033 --> 00:18:23,136
Thank you,
Needle Doctor!
567
00:18:23,170 --> 00:18:24,837
Uh, check, please.
Whoa, whoa, whoa!
568
00:18:24,871 --> 00:18:26,973
The couple
isn't done yet!
No,
we're done here.
569
00:18:27,006 --> 00:18:28,775
Come on, guys.
You gotta help us out here.
570
00:18:28,808 --> 00:18:30,343
What are you
talking about?
[ Clears throat ]
571
00:18:30,377 --> 00:18:33,246
Gentlemen, I'm going to have
to ask you to wait back in line.
572
00:18:33,280 --> 00:18:35,848
Oh, okay.
Off we go. Sorry.
573
00:18:35,882 --> 00:18:38,117
Actually, can we order
some dessert, please?
574
00:18:38,151 --> 00:18:39,118
Grizzly: Whoo!
575
00:18:39,152 --> 00:18:42,455
Charlie: Wow!
These buildings are amazing!
576
00:18:42,489 --> 00:18:44,023
Taller than any tree
I've ever seen.
577
00:18:44,056 --> 00:18:45,492
You know what,
Charlie?
578
00:18:45,525 --> 00:18:46,793
We actually make
a pretty good team.
579
00:18:46,826 --> 00:18:48,661
Really? You think?
Yeah!
580
00:18:48,695 --> 00:18:50,330
[ Cellphone buzzes ]
Ohp! Hang on.
581
00:18:50,363 --> 00:18:53,099
It's -- It's my phone!
Check and see what it says!
582
00:18:53,132 --> 00:18:54,834
Update complete!
583
00:18:54,867 --> 00:18:56,102
Oh, my gosh! Yes!
584
00:18:56,135 --> 00:18:58,305
We have technology
again!
585
00:18:58,338 --> 00:18:59,806
[ Clatter ]
586
00:19:00,840 --> 00:19:02,975
What are we waiting for?!
Let's go!
587
00:19:03,009 --> 00:19:04,544
Oh, uh, uh...
588
00:19:04,577 --> 00:19:06,313
Yeah, we're just gonna
take a shortcut.
589
00:19:06,346 --> 00:19:07,814
[ Whispering ]
590
00:19:07,847 --> 00:19:09,782
Thanks for waiting, gentlemen.
Your reservation is ready.
591
00:19:09,816 --> 00:19:10,783
Just follow me,
please.
592
00:19:10,817 --> 00:19:13,520
All right. Coming.
593
00:19:13,553 --> 00:19:17,890
Here...we...co...
594
00:19:22,729 --> 00:19:23,996
Uh, uh...
595
00:19:24,030 --> 00:19:25,865
Man!
What's that smell?
596
00:19:25,898 --> 00:19:27,500
Whoa!
597
00:19:27,534 --> 00:19:28,668
Agh!
598
00:19:28,701 --> 00:19:30,403
Wow!
Thanks for rushing!
599
00:19:30,437 --> 00:19:33,072
At this rate, we'll be
at the restaurant in no time.
600
00:19:34,407 --> 00:19:35,742
Uh, wait here a sec.
601
00:19:35,775 --> 00:19:36,843
What are you doing,
Charlie?
602
00:19:36,876 --> 00:19:38,411
Oh, uh, I just gotta
tie my shoe.
603
00:19:38,445 --> 00:19:39,412
Oh, okay.
604
00:19:39,446 --> 00:19:40,580
Whoa!
605
00:19:40,613 --> 00:19:41,681
What's going on?
606
00:19:41,714 --> 00:19:44,884
Oh, gross!
What is this stuff?!
607
00:19:44,917 --> 00:19:46,953
Oh, my gosh!
Free glasses!
608
00:19:48,888 --> 00:19:51,057
Wha? Huh?!
What the?!
609
00:19:52,725 --> 00:19:54,193
Ha! Gotcha!
610
00:19:54,227 --> 00:19:56,429
Charlie,
what are we doing here?!
611
00:19:56,463 --> 00:19:57,730
Oh, uh...
[ Chuckles ]
612
00:19:57,764 --> 00:19:59,999
Um...y-you see,
the phone fell.
613
00:20:00,032 --> 00:20:02,001
Dude, I just asked you
for one thing!
614
00:20:02,034 --> 00:20:04,871
I'm sorry, man.
I -- I --
And now I'm never
gonna get to the restaurant,
615
00:20:04,904 --> 00:20:06,339
because of you!
616
00:20:06,373 --> 00:20:07,574
Hey!
I've been helping!
617
00:20:07,607 --> 00:20:09,041
I got you this far,
didn't I?!
618
00:20:09,075 --> 00:20:11,010
None of this was easy,
like you said it would be!
619
00:20:11,043 --> 00:20:12,779
This is way more
your fault, man!
620
00:20:12,812 --> 00:20:14,046
You're the one
dragging me!
621
00:20:14,080 --> 00:20:15,214
You're the one
leading!
622
00:20:15,248 --> 00:20:16,683
I didn't lead us
down here!
623
00:20:16,716 --> 00:20:17,850
Yuh-huh!
624
00:20:17,884 --> 00:20:19,552
[ Both grunting ]
625
00:20:19,586 --> 00:20:20,720
[ Both panting ]
626
00:20:20,753 --> 00:20:21,954
Well,
you're just a big --
627
00:20:21,988 --> 00:20:23,623
No! Not this time,
Panda!
628
00:20:23,656 --> 00:20:24,791
You're the dingle!
629
00:20:24,824 --> 00:20:25,792
[ Gasps ]
630
00:20:25,825 --> 00:20:27,193
Fine!
I don't need you!
631
00:20:27,226 --> 00:20:29,896
I'm gonna find
my ow way out, by my --
632
00:20:29,929 --> 00:20:31,698
Whoa! [ Screams ]
633
00:20:31,731 --> 00:20:32,965
Screaming ain't
gonna do you no --
634
00:20:32,999 --> 00:20:34,401
[ Gasps ]
Pan Pan!
635
00:20:34,434 --> 00:20:36,235
[ Screaming, gurgling ]
636
00:20:36,269 --> 00:20:37,404
Panda, hold on!
637
00:20:37,437 --> 00:20:38,471
Help!
638
00:20:38,505 --> 00:20:41,007
[ Grunting ]
639
00:20:49,349 --> 00:20:50,317
Aaah!
640
00:20:50,350 --> 00:20:51,418
Got ya!
641
00:20:51,451 --> 00:20:52,819
Huh?! Panda!
642
00:20:52,852 --> 00:20:55,488
I've got you!
Let's get out of here!
643
00:20:55,522 --> 00:20:57,256
Right on your tail!
644
00:21:00,860 --> 00:21:02,895
Whoa!
We made it!
What?!
645
00:21:02,929 --> 00:21:05,264
The sewer river led us
to your waffle restaurant!
646
00:21:05,298 --> 00:21:07,434
We actually made it!
Yeah!
647
00:21:07,467 --> 00:21:08,768
[ Laughs ]
Whoo-hoo!
648
00:21:08,801 --> 00:21:11,070
Hey, wait.
Let me just...
649
00:21:11,103 --> 00:21:13,105
There.
[ Chuckles ]
650
00:21:13,139 --> 00:21:14,106
Thanks.
651
00:21:14,140 --> 00:21:16,242
Welp, uh...
652
00:21:16,275 --> 00:21:17,143
Uh...
653
00:21:17,176 --> 00:21:18,778
Panda! You're here!
Come on!
654
00:21:18,811 --> 00:21:20,413
Oh, hey, Charlie!
Nice hat!
655
00:21:20,447 --> 00:21:21,814
Bye!
656
00:21:24,150 --> 00:21:25,585
[ Sighs ]
Finally.
657
00:21:25,618 --> 00:21:27,153
Didn't think
you'd make it, Pan.
658
00:21:27,186 --> 00:21:28,788
[ Sighs ]
659
00:21:28,821 --> 00:21:30,122
Phew.
So, what happened, dude?
660
00:21:30,156 --> 00:21:31,524
Ice bear wants to be
caught up.
661
00:21:31,558 --> 00:21:32,959
And why was
Charlie here?
662
00:21:32,992 --> 00:21:34,293
Charlie's the whole reason
I made it.
663
00:21:34,327 --> 00:21:36,162
I couldn't have gotten here
without him.
664
00:21:36,195 --> 00:21:37,364
What? Really?
665
00:21:37,397 --> 00:21:39,966
Man, I know he hates
being around people. Huh.
666
00:21:39,999 --> 00:21:42,068
[ Sighs ] Yeah.
667
00:21:43,670 --> 00:21:45,004
You okay?
668
00:21:49,476 --> 00:21:50,777
Charlie!
669
00:21:50,810 --> 00:21:52,144
Charlie, I...
670
00:21:52,178 --> 00:21:54,347
It means a lot,
you coming to the city.
671
00:21:54,381 --> 00:21:55,782
And, well...
672
00:21:55,815 --> 00:21:58,317
I think it would be nice
to have dinner with you instead.
673
00:21:58,351 --> 00:22:00,019
But what about
your brothers?
674
00:22:00,052 --> 00:22:01,554
I'm cool
with a picnic.
675
00:22:01,588 --> 00:22:03,022
Ice Bear is in.
676
00:22:06,559 --> 00:22:07,994
And here ya go!
677
00:22:08,027 --> 00:22:11,030
Pinecones and leaves --
nature's chicken and waffles.
678
00:22:11,063 --> 00:22:13,165
Let's eat!
You guys
are gonna love this!
679
00:22:13,199 --> 00:22:16,002
I also found some dried bark
and some moss,
680
00:22:16,035 --> 00:22:18,337
which is kind of good for you
'cause it's green.
681
00:22:32,552 --> 00:22:33,352
Done!
682
00:22:33,386 --> 00:22:34,220
Done!
Done!
45825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.