Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:05,999 --> -00:00:04,272
CE PROGRAMME N'EST PAS ADAPTÉ
À TOUS LES PUBLICS.
2
-00:00:04,248 --> -00:00:03,088
S'ADRESSE À UN PUBLIC AVERTI.
3
00:00:24,239 --> 00:00:25,323
BROCKTON
RÉPARE-TOUT
4
00:00:31,329 --> 00:00:32,330
Quoi?
5
00:00:33,540 --> 00:00:34,750
Dégage, gros taré.
6
00:00:46,053 --> 00:00:47,137
Va-t'en, j'ai dit.
7
00:00:59,775 --> 00:01:01,360
Fiche le camp d'ici!
8
00:01:11,787 --> 00:01:13,038
Qu'est-ce que tu fous?
9
00:01:13,121 --> 00:01:14,247
Espèce de connard!
10
00:01:16,249 --> 00:01:19,044
Qui a fait ça, hein?
Qui a fait ça, bordel?
11
00:01:19,628 --> 00:01:20,629
C'est toi?
12
00:01:20,712 --> 00:01:22,089
Tu as cassé ma vitre, salope?
13
00:01:22,172 --> 00:01:24,007
Tu as cassé ma vitre, hein?
14
00:01:24,424 --> 00:01:25,676
Réponds, salope!
15
00:01:27,177 --> 00:01:28,261
Réponds-moi!
16
00:01:31,765 --> 00:01:33,225
C'est quoi, ça?
17
00:01:40,190 --> 00:01:41,191
Oui!
18
00:01:52,369 --> 00:01:55,455
Maintenant, fous le camp d'ici
avant que je te tue.
19
00:02:16,143 --> 00:02:18,228
Bon sang! Qu'est-ce que tu fous?
20
00:02:38,707 --> 00:02:41,126
CHAPITRE
UN
21
00:02:42,252 --> 00:02:44,588
EN PRENDRE
ALORS...
22
00:02:50,135 --> 00:02:51,135
Hé!
23
00:02:52,596 --> 00:02:54,473
Gamin! Viens ici!
24
00:02:55,474 --> 00:02:57,642
T'entends, gamin? Je veux te parler.
25
00:02:58,810 --> 00:02:59,810
Je mange mon déjeuner.
26
00:03:00,103 --> 00:03:03,190
Ton père n'ouvre pas la porte.
27
00:03:03,273 --> 00:03:05,442
Je veux mon loyer
et ce fils de pute m'évite.
28
00:03:05,734 --> 00:03:07,361
Il peut pas ouvrir. Il est malade.
29
00:03:07,778 --> 00:03:08,695
Je m'en fous.
30
00:03:08,779 --> 00:03:10,614
Malade ou pas, il doit payer son loyer.
31
00:03:12,199 --> 00:03:13,199
Hé!
32
00:03:16,078 --> 00:03:17,079
Je vais le chercher.
33
00:03:21,458 --> 00:03:23,710
C'est peut-être même pas ton père,
j'en sais rien.
34
00:03:23,794 --> 00:03:25,462
Plein de gars vont et viennent ici.
35
00:03:29,383 --> 00:03:31,093
Fils de pute!
36
00:03:31,176 --> 00:03:33,553
Salaud! Tu l'as fait exprès, enfoiré!
37
00:03:36,014 --> 00:03:38,100
Où est-ce que tu vas, connard?
38
00:03:38,183 --> 00:03:40,352
Reviens ici, espèce de fils de pute!
39
00:03:40,435 --> 00:03:41,687
Va te faire voir!
40
00:03:55,534 --> 00:03:57,285
- Quoi?
- Merde!
41
00:03:57,703 --> 00:03:58,704
Comment ça, "Quoi"?
42
00:03:59,579 --> 00:04:02,124
J'essaie juste de te vendre des gâteaux.
43
00:04:02,541 --> 00:04:03,875
Désolé. Mon père dort.
44
00:04:04,126 --> 00:04:06,503
Pourquoi tu l'as pas dit, alors? Zut.
45
00:04:07,129 --> 00:04:09,423
Et pourquoi il dort en plein jour?
46
00:04:09,506 --> 00:04:10,507
Il est fainéant?
47
00:04:11,174 --> 00:04:12,384
Non. Il a un cancer.
48
00:04:13,885 --> 00:04:16,096
Il peut manger des gâteaux?
49
00:04:16,179 --> 00:04:17,472
Il mange pas beaucoup.
50
00:04:17,723 --> 00:04:20,726
Et toi? T'en manges
ou t'es aussi bizarre que t'en as l'air?
51
00:04:20,892 --> 00:04:21,893
J'aime ça.
52
00:04:22,019 --> 00:04:24,896
Parfait. Il y en a au beurre de cacahuète,
53
00:04:25,439 --> 00:04:27,649
noix de coco, qui a un goût de crotte,
54
00:04:27,733 --> 00:04:28,900
mais certains aiment ça.
55
00:04:29,151 --> 00:04:30,902
Et il y en a au citron.
56
00:04:33,655 --> 00:04:34,781
Alors?
57
00:04:38,994 --> 00:04:39,995
Tu veux entrer?
58
00:04:41,496 --> 00:04:43,248
Tu vas rien me faire de bizarre, hein?
59
00:04:43,331 --> 00:04:44,416
Du genre quoi?
60
00:04:44,499 --> 00:04:46,918
Un gars sur Torrey a voulu voir mes pieds.
61
00:04:47,252 --> 00:04:48,545
Je veux pas voir tes pieds.
62
00:04:50,839 --> 00:04:53,175
Bon, d'accord. Je suppose que ça ira.
63
00:05:17,240 --> 00:05:19,785
Alors, tu aimes la musique?
64
00:05:19,868 --> 00:05:22,204
Oui, presque tout. Comme le rap...
65
00:05:43,892 --> 00:05:45,560
Tu as un petit copain?
66
00:05:46,311 --> 00:05:47,312
Pas vraiment.
67
00:05:47,646 --> 00:05:49,147
Tu me prends comme copain?
68
00:05:49,773 --> 00:05:51,858
Je sais pas. Combien tu mesures?
69
00:05:53,402 --> 00:05:55,570
Je suis assez... Assez grand.
70
00:05:56,238 --> 00:05:57,280
Viens ici.
71
00:05:57,364 --> 00:05:59,116
Mets ton dos contre le mien.
72
00:05:59,199 --> 00:06:00,199
Mon quoi?
73
00:06:00,450 --> 00:06:01,743
Comme ça, crétin.
74
00:06:06,081 --> 00:06:07,749
Tu as des frères et sœurs?
75
00:06:07,833 --> 00:06:09,167
Je crois que j'ai un frère.
76
00:06:09,251 --> 00:06:10,711
Comment ça, "je crois"?
77
00:06:10,794 --> 00:06:13,296
Il est Marine, on a pas de nouvelles.
78
00:06:13,380 --> 00:06:14,506
Il tue des gens?
79
00:06:15,424 --> 00:06:17,134
Oui, j'imagine.
80
00:06:18,301 --> 00:06:19,177
Super.
81
00:06:19,261 --> 00:06:20,679
- Tu as un frère?
- Deux.
82
00:06:20,762 --> 00:06:21,847
Ils font quoi?
83
00:06:22,097 --> 00:06:23,098
C'est des cons.
84
00:06:25,767 --> 00:06:26,810
D'accord.
85
00:06:31,857 --> 00:06:34,276
Alors, je suis assez grand, ou quoi?
86
00:06:36,778 --> 00:06:38,572
Alors, tu veux être ma copine?
87
00:06:38,697 --> 00:06:40,449
Tu vas acheter des gâteaux?
88
00:06:40,532 --> 00:06:43,118
Je veux bien, mais je n'ai pas d'argent.
89
00:06:43,201 --> 00:06:46,747
Alors, trouves-en.
90
00:06:57,758 --> 00:06:59,176
Puis trouve-moi.
91
00:06:59,259 --> 00:07:01,219
Je suis dans le trou à rat sur Norton.
92
00:07:27,871 --> 00:07:29,164
Wayne!
93
00:07:30,165 --> 00:07:31,375
Où tu étais?
94
00:07:31,458 --> 00:07:33,251
J'ai que 20 minutes de retard.
95
00:07:33,335 --> 00:07:34,753
Et trois semaines.
96
00:07:35,420 --> 00:07:37,381
Tu veux toujours acheter mes nunchakus?
97
00:07:38,298 --> 00:07:41,677
Les authentiques? Faits au Japon?
Putain, oui.
98
00:07:41,760 --> 00:07:43,887
Je viens d'écouler
des trucs de Pokémon rares,
99
00:07:43,970 --> 00:07:45,138
je suis riche, là.
100
00:07:45,222 --> 00:07:46,222
Bon, allez.
101
00:07:51,353 --> 00:07:52,396
C'est pas mon casier.
102
00:07:53,355 --> 00:07:54,564
Attends, attends.
103
00:07:55,357 --> 00:07:56,400
Salut, miss.
104
00:07:56,483 --> 00:07:58,610
J'assure tes arrières
avec des sandwichs de Starbucks.
105
00:07:58,735 --> 00:07:59,735
On se les mange à midi?
106
00:08:01,196 --> 00:08:02,698
D'accord, Orlando.
107
00:08:03,615 --> 00:08:04,866
À plus tard.
108
00:08:08,704 --> 00:08:10,747
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
109
00:08:11,289 --> 00:08:13,208
Un truc qui n'allait pas dans sa colonne.
110
00:08:13,333 --> 00:08:14,167
Je me suis investi
111
00:08:14,251 --> 00:08:17,295
parce qu'il paraît qu'on va
le lui enlever dans six mois environ.
112
00:08:17,379 --> 00:08:19,131
Devine ce que j'ai remarqué?
113
00:08:20,215 --> 00:08:22,426
Elle est super, là-dessous, mec.
114
00:08:22,551 --> 00:08:25,637
En plus, j'adore
toutes ces BD de science-fiction.
115
00:08:25,721 --> 00:08:29,224
Elle ressemble un peu
à un cyborg sexy.
116
00:08:29,307 --> 00:08:30,308
Pas vrai, miss?
117
00:08:34,646 --> 00:08:36,398
Tu te balades avec un marteau?
118
00:08:38,150 --> 00:08:39,401
J'ai un marteau.
119
00:08:42,821 --> 00:08:44,072
C'est pas à moi.
120
00:08:44,156 --> 00:08:46,283
C'est clair. Y a de vrais livres dedans.
121
00:08:48,285 --> 00:08:50,370
Tu fermes ta gueule, s'il te plaît?
122
00:08:50,454 --> 00:08:51,872
On parle pas comme ça ici.
123
00:08:52,247 --> 00:08:53,415
J'ai dit "s'il te plaît".
124
00:08:58,211 --> 00:08:59,546
Où sont mes affaires?
125
00:08:59,713 --> 00:09:01,840
Bon sang! Tu peux pas débarquer comme ça.
126
00:09:01,923 --> 00:09:03,359
- Sors, on parlera...
- Attendez dehors.
127
00:09:03,383 --> 00:09:05,719
Darren, Scott. Asseyez-vous.
128
00:09:08,722 --> 00:09:11,475
Pardon, mais ce dingue va venir chez moi.
129
00:09:11,558 --> 00:09:12,559
Pas vous.
130
00:09:13,727 --> 00:09:16,355
Pourquoi je m'embête? Fichez le camp.
131
00:09:16,438 --> 00:09:18,607
Assis... Asseyez-vous à la porte.
132
00:09:18,690 --> 00:09:19,733
Restez calmes.
133
00:09:21,360 --> 00:09:24,071
Bon sang, Wayne,
on se conduit pas comme ça!
134
00:09:24,154 --> 00:09:25,739
Tout a disparu de mon casier.
135
00:09:26,406 --> 00:09:28,116
Et on a volé mes nunchakus.
136
00:09:28,200 --> 00:09:30,744
Tu n'aurais pas dû les apporter au lycée.
137
00:09:31,286 --> 00:09:33,163
Je ne sais pas où ils sont.
138
00:09:33,246 --> 00:09:34,748
Ces gamins volent tout.
139
00:09:35,415 --> 00:09:38,085
Ils ont volé les chaussures de Mme Healy
il y a quelques semaines.
140
00:09:38,168 --> 00:09:39,628
Pas des chaussures cool.
141
00:09:39,711 --> 00:09:40,730
Des chaussures de vieille prof.
142
00:09:40,754 --> 00:09:43,090
Wayne, assieds-toi et causons.
143
00:09:43,173 --> 00:09:46,426
J'aurais pu signaler tes absences
au moins 5 fois et je ne l'ai pas fait.
144
00:09:58,397 --> 00:09:59,439
Comment va ton père?
145
00:10:01,608 --> 00:10:03,860
Je connais ton père
depuis longtemps, tu sais?
146
00:10:03,944 --> 00:10:04,944
Oui.
147
00:10:05,612 --> 00:10:07,280
Il vous appelle "Tommy Cole le Trouduc".
148
00:10:07,364 --> 00:10:09,700
Oui. Et grâce à lui,
cette tradition a été transmise
149
00:10:09,783 --> 00:10:11,284
à cette génération d'élèves.
150
00:10:11,868 --> 00:10:13,537
Il m'a également tabassé.
151
00:10:14,413 --> 00:10:16,373
À mon propre anniversaire.
152
00:10:17,499 --> 00:10:18,625
Arrêtez ça!
153
00:10:19,876 --> 00:10:21,878
Arrêtez! Je jure que...
154
00:10:22,129 --> 00:10:23,839
Arrêtez ça sur-le-champ!
155
00:10:28,885 --> 00:10:31,221
Je devrais pas, mais je les hais.
156
00:10:32,597 --> 00:10:35,809
C'est une vraie... Une haine d'adulte.
157
00:10:38,520 --> 00:10:40,439
C'est comme...
158
00:10:42,524 --> 00:10:43,734
Où j'en étais?
159
00:10:43,859 --> 00:10:45,652
Mon père vous a défoncé.
160
00:10:45,944 --> 00:10:47,195
C'est ça.
161
00:10:47,696 --> 00:10:50,574
Pour chaque raclée que ton père me mettait,
162
00:10:50,699 --> 00:10:53,160
il tabassait quelqu'un le double pour moi.
163
00:10:53,535 --> 00:10:55,412
C'était un salaud. Aucun doute.
164
00:10:56,371 --> 00:11:00,625
Mais il ne supportait pas
qu'on s'en sorte si on avait mal agi.
165
00:11:00,709 --> 00:11:02,711
Ça ressemble à quelqu'un que je connais?
166
00:11:03,837 --> 00:11:05,380
Je t'offre une banane?
167
00:11:06,381 --> 00:11:08,800
- Désolé.
- Mange-la. J'en ai une autre.
168
00:11:09,468 --> 00:11:10,677
Elle est chez moi.
169
00:11:12,262 --> 00:11:15,807
Écoute, il y aura toujours des gens
qui feront des crasses aux autres,
170
00:11:15,891 --> 00:11:19,227
mais tu dois laisser les gens
qu'il faut s'en occuper.
171
00:11:19,603 --> 00:11:21,063
Moi, la police...
172
00:11:21,146 --> 00:11:22,814
Personne s'en est occupé pour papa.
173
00:11:22,898 --> 00:11:25,817
Ça ne plaît à personne,
comment ça s'est passé, vu?
174
00:11:25,901 --> 00:11:28,862
Tout le monde sait que
le boulot l'a rendu malade.
175
00:11:29,613 --> 00:11:33,158
Et tout le monde sait
qu'il s'est fait avoir au tribunal.
176
00:11:33,575 --> 00:11:35,452
Tu as de bonnes raisons d'être furieux.
177
00:11:35,535 --> 00:11:37,996
- Ta mère qui est partie...
- Je m'en fous d'elle, vu?
178
00:11:40,540 --> 00:11:44,670
Si tu passes ta vie à redresser les torts,
179
00:11:45,504 --> 00:11:46,588
tu gâcheras ta vie.
180
00:11:48,006 --> 00:11:50,425
Je sais, c'est facile
de suivre la tradition familiale,
181
00:11:50,509 --> 00:11:51,510
mais t'es pas obligé.
182
00:11:55,597 --> 00:11:56,932
Je dois être quoi, alors?
183
00:11:59,518 --> 00:12:01,144
Je ne sais pas, mec.
184
00:12:04,231 --> 00:12:06,024
Pas comme ces deux crétins.
185
00:12:10,654 --> 00:12:13,448
Je mens pas. Ces cartes Pokémon
sont vraies. Et elles changent...
186
00:12:13,532 --> 00:12:14,366
Laisse-le!
187
00:12:14,449 --> 00:12:15,449
Allez! Arrête!
188
00:12:15,492 --> 00:12:16,493
Du calme, Miss Robot.
189
00:12:16,576 --> 00:12:17,976
- Tu veux quoi?
- Essaie pour voir.
190
00:12:22,332 --> 00:12:24,292
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
191
00:12:24,626 --> 00:12:27,337
Wayne. On vient d'en parler.
192
00:12:28,296 --> 00:12:29,214
Wayne.
193
00:12:29,297 --> 00:12:31,133
Wayne!
194
00:12:38,181 --> 00:12:40,183
Tu pourras pas retourner dans ce lycée.
195
00:12:41,601 --> 00:12:43,228
Désolé d'avoir gâché ton rencard.
196
00:12:43,311 --> 00:12:46,732
Et toi? Tu viens juste au bahut
pour péter des dents?
197
00:12:46,815 --> 00:12:48,150
J'ai besoin d'argent.
198
00:12:48,525 --> 00:12:50,193
- Pour quoi?
- Des gâteaux.
199
00:12:50,277 --> 00:12:51,361
Des gâteaux?
200
00:12:51,695 --> 00:12:54,531
Si j'achète des gâteaux à cette fille,
elle pourrait sortir avec moi.
201
00:12:56,491 --> 00:12:59,745
Merde alors!
C'est bien mon Wayne, le dragueur.
202
00:12:59,870 --> 00:13:00,746
Arrête.
203
00:13:00,829 --> 00:13:02,330
Un véritable adulte.
204
00:13:02,831 --> 00:13:04,666
Alors, question importante.
205
00:13:05,208 --> 00:13:07,336
Tu sauras trouver ses nénés?
Tu sais...
206
00:13:07,419 --> 00:13:09,338
- Je vais te tuer.
- Relax, mec.
207
00:13:09,421 --> 00:13:11,673
C'est la première fois
que tu me parles d'une fille, mec.
208
00:13:11,757 --> 00:13:12,758
D'accord.
209
00:13:12,841 --> 00:13:15,177
Elle est sûrement spéciale.
Comment elle s'appelle?
210
00:13:17,637 --> 00:13:18,637
Je sais pas.
211
00:13:19,765 --> 00:13:21,350
Bravo, ça commence bien.
212
00:13:24,770 --> 00:13:25,812
J'ai une idée.
213
00:13:30,859 --> 00:13:32,319
Tout est à toi.
214
00:13:32,903 --> 00:13:34,363
Merde alors!
215
00:13:34,863 --> 00:13:37,449
Les magazines porno de ton père!
216
00:13:37,532 --> 00:13:38,533
Incroyable.
217
00:13:40,827 --> 00:13:42,204
1982.
218
00:13:42,788 --> 00:13:43,789
Époque poilue.
219
00:13:45,374 --> 00:13:46,494
Il me faut un sac poubelle!
220
00:13:46,541 --> 00:13:47,584
Hé.
221
00:13:48,210 --> 00:13:49,336
L'argent.
222
00:13:51,546 --> 00:13:52,547
Voilà.
223
00:13:54,383 --> 00:13:56,259
Garde-les au péril de ta vie!
224
00:13:56,343 --> 00:13:57,177
D'accord?
225
00:13:57,260 --> 00:13:58,845
Je viendrai les chercher plus tard!
226
00:14:02,224 --> 00:14:04,893
LE TROU À RAT
DE NORTON
227
00:14:15,570 --> 00:14:16,905
T'essaies de me cambrioler?
228
00:14:18,323 --> 00:14:19,408
Non.
229
00:14:20,450 --> 00:14:21,660
Non!
230
00:14:21,743 --> 00:14:23,412
C'est juste une blague.
231
00:14:30,544 --> 00:14:31,628
Tu t'assieds?
232
00:14:31,920 --> 00:14:33,171
Oui.
233
00:14:35,257 --> 00:14:36,550
Je...
234
00:14:36,633 --> 00:14:37,759
Non.
235
00:14:38,385 --> 00:14:39,761
J'ai vendu ma dernière boîte.
236
00:14:40,470 --> 00:14:42,723
- Tant pis.
- Je plaisantais.
237
00:14:42,806 --> 00:14:43,890
Je t'en ai gardé une.
238
00:14:44,141 --> 00:14:45,767
C'est à la noix de coco merdique,
239
00:14:45,851 --> 00:14:47,686
qui a un goût tout pourri,
240
00:14:48,437 --> 00:14:50,564
mais j'ai pensé que ça comptait.
241
00:14:51,481 --> 00:14:53,191
La noix de coco merdique, ça me va.
242
00:14:53,275 --> 00:14:54,526
J'en veux pas autant.
243
00:14:55,527 --> 00:14:56,653
On avait un accord.
244
00:14:57,446 --> 00:14:58,530
Pas vrai?
245
00:15:01,324 --> 00:15:02,324
D'accord.
246
00:15:03,285 --> 00:15:04,369
Voilà les règles.
247
00:15:05,454 --> 00:15:07,706
J'aime pas ce romantisme à la con, vu?
248
00:15:07,789 --> 00:15:09,416
J'aime pas les fleurs.
249
00:15:09,499 --> 00:15:13,170
On ne me souhaite pas la Saint-Valentin.
250
00:15:13,253 --> 00:15:15,756
Je ne veux pas tenir sans arrêt
ta main grasse et moite,
251
00:15:15,839 --> 00:15:18,633
et je cuisinerai jamais
sauf si c'est pour moi.
252
00:15:18,717 --> 00:15:19,551
Compris?
253
00:15:19,634 --> 00:15:20,677
Oui.
254
00:15:20,761 --> 00:15:24,139
Et me regarde pas comme ça. Merde.
255
00:15:25,307 --> 00:15:26,641
Je connais pas ton nom.
256
00:15:26,725 --> 00:15:28,310
Je m'appelle Wayne.
257
00:15:29,144 --> 00:15:30,729
C'est tellement bizarre.
258
00:15:30,812 --> 00:15:32,147
Je m'appelle pareil.
259
00:15:32,481 --> 00:15:33,565
C'est vrai?
260
00:15:33,648 --> 00:15:35,484
Non, crétin.
261
00:15:36,151 --> 00:15:38,695
Del. Je m'appelle Del.
262
00:15:40,697 --> 00:15:42,699
C'est pas un diminutif. Alors demande pas.
263
00:15:47,371 --> 00:15:48,622
À quoi ça va te servir?
264
00:15:48,705 --> 00:15:50,248
C'est pour ma campagne.
265
00:15:50,332 --> 00:15:52,376
- Je vais être maire.
- Maire?
266
00:15:52,459 --> 00:15:54,544
Je me présenterai quand j'aurai l'âge.
267
00:15:54,628 --> 00:15:57,130
Et je dirigerai cette foutue ville,
268
00:15:57,214 --> 00:16:00,133
et aucun de ces cons pourra
me dire quoi faire,
269
00:16:00,634 --> 00:16:02,844
mes connards de père et de frères inclus.
270
00:16:06,765 --> 00:16:08,475
Je voterai pour toi.
271
00:16:19,820 --> 00:16:23,615
Tu veux aller couper des serpents
en deux avec une pelle?
272
00:16:24,533 --> 00:16:25,534
Oui.
273
00:16:33,875 --> 00:16:35,210
Je hais les corvées.
274
00:16:36,795 --> 00:16:37,879
Tu vas faire quoi?
275
00:16:40,215 --> 00:16:42,342
Je sais pas. Je cherche encore.
276
00:16:42,634 --> 00:16:44,219
Que fait ton père?
277
00:16:44,302 --> 00:16:45,512
À part mourir et tout ça?
278
00:16:45,595 --> 00:16:47,014
Tu ferais la même chose que lui?
279
00:16:48,140 --> 00:16:49,820
Non, c'est son boulot
qui l'a rendu malade.
280
00:16:49,891 --> 00:16:52,310
D'accord, pas ça, alors.
281
00:16:54,229 --> 00:16:57,232
Je veux rien avoir à faire
avec ma famille, en tout cas.
282
00:16:57,774 --> 00:17:00,861
Je ferai tout pour que personne ne sache
que j'en fais partie.
283
00:17:01,570 --> 00:17:02,863
Mais c'est ta famille.
284
00:17:03,113 --> 00:17:05,049
T'as pas besoin de gens
qui te rappellent qui tu es,
285
00:17:05,073 --> 00:17:06,241
d'où tu viens, tout ça?
286
00:17:07,576 --> 00:17:09,161
Papa! Papa!
287
00:17:09,244 --> 00:17:10,579
Recule.
288
00:17:13,749 --> 00:17:15,083
C'est quoi, ça?
289
00:17:16,501 --> 00:17:17,711
T'es qui, toi?
290
00:17:17,794 --> 00:17:19,588
- T'es qui?
- T'es qui, toi?
291
00:17:20,756 --> 00:17:22,341
Pourquoi il te tripote?
292
00:17:22,424 --> 00:17:23,759
C'est pas vrai. Arrête!
293
00:17:23,842 --> 00:17:25,260
Lâche-moi!
294
00:17:26,678 --> 00:17:28,764
Je t'ai posé une question, pervers.
295
00:17:28,847 --> 00:17:31,391
- Putain de pervers.
- Sale pervers!
296
00:17:31,475 --> 00:17:33,268
- Laisse-le se lever.
- Recule!
297
00:17:35,437 --> 00:17:36,730
Regarde-moi.
298
00:17:40,484 --> 00:17:41,693
T'es un dur?
299
00:17:41,777 --> 00:17:43,153
T'es si mignon.
300
00:17:43,737 --> 00:17:45,405
Je te le demande une fois.
301
00:17:45,489 --> 00:17:46,615
Une seule fois.
302
00:17:48,116 --> 00:17:51,286
Qu'est-ce que tu fous, seul
303
00:17:52,204 --> 00:17:53,372
avec ma fille de 15 ans?
304
00:17:54,498 --> 00:17:56,124
- J'achète des gâteaux.
- Wayne, non.
305
00:17:56,750 --> 00:17:58,335
Quoi?
306
00:17:58,418 --> 00:18:00,337
Bordel, je croyais te l'avoir dit, Del.
307
00:18:00,420 --> 00:18:01,420
Je suis désolée.
308
00:18:01,463 --> 00:18:04,341
Arrête de voler et de vendre
ces gâteaux, bon Dieu!
309
00:18:04,424 --> 00:18:05,258
Désolée.
310
00:18:05,342 --> 00:18:07,260
- Donne, maintenant.
- C'est à moi.
311
00:18:07,344 --> 00:18:09,781
Attention à ce que tu dis
et donne-moi ce fric, petite voleuse.
312
00:18:09,805 --> 00:18:10,889
Je rigole pas!
313
00:18:11,139 --> 00:18:13,141
- Tu crois qu'il rigole?
- Il rigole pas, bordel!
314
00:18:13,225 --> 00:18:15,227
Vos gueules, foutus décérébrés!
315
00:18:15,310 --> 00:18:16,645
- Foutu décérébré.
- Foutu...
316
00:18:18,855 --> 00:18:19,981
Donne-moi ce fichu fric.
317
00:18:25,696 --> 00:18:26,738
Putain.
318
00:18:27,739 --> 00:18:29,366
J'élève une foutue voleuse.
319
00:18:30,409 --> 00:18:32,494
Tu sers à rien,
comme ta foutue mère, hein?
320
00:18:35,747 --> 00:18:38,166
Bouge tes fesses! Bouge-les!
321
00:18:38,250 --> 00:18:40,210
Hé, les gars.
322
00:18:40,293 --> 00:18:41,837
Donnez à ce con de pervers
323
00:18:41,920 --> 00:18:44,423
de bonnes raisons
de ne plus rôder autour de ma fille.
324
00:18:44,506 --> 00:18:46,383
Allons-y. Bouge ton cul.
325
00:18:48,677 --> 00:18:50,137
On va se marrer.
326
00:18:50,220 --> 00:18:51,471
Tu veux te taper ma sœur?
327
00:18:51,555 --> 00:18:52,764
Tape-toi ça, salope.
328
00:18:57,477 --> 00:18:59,813
Mets ça... Hé!
329
00:19:00,397 --> 00:19:01,606
Je joue pas à ça.
330
00:19:01,690 --> 00:19:03,066
Me menacer avec le bassin.
331
00:19:03,150 --> 00:19:05,360
Je vais te mettre ce bassin où tu sais.
332
00:19:06,528 --> 00:19:09,531
Ton père n'est pas drôle.
Il se croit super drôle.
333
00:19:11,491 --> 00:19:14,286
Mon cœur. Qu'est-ce que t'as au visage?
334
00:19:18,123 --> 00:19:19,374
Ça devient dur de distinguer
335
00:19:19,458 --> 00:19:21,585
les anciennes coupures des nouvelles.
336
00:19:23,587 --> 00:19:24,629
Tu mates mes seins?
337
00:19:25,672 --> 00:19:28,091
Oui, madame. Désolé.
338
00:19:29,426 --> 00:19:31,678
Jeune homme,
apprends à mentir de temps à autre.
339
00:19:32,220 --> 00:19:34,806
Je sais que t'es pas comme ça,
mais ça pourrait te servir
340
00:19:34,890 --> 00:19:36,391
de déformer la vérité ici et là.
341
00:19:39,269 --> 00:19:41,104
J'ai eu un visiteur aujourd'hui.
342
00:19:41,646 --> 00:19:42,689
Un de mes ex a dit
343
00:19:42,773 --> 00:19:45,400
qu'un gamin de ton âge
est venu chez lui
344
00:19:45,484 --> 00:19:47,152
jeter deux pierres dans sa fenêtre.
345
00:19:48,278 --> 00:19:49,279
Non.
346
00:19:49,363 --> 00:19:50,572
C'était pas toi?
347
00:19:51,281 --> 00:19:53,742
J'ai pas jeté deux pierres.
C'était de la glace.
348
00:19:53,867 --> 00:19:55,494
D'accord...
349
00:19:55,577 --> 00:19:57,329
C'était ton occasion de mentir.
350
00:19:59,873 --> 00:20:01,583
Je veux pas que tu fasses ça pour moi.
351
00:20:01,667 --> 00:20:02,668
Mais il t'a trompée.
352
00:20:02,793 --> 00:20:05,754
Oui, et j'ai rompu.
353
00:20:06,588 --> 00:20:08,131
Ça se passe comme ça.
354
00:20:09,132 --> 00:20:10,342
Mes problèmes sont à moi.
355
00:20:12,344 --> 00:20:13,762
Tu as assez de problèmes.
356
00:20:19,476 --> 00:20:20,602
Tu es vraiment fâchée?
357
00:20:21,436 --> 00:20:22,436
À quel sujet?
358
00:20:22,646 --> 00:20:23,647
Des vitres cassées.
359
00:20:26,274 --> 00:20:29,778
Je suis très, très fâchée.
360
00:20:30,821 --> 00:20:31,947
T'as vu ce que j'ai fait?
361
00:20:33,532 --> 00:20:34,532
Apprends à le faire.
362
00:20:35,784 --> 00:20:37,828
Je t'ai fait un truc. Dans la cuisine.
363
00:20:44,668 --> 00:20:45,794
Papa.
364
00:20:46,294 --> 00:20:47,295
Tu es réveillé?
365
00:20:50,298 --> 00:20:51,216
Oui.
366
00:20:51,299 --> 00:20:52,300
J'ai une tarte.
367
00:20:53,301 --> 00:20:54,511
Et des cuillères.
368
00:20:54,594 --> 00:20:55,721
C'est super.
369
00:20:55,804 --> 00:20:57,556
J'ai pas vraiment faim.
370
00:20:57,639 --> 00:20:59,683
Mais je vais te regarder la manger.
371
00:20:59,766 --> 00:21:01,143
Assieds-toi.
372
00:21:08,316 --> 00:21:09,317
Mange.
373
00:21:10,819 --> 00:21:13,280
Parfois, ça m'inquiète que tu manges pas.
374
00:21:13,613 --> 00:21:14,906
Comme ça, j'ai la preuve.
375
00:21:19,202 --> 00:21:20,203
Regarde ça.
376
00:21:28,837 --> 00:21:32,215
Quelqu'un a eu le pot de gagner le loyer
en pariant sur les Patriots.
377
00:21:34,634 --> 00:21:38,180
On est deux petits veinards,
toi et moi, hein?
378
00:21:40,849 --> 00:21:42,559
Oui. Veinards.
379
00:21:46,480 --> 00:21:47,481
Bordel.
380
00:21:47,814 --> 00:21:50,776
Ces deux petits cons de Miller
ont allumé ces trucs toute la journée.
381
00:21:50,859 --> 00:21:52,027
Comme un 4 juillet!
382
00:21:56,698 --> 00:21:57,824
Non, non, non.
383
00:21:58,492 --> 00:22:00,160
Assieds-toi, mange.
384
00:22:00,786 --> 00:22:02,704
Parle... Parle à ton père.
385
00:22:07,709 --> 00:22:09,336
Contente-toi de parler avec ton père.
386
00:22:17,302 --> 00:22:19,721
- C'est quoi, cette photo?
- Merde.
387
00:22:20,639 --> 00:22:22,432
Je voulais pas que tu la voies.
388
00:22:24,226 --> 00:22:25,727
Peut-être que si, je sais pas.
389
00:22:26,895 --> 00:22:27,896
Donne-la-moi.
390
00:22:30,524 --> 00:22:31,650
J'aime la voiture.
391
00:22:32,859 --> 00:22:33,902
Je l'aimais aussi.
392
00:22:34,778 --> 00:22:36,238
Assez pour l'acheter.
393
00:22:36,613 --> 00:22:37,656
Elle est à moi.
394
00:22:38,615 --> 00:22:40,450
Pas possible. T'as acheté une voiture?
395
00:22:40,534 --> 00:22:42,327
Je l'ai jamais ramenée à la maison.
396
00:22:42,619 --> 00:22:46,415
Ta mère et ce con sont partis avec
à la minute où je l'ai payée.
397
00:22:46,498 --> 00:22:47,916
Je le jure.
398
00:22:48,208 --> 00:22:52,879
Cet enfoiré m'envoie une photo tous
les deux ou trois ans pour me narguer.
399
00:22:54,256 --> 00:22:55,924
Voilà comment est maman maintenant.
400
00:22:56,550 --> 00:22:58,885
Oui, ses cuisses ont grossi.
401
00:23:04,099 --> 00:23:06,268
Tu te rappelle pas
de quoi ta mère avait l'air?
402
00:23:08,270 --> 00:23:09,312
J'avais cinq ans.
403
00:23:11,857 --> 00:23:13,775
Quelle honte pour un père.
404
00:23:13,859 --> 00:23:16,153
N'avoir rien à léguer à son fils.
405
00:23:20,115 --> 00:23:21,408
Tu m'as légué des trucs.
406
00:23:26,413 --> 00:23:27,706
Je suis pas au courant.
407
00:23:30,500 --> 00:23:33,253
N'empêche, cette voiture
aurait dû être à toi.
408
00:23:35,297 --> 00:23:36,297
Hé.
409
00:23:37,841 --> 00:23:41,386
Merci de ne pas faire un foin de tout ça.
410
00:23:45,307 --> 00:23:47,225
Putain, c'est une blague?
411
00:23:47,309 --> 00:23:48,185
Y en a marre.
412
00:23:48,268 --> 00:23:50,729
Wayne, n'y va pas... T'en fais pas!
413
00:23:50,812 --> 00:23:51,938
Wayne!
414
00:23:58,653 --> 00:23:59,738
C'est Wayne!
415
00:24:01,782 --> 00:24:02,782
Magne-toi!
416
00:24:39,444 --> 00:24:42,280
Papa, j'ai arrêté tout le bruit pour toi.
417
00:24:42,364 --> 00:24:45,534
J'ai ramassé quelques chandelles romaines
et des pétards de ces petits merdeux.
418
00:24:48,870 --> 00:24:50,205
Papa?
419
00:24:52,874 --> 00:24:54,084
Papa?
420
00:24:56,753 --> 00:24:58,088
Papa?
421
00:25:40,714 --> 00:25:42,257
Au revoir, papa.
422
00:27:21,106 --> 00:27:22,107
Quoi?
423
00:27:22,524 --> 00:27:23,524
J'ai le loyer.
424
00:27:23,859 --> 00:27:25,110
Regarde-moi ça.
425
00:27:25,736 --> 00:27:27,696
Juste à temps, merdeux.
426
00:27:28,530 --> 00:27:29,573
Tout y est?
427
00:27:30,157 --> 00:27:30,991
Je crois, oui.
428
00:27:31,074 --> 00:27:33,493
Je crois que je reste votre proprio
encore un mois.
429
00:27:33,577 --> 00:27:34,737
Ou jusqu'à ce que ton père...
430
00:27:43,712 --> 00:27:44,713
BOUFFE DE LA MERDE
431
00:27:44,796 --> 00:27:46,173
Putain!
432
00:27:46,256 --> 00:27:47,256
VA TE FAIRE FOUTRE
433
00:27:49,259 --> 00:27:51,261
Tu trouves ça drôle, petit con?
434
00:27:51,345 --> 00:27:54,389
Et si je foutais ton père malade
à la porte, hein?
435
00:27:55,182 --> 00:27:56,475
Sale fils de pute!
436
00:27:56,767 --> 00:27:58,352
Appelez les pompiers!
437
00:27:59,478 --> 00:28:01,605
C'est ma retraite, ça, salaud!
438
00:28:01,688 --> 00:28:03,065
Ma maison!
439
00:28:03,523 --> 00:28:04,608
C'est quoi, ce bordel?
440
00:28:04,858 --> 00:28:07,152
Votre maison, on s'en fout,
mais mes magazines porno?
441
00:28:07,235 --> 00:28:08,487
Ma maison, bordel!
442
00:28:08,570 --> 00:28:09,863
Le feu s'étend!
443
00:28:19,748 --> 00:28:21,124
C'est quoi, ce bordel?
444
00:28:32,886 --> 00:28:34,429
Putain, fait chier.
445
00:28:41,770 --> 00:28:44,398
Papa, y a un petit écureuil
qui monte le chien comme un cheval!
446
00:28:44,481 --> 00:28:45,481
Viens!
447
00:28:50,487 --> 00:28:51,488
C'était qui, putain?
448
00:28:56,118 --> 00:28:58,203
Wayne? Putain!
449
00:28:58,286 --> 00:28:59,538
Tu viens en Floride avec moi?
450
00:28:59,621 --> 00:29:01,581
- Pourquoi?
- Récupérer la voiture de mon père.
451
00:29:01,665 --> 00:29:03,750
- Pour quoi faire?
- Il voulait que je l'aie.
452
00:29:03,834 --> 00:29:04,834
Del?
453
00:29:06,586 --> 00:29:07,586
Il me faut un bikini.
454
00:29:07,629 --> 00:29:08,714
Del?
455
00:29:13,635 --> 00:29:14,635
Qui est là-haut?
456
00:29:14,678 --> 00:29:16,346
T'as qu'à monter voir.
457
00:29:16,430 --> 00:29:18,140
Vas-y, toi, crétin. Putain...
458
00:29:18,223 --> 00:29:19,743
- T'as pas intérêt.
- T'as pas intérêt.
459
00:29:21,309 --> 00:29:22,394
Qui est avec toi?
460
00:29:22,477 --> 00:29:23,812
J'ai une batte, vieux!
461
00:29:24,438 --> 00:29:25,731
J'ai pas de batte.
462
00:29:29,651 --> 00:29:31,528
Ça y est. Attends, mon casque!
463
00:29:31,611 --> 00:29:32,863
Del! Réponds!
464
00:29:33,822 --> 00:29:35,323
- On y va.
- Attends.
465
00:29:35,866 --> 00:29:37,576
Putain. Je monte.
466
00:29:48,837 --> 00:29:50,130
Désolé pour tes frères.
467
00:29:56,845 --> 00:29:58,472
Je vais te tuer, putain!
468
00:30:02,684 --> 00:30:04,686
Ça ne t'aidera pas.
469
00:30:06,355 --> 00:30:09,524
Ça non plus, ça te servira
à rien, gros con!
470
00:30:13,487 --> 00:30:14,488
Toi!
471
00:30:15,238 --> 00:30:16,365
Ne lui fais pas de mal.
472
00:30:16,448 --> 00:30:18,700
Je t'avais pas dit
de laisser ma fille tranquille?
473
00:30:29,252 --> 00:30:31,463
Des feux d'artifice, femmelette?
474
00:30:31,755 --> 00:30:33,256
Bordel!
475
00:30:34,758 --> 00:30:35,926
Monte sur la moto.
476
00:30:37,552 --> 00:30:39,429
- Wayne, il faut pas...
- Vas-y.
477
00:30:41,223 --> 00:30:42,474
Putain d'enfoiré!
478
00:31:00,283 --> 00:31:02,744
- Non, papa! Arrête!
- Toi, ferme-la!
479
00:31:04,579 --> 00:31:06,123
Je vais te tuer, putain.
480
00:31:09,710 --> 00:31:10,710
Bordel!
481
00:31:25,600 --> 00:31:26,852
Bordel!
482
00:31:26,935 --> 00:31:28,687
Ton père n'a plus de nez.
483
00:31:29,521 --> 00:31:31,773
Nom de Dieu, sale enfoiré!
484
00:31:31,857 --> 00:31:34,234
Sale enfoiré de merde!
485
00:31:37,571 --> 00:31:40,407
Del, ne pars pas, s'il te plaît.
486
00:31:41,575 --> 00:31:42,868
Au revoir, papa.
487
00:31:44,745 --> 00:31:46,621
Del!
488
00:31:48,457 --> 00:31:49,791
Delilah!
489
00:31:50,876 --> 00:31:52,169
Delilah!
490
00:32:08,560 --> 00:32:10,771
OCALA, FLORIDE
491
00:32:12,356 --> 00:32:14,524
À 2000 KM
DE DISTANCE
492
00:32:19,279 --> 00:32:22,574
Shane, je veux voir
ce que ce con peut encore bouffer.
493
00:32:23,158 --> 00:32:25,202
D'accord, donne-lui ton sandwich.
494
00:32:25,702 --> 00:32:27,704
Mais je veux pas.
495
00:32:32,334 --> 00:32:34,461
C'est un putain de double viande
que j'ai là.
496
00:32:41,551 --> 00:32:43,303
Je savais qu'il le boufferait pas.
497
00:32:43,387 --> 00:32:45,806
Tu te fais toujours avoir, crétin.
498
00:32:45,889 --> 00:32:47,349
Reggie!
499
00:32:47,724 --> 00:32:48,850
Hé!
500
00:32:49,601 --> 00:32:53,355
Tu veux arrêter de déconner
avec ton alligator et venir ici?
501
00:32:54,773 --> 00:32:57,067
Putain de bande de merdeux.
502
00:33:06,159 --> 00:33:07,303
Qu'est-ce que j'ai fait encore?
503
00:33:07,327 --> 00:33:08,704
C'est ton anniversaire, non?
504
00:33:10,330 --> 00:33:11,498
Oui, c'est vrai.
505
00:33:11,790 --> 00:33:13,500
Pour tes 18 ans, connard.
506
00:33:13,583 --> 00:33:14,459
Dix-sept.
507
00:33:14,543 --> 00:33:15,711
Comme tu veux.
508
00:33:28,265 --> 00:33:29,808
TUEUR
509
00:34:23,737 --> 00:34:24,571
BIENVENUE EN RHODE ISLAND
510
00:34:24,654 --> 00:34:25,697
Comment le retrouver?
511
00:34:25,781 --> 00:34:26,782
CETTE SAISON DE WAYNE
512
00:34:26,865 --> 00:34:28,158
À la traînée de sang.
513
00:34:28,241 --> 00:34:29,159
EN 30 SECONDES
514
00:34:29,242 --> 00:34:30,869
La voiture est en Floride?
515
00:34:31,536 --> 00:34:32,537
On y va.
516
00:34:32,621 --> 00:34:33,621
Arrête!
517
00:34:33,914 --> 00:34:35,082
Où est notre sœur?
518
00:34:43,215 --> 00:34:44,215
Quoi?
519
00:34:44,883 --> 00:34:45,717
Merde!
520
00:34:45,884 --> 00:34:46,927
Putain!
521
00:34:48,053 --> 00:34:49,846
- C'est qui?
- Ce putain de...
522
00:34:51,264 --> 00:34:52,933
TOUS LES ÉPISODES EN STREAMING
523
00:34:53,016 --> 00:34:55,078
Si vous voulez regarder Wayne,
abonnez-vous à YouTube Premium,
524
00:34:55,102 --> 00:34:56,853
vous aurez 30 jours gratuits.
525
00:34:56,937 --> 00:34:59,106
Pas 31 ni 32, 30.
526
00:34:59,189 --> 00:35:00,232
Soyez pas radins.
35021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.