Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,049 --> 00:04:19,429
Nice to meet you!
2
00:04:19,968 --> 00:04:22,048
My name is Cha Dal-geon.
3
00:04:23,138 --> 00:04:26,058
I used to be in the taekwondo teamthat represents Seoul.
4
00:04:26,141 --> 00:04:27,481
KOREA ACTION CENTER AUDITION
5
00:04:28,059 --> 00:04:31,939
I have a fifth-degree in taekwondo,third in hapkido, and second in judo.
6
00:04:32,022 --> 00:04:36,572
I also practiced kendo and kickboxingfor some time, so...
7
00:04:36,651 --> 00:04:38,991
including the training, the total would be...
8
00:04:39,070 --> 00:04:41,450
eighteen degrees at the very least?
9
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
Eighteen degrees at your age?
10
00:04:44,201 --> 00:04:45,791
Fifteen, then.
11
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
Ready.
12
00:05:03,970 --> 00:05:05,760
-Hey, wake up!-Are you okay?
13
00:05:06,181 --> 00:05:07,971
My anklebone, ouch!
14
00:05:14,105 --> 00:05:14,975
You're laughing?
15
00:05:21,696 --> 00:05:22,606
What's this?
16
00:05:23,198 --> 00:05:25,118
Man, this is embarrassing.
17
00:05:25,200 --> 00:05:27,870
I'm fine. Man, that was--
18
00:05:28,662 --> 00:05:30,622
Hey, Hoon. What's wrong?
19
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Hoon, I'm fine.
20
00:05:32,916 --> 00:05:34,916
Did I scare you?
21
00:05:35,001 --> 00:05:38,801
It was only a breaking demonstration.Your uncle's fine.
22
00:05:38,880 --> 00:05:41,590
It's just a little blood.Doesn't hurt at all. Look.
23
00:05:41,675 --> 00:05:43,045
Right? Look.
24
00:05:44,427 --> 00:05:46,427
No, don't cry. Hoon!
25
00:05:46,930 --> 00:05:48,140
This is nothing.
26
00:05:48,223 --> 00:05:50,893
This is not my son. He's my nephew.
27
00:05:51,434 --> 00:05:53,234
My big brother passed away so suddenly,
28
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
so I have to raise this kidinto a fine young man.
29
00:05:56,856 --> 00:05:59,186
Please let me get this job.
30
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
I'm good at anything physical.
31
00:06:02,404 --> 00:06:04,574
Just give me a chance,
32
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
and I'll show you everything I've got.
33
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
Thank you!
34
00:06:11,204 --> 00:06:12,044
You can go now.
35
00:06:12,122 --> 00:06:13,082
Scene one, take three!
36
00:06:13,164 --> 00:06:14,254
All right, cue. Get ready!
37
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
-One, two, action!
-Go!
38
00:06:32,017 --> 00:06:34,767
That guy came at me for real!
39
00:06:34,853 --> 00:06:36,233
-Hurry up.
-Keep the bandage on.
40
00:06:36,313 --> 00:06:38,233
-Can you check both sides?
-Let's hurry up!
41
00:06:38,315 --> 00:06:39,895
Don't film this, please.
42
00:06:41,651 --> 00:06:42,611
Attention.
43
00:06:42,694 --> 00:06:44,614
-Bow.
-Bow!
44
00:06:52,829 --> 00:06:53,709
Congratulations.
45
00:07:09,137 --> 00:07:11,257
-Get over here!
-Are you okay?
46
00:07:12,515 --> 00:07:13,845
Help him out. Get the helmet.
47
00:07:15,018 --> 00:07:17,308
Are you okay? Take it easy.
48
00:07:18,688 --> 00:07:20,478
-You did well.
-Thank you, everyone.
49
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
Excuse me, ma'am.
Could you move over, please?
50
00:07:25,570 --> 00:07:27,860
He's a taekwondo genius, a natural.
51
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
One--
52
00:07:38,833 --> 00:07:39,883
On the floor!
53
00:07:40,627 --> 00:07:41,667
Put out the fire!
54
00:07:49,719 --> 00:07:51,599
-Dal-geon, are you okay?
-Yes, no problem.
55
00:07:51,680 --> 00:07:53,600
-Are we good to go?
-Okay!
56
00:07:54,975 --> 00:07:55,845
Come on.
57
00:08:11,116 --> 00:08:12,526
Why are you giving it to him?
58
00:08:13,994 --> 00:08:15,664
I'll do it.
59
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
-I'll tie it.
-Hey, hold still.
60
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
Take the shot of the black belt.
Come close.
61
00:08:21,126 --> 00:08:22,206
"Cha Hoon."
62
00:08:22,293 --> 00:08:23,803
-That's right. Cha Hoon.
-Come on!
63
00:08:24,629 --> 00:08:25,709
Yes!
64
00:08:39,686 --> 00:08:41,556
JESSICA LEE
DIRECTOR OF JOHN & MARK ASIA
65
00:09:09,299 --> 00:09:10,589
MICHAEL ALMEIDA
VP OF JOHN & MARK ASIA
66
00:09:35,742 --> 00:09:37,622
PARK MAN-YEONG
MINISTER OF NATIONAL DEFENSE
67
00:09:58,515 --> 00:10:02,555
A presentation on future fighter jetsthat will lead Korea's air force
68
00:10:02,644 --> 00:10:05,444
took place this afternoonat the War Memorial.
69
00:10:06,064 --> 00:10:10,074
Global defense companiesincluding Dynamic System, John & Mark
70
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
and Flying Euro,participated in this presentation,
71
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
as well as defense officials, journalists,
72
00:10:15,907 --> 00:10:18,987
and civic groups,and engaged in heated discussions.
73
00:10:19,077 --> 00:10:21,997
The Ministry of National Defensewill be spending 11 trillion won
74
00:10:22,080 --> 00:10:24,670
in purchasingthe next-generation fighter jets.
75
00:10:24,749 --> 00:10:27,959
The government announced that they will,therefore, carefully select...
76
00:10:29,379 --> 00:10:30,839
Trillion, my ass.
77
00:10:31,506 --> 00:10:33,876
I can't even pay the dues
to the cab company.
78
00:10:34,592 --> 00:10:35,592
Get off, now.
79
00:10:36,010 --> 00:10:39,310
-You're really not coming back?
-Stop saying that. I quit for good.
80
00:10:39,389 --> 00:10:41,599
But you wanted to become
a martial arts director.
81
00:10:41,683 --> 00:10:44,773
After all the trouble you went through,
you will let it go to waste?
82
00:10:44,853 --> 00:10:46,063
I'm mad I wasted my time.
83
00:10:46,729 --> 00:10:49,479
If I quit earlier,
I would've saved more money by now.
84
00:10:49,566 --> 00:10:50,686
-Damn it.
-Gosh.
85
00:10:50,775 --> 00:10:52,315
Go, now. I don't want to be seen.
86
00:10:52,402 --> 00:10:55,282
Dal-geon.
We've never done it for the money, right?
87
00:10:55,363 --> 00:10:57,373
Dream. Hope.
88
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Vision, right?
89
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
If I die on set,
90
00:11:01,828 --> 00:11:04,788
will you raise my nephew,
into a man with vision?
91
00:11:05,540 --> 00:11:07,920
-Vision, my ass.
-What I meant was--
92
00:11:08,001 --> 00:11:09,881
HOONI
93
00:11:11,796 --> 00:11:14,336
-Yeah, Hoon.
-Where are you?
94
00:11:14,883 --> 00:11:16,513
I'm on set, of course!
95
00:11:16,593 --> 00:11:18,933
Man, it's suffocating
to be out here today.
96
00:11:19,012 --> 00:11:20,722
They cut off the water.
97
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
If we don't pay the bills by tomorrow,
they'll shut off the gas, too.
98
00:11:24,559 --> 00:11:26,349
Those cruel bastards.
99
00:11:27,270 --> 00:11:29,440
Hey, don't worry. I'll pay it tomorrow.
100
00:11:30,565 --> 00:11:31,515
With what?
101
00:11:31,608 --> 00:11:34,188
What else?
A stuntman earns money from stunts.
102
00:11:34,861 --> 00:11:36,571
But it's not payday yet.
103
00:11:37,864 --> 00:11:40,454
Actually, I got a role
with lines this time.
104
00:11:40,533 --> 00:11:42,833
It pays better than my usual stunt roles.
105
00:11:42,952 --> 00:11:45,122
-We're filming again!
-Yes, sir!
106
00:11:45,663 --> 00:11:49,133
I'll be coming home soon.
Get the rice ready. Bye!
107
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
Jeez. He asks so many questions.
108
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Give me some money.
I'll pay back next week.
109
00:11:56,049 --> 00:11:57,219
-Next week?
-Yeah.
110
00:11:58,092 --> 00:12:00,222
I knew I could count on you.
111
00:12:00,303 --> 00:12:01,433
Keep the change.
112
00:12:01,930 --> 00:12:04,390
-Hey, come on.
-Hey, come on.
113
00:12:05,558 --> 00:12:07,978
-Hey, come on!
-Stop that.
114
00:12:08,061 --> 00:12:09,651
-You cheap bastard!
-I'm going.
115
00:12:09,729 --> 00:12:11,269
-Bye!
-Hey!
116
00:12:16,736 --> 00:12:19,856
Gosh, he drank again.
117
00:12:20,657 --> 00:12:22,237
I wish he'd stop drinking.
118
00:12:24,327 --> 00:12:26,327
He's hopeless.
119
00:12:37,173 --> 00:12:38,803
TAEKWONDO TEXTBOOK I
HOLLYWOOD PEOPLE
120
00:12:40,218 --> 00:12:42,178
GAME OF DEATH
121
00:12:52,271 --> 00:12:53,731
MARTIAL ARTS DOES NOT TEACH US
WHAT WE SHOULD LOOK BACK UPON
122
00:12:53,815 --> 00:12:55,225
IF A PATH HAS BEEN DECIDED, WALK ONWARD
BRUCE LEE
123
00:13:08,705 --> 00:13:10,745
STUPID UNCLE
124
00:13:14,836 --> 00:13:16,166
ACTION CENTER
125
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
Hello?
126
00:13:21,050 --> 00:13:22,840
Is this the Action Center?
127
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
Is Mr. Cha Dal-geon there?
128
00:13:26,055 --> 00:13:28,095
Dal-geon quit his job.
129
00:13:29,058 --> 00:13:30,308
Is this Hoon?
130
00:13:44,699 --> 00:13:47,789
I told you I'd get you barbecue.
Why do you want noodles?
131
00:13:49,620 --> 00:13:50,750
Here.
132
00:13:50,913 --> 00:13:53,923
What do you need
for your trip to Morocco next week?
133
00:13:54,751 --> 00:13:55,631
I'm not going.
134
00:13:56,794 --> 00:13:59,094
-Why not?
-I don't feel like going.
135
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
Don't you know how amazing this is?
136
00:14:03,593 --> 00:14:07,563
Other kids would die to be
on the taekwondo demo team.
137
00:14:07,638 --> 00:14:10,728
And you're formally invited
by the Moroccan government.
138
00:14:10,808 --> 00:14:14,398
-So everything's gonna be free, no?
-Only the flight and hotel are free.
139
00:14:14,937 --> 00:14:16,267
We have to pay for the expenses.
140
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
You think I can't afford it?
141
00:14:22,862 --> 00:14:24,532
You're only 11 years old.
142
00:14:24,614 --> 00:14:26,124
Act like a kid.
143
00:14:26,199 --> 00:14:29,329
You should be begging me to let you go,
not worrying about money.
144
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
Then you act like a grown-up!
145
00:14:32,580 --> 00:14:35,120
Why are you yelling at me?
146
00:14:35,208 --> 00:14:36,538
You don't know anything.
147
00:14:37,168 --> 00:14:39,838
-What?
-Stupid uncle...
148
00:14:39,921 --> 00:14:42,801
Stupid? What don't I know?
149
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
Hey, Hoon!
150
00:14:46,844 --> 00:14:49,814
He's looking down on his uncle these days.
151
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
You just wait, kid!
152
00:14:51,474 --> 00:14:53,314
I'm going to make a lot of money,
153
00:14:53,434 --> 00:14:55,904
feed you beef every day
and buy you fancy clothes.
154
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
I'll follow you around
buying you stuff until you've had enough.
155
00:15:03,778 --> 00:15:06,238
I mean, how great is this?
156
00:15:06,781 --> 00:15:10,741
"Celebrating 50 years
of diplomatic relations, Morocco!"
157
00:15:10,827 --> 00:15:12,497
STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI
158
00:15:43,860 --> 00:15:45,450
KOREAN EMBASSY
159
00:15:48,448 --> 00:15:51,778
I'll take care of the itinerary
of the taekwondo demonstration team.
160
00:15:51,868 --> 00:15:55,198
This is an important event to celebrate
50 years of diplomatic relations,
161
00:15:55,288 --> 00:15:57,208
so let's brace ourselves.
162
00:15:57,707 --> 00:15:58,537
Yes, sir.
163
00:16:00,168 --> 00:16:02,798
Good morning! You lot are early!
164
00:16:04,046 --> 00:16:06,916
Well, there was an accident outside
165
00:16:07,008 --> 00:16:09,798
and the bike rider fell
right in front of my car.
166
00:16:09,886 --> 00:16:12,096
My heart's still pounding.
167
00:16:12,180 --> 00:16:13,680
Um, Miss Go.
168
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
Here's the demo team's schedule
and progress report.
169
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
It should've been ready earlier,
but the Moroccans are not helpful.
170
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
50TH ANNIVERSARY DIPLOMATIC RELATIONS
COMMEMORATIVE EVENT REPORT
171
00:16:24,317 --> 00:16:26,397
You already have them.
172
00:16:26,486 --> 00:16:27,816
The meeting is over.
173
00:16:29,322 --> 00:16:31,412
Oh, okay.
174
00:16:31,908 --> 00:16:33,278
Sorry, sir.
175
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Take it.
176
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Mom, I'll call you back.
177
00:16:45,296 --> 00:16:47,336
Moroccan journalists are waiting outside.
178
00:16:47,423 --> 00:16:50,183
If you're not competent,
you should at least act sensibly.
179
00:16:51,177 --> 00:16:52,927
I've never seen an intern so carefree!
180
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
I'm sorry.
181
00:16:58,142 --> 00:16:59,192
You...
182
00:17:13,908 --> 00:17:15,118
Elsa here.
183
00:17:17,787 --> 00:17:19,747
I'll retrieve it and send it right away.
184
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
Shit, it's locked again.
185
00:17:40,309 --> 00:17:41,439
What the...
186
00:17:42,019 --> 00:17:44,649
What are you doing here, locked up alone?
187
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
I got a run in my tights.
188
00:17:51,654 --> 00:17:53,744
I'll leave as soon as I get changed.
189
00:17:53,823 --> 00:17:57,293
You're showing us a lot of things today.
190
00:17:58,035 --> 00:18:00,495
Get it done quickly and come out.
191
00:18:26,647 --> 00:18:28,727
-Not easy?
-No, ma'am.
192
00:18:29,317 --> 00:18:32,237
Our bid is one trillion won higher
than that of Dynamic System
193
00:18:32,320 --> 00:18:36,070
and F70 is evaluated to perform better
than our Eagle Fighter.
194
00:18:36,157 --> 00:18:39,447
So what?
What is the Blue House's response exactly?
195
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
The President wants to support us
but they also can't ignore public opinion.
196
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
What was our lobbying for then?
Wasn't it for them to ignore such things?
197
00:18:47,585 --> 00:18:49,415
You know how the President is.
198
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
He is very careful.
199
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
F-X COMPANY REPORT
200
00:18:53,174 --> 00:18:55,304
That's not careful. That's sneaky.
201
00:18:55,926 --> 00:18:57,796
He only cares about his benefits.
202
00:19:01,015 --> 00:19:02,425
Is the Blue House still accessible?
203
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Yes, ma'am.
204
00:19:05,603 --> 00:19:07,693
We lose that then we're doomed.
205
00:19:08,230 --> 00:19:11,530
Keep it accessible until this is all over.
206
00:20:19,301 --> 00:20:20,301
ONE WEEK LATER, SEOUL
207
00:20:20,386 --> 00:20:23,426
Perfect! The yolk is safe.
208
00:20:23,514 --> 00:20:24,724
Let's eat!
209
00:20:24,807 --> 00:20:26,017
No.
210
00:20:27,810 --> 00:20:30,230
Come and have some.
I'll take you to the airport.
211
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
You don't need to.
I'm taking the team bus.
212
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Hey, Hoon.
213
00:20:37,236 --> 00:20:39,566
Why are you so grumpy lately?
214
00:20:40,322 --> 00:20:41,952
Is it because of the sneakers?
215
00:20:42,491 --> 00:20:46,121
I said I'll get you the best pair of shoes
once you return from Morocco.
216
00:20:46,662 --> 00:20:47,752
Hey!
217
00:20:49,248 --> 00:20:51,248
Raising you is stressful enough.
218
00:20:51,751 --> 00:20:55,251
-The least you could do is listen to me.
-I regret living with you, too.
219
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
Then go back to the orphanage!
220
00:21:02,470 --> 00:21:03,510
I mean...
221
00:21:05,181 --> 00:21:08,141
How should I know what's wrong
if you don't talk to me?
222
00:21:08,225 --> 00:21:10,265
Look at you, all quiet and pouting.
223
00:21:10,853 --> 00:21:13,563
You can't expect me to know what's up.
Stop.
224
00:21:15,608 --> 00:21:17,858
I still don't get it, but I'm sorry.
225
00:21:17,943 --> 00:21:20,993
So pop this into your mouth
before it gets cold.
226
00:21:24,283 --> 00:21:25,583
Last chance.
227
00:21:25,659 --> 00:21:26,739
If you don't eat it...
228
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
this is mine.
229
00:21:29,997 --> 00:21:31,367
You're not eating it?
230
00:21:31,457 --> 00:21:32,667
One.
231
00:21:33,375 --> 00:21:34,335
Two.
232
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Fine.
233
00:21:37,963 --> 00:21:39,513
Oh, it's hot!
234
00:21:39,590 --> 00:21:42,430
Hey, Hoon!
235
00:21:42,510 --> 00:21:43,550
Hoon!
236
00:21:48,641 --> 00:21:50,891
What a fussy kid.
No wonder he is my nephew.
237
00:21:55,147 --> 00:21:58,397
I shouldn't have waited
for his birthday to buy those shoes.
238
00:23:34,788 --> 00:23:36,918
Incheon International Airport Police.
239
00:23:38,792 --> 00:23:41,882
We are receiving a lot of calls.Please call again.
240
00:23:43,631 --> 00:23:44,971
We are receiving a lot of calls...
241
00:24:13,327 --> 00:24:15,157
-One, two!
-Do what the instructor says.
242
00:24:15,245 --> 00:24:16,365
Come on, kids.
243
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
-Where's your card?
-Drink plenty of water, okay? Get up.
244
00:24:19,375 --> 00:24:21,585
-Hello.
-How are you?
245
00:24:21,669 --> 00:24:23,169
You're going so far away.
246
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
-You've got this. You can do it, right?
-Yes.
247
00:24:34,223 --> 00:24:35,723
STUPID UNCLE
248
00:24:41,772 --> 00:24:45,322
Really? Thank you. Yes!
249
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
I'm worried.
250
00:24:48,070 --> 00:24:51,200
Don't be. I'm not traveling alone.
It's a group tour.
251
00:24:51,281 --> 00:24:53,331
Not you. I'm worried about myself.
252
00:24:53,409 --> 00:24:55,579
How am I supposed to live without you
for a couple of weeks?
253
00:24:55,661 --> 00:24:56,541
Wow.
254
00:24:58,539 --> 00:24:59,709
Are you that happy?
255
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
I'm having a baby.
256
00:25:03,544 --> 00:25:05,384
-What?
-Five weeks in.
257
00:25:07,673 --> 00:25:08,633
I'm going to be a dad?
258
00:25:08,716 --> 00:25:09,676
-Yes.
-Really?
259
00:25:09,758 --> 00:25:12,008
I'm a dad now!
260
00:25:14,054 --> 00:25:15,724
-Put me down.
-Oops, sorry.
261
00:25:15,806 --> 00:25:17,096
-You're embarrassing me!
-Why?
262
00:25:17,182 --> 00:25:20,392
Hey, your passport. For crying out loud.
263
00:25:20,477 --> 00:25:22,977
How do you plan to go overseas
without a passport?
264
00:25:24,022 --> 00:25:26,282
Are you sure you can take care
of all those children?
265
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Hush. They're listening.
266
00:25:28,110 --> 00:25:31,240
-I'm an instructor.
-Whatever. Pay for my transportation.
267
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
Ripping off your brother?
You're really something.
268
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
I'm also charging you for the food
I packed for you.
269
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Yeah, you do that.
Take everything from your only brother.
270
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
Hey!
271
00:25:41,373 --> 00:25:43,383
Gather around, team!
272
00:25:45,753 --> 00:25:47,503
Say goodbye to your parents.
273
00:25:53,802 --> 00:25:56,262
Uncle, I'm getting on the plane now.
274
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
I doubt you will miss me but if you do,
275
00:26:01,143 --> 00:26:02,353
check the cloud.
276
00:26:02,895 --> 00:26:04,515
I'll upload videos.
277
00:26:18,786 --> 00:26:20,616
Yes, Incheon International Airport Police.
278
00:26:44,520 --> 00:26:46,400
-Finally.
-Your passport, please.
279
00:27:19,638 --> 00:27:23,388
-What's going on?
-Where's the fire?
280
00:27:24,852 --> 00:27:25,942
Where's the fire?
281
00:27:26,478 --> 00:27:28,858
Fire!
282
00:27:47,291 --> 00:27:51,171
Hello?
I just received a suspicious phone call.
283
00:27:51,795 --> 00:27:53,415
There will be a terrorist attack on--
284
00:27:56,967 --> 00:27:58,137
Sergeant Park!
285
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
Stay with me, Park!
286
00:28:00,304 --> 00:28:02,264
-Call the ambulance!
-Yes, sir.
287
00:28:02,931 --> 00:28:05,231
-Don't go to a naming place!
-Hello.
288
00:28:05,309 --> 00:28:07,189
We don't know yet if it's a boy or a girl.
289
00:28:07,269 --> 00:28:09,649
Listen, everyone! Make sure you see
who's sitting next to you.
290
00:28:09,730 --> 00:28:12,690
Phone calls will be too expensive,
so text them to me.
291
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
I'll choose. Yes, wait a minute.
292
00:28:19,114 --> 00:28:22,704
You two, give me your cellphones.
The door is closing, Hoon. Sit down.
293
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
Sit down and stay there.
294
00:28:25,579 --> 00:28:27,619
Hey, stop!
Give it to me and put your bag up there.
295
00:28:27,706 --> 00:28:29,206
Come on now, quickly.
296
00:28:30,167 --> 00:28:31,997
-Stay seated.
-Pass it to me!
297
00:28:33,587 --> 00:28:34,497
Go in.
298
00:28:34,588 --> 00:28:36,338
You pushed me first.
299
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
-Go in. Go in and sit down.
-You pushed me first.
300
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
What's up with all those kids?
301
00:28:46,725 --> 00:28:48,475
It's a taekwondo demo team.
302
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
Oh, a national team?
303
00:28:50,854 --> 00:28:52,484
We'd better do our best.
304
00:28:54,191 --> 00:28:55,481
-May I take this call?
-Sure.
305
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
Honey...
306
00:28:59,363 --> 00:29:01,113
I have been waiting for your call.
307
00:29:01,198 --> 00:29:03,328
Can you speak Spanish as well?
308
00:29:04,660 --> 00:29:08,370
Don't worry, he doesn't
understand what we're talking about.
309
00:30:31,121 --> 00:30:32,211
Miss Go Hae-ri!
310
00:30:35,000 --> 00:30:36,170
What a coincidence.
311
00:30:36,251 --> 00:30:37,751
What brings you here?
312
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
A friend of mine is arriving from Spain.
313
00:30:41,715 --> 00:30:45,295
-You haven't heard the news, right?
-What news?
314
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
The National Intelligence Service
arrested our consul last night.
315
00:30:49,389 --> 00:30:51,679
What? What did he do?
316
00:30:51,767 --> 00:30:54,727
He received bribes from a local drug gang.
317
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
They're not drugs. Okay?
318
00:30:56,605 --> 00:30:58,975
And those drugs were smuggled into Korea.
319
00:31:02,527 --> 00:31:06,237
No wonder. I thought
his eyes always looked a bit drowsy.
320
00:31:08,075 --> 00:31:10,535
He didn't do drugs. He received bribes.
321
00:31:10,619 --> 00:31:12,829
-Oh.
-Darn it.
322
00:31:13,455 --> 00:31:15,365
This means trouble for us.
323
00:31:15,457 --> 00:31:17,787
The taekwondo kids are arriving tomorrow.
324
00:31:17,876 --> 00:31:20,126
I bet it leaked from the inside.
325
00:31:21,838 --> 00:31:24,088
Do you know who's the whistle-blower?
326
00:31:25,425 --> 00:31:27,335
Why are you looking at me like that?
327
00:31:27,427 --> 00:31:29,967
What about my eyes?
These are my pretty eyes.
328
00:31:30,055 --> 00:31:31,885
They are pretty. I mean...
329
00:31:32,391 --> 00:31:34,601
Anyways, let's watch out.
330
00:31:34,726 --> 00:31:37,846
We're contract workers. Who cares?
See you tomorrow.
331
00:31:40,148 --> 00:31:41,938
What was your business in Portugal?
332
00:31:46,905 --> 00:31:50,275
I noticed you making phone calls secretly
in the office.
333
00:31:50,992 --> 00:31:53,452
Is there something in Portugal?
334
00:31:54,746 --> 00:31:55,956
Like a boyfriend?
335
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
What the hell is wrong with men?
336
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
-What?
-How can anyone cheat on a woman like me?
337
00:32:04,673 --> 00:32:07,883
He seemed fine
but turned out to be a total lunatic.
338
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
If only I had a gun,
339
00:32:10,554 --> 00:32:13,564
I would've shot him in the head
before coming back.
340
00:32:15,308 --> 00:32:16,728
For god's sake.
341
00:32:17,727 --> 00:32:19,517
I didn't know she was so fiery.
342
00:32:20,730 --> 00:32:22,020
Cheer up, Hae-ri!
343
00:32:22,524 --> 00:32:23,824
In this world,
344
00:32:24,443 --> 00:32:26,363
there are good men, too!
345
00:32:26,486 --> 00:32:28,276
You must be exhausted.
346
00:32:28,947 --> 00:32:30,277
Rest well!
347
00:32:30,949 --> 00:32:32,329
I love the breeze!
348
00:32:50,302 --> 00:32:52,392
I just returned from Lisbon.
349
00:32:55,015 --> 00:32:57,845
Yes. Suicide with a pistol.
350
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
An autopsy won't change anything.
351
00:33:06,776 --> 00:33:07,686
Yes.
352
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
BABY GIRL NAMES
SU-BIN, EUN-HUI, JI-MIN
353
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
Se-a, Ji-yeong,
354
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
Ju-hui...
355
00:33:33,929 --> 00:33:35,389
Let me fill your cup.
356
00:34:07,963 --> 00:34:10,423
-A cup of coffee, please.
-Yes, sir.
357
00:35:50,940 --> 00:35:52,730
Please fasten your seat belts!
358
00:35:54,778 --> 00:35:56,068
Fasten your seat belts!
359
00:36:02,786 --> 00:36:03,786
What's wrong?
360
00:36:06,039 --> 00:36:08,379
-What is this?
-Engine number three failed.
361
00:36:08,458 --> 00:36:11,628
-The cabin altitude is rising.
-Do we have a hole somewhere?
362
00:36:19,177 --> 00:36:20,467
Put your mask on, quick!
363
00:36:21,596 --> 00:36:24,346
Ladies and gentlemen.We're experiencing some turbulence.
364
00:36:24,432 --> 00:36:26,892
Please return to your seatsand fasten your seat belts.
365
00:36:41,449 --> 00:36:42,869
Hold on!
366
00:36:53,795 --> 00:36:57,125
Hold tight, guys! Sit down!
367
00:37:00,719 --> 00:37:02,599
Get up, quick. Sit down.
368
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
Why isn't the panel working?
369
00:37:44,846 --> 00:37:47,556
Latitude, altitude, airspeed.
Nothing's visible, sir.
370
00:37:47,640 --> 00:37:48,980
Let's stand by and take control.
371
00:37:49,768 --> 00:37:51,808
The stick isn't working. What's wrong?
372
00:37:58,359 --> 00:38:00,949
Unable to control aircraft
due to technical problems.
373
00:38:24,260 --> 00:38:25,550
BABY GIRL NAMES
374
00:38:29,057 --> 00:38:32,137
TO STUPID UNCLE
UNCLE I LOVE
375
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
SHOOTING RANGE
376
00:39:33,705 --> 00:39:34,905
KIM HO-SIK
377
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
11 MISSED CALLS FROM HO-SIK
THERE'S BEEN A HUGE INCIDENT
378
00:39:43,756 --> 00:39:45,966
It's an emergency.Come to the embassy, now!
379
00:39:49,262 --> 00:39:50,562
Enjoy.
380
00:39:50,638 --> 00:39:52,808
We should've ended things
after round two last night.
381
00:39:59,731 --> 00:40:00,821
That kid.
382
00:40:01,733 --> 00:40:03,153
I should've bought them sooner.
383
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
SBC BREAKING NEWS
384
00:40:10,617 --> 00:40:11,777
What's that?
385
00:40:13,411 --> 00:40:15,081
Excuse me, turn the volume up, please.
386
00:40:19,709 --> 00:40:20,749
I repeat.
387
00:40:20,835 --> 00:40:25,005
Aircraft B357 which departed Incheonand headed to Morocco last night,
388
00:40:25,089 --> 00:40:27,339
crashed down into the Moroccan seas.
389
00:40:27,425 --> 00:40:31,465
It was announced by the airlinethat all 211 passengers,
390
00:40:31,554 --> 00:40:34,394
including the cabin crew,were killed in this accident.
391
00:40:34,474 --> 00:40:37,564
The exact cause of the crashis yet unknown,
392
00:40:37,644 --> 00:40:41,984
but speculations point to bad weatheror aircraft failure.
393
00:40:42,982 --> 00:40:46,242
Twenty childrenfrom a taekwondo demonstration team
394
00:40:46,319 --> 00:40:49,199
were in the airplane,invited by the Moroccan government
395
00:40:49,280 --> 00:40:53,330
to celebrate 50 years of diplomatic relations with Korea...
396
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
CHA HOON (MALE/11)
397
00:40:54,494 --> 00:40:56,254
...making the tragedy more devastating.Meanwhile, the Korean government
398
00:40:56,329 --> 00:40:59,579
has not yet made an announcementon the incident.
399
00:41:13,972 --> 00:41:15,722
President Jeong Gook-pyo
400
00:41:15,807 --> 00:41:18,057
just arrived from Busan.
401
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Please wait a little longer.
402
00:41:22,855 --> 00:41:26,395
Among the 211 passengers, 108 are Koreans,
403
00:41:26,484 --> 00:41:28,074
including 25 children.
404
00:41:28,528 --> 00:41:32,068
Since the accident took place overseas,
it's hard to get hold of the situation.
405
00:41:35,618 --> 00:41:37,748
I need to share a few words with you, sir.
406
00:41:37,829 --> 00:41:39,579
Welcome, Prime Minister Hong.
407
00:41:39,664 --> 00:41:41,294
Please excuse us.
408
00:41:41,374 --> 00:41:43,174
The makeup's not over yet.
409
00:41:44,502 --> 00:41:47,512
Looking a bit worn out
is preferable in this sort of event.
410
00:42:00,435 --> 00:42:05,105
They say even the falling leaves
can cause trouble in the final years.
411
00:42:05,189 --> 00:42:08,529
Look at all the troubles I'm facing
with only a year left to go.
412
00:42:08,609 --> 00:42:11,569
The aircraft that went down, B357,
413
00:42:12,280 --> 00:42:15,160
is said to be the latest model,
crafted by Dynamic System.
414
00:42:16,868 --> 00:42:20,708
It is highly possible that the crash
was caused by aircraft failure.
415
00:42:21,497 --> 00:42:23,327
Are you sure of that?
416
00:42:23,416 --> 00:42:25,916
According to the log
from the control center,
417
00:42:26,669 --> 00:42:27,879
we're 90% sure.
418
00:42:30,423 --> 00:42:34,013
But until we have a report
from the investigative team,
419
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
I think it'll be best for us
to not take any formal position.
420
00:42:41,434 --> 00:42:45,814
I'm so thirsty.
They didn't even get me a cup of water.
421
00:42:55,323 --> 00:42:57,413
My dear fellow countrymen.
422
00:42:57,909 --> 00:43:04,249
I have never heard
more tragic news in my life.
423
00:43:07,752 --> 00:43:09,132
As the President,
424
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
I have failed to protect our people
and keep them safe.
425
00:43:17,595 --> 00:43:18,715
And now,
426
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
I feel so ashamed.
427
00:43:23,434 --> 00:43:26,564
To those who lost
their beloved family members,
428
00:43:27,146 --> 00:43:29,646
and to all the people
429
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
who are sharing the pain
of this tragedy with them,
430
00:43:33,778 --> 00:43:35,358
I would like to...
431
00:43:37,198 --> 00:43:39,618
offer my sincere condolences.
432
00:44:11,732 --> 00:44:13,902
-Fasten your seat belt. Sit down.-I will, in a minute.
433
00:44:13,985 --> 00:44:17,195
-Hoon, I told you to sit down.-Someone's sitting in my seat.
434
00:44:17,280 --> 00:44:18,570
Wait.
435
00:44:21,284 --> 00:44:23,914
Stupid Uncle, sorry I got mad at you.
436
00:44:24,996 --> 00:44:27,286
Did you get mad at me, too?
437
00:44:29,125 --> 00:44:33,625
I know you threw awayyour movies, CDs and books.
438
00:44:34,255 --> 00:44:35,965
You got busted.
439
00:44:37,550 --> 00:44:40,680
I brought them back home.They were so heavy.
440
00:44:43,306 --> 00:44:45,306
Why did you quit the Action Center?
441
00:44:45,683 --> 00:44:48,143
You said you'd become a famous martial arts director
442
00:44:48,227 --> 00:44:49,767
and go to Hollywood.
443
00:44:51,731 --> 00:44:55,611
You said your new name will be Bruce Chan after Bruce Lee and Jackie Chan.
444
00:44:56,402 --> 00:45:00,872
You're the coolest when doing stunts.
445
00:45:02,283 --> 00:45:04,373
I want a fried egg when I get back.
446
00:45:05,036 --> 00:45:06,116
A good one.
447
00:45:06,662 --> 00:45:08,542
I want two, okay?
448
00:45:54,669 --> 00:45:55,799
Hoon...
449
00:45:56,754 --> 00:45:58,174
Hoon!
450
00:46:13,020 --> 00:46:15,310
DYNAMIC SYSTEM
APOLOGY PRESS CONFERENCE
451
00:46:15,398 --> 00:46:17,318
Who are you bowing to?
452
00:46:46,512 --> 00:46:51,232
Dynamic System, the manufacturer of B357,held a press conference.
453
00:46:51,308 --> 00:46:54,598
And the bereaved families burst in,causing a scene.
454
00:46:54,687 --> 00:46:57,857
While the accident is presumedto be caused by aircraft failure,
455
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
controversy is expected
456
00:46:59,734 --> 00:47:02,454
since Dynamic Systemwas scheduled to provide
457
00:47:02,528 --> 00:47:06,368
next-generation fighter jetsand receive 10.8 trillion won.
458
00:48:02,254 --> 00:48:04,134
More on the B357 incident.
459
00:48:04,215 --> 00:48:08,545
Some family membersare to head off to Morocco tonight
460
00:48:08,636 --> 00:48:11,466
on planes chartered by Dynamic System.
461
00:48:11,555 --> 00:48:14,595
Since it will be hard to collect remainsfrom the crash site,
462
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
they have decided to hold a mass funeral
463
00:48:18,646 --> 00:48:21,646
on a beach near the accident site.
464
00:48:35,538 --> 00:48:37,788
It must have been a tiring trip.
465
00:48:37,873 --> 00:48:41,543
I'm Go Hae-ri
from the Korean Embassy in Morocco.
466
00:48:41,627 --> 00:48:43,297
I'm Kim Ho-sik.
467
00:48:44,547 --> 00:48:46,297
During your stay in Morocco,
468
00:48:46,382 --> 00:48:49,762
you'll be staying at the Continental Hotel
in downtown Tánger.
469
00:48:49,844 --> 00:48:53,264
There is a bus waiting for us outside,
so let's get moving.
470
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Excuse me, can I use the bathroom?
471
00:48:55,975 --> 00:48:59,725
Then I will meet all of you
after 10 minutes at Gate one.
472
00:49:33,971 --> 00:49:35,431
You sit there.
473
00:49:35,514 --> 00:49:37,684
What? Hey, you.
474
00:49:37,766 --> 00:49:39,056
Sit down. Put your seat belt on.
475
00:49:39,143 --> 00:49:40,273
-Hey, you.-Quiet.
476
00:49:43,272 --> 00:49:44,482
Stupid Uncle...
477
00:49:51,113 --> 00:49:51,953
Get him!
478
00:49:53,407 --> 00:49:54,907
We are about to head off!
479
00:49:54,992 --> 00:49:55,832
Get off!
480
00:49:56,285 --> 00:49:57,115
Hey!
481
00:51:44,601 --> 00:51:45,641
It's you.
482
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
But how did you...
483
00:52:13,297 --> 00:52:14,547
Who do you work for?
484
00:52:16,133 --> 00:52:17,053
How are you alive?
485
00:52:18,469 --> 00:52:20,219
Everyone on the plane died.
486
00:52:20,304 --> 00:52:22,144
How come you are alive?
487
00:52:25,351 --> 00:52:26,731
Was it you?
488
00:52:27,853 --> 00:52:29,653
Why did you kill my Hoon?
489
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
Why did you crash the plane, you bastard!
490
00:52:56,048 --> 00:52:57,298
Why?
491
00:53:12,689 --> 00:53:14,359
-Come with me.
-What happened?
492
00:53:20,072 --> 00:53:22,122
Call the police, fast!
493
00:54:58,837 --> 00:55:01,757
-Eight hundred.
-Here's the money.
494
00:55:55,852 --> 00:55:56,942
Get out.
495
00:55:58,522 --> 00:56:02,782
Get out, you piece of shit!
496
00:58:42,894 --> 00:58:44,864
-Ms. Lee Pil-sun?
-Yes.
497
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
It's the table in the middle.
498
00:58:49,151 --> 00:58:51,071
If you could just wait a bit longer,
499
00:58:51,153 --> 00:58:53,413
someone from Dynamic System
will arrive soon.
500
00:58:53,488 --> 00:58:57,448
Mr. Cha Dal-geon is not here yet.
Did you contact him?
501
00:58:58,744 --> 00:59:00,374
He is not answering.
502
00:59:00,829 --> 00:59:03,209
He knows where we're staying,
so he'll be fine.
503
00:59:53,173 --> 00:59:55,183
Subtitle translation by Daham Yoon
2
1
00:01:58,535 --> 00:01:59,365
Was it you?
2
00:02:01,955 --> 00:02:04,115
Why did you crash the plane, you bastard!
3
00:02:06,918 --> 00:02:09,628
Get out, you piece of shit!
4
00:02:38,867 --> 00:02:41,287
The grieving family members called again.
5
00:02:41,828 --> 00:02:44,538
-Making them wait any longer would be--
-I'll be down in 30 minutes.
6
00:02:44,622 --> 00:02:45,832
I'll get everything ready.
7
00:03:04,392 --> 00:03:06,352
Do you know how long we've been waiting?
8
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
You're outright ignoring us.
9
00:03:08,730 --> 00:03:10,570
They didn't run off, did they?
10
00:03:10,648 --> 00:03:12,978
-Call them right now!
-What's going on?
11
00:03:13,067 --> 00:03:14,687
I'm sorry. I'm so sorry.
12
00:03:15,195 --> 00:03:16,395
What the hell is this?
13
00:03:16,487 --> 00:03:17,357
What's going on?
14
00:03:17,447 --> 00:03:19,657
-He should've come down by now.
-You can't do this to us!
15
00:03:19,741 --> 00:03:22,331
-Why won't you answer me?
-I apologize.
16
00:03:26,414 --> 00:03:27,834
Sorry I'm late.
17
00:03:28,499 --> 00:03:32,459
I'm Edward Park,
chief negotiator for Dynamic System.
18
00:03:34,881 --> 00:03:36,511
-We've lost our children!
-Please stop.
19
00:03:36,591 --> 00:03:37,841
You bastard!
20
00:03:37,926 --> 00:03:39,386
Bring my child back to life!
21
00:03:39,469 --> 00:03:40,759
Bring him back!
22
00:03:42,347 --> 00:03:43,347
Bring my husband back!
23
00:03:43,681 --> 00:03:44,601
Is this a joke?
24
00:03:44,682 --> 00:03:45,982
You killed my little brother!
25
00:03:46,059 --> 00:03:47,639
Bring my husband back to life!
26
00:03:47,727 --> 00:03:48,847
You're a murderer!
27
00:03:48,937 --> 00:03:51,477
-Mr. Kwang-deok, calm down.
-Get off me!
28
00:03:51,564 --> 00:03:52,404
Hey.
29
00:03:53,775 --> 00:03:54,645
Throw it.
30
00:03:55,318 --> 00:03:57,108
-What?
-Throw it.
31
00:03:57,403 --> 00:03:59,993
Son of a...
32
00:04:09,624 --> 00:04:13,254
You can call me names
and hit me all you want.
33
00:04:14,671 --> 00:04:16,841
Show us how much anger and grief
34
00:04:17,423 --> 00:04:18,843
you're feeling right now.
35
00:04:19,342 --> 00:04:20,892
What the hell are you talking about?
36
00:04:20,969 --> 00:04:25,719
Dynamic System told me
to settle with you for the lowest price.
37
00:04:26,808 --> 00:04:27,928
Are you kidding me?
38
00:04:28,017 --> 00:04:31,477
211 deceased passengers,
that's just a number to them.
39
00:04:31,938 --> 00:04:34,068
But those 211 passengers
are not just a number.
40
00:04:34,357 --> 00:04:36,147
They're your dear husbands, wives,
and children,
41
00:04:36,526 --> 00:04:39,526
who should be here,
smiling by your sides right now.
42
00:04:40,446 --> 00:04:41,856
They need to know this.
43
00:04:43,908 --> 00:04:46,238
Aren't you one of them?
44
00:04:46,577 --> 00:04:47,617
Well, actually...
45
00:04:48,746 --> 00:04:50,866
five years ago, a plane crash...
46
00:04:55,211 --> 00:04:57,051
took the lives of my wife and daughter.
47
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
It was my daughter's birthday...
48
00:05:04,012 --> 00:05:05,352
but her party was canceled...
49
00:05:07,181 --> 00:05:09,101
because I said I was busy.
50
00:05:10,476 --> 00:05:12,516
If only we'd had dinner together
that day...
51
00:05:13,271 --> 00:05:14,861
If we'd had that dinner...
52
00:05:15,481 --> 00:05:17,071
my wife and daughter...
53
00:05:17,942 --> 00:05:20,112
wouldn't have been on that plane.
54
00:05:24,032 --> 00:05:26,702
Mi-seon wanted her husband
to have his own judo studio...
55
00:05:28,411 --> 00:05:32,671
so she sold gimbap at her store
till late at night.
56
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
Kim Woo-gi, the co-pilot,
57
00:05:44,135 --> 00:05:47,095
his dream was running
a horse ranch on Jeju Island.
58
00:05:50,141 --> 00:05:52,441
He was more at home on landthan in the sky.
59
00:06:00,318 --> 00:06:02,068
Pil-yong was Pil-sun's little brother...
60
00:06:03,529 --> 00:06:06,989
whom she raised like her own son.
61
00:06:11,079 --> 00:06:12,159
Ui-jeong,
62
00:06:13,039 --> 00:06:17,169
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
63
00:06:18,294 --> 00:06:20,214
They were all precious people...
64
00:06:21,506 --> 00:06:23,926
who shouldn't have died the way they did.
65
00:06:29,722 --> 00:06:31,222
This is terrible.
66
00:06:36,771 --> 00:06:38,441
My job is done.
67
00:06:38,606 --> 00:06:40,476
How much longer do I have to stay here?
68
00:06:59,377 --> 00:07:05,377
I feel like this is my last opportunity
to make amends with my wife and daughter.
69
00:07:06,843 --> 00:07:10,303
Please support me
in my fight against Dynamic System.
70
00:07:11,139 --> 00:07:13,059
I'll make sure to get
71
00:07:13,141 --> 00:07:18,771
whatever it is you want from them.
I mean it.
72
00:07:24,402 --> 00:07:25,452
Dal-geon?
73
00:07:25,862 --> 00:07:27,072
-Gosh.
-Dal-geon?
74
00:07:27,155 --> 00:07:28,445
There's a survivor!
75
00:07:29,073 --> 00:07:33,163
The plane crashed,
but there's a bastard who survived.
76
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
You must be Mr. Cha Dal-geon.
77
00:07:39,917 --> 00:07:41,837
I'm not sure I understand what you mean--
78
00:07:41,919 --> 00:07:43,669
That bastard tried to shoot me!
79
00:07:46,924 --> 00:07:50,224
I know it sounds crazy...
80
00:07:51,262 --> 00:07:53,102
but I definitely saw him.
81
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
I really did see him!
82
00:07:55,850 --> 00:07:56,770
Dal-geon...
83
00:07:57,143 --> 00:07:58,943
are you out of your mind?
84
00:07:59,020 --> 00:08:00,400
I'm not crazy.
85
00:08:00,771 --> 00:08:02,401
I'm completely sane!
86
00:08:03,191 --> 00:08:05,111
I was chasing after him...
87
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
This is driving me nuts.
88
00:08:08,404 --> 00:08:09,574
So...
89
00:08:09,655 --> 00:08:11,065
what you're saying is...
90
00:08:11,824 --> 00:08:14,204
-you think the plane crash was--
-A terrorist attack.
91
00:08:14,827 --> 00:08:15,787
I'm sure of it!
92
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
A terrorist attack?
93
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
What does he mean, a terrorist attack?
94
00:08:21,501 --> 00:08:24,631
The plane exploded when it crashed.
Nobody could have survived that.
95
00:08:24,712 --> 00:08:26,922
That's why this is driving me crazy!
96
00:08:27,006 --> 00:08:29,836
I saw him clearly, with my own two eyes!
97
00:08:29,926 --> 00:08:32,386
Wait, walk us through it calmly.
98
00:08:32,470 --> 00:08:34,970
-Who did you see and where?
-Right.
99
00:08:35,556 --> 00:08:38,136
There's one other person
who saw him besides me.
100
00:08:40,019 --> 00:08:41,849
She must have...
101
00:08:46,651 --> 00:08:48,691
Maybe I shouldn't be here.
102
00:08:48,778 --> 00:08:49,608
Wait!
103
00:08:50,655 --> 00:08:53,865
Do you remember the guy
I told you to stop at the airport?
104
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
Excuse me?
105
00:08:56,452 --> 00:08:58,412
Wait a moment.
106
00:08:58,913 --> 00:08:59,753
Come here!
107
00:09:01,123 --> 00:09:01,963
What?
108
00:09:18,432 --> 00:09:20,602
Look, it's the same guy!
109
00:09:21,394 --> 00:09:22,354
You remember him, right?
110
00:09:30,403 --> 00:09:31,573
Well...
111
00:09:35,324 --> 00:09:38,454
I'm not sure. It was so hectic,
and I only saw him for a second.
112
00:09:38,786 --> 00:09:40,326
Please try harder!
113
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
I don't remember.
114
00:10:01,642 --> 00:10:04,652
What do you have a head and eyes for?!
115
00:10:05,521 --> 00:10:07,321
Why are you yelling at me?
116
00:10:08,733 --> 00:10:10,483
Check the airport's security footage.
117
00:10:12,111 --> 00:10:14,701
You'll believe me when you see it!
118
00:10:14,780 --> 00:10:17,490
-Okay, let's go.
-Let's go to the airport.
119
00:10:17,575 --> 00:10:18,945
-I'll go.
-Okay.
120
00:10:19,035 --> 00:10:21,535
-Sure.
-No way. What kind of nonsense...?
121
00:10:32,423 --> 00:10:34,513
Stop! That man right there.
122
00:10:53,861 --> 00:10:54,861
It's not him.
123
00:10:55,363 --> 00:10:57,283
He doesn't have a scar on his face.
124
00:10:58,032 --> 00:10:59,242
You were mistaken.
125
00:10:59,700 --> 00:11:01,790
Ask them to show us a different clip.
126
00:11:06,457 --> 00:11:07,287
This one!
127
00:11:10,378 --> 00:11:11,498
Right there.
128
00:11:29,689 --> 00:11:32,779
What are you doing,
wasting our time like this?
129
00:11:33,234 --> 00:11:34,994
I think he made an honest mistake.
130
00:11:35,569 --> 00:11:36,819
Shall we go?
131
00:11:38,322 --> 00:11:39,162
Wait.
132
00:11:41,575 --> 00:11:43,535
That bastard messed
with the security footage.
133
00:11:43,786 --> 00:11:44,616
Mr. Cha Dal-geon...
134
00:11:44,704 --> 00:11:46,664
I saw him with my own two eyes!
135
00:11:48,958 --> 00:11:50,538
I swear on my life!
136
00:11:51,711 --> 00:11:53,051
Please believe me!
137
00:11:53,129 --> 00:11:56,919
Who cares if you swear on your life?
How could you do this to us?
138
00:11:57,091 --> 00:11:58,931
We're going through enough as it is.
139
00:11:59,885 --> 00:12:03,305
These things can be
easily manipulated, right?
140
00:12:04,390 --> 00:12:06,930
Someone capable of crashing a plane
could also do something like this!
141
00:12:07,017 --> 00:12:09,187
"Manipulated"? Manipulated, my ass!
142
00:12:09,270 --> 00:12:12,230
Please stop. We shouldn't be fighting
among ourselves.
143
00:12:12,314 --> 00:12:13,944
We're on a tight schedule.
144
00:12:14,525 --> 00:12:15,395
Let's go.
145
00:12:19,864 --> 00:12:20,704
Hey...
146
00:12:21,782 --> 00:12:23,532
I run a judo studio...
147
00:12:24,660 --> 00:12:26,370
so I'm very patient.
148
00:12:27,079 --> 00:12:29,829
We've all suffered enough.
149
00:12:29,915 --> 00:12:31,705
Don't add to the pain, okay?
150
00:13:35,272 --> 00:13:36,652
His name is Cha Dal-geon.
151
00:13:38,067 --> 00:13:40,357
A member of his family died
on flight B357.
152
00:13:40,444 --> 00:13:41,614
What is he?
153
00:13:42,738 --> 00:13:44,318
FBI? NIS?
154
00:13:44,657 --> 00:13:45,567
He's a stuntman.
155
00:13:49,578 --> 00:13:50,538
A stuntman?
156
00:13:54,208 --> 00:13:55,668
Samael is looking for you.
157
00:14:03,926 --> 00:14:05,676
{\an8}SAMAEL JOINED THE CHAT
158
00:14:13,394 --> 00:14:16,774
If you keep disobeying his orders,
you're as good as dead.
159
00:14:17,481 --> 00:14:19,861
My honor is more important than my life.
160
00:14:20,192 --> 00:14:23,572
I won't go back until it's restored.
161
00:14:27,533 --> 00:14:30,043
I can't help you.
162
00:14:30,119 --> 00:14:34,079
Don't worry, Busra.
I know someone who can.
163
00:14:57,813 --> 00:14:59,613
WOULD YOU LIKE TO OPEN OR SAVE THIS FILE?
SAVE
164
00:15:04,361 --> 00:15:05,531
SAVING FILE
165
00:15:52,201 --> 00:15:53,911
Ho-sik? It's Cha Dal-geon.
166
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
Do you know where
Ms. Go Hae-ri is staying?
167
00:15:56,538 --> 00:15:57,578
Why do you ask?
168
00:15:58,207 --> 00:16:00,997
I have to give her something,
but she's not picking up.
169
00:16:08,842 --> 00:16:09,892
Ms. Go Hae-ri!
170
00:16:12,221 --> 00:16:13,391
Ms. Go Hae-ri!
171
00:16:18,769 --> 00:16:19,769
Ms. Go Hae-ri!
172
00:16:20,896 --> 00:16:21,856
Ms. Go Hae-ri!
173
00:16:45,170 --> 00:16:47,460
-Go Hae-ri?
-What are you doing here?
174
00:16:48,340 --> 00:16:49,800
Are you one of them?
175
00:16:51,051 --> 00:16:53,221
-What?
-Who are you?
176
00:16:56,098 --> 00:16:57,308
Who the hell are you?!
177
00:17:01,812 --> 00:17:05,112
Answer the question.
Who are you, really?
178
00:17:13,157 --> 00:17:17,287
So... you think I'm working
with the terrorist?
179
00:17:17,995 --> 00:17:20,035
Are you out of your mind?
180
00:17:20,706 --> 00:17:22,076
What do you think I--?
181
00:17:25,836 --> 00:17:26,706
Where is he?
182
00:17:26,795 --> 00:17:29,835
-Mr. Cha Dal-geon, look--
-I'm this close to losing it!
183
00:17:30,674 --> 00:17:32,054
Talk, or I'll blow your brains out.
184
00:17:36,847 --> 00:17:37,887
Then shoot me.
185
00:17:38,348 --> 00:17:40,638
-What?
-You're obviously crazy.
186
00:17:41,393 --> 00:17:44,693
-Pull the trigger. Do it!
-Shut up!
187
00:17:51,695 --> 00:17:54,065
I get that you're feeling crazy right now,
188
00:17:54,406 --> 00:17:57,026
but how can you accuse me
of being a terrorist?
189
00:17:58,077 --> 00:18:00,197
What are you doing? Let me go!
190
00:18:00,537 --> 00:18:02,657
-You crazy bast--
-Don't move.
191
00:18:02,748 --> 00:18:05,128
Do you want to be in big trouble?
192
00:18:05,209 --> 00:18:06,499
You'll regret this--
193
00:18:07,252 --> 00:18:09,132
-That hurts!
-Don't move!
194
00:18:22,768 --> 00:18:26,768
Don't you know what serious crimes
you're committing?
195
00:18:27,898 --> 00:18:31,688
Breaking and entering,
unlawful detainment, intimidation...
196
00:18:46,625 --> 00:18:47,705
Don't!
197
00:18:48,544 --> 00:18:49,594
Don't you touch it.
198
00:18:57,970 --> 00:18:59,430
What a pervert.
199
00:19:00,639 --> 00:19:02,219
Add sexual harassment to the list.
200
00:19:25,747 --> 00:19:27,957
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
201
00:19:28,500 --> 00:19:29,460
What is this?
202
00:19:32,004 --> 00:19:33,264
National Intelligence Service?
203
00:19:33,338 --> 00:19:35,168
Now that you know, untie me.
204
00:19:36,550 --> 00:19:38,390
I told you you'd be in trouble.
205
00:19:39,344 --> 00:19:42,684
Damn it. I'm going to get punished
for having my cover blown.
206
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Untie me now.
207
00:19:47,769 --> 00:19:50,189
-There are tons of props like this on set.
-What?
208
00:19:50,272 --> 00:19:52,192
Want to see mine? I'm with the CIA.
209
00:19:53,775 --> 00:19:56,025
I'm telling you,
I'm a special agent with the NIS.
210
00:19:56,111 --> 00:19:59,491
How special are you
now that you're tied up and disarmed?
211
00:19:59,865 --> 00:20:01,695
I can speak three languages.
212
00:20:01,783 --> 00:20:04,333
The NIS isn't just full of people
who are good at fighting.
213
00:20:04,411 --> 00:20:06,871
Smart agents like me
are considered more special.
214
00:20:06,955 --> 00:20:08,455
Get your facts straight.
215
00:20:19,343 --> 00:20:21,513
-Who's M?
-Don't answer it.
216
00:20:21,970 --> 00:20:23,560
I'll be fired if you do.
217
00:20:25,265 --> 00:20:26,265
Answer it.
218
00:20:29,061 --> 00:20:30,231
Hey, Go Hae-ri.
219
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Damn it.
220
00:20:34,316 --> 00:20:35,606
Hello?
221
00:20:39,112 --> 00:20:40,112
Yes, chief.
222
00:20:40,447 --> 00:20:43,657
Ambassador O Jae-gwanwas arrested upon his arrival in Korea.
223
00:20:44,284 --> 00:20:45,454
Good work.
224
00:20:46,453 --> 00:20:49,333
By the way, when can I return
225
00:20:49,998 --> 00:20:51,668
to the National Intelligence Service?
226
00:20:52,501 --> 00:20:54,341
Stay there for the time being.
227
00:20:54,419 --> 00:20:56,379
Everything is running smoothlywithout you here.
228
00:20:57,005 --> 00:20:59,925
Sir, how can you say such hurtful words?
229
00:21:00,008 --> 00:21:00,838
MIN JAE-SIK, DIRECTOR
NIS BUREAU 7
230
00:21:00,926 --> 00:21:04,716
Nobody could've handledthe ambassador case as well as I did.
231
00:21:04,805 --> 00:21:07,305
You didn't do it alone.
232
00:21:07,766 --> 00:21:10,846
You'd be an idiot not to succeed
after everything was set up for you.
233
00:21:10,936 --> 00:21:14,726
I was the one who set everything up.
The others just handcuffed him.
234
00:21:14,982 --> 00:21:17,862
Anyway, I'm booking my flight home.
235
00:21:17,943 --> 00:21:22,163
Stay put, unless you want
to be disciplined for leaving your post.
236
00:21:23,448 --> 00:21:24,278
Hello?
237
00:21:24,491 --> 00:21:26,331
Sir? Chief--
238
00:21:32,791 --> 00:21:33,711
Do you believe me now?
239
00:21:59,735 --> 00:22:02,895
Let's call it even,
although I got the short end of the stick.
240
00:22:39,816 --> 00:22:41,146
Why did you come here?
241
00:22:41,443 --> 00:22:43,863
You must have a reason
for coming here so late at night.
242
00:22:48,325 --> 00:22:51,325
Here's a video
that was taken before the crash.
243
00:22:52,454 --> 00:22:55,504
Watch it and try to remember the bastard.
You said you were smart.
244
00:22:56,958 --> 00:22:58,588
Look, Mr. Cha Dal-geon...
245
00:22:59,169 --> 00:23:02,379
I'm a busy person,
and I don't owe you anything.
246
00:23:02,464 --> 00:23:04,134
You're responsible too!
247
00:23:05,133 --> 00:23:06,183
What do you mean?
248
00:23:08,929 --> 00:23:10,059
Here, look.
249
00:23:11,348 --> 00:23:13,728
Look at your fancy name, right here!
250
00:23:13,809 --> 00:23:14,639
ORGANIZERS: GO HAE-RI, IM CHUN-SEO
251
00:23:21,483 --> 00:23:23,903
This just means that
I was one of the organizers.
252
00:23:23,985 --> 00:23:24,985
Exactly!
253
00:23:28,782 --> 00:23:29,832
I need your help.
254
00:23:31,910 --> 00:23:32,870
I'm begging you.
255
00:24:56,328 --> 00:24:58,248
Stay seated.
256
00:25:22,521 --> 00:25:24,611
You're responsible too!
257
00:25:27,651 --> 00:25:29,151
Asshole.
258
00:25:30,820 --> 00:25:32,450
Talking gibberish like that.
259
00:25:51,925 --> 00:25:55,425
I know you threw away your books.You got busted.
260
00:25:56,471 --> 00:25:58,351
I brought them back home.
261
00:25:59,432 --> 00:26:00,852
They were so heavy.
262
00:26:03,228 --> 00:26:05,358
Why did you quit the Action Center?
263
00:26:18,577 --> 00:26:19,577
Hae-ri Go!
264
00:26:20,453 --> 00:26:22,503
I heard you scored big this time.
265
00:26:22,789 --> 00:26:24,249
Hwa-suk, where are you?
266
00:26:24,332 --> 00:26:26,132
At the office. Where else?
267
00:26:26,209 --> 00:26:29,799
I sent a video to your personal email.
I want you to check it.
268
00:26:29,879 --> 00:26:31,209
What video?
269
00:26:32,632 --> 00:26:34,222
Is it X-rated?
270
00:26:36,344 --> 00:26:37,514
CHECK THIS AUDIO PLEASE
271
00:26:40,765 --> 00:26:41,595
What is this?
272
00:26:42,267 --> 00:26:43,557
Open it.
273
00:26:50,275 --> 00:26:51,145
Oh, wow.
274
00:26:52,152 --> 00:26:54,032
Isn't this from the plane--?
275
00:26:54,362 --> 00:26:57,032
Can you see a guy on the phone
behind the kids?
276
00:26:57,365 --> 00:26:58,775
The one in a hoodie.
277
00:26:59,075 --> 00:27:00,655
Can you find out what he's saying?
278
00:27:02,912 --> 00:27:04,582
Why did you quit the Action Center?
279
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
You said you were going to becomea famous martial arts director
280
00:27:07,751 --> 00:27:09,381
and go to Hollywood.
281
00:27:09,461 --> 00:27:12,011
It'll take a while to get this approved.
282
00:27:12,297 --> 00:27:15,547
There's no time.
Just make sure they can't find the email.
283
00:27:16,760 --> 00:27:18,140
Okay, fine.
284
00:27:18,219 --> 00:27:21,639
You should be spending your energy
on good-looking guys over there--
285
00:27:21,723 --> 00:27:22,933
This call is expensive.
286
00:27:23,224 --> 00:27:24,984
I've got to go. Thank you.
287
00:27:26,019 --> 00:27:26,899
Hello?
288
00:27:28,229 --> 00:27:29,359
You're not welcome.
289
00:27:36,988 --> 00:27:38,238
SAVING FILE
290
00:27:40,408 --> 00:27:41,238
DELETE
291
00:27:53,088 --> 00:27:54,588
Hello, Mr. Prime Minister.
292
00:27:54,673 --> 00:27:57,553
-Great press briefing this morning.
-Thank you.
293
00:27:58,134 --> 00:27:59,844
-Where's the president?
-In his office.
294
00:28:00,762 --> 00:28:02,392
He's in a bad mood.
295
00:28:03,807 --> 00:28:04,637
Okay.
296
00:28:06,101 --> 00:28:07,481
F-X COMPANY EVALUATION REPORT
MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE
297
00:28:09,145 --> 00:28:11,515
{\an8}JEONG GOOK-PYO
PRESIDENT OF KOREA
298
00:28:13,900 --> 00:28:15,860
{\an8}THE MOST PROMISING MODEL IS THE F70.
299
00:28:22,450 --> 00:28:24,620
I can wait outside if you're busy.
300
00:28:24,911 --> 00:28:26,501
It's okay. Take a seat.
301
00:28:35,672 --> 00:28:37,172
{\an8}HONG SUN-JO
PRIME MINISTER OF KOREA
302
00:28:37,257 --> 00:28:38,627
{\an8}When considering not only the price,
303
00:28:38,717 --> 00:28:40,637
but also the performance and technology...
304
00:28:40,719 --> 00:28:41,929
{\an8}PARK MAN-YEONG
MINISTER OF NATIONAL DEFENSE
305
00:28:42,011 --> 00:28:44,681
{\an8}...Dynamic's F70 is a better choice
than John & Mark's product.
306
00:28:45,098 --> 00:28:46,888
{\an8}What about public opinion?
307
00:28:46,975 --> 00:28:48,305
{\an8}YUN HAN-GI - SENIOR SECRETARY
TO THE PRESIDENT FOR CIVIL AFFAIRS
308
00:28:48,393 --> 00:28:50,653
Are you sure
you can handle public opposition
309
00:28:50,729 --> 00:28:52,729
to a deal with Dynamic System?
310
00:28:52,814 --> 00:28:55,784
Still, we can't rush into a decision
with such a long-term effect.
311
00:28:56,151 --> 00:28:59,951
The president's approval rating
has plummeted since the crash.
312
00:29:00,029 --> 00:29:01,989
Are you trying to make things worse?
313
00:29:02,073 --> 00:29:04,083
That's the reason I'm saying this.
314
00:29:04,409 --> 00:29:07,119
If word gets out
that we wasted over one trillion won--
315
00:29:11,082 --> 00:29:12,672
Are you seriously bickering
in front of me?
316
00:29:18,298 --> 00:29:19,128
Minister Park...
317
00:29:20,216 --> 00:29:22,636
think about it this way.
318
00:29:22,969 --> 00:29:27,969
We're going to be investing at least
11 trillion won in the F-X project.
319
00:29:28,057 --> 00:29:30,517
And where did that money come from?
320
00:29:31,436 --> 00:29:34,016
Taxes, a result
of our citizens' hard work.
321
00:29:34,314 --> 00:29:39,744
But what would you do if that money
just causes our citizens more pain?
322
00:29:39,819 --> 00:29:42,409
Our national defense is important.
323
00:29:42,489 --> 00:29:44,909
And long-term plans are important too.
324
00:29:45,408 --> 00:29:48,328
But we're doing all this
to ensure the citizens' happiness.
325
00:29:48,912 --> 00:29:52,332
I'm just representing
the Ministry of National Defense.
326
00:29:52,415 --> 00:29:58,125
Please think long and hard about which
decision would truly benefit our country.
327
00:30:01,132 --> 00:30:02,132
All right.
328
00:30:03,384 --> 00:30:06,604
I'll consider all our options carefully.
You may leave now.
329
00:30:24,030 --> 00:30:27,240
How dare that bastard try to lecture me.
330
00:30:28,243 --> 00:30:32,503
You sure chose an interesting person
as the Minister of Defense.
331
00:30:32,747 --> 00:30:34,117
Are you mocking me?
332
00:30:34,415 --> 00:30:37,125
I told you when you appointed him
333
00:30:37,210 --> 00:30:41,670
that there are plenty of upright soldiers,
but few trustworthy ones.
334
00:30:42,674 --> 00:30:43,934
Don't you remember?
335
00:30:44,133 --> 00:30:48,013
How can I convince that bullheaded man
to side with me?
336
00:30:48,096 --> 00:30:50,216
You cannot change people.
337
00:30:50,974 --> 00:30:52,354
It's easier to fire them.
338
00:30:52,433 --> 00:30:54,143
You think I don't know that?
339
00:30:54,602 --> 00:30:56,732
But the timing would be bad.
340
00:30:56,813 --> 00:31:00,113
You're not usually one to wait
for the right timing.
341
00:31:01,860 --> 00:31:03,240
What a headache.
342
00:31:03,736 --> 00:31:05,566
Let's play Go.
343
00:31:09,033 --> 00:31:12,253
The families are having
a memorial service in Morocco today.
344
00:31:12,871 --> 00:31:13,711
So what?
345
00:31:15,415 --> 00:31:18,075
What's that got to do with us playing Go?
346
00:31:19,711 --> 00:31:21,801
Nothing. I'm just letting you know.
347
00:31:22,422 --> 00:31:25,432
You have to use the black stones today
since you lost last time.
348
00:31:25,633 --> 00:31:28,093
I can do whatever I want
while I'm in the Blue House.
349
00:31:31,556 --> 00:31:35,596
I should report you to the FTC
for abusing your power.
350
00:31:36,227 --> 00:31:38,267
You'll have to use the black stones
next time if you lose today.
351
00:31:44,611 --> 00:31:45,491
Mom...
352
00:31:45,987 --> 00:31:47,157
Jin-ho.
353
00:32:04,631 --> 00:32:08,761
You can't rest in peace,
and I can't even hold you!
354
00:32:09,302 --> 00:32:13,182
I miss you so much, my love!
I can't believe you're gone!
355
00:32:14,891 --> 00:32:17,021
My son, Daddy is sorry!
356
00:32:17,602 --> 00:32:19,102
Honey, please!
357
00:32:19,812 --> 00:32:22,192
I'm begging you, honey!
358
00:32:27,695 --> 00:32:29,355
Jin-ho!
359
00:32:31,449 --> 00:32:33,489
Honey!
360
00:33:14,409 --> 00:33:15,279
Hoon!
361
00:33:18,246 --> 00:33:19,456
Hoon, I'm sorry!
362
00:33:22,709 --> 00:33:23,629
Hoon!
363
00:33:42,979 --> 00:33:43,809
Hoon!
364
00:33:59,537 --> 00:34:05,037
The citizens of Korea are all saddened
and shocked by the crash of Flight B357.
365
00:34:05,126 --> 00:34:07,416
Some even argue that Dynamic System,
366
00:34:07,628 --> 00:34:10,918
{\an8}the manufacturer,
shouldn't participate in the bidding.
367
00:34:11,007 --> 00:34:12,797
What do you say about this?
368
00:34:23,811 --> 00:34:27,071
The flight software
is like the brain of a plane,
369
00:34:27,440 --> 00:34:29,530
and engines are like the heart.
370
00:34:29,776 --> 00:34:33,946
{\an8}The B357 manufactured by Dynamic System
371
00:34:34,030 --> 00:34:35,910
{\an8}had a software failure,
372
00:34:36,282 --> 00:34:38,202
and its engine exploded.
373
00:34:38,284 --> 00:34:41,164
A soldier with a malfunctioning
head and heart
374
00:34:41,245 --> 00:34:43,825
can't win any battles.
375
00:34:44,123 --> 00:34:45,543
That's all I can say for now.
376
00:34:55,968 --> 00:34:57,178
Hey, Chief Gang.
377
00:34:57,804 --> 00:34:59,144
What a surprise.
378
00:34:59,680 --> 00:35:00,810
What are you doing here?
379
00:35:01,265 --> 00:35:03,135
You're a bit too old
to be playing with planes.
380
00:35:03,392 --> 00:35:05,352
And are you here because
you were playing with planes?
381
00:35:05,436 --> 00:35:08,226
Why are you being so hostile?
382
00:35:08,940 --> 00:35:11,280
Oh, is it because of the transfer order?
383
00:35:12,527 --> 00:35:16,067
What's wrong with
the Psychological Intelligence Department?
384
00:35:16,155 --> 00:35:19,865
Just keep an eye on the press
and make sure there are no typos.
385
00:35:19,951 --> 00:35:21,541
Go away. I'm annoyed enough as it is.
386
00:35:23,246 --> 00:35:25,496
Man, you reek of alcohol.
387
00:35:26,541 --> 00:35:27,961
Drinking during the day again?
388
00:35:28,501 --> 00:35:33,461
This is why the boss hates you,
because you're a disgrace to the NIS.
389
00:35:33,548 --> 00:35:35,338
Get the hell out of here.
390
00:35:36,008 --> 00:35:39,178
I'm just telling you this as your friend.
391
00:35:39,262 --> 00:35:42,272
How can I give you advice
when you're not ready to listen?
392
00:35:43,182 --> 00:35:45,732
Don't be so ma-- Oh, Senior Secretary Yun?
393
00:35:47,145 --> 00:35:50,145
I went to our hometown last week
for an alumni reunion.
394
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
You were as popular as an idol star there.
395
00:35:53,234 --> 00:35:55,194
It's because you're the first
from our tiny town
396
00:35:55,278 --> 00:35:57,568
to become Senior Secretary
to the President for Civil Affairs.
397
00:35:57,947 --> 00:36:00,317
Have you had dinner yet?
Would you like to get some sushi?
398
00:36:00,950 --> 00:36:04,200
There's a place nearby
that specializes in wild-caught fish.
399
00:36:04,287 --> 00:36:06,037
Their food is top-notch. Let's go.
400
00:36:08,291 --> 00:36:10,171
GO HAE-RI
401
00:36:11,335 --> 00:36:13,165
Why do you want to see
the flight recorder?
402
00:36:13,546 --> 00:36:15,916
I'll tell you if you promise
not to get mad.
403
00:36:16,174 --> 00:36:17,434
Don't tell me. I'll get mad anyway.
404
00:36:17,508 --> 00:36:18,588
I've heard that...
405
00:36:20,052 --> 00:36:22,812
someone survived the plane crash.
406
00:36:23,097 --> 00:36:23,967
What?
407
00:36:25,725 --> 00:36:28,185
Go tell that nonsense to Chief Min.
408
00:36:28,269 --> 00:36:30,399
Why call me and not your boss?
409
00:36:30,730 --> 00:36:34,030
You said you knew someone at the ICAO.
410
00:36:34,108 --> 00:36:37,318
-I'm going to hang up now.
-Don't do this to me, sir.
411
00:36:37,403 --> 00:36:40,663
I went to Lisbon for you.
412
00:36:41,240 --> 00:36:43,620
I got drenched out there. It was torture.
413
00:36:44,535 --> 00:36:46,905
One good turn deserves another.
414
00:36:46,996 --> 00:36:49,416
Don't be so cold.
415
00:36:49,749 --> 00:36:50,669
All right.
416
00:36:52,668 --> 00:36:54,838
I'll see what I can do,
but don't get your hopes up.
417
00:36:55,838 --> 00:36:56,758
Thank you, sir.
418
00:36:58,299 --> 00:37:01,429
By the way,
did you get the autopsy results?
419
00:37:02,470 --> 00:37:03,890
He killed himself, right?
420
00:37:04,472 --> 00:37:05,812
Something's not right.
421
00:37:06,140 --> 00:37:08,480
He wasn't the suicidal type at all.
422
00:37:09,727 --> 00:37:10,767
I've got to go.
423
00:37:12,438 --> 00:37:13,898
Excuse me.
424
00:37:16,025 --> 00:37:18,275
My name is Gang Ju-cheol.
I called you earlier.
425
00:37:19,028 --> 00:37:21,108
Oh, yes. Nice to meet you.
426
00:37:21,656 --> 00:37:23,866
You're a friend of Michael's, right?
427
00:37:23,950 --> 00:37:24,830
That's right.
428
00:37:25,826 --> 00:37:28,536
I have a couple of things
I need to ask you about him.
429
00:37:29,288 --> 00:37:31,918
I can only spare five minutes
due to my tight schedule.
430
00:37:33,000 --> 00:37:36,170
Michael's wife
hasn't been answering her phone.
431
00:37:37,880 --> 00:37:40,590
Do you know why he killed himself?
432
00:37:43,052 --> 00:37:45,222
It's not something I can share with you.
433
00:37:45,846 --> 00:37:48,556
How well did you know Michael?
434
00:37:48,849 --> 00:37:51,769
He helped me out a lot
when he was with the CIA.
435
00:37:54,605 --> 00:37:55,725
Michael...
436
00:37:57,149 --> 00:37:59,029
was involved with quite a few women.
437
00:37:59,694 --> 00:38:02,454
Do you know exactly how
he was involved, and with whom?
438
00:38:03,281 --> 00:38:06,031
That's private, so I can't tell you
any more than that.
439
00:38:06,617 --> 00:38:07,537
I'm sorry.
440
00:38:19,463 --> 00:38:21,673
This will help you
with your motion sickness.
441
00:38:22,091 --> 00:38:22,931
Thank you.
442
00:38:25,011 --> 00:38:26,431
You said you had an upset stomach?
443
00:38:26,679 --> 00:38:29,599
These pills I take are really effective.
444
00:38:29,682 --> 00:38:33,142
Take one now, and take another one later
if you still feel ill on the plane.
445
00:38:33,227 --> 00:38:34,437
Thank you for everything.
446
00:38:35,104 --> 00:38:36,114
Is everyone here?
447
00:38:39,734 --> 00:38:41,614
I don't see Mr. Cha Dal-geon.
448
00:38:41,694 --> 00:38:43,824
He decided to stay here
to catch the terrorist.
449
00:38:45,114 --> 00:38:46,374
He went back to the hotel.
450
00:38:46,949 --> 00:38:47,949
It's time to go.
451
00:38:48,993 --> 00:38:49,993
Thank you for your hard work.
452
00:38:52,955 --> 00:38:54,865
-Thank you.
-Goodbye, sir.
453
00:38:56,083 --> 00:38:57,173
This way, please.
454
00:39:07,803 --> 00:39:08,763
O-chan, it's me.
455
00:39:09,096 --> 00:39:12,016
I'm sending you a video.
Upload it to every site you can think of.
456
00:39:15,561 --> 00:39:16,481
What the...?
457
00:39:25,946 --> 00:39:26,946
Mr. Cha Dal-geon!
458
00:39:28,157 --> 00:39:30,277
What is it? What's wrong?
459
00:39:30,368 --> 00:39:32,618
The videos Hoon uploaded
to the cloud are all gone!
460
00:39:32,703 --> 00:39:33,543
What?
461
00:39:33,788 --> 00:39:35,288
Maybe they were accidentally deleted?
462
00:39:44,590 --> 00:39:46,180
-What the...?
-Shit.
463
00:39:52,098 --> 00:39:52,968
Dal-geon!
464
00:39:56,977 --> 00:39:57,807
No!
465
00:40:31,762 --> 00:40:32,602
Stop right there!
466
00:41:04,920 --> 00:41:06,340
Get over here!
467
00:41:08,924 --> 00:41:10,684
Who sent you? Tell me!
468
00:41:12,094 --> 00:41:13,104
Why are you doing this?
469
00:41:13,596 --> 00:41:15,596
I don't know anything!
470
00:41:17,141 --> 00:41:18,391
Let me live! I don't know anything!
471
00:41:18,476 --> 00:41:19,306
Plane!
472
00:41:21,061 --> 00:41:23,771
-Let me live! I don't know anything!
-What the hell are you saying?
473
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
Get over here, damn it.
474
00:41:25,649 --> 00:41:27,229
Tell me now!
475
00:41:27,693 --> 00:41:29,863
I said speak English, you bastard!
476
00:41:29,945 --> 00:41:33,155
Hurry up and tell me
if you don't want to die!
477
00:41:33,991 --> 00:41:35,451
Tell me if you don't want to die!
478
00:41:36,827 --> 00:41:38,867
-Freeze!
-Let him go!
479
00:41:42,333 --> 00:41:43,883
Let go of me!
480
00:41:44,752 --> 00:41:47,052
Not me! Arrest him, you idiots!
481
00:41:47,338 --> 00:41:49,468
Arrest him, not me!
482
00:41:49,757 --> 00:41:50,587
Let me go!
483
00:41:56,889 --> 00:41:58,349
Can you hear anything?
484
00:41:58,432 --> 00:41:59,432
Give me a second.
485
00:42:01,810 --> 00:42:03,350
You got busted.
486
00:42:04,772 --> 00:42:06,442
-The person next to...-I brought them back home.
487
00:42:10,027 --> 00:42:11,947
-The person next to...-I brought them back home.
488
00:42:15,115 --> 00:42:17,075
-The person next to...-I brought them back home.
489
00:42:18,118 --> 00:42:19,498
I can hear a bit...
490
00:42:21,163 --> 00:42:23,043
-The person next to...-I brought them back home.
491
00:42:23,123 --> 00:42:24,833
I don't think he's speaking Korean.
492
00:42:25,709 --> 00:42:27,799
-Excuse me?
-I think it's Spanish.
493
00:42:28,379 --> 00:42:30,299
-Give me that.
-Sure.
494
00:42:34,134 --> 00:42:36,684
-Why did you quit the Action Center?-Set your watch
495
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
-to the current time, 11...-You said you were going to become--
496
00:42:38,556 --> 00:42:40,176
-From the beginning.
-Okay.
497
00:42:40,599 --> 00:42:42,479
-The person next to...-I brought them back home.
498
00:42:42,560 --> 00:42:43,440
Okay?
499
00:42:43,936 --> 00:42:47,226
-Why did you quit the Action Center?-Set your watch...
500
00:42:47,314 --> 00:42:48,734
You said you were going to becomea famous martial arts director
501
00:42:49,233 --> 00:42:50,783
-and go to Hollywood.-Seven...
502
00:42:50,859 --> 00:42:53,899
-Are we authorized to do--?
-Shush. Hold on.
503
00:42:55,364 --> 00:43:00,494
-Exactly 14 hours and 37 minutes from now.-...when you're doing stunts.
504
00:43:00,578 --> 00:43:02,448
-I'm sorry I got mad at you...-And the gift?
505
00:43:10,462 --> 00:43:11,672
Hello?
506
00:43:12,131 --> 00:43:13,971
I found out what he was sayingon the phone.
507
00:43:17,386 --> 00:43:20,506
-What did he say?
-I couldn't understand anything.
508
00:43:20,598 --> 00:43:24,478
The man in the video was speaking Spanish.
509
00:43:25,686 --> 00:43:26,516
Spanish?
510
00:43:27,104 --> 00:43:28,944
I'll read it to you. Write it down.
511
00:43:32,610 --> 00:43:34,740
Can you text it to me? Thanks.
512
00:43:36,530 --> 00:43:38,660
She's such a pain in the neck.
513
00:43:43,370 --> 00:43:45,540
-Who is it?
-It's me.
514
00:43:48,667 --> 00:43:50,287
What are you doing here so early?
515
00:43:50,377 --> 00:43:53,087
Cha Dal-geon is in police custody.
516
00:43:53,422 --> 00:43:54,302
What?
517
00:43:56,091 --> 00:43:57,301
What did he do this time?
518
00:43:59,136 --> 00:44:01,716
-Just follow me.
-I know the way.
519
00:44:01,805 --> 00:44:04,135
-Okay. Drive safely.
-Thank you.
520
00:45:48,454 --> 00:45:50,754
Hoon hasn't said a single word
in the past two months.
521
00:45:50,998 --> 00:45:52,288
The doctor said that
522
00:45:52,374 --> 00:45:55,004
it's not that he can't speak,
it's just that he won't.
523
00:45:55,085 --> 00:45:56,705
You couldn't reach his mom?
524
00:45:57,588 --> 00:45:59,418
No, that's why we called you.
525
00:46:02,050 --> 00:46:04,930
So... what you're saying is,
you want me to take him?
526
00:46:05,262 --> 00:46:07,932
-You're his family.
-Family, my ass.
527
00:46:13,479 --> 00:46:14,439
I can't.
528
00:46:14,897 --> 00:46:16,977
My life is hard enough.
I can't raise a kid.
529
00:46:17,316 --> 00:46:20,186
-We're closing down soon.
-Find another orphanage...
530
00:46:23,822 --> 00:46:25,912
Find another orphanage for him, then.
531
00:46:26,992 --> 00:46:28,162
Do it yourself.
532
00:46:29,495 --> 00:46:30,995
Hey. Hey!
533
00:46:32,873 --> 00:46:33,713
Shit.
534
00:46:41,465 --> 00:46:42,465
Lift up your arm.
535
00:46:45,886 --> 00:46:47,216
Don't you miss your mom?
536
00:46:47,971 --> 00:46:50,931
I'll find her soon,
and then you can stay with her.
537
00:46:51,892 --> 00:46:53,852
My mom abandoned me.
538
00:46:57,564 --> 00:46:59,484
Will you abandon me too, uncle?
539
00:47:01,068 --> 00:47:02,068
Looks like you can talk just fine.
540
00:47:03,153 --> 00:47:04,993
If you're going to abandon me,
then do it now.
541
00:47:06,365 --> 00:47:09,485
Family isn't like a piece of junk
that you can throw away.
542
00:47:12,746 --> 00:47:13,746
Family is...
543
00:47:18,043 --> 00:47:19,593
people living under the same roof.
544
00:47:20,420 --> 00:47:21,760
Family, my ass!
545
00:47:21,964 --> 00:47:24,054
Look at you, learning the bad words first.
546
00:47:26,385 --> 00:47:28,885
Who taught you such a bad word?
547
00:47:29,471 --> 00:47:32,311
-Stop it.
-Why you...
548
00:47:32,391 --> 00:47:34,311
You want to fight with me?
549
00:47:34,393 --> 00:47:37,863
You want to fight?
Oh, okay. I won't let you!
550
00:47:37,938 --> 00:47:39,018
Okay, you win.
551
00:47:39,106 --> 00:47:41,686
I surrender, I surrender!
552
00:47:43,318 --> 00:47:45,648
Got you.
553
00:48:18,145 --> 00:48:19,095
Come.
554
00:48:41,501 --> 00:48:43,341
We will now begin the interrogation.
555
00:48:45,464 --> 00:48:46,884
Was anything else stolen
besides the laptop?
556
00:48:47,215 --> 00:48:51,045
Tell them he's working with the man
who crashed the plane.
557
00:48:52,554 --> 00:48:54,434
I don't think that's a good idea.
558
00:48:54,681 --> 00:48:55,641
Just tell them.
559
00:48:59,978 --> 00:49:01,898
The man who crashed the plane
and this man are working together.
560
00:49:11,073 --> 00:49:12,033
He went to clean your room,
561
00:49:12,115 --> 00:49:14,195
but it was in a mess,
so he went to report it to the front desk.
562
00:49:14,660 --> 00:49:16,700
Don't lie, you son of a bitch!
563
00:49:22,334 --> 00:49:25,254
He said you suddenly started to hit him.
564
00:49:26,213 --> 00:49:28,263
You bastard!
565
00:49:29,132 --> 00:49:30,882
Damn it! You damn bastard!
566
00:49:30,968 --> 00:49:33,758
Dal-geon, you'll just make it worse
if you get worked up.
567
00:49:41,311 --> 00:49:44,481
This man is a cleaner at the hotel,
and they've checked his identity.
568
00:49:45,399 --> 00:49:46,899
Then the hotel
must be working with them too.
569
00:49:48,986 --> 00:49:49,986
Mr. Cha Dal-geon...
570
00:49:50,070 --> 00:49:51,320
Translate it, now!
571
00:49:53,198 --> 00:49:55,368
I can't. You do it.
572
00:49:56,284 --> 00:49:57,204
Damn it.
573
00:49:58,787 --> 00:50:02,497
Let the cleaner go,
and put this guy back in the cell.
574
00:50:04,459 --> 00:50:07,129
Thank you so much
for believing me, detective. Thank you.
575
00:50:08,672 --> 00:50:11,172
-Why are they uncuffing him?
-It's because--
576
00:50:11,258 --> 00:50:14,138
He's being released,
and you're going back to jail.
577
00:50:14,219 --> 00:50:16,349
What are you talking about? No!
578
00:50:18,432 --> 00:50:19,562
Shit.
579
00:50:20,809 --> 00:50:22,389
Let me go!
580
00:50:23,645 --> 00:50:25,225
Dal-geon! Hey!
581
00:50:29,484 --> 00:50:30,574
What are you doing?
582
00:50:30,944 --> 00:50:32,204
Tell that bastard
583
00:50:32,279 --> 00:50:33,659
that I'm an 18th-degree black belt.
584
00:50:33,739 --> 00:50:35,529
It won't take me a second to kill him!
585
00:50:35,866 --> 00:50:39,746
Hurry up and admit
that you're working with that terrorist!
586
00:50:39,828 --> 00:50:43,288
That's enough, Mr. Cha Dal-geon.
Do you want to rot in jail forever?
587
00:50:43,957 --> 00:50:46,247
She's right. This is not the way.
588
00:50:50,380 --> 00:50:53,180
He'll shoot you if you don't release him
on the count of three!
589
00:50:54,384 --> 00:50:56,894
Still not talking?
Let's die together, then.
590
00:50:59,264 --> 00:51:00,814
These people will shoot you!
591
00:51:01,141 --> 00:51:02,481
Admit it!
592
00:51:08,106 --> 00:51:09,016
Don't fire.
593
00:51:15,655 --> 00:51:16,565
He says...
594
00:51:17,407 --> 00:51:18,487
they'll shoot me too.
595
00:51:20,702 --> 00:51:23,542
You're gonna get me killed, asshole!
596
00:51:37,928 --> 00:51:38,968
Damn it!
597
00:52:18,969 --> 00:52:20,049
Yes, chief.
598
00:52:20,554 --> 00:52:24,684
Go to the ICAO officeand ask for Dr. Kevin Kim.
599
00:52:24,766 --> 00:52:26,226
He'll show you the flight recorder.
600
00:52:26,810 --> 00:52:29,860
He's a Korean-American
who's been working with us.
601
00:52:32,649 --> 00:52:33,649
Are you there?
602
00:52:33,984 --> 00:52:36,904
I don't think
I'll need to check it after all.
603
00:52:37,863 --> 00:52:40,243
You sent me on a wild-goose chase?
604
00:52:40,782 --> 00:52:41,782
I'm sorry, sir.
605
00:53:07,684 --> 00:53:10,104
I don't have time to lose.
Get me out of here.
606
00:53:10,604 --> 00:53:14,154
I did everything I could.
I won't help you anymore.
607
00:53:14,232 --> 00:53:16,192
What if I've been telling you the truth?
608
00:53:16,902 --> 00:53:20,742
Then you'll be the terrorist's accomplice.
609
00:53:22,449 --> 00:53:24,449
Shit. He's driving me crazy.
610
00:54:05,242 --> 00:54:06,162
Welcome.
611
00:54:09,663 --> 00:54:12,543
-I'm Go Hae-ri.
-Yes, I know. I'm Kevin Kim.
612
00:54:17,837 --> 00:54:21,047
We retrieved two flight recordersfrom the plane.
613
00:54:23,969 --> 00:54:26,889
One has audio recordings from the cockpit,
614
00:54:27,347 --> 00:54:29,977
and the other has the recordsof the software data.
615
00:54:37,524 --> 00:54:39,654
What's up with all those kids?
616
00:54:39,734 --> 00:54:41,574
It's a taekwondo demo team.
617
00:54:41,653 --> 00:54:43,413
Oh, a national team?
618
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
We'll have to take good care of them.
619
00:54:48,034 --> 00:54:49,664
-May I take this call?-Sure.
620
00:54:50,578 --> 00:54:54,328
Hi, honey. I was waiting for your call.
621
00:54:54,416 --> 00:54:56,706
Wow, you speak Spanish as well?
622
00:54:56,918 --> 00:54:59,918
Don't worry, he doesn't understandwhat we're saying.
623
00:55:00,005 --> 00:55:01,835
Doctor, do you speak Spanish?
624
00:55:02,799 --> 00:55:04,049
I had it translated.
625
00:55:09,514 --> 00:55:11,894
He seems to be talking to his girlfriend.
626
00:55:12,142 --> 00:55:14,192
Okay, hold on.
627
00:55:14,769 --> 00:55:17,689
I've synchronized my watch.
628
00:55:19,858 --> 00:55:24,028
The man in the video was speaking Spanish.
629
00:56:05,195 --> 00:56:08,655
Hi, honey. I was waiting for your call.
630
00:56:09,908 --> 00:56:13,408
Don't worry, he doesn't understand
what we're saying.
631
00:56:14,079 --> 00:56:16,959
-Why did you quit the Action Center?
-Set your watch
632
00:56:17,040 --> 00:56:22,590
to the current time, 11:02 a.m.
Seven, eight, nine seconds.
633
00:56:23,046 --> 00:56:26,586
Okay, hold on. It's done.
634
00:56:27,467 --> 00:56:29,137
What time should we meet?
635
00:56:29,219 --> 00:56:33,929
Exactly 14 hours and 37 minutes from now.
636
00:56:34,432 --> 00:56:37,272
-And the gift?
-I've made all the preparations.
637
00:56:37,644 --> 00:56:39,354
You'll find it at the meeting point.
638
00:56:39,437 --> 00:56:41,187
What about our date plans, my love?
639
00:56:42,774 --> 00:56:45,534
They are set for 13:15, 13:20,
640
00:56:46,277 --> 00:56:47,607
13:23,
641
00:56:48,113 --> 00:56:49,323
13:30.
642
00:56:49,572 --> 00:56:50,492
All right.
643
00:56:51,116 --> 00:56:52,196
Do you need anything else?
644
00:56:52,492 --> 00:56:53,992
No, it's fine.
645
00:56:54,202 --> 00:56:56,622
I love you, darling.
646
00:57:02,043 --> 00:57:04,133
It seems like
they were talking to each other.
647
00:57:05,547 --> 00:57:06,377
Yes, it does.
648
00:57:06,673 --> 00:57:09,723
But if one of them is the co-pilot...
649
00:57:10,635 --> 00:57:12,045
then who's the other one?
650
00:57:27,110 --> 00:57:28,240
You are free to go.
651
00:57:38,663 --> 00:57:41,673
-What's going on?
-I spent 1,500 euros.
652
00:57:41,749 --> 00:57:44,129
I could've gotten it down to 1,000.
653
00:57:46,754 --> 00:57:49,974
-You bribed them?
-What else could I do?
654
00:57:51,843 --> 00:57:56,353
This is my bank account number,
so wire 1,500 euros to me.
655
00:58:00,101 --> 00:58:01,391
You'd better do it.
656
00:58:03,980 --> 00:58:05,400
That idiot was right.
657
00:58:06,232 --> 00:58:07,112
Excuse me?
658
00:58:09,277 --> 00:58:10,647
The B357 crash was...
659
00:58:14,282 --> 00:58:15,582
an act of terrorism.
660
00:58:20,622 --> 00:58:22,752
Why do you want to join the NIS?
661
00:58:27,795 --> 00:58:30,465
My father was a colonelin the Marine Corps.
662
00:58:31,049 --> 00:58:32,839
A fire broke outduring a training exercise,
663
00:58:33,134 --> 00:58:35,934
and he died saving eight of his men.
664
00:58:37,388 --> 00:58:40,768
I want to follow in his noble footstepsand serve my country--
665
00:58:40,850 --> 00:58:41,770
Boring.
666
00:58:44,395 --> 00:58:45,225
Excuse me?
667
00:58:45,688 --> 00:58:48,398
Most applicants give me the same answer.
668
00:58:53,321 --> 00:58:56,201
I'm the daughter of a national hero.
669
00:58:56,449 --> 00:59:00,409
Doubting my patriotismis an insult to my father--
670
00:59:00,495 --> 00:59:02,035
He was worried about you.
671
00:59:03,540 --> 00:59:07,000
Colonel Go Gang-cheol,chief of Division One of the Marine Corps.
672
00:59:08,503 --> 00:59:10,673
Did you know my father personally?
673
00:59:11,214 --> 00:59:14,634
I'm one of the eight peoplethat the colonel saved.
674
00:59:17,512 --> 00:59:19,352
Oh, I see.
675
00:59:19,931 --> 00:59:21,521
What a coincidence.
676
00:59:26,938 --> 00:59:29,858
I wasn't going to bring this up...
677
00:59:32,235 --> 00:59:37,565
but my mom got scammed recentlywhile trying to buy a shopping complex.
678
00:59:38,491 --> 00:59:41,451
And our houseis about to be auctioned off.
679
00:59:41,911 --> 00:59:44,871
And my brother failedthe college entrance exam, and decided--
680
00:59:44,956 --> 00:59:46,076
We're done here.
681
00:59:48,084 --> 00:59:49,794
I'm the sole earner for my family.
682
00:59:49,877 --> 00:59:51,627
You said my father saved your life.
683
00:59:51,713 --> 00:59:55,633
If I don't get this job,my family will become homeless--
684
01:00:02,890 --> 01:00:03,810
Subtitle translation by Jean S. Kim
3
1
00:01:37,514 --> 00:01:38,394
SAMAEL SENT A MESSAGE
2
00:02:02,998 --> 00:02:05,998
Engine number three failed.The cabin altitude is rising.
3
00:02:06,084 --> 00:02:08,254
Do we have a hole in the aircraft?
4
00:02:17,554 --> 00:02:19,184
Why aren't the panels working?
5
00:02:19,264 --> 00:02:21,894
The latitude, altitude and airspeed panels
are all out, sir.
6
00:02:21,975 --> 00:02:23,225
Stand by. Let's use the manual controls.
7
00:02:24,019 --> 00:02:26,309
The lever isn't working.
What's wrong with it?
8
00:03:12,109 --> 00:03:14,899
That's the end of the audio recording.
9
00:03:33,463 --> 00:03:34,593
Fill it up, please.
10
00:03:35,716 --> 00:03:36,626
My gosh.
11
00:03:37,759 --> 00:03:39,759
I'm thirsty and hungry.
12
00:03:41,346 --> 00:03:42,596
I'm sorry...
13
00:03:44,474 --> 00:03:46,814
Can you go inside and buy me something?
14
00:05:24,533 --> 00:05:25,583
What is it?
15
00:05:26,952 --> 00:05:28,752
-What's wrong?
-Get in the car!
16
00:05:47,222 --> 00:05:50,562
HE DOESN'T UNDERSTAND
WHAT WE'RE SAYING
17
00:05:51,309 --> 00:05:54,519
The phone call isn't enough to conclude
that it was a terrorist attack.
18
00:05:55,438 --> 00:05:57,188
I think they were talking in code.
19
00:05:57,691 --> 00:05:59,531
I don't get what these times mean.
20
00:05:59,609 --> 00:06:00,529
Miss Go...
21
00:06:01,319 --> 00:06:05,119
over 90 percent of the evidence
points to aircraft failure.
22
00:06:06,157 --> 00:06:08,657
Please try not to cause confusion.
23
00:06:09,870 --> 00:06:10,950
Okay.
24
00:06:11,371 --> 00:06:13,711
I'll come back
when I find conclusive evidence.
25
00:06:20,547 --> 00:06:22,297
Thank you for your help.
26
00:07:05,383 --> 00:07:06,933
The times are identical.
27
00:07:08,428 --> 00:07:12,928
Look. The plane first started
having problems at 13:15.
28
00:07:15,268 --> 00:07:17,808
The panels malfunctioned at 13:20.
29
00:07:17,896 --> 00:07:19,476
Why aren't the panels working?
30
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
The lever malfunctioned at 13:23.
31
00:07:21,983 --> 00:07:22,943
The lever isn't working.
32
00:07:23,276 --> 00:07:24,686
And the plane crashed...
33
00:07:30,158 --> 00:07:31,658
at 13:30.
34
00:07:36,623 --> 00:07:38,043
Help!
35
00:07:38,541 --> 00:07:39,421
Where is...?
36
00:07:41,086 --> 00:07:42,836
Over here! Gunshot--
37
00:07:44,339 --> 00:07:45,169
Over here!
38
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
-Doctor, hurry!
-He got shot!
39
00:07:50,303 --> 00:07:51,643
What's up?
40
00:07:56,101 --> 00:07:59,311
-What's wrong? Calm down.
-He got shot! Do you understand?
41
00:08:01,648 --> 00:08:05,938
We must find out what really happened
for the sake of the victims.
42
00:08:06,611 --> 00:08:08,031
Please help, doctor.
43
00:08:08,113 --> 00:08:12,033
The ICAO won't acknowledge anything
without any concrete evidence.
44
00:08:15,787 --> 00:08:18,417
I have a video clip of the terrorist.
45
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
I'll send it to you by email.
46
00:08:25,463 --> 00:08:26,553
Let's do this.
47
00:08:26,881 --> 00:08:29,301
We'll dig up the truth about the crash.
48
00:08:30,260 --> 00:08:31,430
Thank you, doctor.
49
00:08:35,974 --> 00:08:36,984
Go Hae-ri speaking.
50
00:08:37,559 --> 00:08:39,099
Ho-sik was shot.
51
00:08:39,436 --> 00:08:41,686
What? What happened?
52
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
I know the hospital.
I'll come there after I stop by my house.
53
00:08:47,402 --> 00:08:48,322
Wait.
54
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
You were right.
55
00:08:52,365 --> 00:08:54,275
We found evidence
from the flight recorder.
56
00:08:55,618 --> 00:08:56,698
The plane crash...
57
00:08:58,246 --> 00:08:59,456
was due to a terrorist attack.
58
00:09:02,876 --> 00:09:04,626
I'll fill you in later.
59
00:09:25,774 --> 00:09:26,654
What?
60
00:09:27,025 --> 00:09:28,685
Where did my laptop go?
61
00:10:26,584 --> 00:10:28,634
Take off your mask right now!
62
00:10:35,051 --> 00:10:37,601
You... You're the hotel cleaner.
63
00:10:37,846 --> 00:10:41,346
Tell them he's working with the man
who crashed the plane.
64
00:10:42,350 --> 00:10:43,180
Turn around.
65
00:10:46,229 --> 00:10:47,439
Get down on your knees.
66
00:10:50,859 --> 00:10:52,029
Who sent you?
67
00:10:52,110 --> 00:10:53,240
I don't know.
68
00:10:53,570 --> 00:10:55,660
I was promised 10,000 euros
69
00:10:55,738 --> 00:10:57,278
if I killed you
and made it seem like a suicide.
70
00:10:57,407 --> 00:11:00,867
If I killed you right now,
it'd be considered an act of self-defense.
71
00:11:02,912 --> 00:11:04,412
Tell me the truth if you want to live.
72
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
I'm telling you the truth.
We only talked on the phone.
73
00:11:08,126 --> 00:11:09,456
Take out your phone.
74
00:11:15,383 --> 00:11:20,263
Call the person that asked you to do this.
If you don't, I'll shoot.
75
00:12:14,859 --> 00:12:15,689
Hello...
76
00:12:18,238 --> 00:12:20,618
-Hey, say something.
-Dal-geon?
77
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Why are you answering this phone?
78
00:12:26,287 --> 00:12:27,657
Ho-sik's still in surgery.
79
00:12:29,457 --> 00:12:32,627
Are you saying this is Ho-sik's phone?
80
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
You're the one who called.
81
00:12:42,303 --> 00:12:43,853
Listen carefully, Dal-geon.
82
00:12:44,597 --> 00:12:46,597
The person who owns this phone
83
00:12:47,684 --> 00:12:49,484
just tried to kill me.
84
00:12:50,728 --> 00:12:51,558
What?
85
00:12:52,522 --> 00:12:53,652
Catch Ho-sik.
86
00:12:55,108 --> 00:12:56,228
He's working with the terrorist.
87
00:13:02,323 --> 00:13:05,413
If we catch Ho-sik,
we can solve this case.
88
00:13:34,314 --> 00:13:35,944
Where did that guy go?
89
00:13:36,566 --> 00:13:38,146
Where's the guy that got shot?
90
00:13:39,152 --> 00:13:40,282
That guy...
91
00:14:12,769 --> 00:14:14,649
Ho-sik? It's Cha Dal-geon.
92
00:14:14,729 --> 00:14:16,359
Do you know whereMs. Go Hae-ri is staying?
93
00:14:17,815 --> 00:14:18,895
Why do you ask?
94
00:14:38,336 --> 00:14:39,666
The video clip is gone?
95
00:14:40,296 --> 00:14:41,256
Don't worry.
96
00:14:41,631 --> 00:14:44,301
I sent a copy to a colleague at the NIS.
97
00:14:44,634 --> 00:14:46,764
We'll identify the terrorist
by tomorrow.
98
00:14:47,804 --> 00:14:50,894
That's a relief. I'll wait for your call.
99
00:15:12,954 --> 00:15:13,834
Go on.
100
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
We have a problem.
101
00:15:19,252 --> 00:15:20,592
I'm listening.
102
00:15:40,857 --> 00:15:42,567
-Don't come near me!
-Mr. Kim.
103
00:15:45,111 --> 00:15:45,951
You see this?
104
00:15:46,779 --> 00:15:49,449
One bite and I'm dead.
105
00:15:49,782 --> 00:15:51,952
-Stop acting crazy.
-Crazy?!
106
00:15:53,744 --> 00:15:55,754
You're the crazy ones.
107
00:15:55,830 --> 00:15:57,370
Cut the crap!
108
00:15:57,957 --> 00:15:59,457
Why did you kill my nephew?
109
00:16:00,293 --> 00:16:02,423
Why did you blow up the plane?!
110
00:16:17,894 --> 00:16:20,564
Let's calm down and talk.
111
00:16:20,980 --> 00:16:24,190
Don't throw your life away.
Think about your wife and daughter.
112
00:16:25,067 --> 00:16:27,147
This is the only thing I can do...
113
00:16:28,821 --> 00:16:30,361
to protect my wife and daughter.
114
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
Mr. Kim!
115
00:16:41,709 --> 00:16:42,879
Mr. Kim!
116
00:16:43,169 --> 00:16:44,709
Stay with me, Mr. Kim.
117
00:16:44,879 --> 00:16:45,709
Mr. Kim!
118
00:16:50,885 --> 00:16:51,965
Don't...
119
00:16:54,096 --> 00:16:55,306
Don't do anything.
120
00:16:56,474 --> 00:16:57,314
Those people...
121
00:16:59,268 --> 00:17:00,688
They're terrifying.
122
00:17:01,187 --> 00:17:03,897
-Mr. Kim!
-Hey. Hey!
123
00:17:04,190 --> 00:17:06,360
Talk to me before you die.
Who are those people?
124
00:17:08,194 --> 00:17:10,954
-Stop it.
-Tell me, you bastard!
125
00:17:11,447 --> 00:17:12,487
Who are they?
126
00:17:12,949 --> 00:17:14,369
Who killed my nephew?!
127
00:17:14,659 --> 00:17:16,369
-Tell me!
-Stop it!
128
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
Christ!
129
00:17:31,300 --> 00:17:33,930
Is this the police? We need help.
130
00:17:35,346 --> 00:17:36,556
I called the police.
131
00:17:52,154 --> 00:17:54,664
-Give me the gun.
-What? Why?
132
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
Your hands are shaking. Give it to me!
133
00:17:57,493 --> 00:17:58,453
Shut up.
134
00:17:58,661 --> 00:18:01,501
You're a civilian,
and I'm a special agent.
135
00:18:03,165 --> 00:18:04,915
I'm not going to let you die.
136
00:18:05,751 --> 00:18:07,921
So don't worry, and just trust--
137
00:18:11,549 --> 00:18:12,969
Fuck.
138
00:18:13,384 --> 00:18:14,644
Hey!
139
00:18:16,554 --> 00:18:17,724
What a psycho!
140
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
Hey!
141
00:18:43,998 --> 00:18:45,038
Come on!
142
00:18:46,626 --> 00:18:49,166
-Are you trying to get yourself killed?
-That's what I'd like to ask.
143
00:18:49,378 --> 00:18:51,758
If you get shot, I'll be in big trouble.
144
00:18:54,717 --> 00:18:55,677
Wait right here.
145
00:18:56,469 --> 00:18:57,299
What are you doing?
146
00:18:58,095 --> 00:19:01,135
Do you know how hard I trained
for a situation like this?
147
00:19:01,724 --> 00:19:02,854
This injury is not--
148
00:19:03,559 --> 00:19:04,389
What the--?
149
00:19:12,401 --> 00:19:13,281
See that truck?
150
00:19:15,112 --> 00:19:16,862
Can you get there in three seconds?
151
00:19:17,782 --> 00:19:20,412
He's using a bolt-action rifle.
152
00:19:20,951 --> 00:19:23,121
He needs to rotate the bolt manually
after each shot,
153
00:19:23,871 --> 00:19:25,791
which takes three seconds.
154
00:19:26,207 --> 00:19:28,037
It's harder to aim
when the target's moving.
155
00:19:29,794 --> 00:19:32,554
We'll have a better chance
if we get to the truck.
156
00:19:33,047 --> 00:19:34,877
It's out of range from the roof.
157
00:19:35,508 --> 00:19:38,428
We need to get there in three seconds.
158
00:19:39,720 --> 00:19:40,550
Can you do it?
159
00:19:44,642 --> 00:19:45,482
Four seconds.
160
00:19:59,490 --> 00:20:00,740
Run!
161
00:21:01,719 --> 00:21:04,179
-What?
-Do you want to get shot?
162
00:21:04,638 --> 00:21:07,138
Even a slight scratch
will leave a hole under your chin.
163
00:21:09,769 --> 00:21:11,439
A special gadget for special agents?
164
00:21:19,779 --> 00:21:20,609
No one's there.
165
00:21:32,541 --> 00:21:34,381
Where did he go? Shit.
166
00:21:42,968 --> 00:21:44,848
Damn!
167
00:22:23,133 --> 00:22:24,343
MEMORIAL TOWER
168
00:22:24,426 --> 00:22:26,926
PLEDGE TO THE NATION
169
00:22:27,847 --> 00:22:30,807
We're here for a security inspection.
Everyone get up.
170
00:22:31,392 --> 00:22:34,142
-Your cooperation is appreciated.
-Bear with us.
171
00:22:34,228 --> 00:22:35,188
Why?
172
00:22:35,604 --> 00:22:37,944
What is this? This is so embarrassing.
173
00:22:38,023 --> 00:22:39,283
You're new, right?
174
00:22:39,483 --> 00:22:41,573
Hey, watch your hands.
175
00:22:42,194 --> 00:22:44,954
Stop groping me, you bastard!
176
00:22:45,155 --> 00:22:46,525
For God's sake.
177
00:23:06,760 --> 00:23:07,930
Do you have everything?
178
00:23:08,554 --> 00:23:10,184
Let me take one video file.
179
00:23:10,973 --> 00:23:14,233
We're from the same town. Come on, Kim!
180
00:23:14,894 --> 00:23:16,984
Do you have something to hide?
181
00:23:17,354 --> 00:23:19,574
It's a picture of me butt naked.
182
00:23:19,648 --> 00:23:21,068
It'll damage your eyes.
183
00:23:23,736 --> 00:23:26,066
No worries.
My insurance will take care of it.
184
00:23:28,490 --> 00:23:31,160
What a jerk. I should gouge his eyes out!
185
00:23:33,495 --> 00:23:34,615
What's this?
186
00:23:35,372 --> 00:23:37,002
What the hell is going on?
187
00:23:37,708 --> 00:23:40,748
There's been a security breach
in this office.
188
00:23:41,378 --> 00:23:43,508
So you just barged in here
to do an inspection?
189
00:23:44,048 --> 00:23:44,878
Who gave the order?
190
00:23:45,633 --> 00:23:47,183
Mr. Gi Tae-ung, sir.
191
00:23:47,259 --> 00:23:49,469
Goddamn it.
192
00:23:50,804 --> 00:23:52,014
Where is that prick?
193
00:23:58,395 --> 00:23:59,515
Hey, Gi Tae-ung.
194
00:24:00,272 --> 00:24:03,322
Did you order an inspection of my office
without telling me?
195
00:24:03,817 --> 00:24:05,067
You've grown some balls.
196
00:24:07,321 --> 00:24:08,741
Seven years ago today...
197
00:24:10,324 --> 00:24:11,834
a colleague of mine died.
198
00:24:13,243 --> 00:24:14,623
I believe you knew him.
199
00:24:16,705 --> 00:24:17,865
His code name was Blaise Pascal.
200
00:24:18,207 --> 00:24:22,747
Your predecessors always gave a heads-up
before an inspection.
201
00:24:23,212 --> 00:24:25,882
That's how things work,
as a courtesy to your superiors.
202
00:24:26,256 --> 00:24:29,466
His mission was a success,
and he had time to escape, but...
203
00:24:31,387 --> 00:24:32,507
Do you know why he died?
204
00:24:34,556 --> 00:24:38,346
Because the command unit
broke a very minor rule.
205
00:24:38,435 --> 00:24:40,305
-Hey, that was--
-That's why...
206
00:24:42,982 --> 00:24:44,612
my friend died in vain.
207
00:24:47,152 --> 00:24:51,032
I'm going to discard unnecessary customs,
and I'm going to stick to the rules.
208
00:24:58,747 --> 00:25:01,747
Damn that cocky bastard.
209
00:25:08,841 --> 00:25:10,431
Honorable Chief Gang,
210
00:25:10,509 --> 00:25:12,759
can I ask you for a small favor?
211
00:25:12,845 --> 00:25:15,175
Go Hae-ri sent me a video,
212
00:25:15,264 --> 00:25:18,024
but the Inspection Team took it.
213
00:25:18,100 --> 00:25:19,770
Your authority would--
214
00:25:21,687 --> 00:25:22,647
Sir?
215
00:25:23,480 --> 00:25:25,480
Sir, please help me out just this once!
216
00:25:27,151 --> 00:25:31,201
You know very well
Mr. Gi always listens to you!
217
00:25:31,655 --> 00:25:32,525
Sir?
218
00:25:32,948 --> 00:25:34,618
Come on, sir!
219
00:25:34,700 --> 00:25:36,330
Just this once--
220
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
That's disgusting.
221
00:25:40,205 --> 00:25:42,365
He must have drunk his ass off last night.
222
00:25:43,292 --> 00:25:44,332
Oh, forget it.
223
00:25:45,294 --> 00:25:46,924
He has no authority at all.
224
00:25:49,173 --> 00:25:50,013
Gross.
225
00:26:12,905 --> 00:26:13,775
Don't...
226
00:26:14,823 --> 00:26:15,913
Don't do anything.
227
00:26:16,992 --> 00:26:20,412
Those people... They're terrifying.
228
00:26:26,376 --> 00:26:30,166
Loss of secret intelligence,
use of unauthorized equipment, hacking...
229
00:26:30,547 --> 00:26:32,587
There are 27 security breaches.
230
00:26:33,550 --> 00:26:36,890
That's a 30 percent increase
compared to last year's first quarter.
231
00:26:39,389 --> 00:26:42,599
Now, please turn to page five
of the report in front of you.
232
00:26:42,684 --> 00:26:43,774
GO HAE-RI
233
00:26:46,563 --> 00:26:49,443
The number you have dialedis currently unavailable...
234
00:26:49,525 --> 00:26:51,525
He's ignoring my call again.
235
00:26:54,488 --> 00:26:56,198
Fine, you do that.
236
00:26:56,657 --> 00:26:59,157
I'll make you regret it.
237
00:27:00,577 --> 00:27:03,617
Any unauthorized equipment
found during a full inspection
238
00:27:03,705 --> 00:27:04,865
will be strictly dealt--
239
00:27:10,879 --> 00:27:12,379
Sorry I'm late.
240
00:27:13,757 --> 00:27:15,257
Don't bother coming
if you're going to be late.
241
00:27:15,634 --> 00:27:16,974
Oh, really? I can do that?
242
00:27:25,102 --> 00:27:28,022
How many times have I told you
to turn off your phone during meetings?
243
00:27:28,105 --> 00:27:29,055
Sorry, sir.
244
00:27:31,275 --> 00:27:33,435
Yes, I'm in a meeting. Bye.
245
00:27:33,527 --> 00:27:34,357
The plane crash...
246
00:27:35,779 --> 00:27:36,909
It was a terrorist attack.
247
00:27:37,948 --> 00:27:38,778
What?
248
00:27:39,158 --> 00:27:43,368
I just uncovered a huge secret
from the flight recorder.
249
00:27:44,288 --> 00:27:48,708
We have become a laughing stock,but if we catch this terrorist,
250
00:27:48,792 --> 00:27:50,542
we can get back at those jerks
251
00:27:50,627 --> 00:27:52,667
who screwed us over.
252
00:27:53,213 --> 00:27:54,763
Gang, what are you doing?
253
00:27:55,132 --> 00:27:56,182
Hang up the phone and--
254
00:27:58,760 --> 00:28:01,600
The B357 crash
was the result of a terrorist attack.
255
00:28:02,472 --> 00:28:04,022
-What?
-What?
256
00:28:08,854 --> 00:28:11,024
Chief? Hello?
257
00:28:11,773 --> 00:28:14,483
The director general is here.
Tell him what you told me.
258
00:28:17,237 --> 00:28:18,487
This is Director An.
259
00:28:18,572 --> 00:28:20,032
What do you mean
it was a terrorist attack?
260
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
This is Agent Go Hae-ri from Morocco.
261
00:28:26,997 --> 00:28:30,627
I've secured the terrorist's phone
conversation from the flight recorder.
262
00:28:36,798 --> 00:28:37,968
There was an accomplice.
263
00:28:40,052 --> 00:28:42,552
Kim Woo-gi, the co-pilot of the plane.
264
00:28:43,013 --> 00:28:45,103
-Are you sure about this?
-Yes, sir.
265
00:28:45,307 --> 00:28:48,347
I checked with Dr. Kevin,
an investigator with the ICAO.
266
00:28:48,685 --> 00:28:52,435
I sent Agent Gong Hwa-suka video clip of the terrorist.
267
00:28:52,564 --> 00:28:55,404
I'll fill in the details
once I return to HQ.
268
00:28:56,568 --> 00:28:58,648
Who said you could come back?
269
00:28:58,737 --> 00:29:01,737
First, write up a detailed report--
270
00:29:01,823 --> 00:29:02,823
Come back immediately.
271
00:29:04,243 --> 00:29:05,833
Right away, sir.
272
00:29:11,124 --> 00:29:12,174
I've been ordered to return.
273
00:29:12,251 --> 00:29:14,251
We should hurry back to the hotel to pack.
274
00:29:15,128 --> 00:29:16,048
You go alone.
275
00:29:19,341 --> 00:29:22,391
The terrorist and the co-pilot
are hiding here somewhere.
276
00:29:24,012 --> 00:29:26,222
I'm not going home until I catch them.
277
00:29:27,849 --> 00:29:30,019
Do you think this is a zoo or something?
278
00:29:30,352 --> 00:29:33,362
Do you think they'll show up
because you want them to?
279
00:29:34,606 --> 00:29:36,016
They will show up again,
280
00:29:36,817 --> 00:29:38,147
because they want me dead.
281
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
If I get those two, I can end this.
282
00:29:42,281 --> 00:29:44,781
You need to understand the situation.
283
00:29:45,075 --> 00:29:47,785
They fabricated the airportsecurity footage in just two hours.
284
00:29:48,120 --> 00:29:50,830
Isn't it obvious that they're working
for powerful people?
285
00:29:52,332 --> 00:29:54,212
And who are they?
286
00:29:54,293 --> 00:29:56,673
Why did they kill
all those innocent people?
287
00:29:57,379 --> 00:29:59,799
Why did my nephew have to die?! Why?!
288
00:30:10,100 --> 00:30:13,100
We should go back to Seoul
to get to the bottom of this.
289
00:30:16,064 --> 00:30:17,864
We can't do anything here.
290
00:30:19,192 --> 00:30:20,692
Our lives are at stake.
291
00:30:27,159 --> 00:30:30,199
Your country has what it takes.
292
00:30:31,371 --> 00:30:33,621
The NIS is going to carry out
an investigation...
293
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
so don't worry, and come with me to Seoul.
294
00:30:58,857 --> 00:31:01,857
There's no need to delay this.
Who will take charge?
295
00:31:02,611 --> 00:31:03,741
I will, sir.
296
00:31:04,196 --> 00:31:06,366
Go Hae-ri is under my command.
297
00:31:06,740 --> 00:31:07,700
I'll take charge.
298
00:31:10,786 --> 00:31:13,286
Six years ago, Mr. Gang worked with MI6
299
00:31:13,372 --> 00:31:16,252
to apprehend Abu Sayyaf,
an international terrorist group.
300
00:31:16,666 --> 00:31:19,956
-When it comes to terrorists, Mr. Gang--
-Min, you take charge.
301
00:31:21,338 --> 00:31:23,128
Yes, sir.
302
00:31:24,591 --> 00:31:27,011
The Inspection Team
has the video that Go sent.
303
00:31:27,386 --> 00:31:28,546
Let's check that first.
304
00:31:35,102 --> 00:31:36,692
-What?
-It's not working.
305
00:31:46,405 --> 00:31:47,235
What happened?
306
00:31:49,699 --> 00:31:50,529
It's a virus.
307
00:31:50,617 --> 00:31:52,987
How could we get attacked by a virus?!
308
00:31:53,078 --> 00:31:54,158
We're trying to find out.
309
00:31:54,246 --> 00:31:56,286
I don't care. Just restore the video.
310
00:31:56,373 --> 00:31:57,463
How long will it take?
311
00:31:57,541 --> 00:31:59,381
We've called in an expert.
312
00:31:59,459 --> 00:32:02,049
We don't have time.
Have it restored today.
313
00:32:03,130 --> 00:32:04,590
Min, keep this confidential.
314
00:32:04,923 --> 00:32:05,763
Yes, sir.
315
00:32:20,021 --> 00:32:23,531
Does that mean
I don't have to worry about the NIS?
316
00:32:25,569 --> 00:32:28,029
By the way, when can we meet?
317
00:32:29,614 --> 00:32:31,164
You're turning me down again?
318
00:32:32,367 --> 00:32:34,487
You should treat me better.
319
00:32:35,036 --> 00:32:37,456
Or else I may harm you--
320
00:32:47,716 --> 00:32:50,216
I came up with the perfect nickname.
321
00:32:51,011 --> 00:32:54,681
The way Shadow works
is just like a stealth aircraft.
322
00:32:54,764 --> 00:32:56,354
Silent and precise.
323
00:32:56,433 --> 00:32:59,483
I'll tell Dr. Kevin not to worry
about the NIS.
324
00:33:01,188 --> 00:33:02,858
Tell him to hurry up and report it
325
00:33:02,939 --> 00:33:05,609
-as Dynamic System's aircraft failure.
-Yes, ma'am.
326
00:33:09,237 --> 00:33:10,407
Mr. Minister!
327
00:33:10,864 --> 00:33:12,784
What a coincidence.
328
00:33:14,868 --> 00:33:17,448
I heard that you're a great golfer.
329
00:33:17,537 --> 00:33:20,917
We should play together one day.
I'll do my best to accompany you.
330
00:33:20,999 --> 00:33:23,879
I don't fraternize
with defense contractors.
331
00:33:28,757 --> 00:33:30,967
Why is he so stiff?
332
00:33:31,510 --> 00:33:33,850
Do you have the documents ready?
333
00:33:35,347 --> 00:33:36,807
Lieutenant General Lim Pil-gyu,
334
00:33:37,057 --> 00:33:38,387
head of Policy Advisorto National Defense.
335
00:33:38,475 --> 00:33:40,555
He's in charge of the F-X project.
336
00:33:41,728 --> 00:33:44,108
Jang Dong-gyuof the Institute for Defense Analysis.
337
00:33:44,189 --> 00:33:45,939
He hosted the press conference.
338
00:33:47,317 --> 00:33:50,567
Choi Sang-bae. He's the policy advisorto the Ministry of National Defense.
339
00:33:51,655 --> 00:33:54,525
These three are close aides
to Minister Park Man-yeong.
340
00:33:54,616 --> 00:33:57,236
They're deeply involved
in the F-X project.
341
00:33:59,162 --> 00:34:02,792
Lim Pil-gyu was involved in corruption
back when he was in Logistics Command.
342
00:34:03,250 --> 00:34:06,670
Jang Dong-gyu received a huge bribe
for helping an acquaintance's son
343
00:34:06,753 --> 00:34:08,003
avoid military service.
344
00:34:08,421 --> 00:34:09,631
When Choi was in the military...
345
00:34:11,007 --> 00:34:12,927
he was accused
of sexually harassing a female officer.
346
00:34:14,719 --> 00:34:16,099
Lim Pil-gyu's files...
347
00:34:19,099 --> 00:34:20,229
send them to Jang.
348
00:34:20,559 --> 00:34:22,729
Send Jang's files to Choi,
349
00:34:23,311 --> 00:34:26,271
and Choi's to Lim.
350
00:34:27,649 --> 00:34:30,819
We need to think smarter
to trap Minister Park.
351
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
LIM PIL-GYU
352
00:34:35,532 --> 00:34:37,332
There can only be one second-in-command,
353
00:34:37,409 --> 00:34:39,619
so these three colleagues are also rivals.
354
00:34:42,998 --> 00:34:45,038
MILITARY POLICE UNIT 1
355
00:34:45,125 --> 00:34:46,125
PETITION
356
00:34:46,209 --> 00:34:48,839
What can be more funthan a rival's weakness?
357
00:34:49,379 --> 00:34:50,959
Send them a signal,
358
00:34:51,798 --> 00:34:53,468
they will all come running.
359
00:35:05,020 --> 00:35:06,730
What brings you here?
360
00:35:10,150 --> 00:35:11,480
I'd like to ask the same.
361
00:35:15,447 --> 00:35:16,987
So you all came.
362
00:35:18,491 --> 00:35:21,411
Thank you very much
for accepting my invitations.
363
00:35:23,204 --> 00:35:24,044
Let them in.
364
00:35:27,542 --> 00:35:30,632
Today's event is my treat for you,
365
00:35:30,712 --> 00:35:32,212
so please enjoy.
366
00:35:33,882 --> 00:35:35,682
What's the meaning of this?
367
00:35:35,759 --> 00:35:38,219
Those who feel uncomfortable may leave.
368
00:35:38,595 --> 00:35:41,675
But the rest of us
will have a serious discussion
369
00:35:42,849 --> 00:35:44,769
about the one who leaves first.
370
00:36:03,495 --> 00:36:04,905
What do you think you're doing?
371
00:36:34,943 --> 00:36:37,323
Thank you for coming, minister.
372
00:36:38,947 --> 00:36:40,067
Where are they?
373
00:36:40,949 --> 00:36:41,869
Come this way.
374
00:36:55,255 --> 00:36:58,625
I whisper in your ears
375
00:36:58,717 --> 00:37:00,837
And stay by your side
376
00:37:00,927 --> 00:37:06,137
But I always feel so sad
377
00:37:06,433 --> 00:37:09,813
Why can't you accept
378
00:37:09,894 --> 00:37:12,774
My love?
379
00:37:12,856 --> 00:37:16,226
You are my Mona Lisa, Mona Lisa
380
00:37:16,317 --> 00:37:18,857
You make me feel sad
381
00:37:20,739 --> 00:37:21,819
What the hell is this?!
382
00:37:25,118 --> 00:37:25,988
Mr. Minister.
383
00:37:26,077 --> 00:37:27,157
Get out!
384
00:37:47,807 --> 00:37:49,227
Damn it...
385
00:38:04,991 --> 00:38:06,791
If I were you...
386
00:38:08,411 --> 00:38:11,751
I would think this is a good time
for us to have a drink.
387
00:38:25,345 --> 00:38:29,555
Do you think I will surrender
to your dirty threat?
388
00:38:29,933 --> 00:38:31,683
Do you think it's a threat?
389
00:38:34,229 --> 00:38:36,439
I haven't asked you anything yet.
390
00:38:36,523 --> 00:38:38,153
You picked the wrong fight.
391
00:38:38,566 --> 00:38:40,686
You can't take over the F-X project.
392
00:38:41,736 --> 00:38:43,606
One for corruption.
393
00:38:43,696 --> 00:38:45,366
One for bribery.
394
00:38:45,615 --> 00:38:47,575
One for sexual harassment.
395
00:38:47,951 --> 00:38:49,741
You didn't know that, did you?
396
00:38:49,828 --> 00:38:53,368
The top of the stream is clean,
yet the bottom is filthy.
397
00:38:56,668 --> 00:38:58,588
If you choose Dynamic System,
398
00:38:59,045 --> 00:39:01,625
I'll release today's video
and your men's files
399
00:39:01,714 --> 00:39:03,134
to the press.
400
00:39:04,509 --> 00:39:07,969
The public is already all worked up
after the plane crash.
401
00:39:08,596 --> 00:39:11,056
How will you deal with all the criticism?
402
00:39:18,106 --> 00:39:19,396
I feel bad.
403
00:39:20,275 --> 00:39:22,645
It's not my intention
to pick a fight with you.
404
00:39:26,865 --> 00:39:31,115
I know a lot of dirty secrets
about the US Department of Defense.
405
00:39:33,997 --> 00:39:37,417
I also have some information
that the Blue House might like.
406
00:39:41,004 --> 00:39:42,174
In other words...
407
00:39:44,674 --> 00:39:47,184
I have a lot to offer you.
408
00:39:47,760 --> 00:39:49,550
Are you offering me a deal?
409
00:39:50,305 --> 00:39:53,515
A deal built on trust is easily broken...
410
00:39:54,767 --> 00:39:58,767
but that's not the case when a deal
is built on a person's weakness.
411
00:39:59,939 --> 00:40:01,899
I don't know any of your weaknesses.
412
00:40:02,775 --> 00:40:03,605
In that case...
413
00:40:05,987 --> 00:40:07,357
let's make one.
414
00:40:08,948 --> 00:40:10,028
I think...
415
00:40:11,242 --> 00:40:14,662
you could become a great weakness for me.
416
00:40:50,198 --> 00:40:52,078
I told you we should hurry.
417
00:40:52,867 --> 00:40:55,157
Happy now? We missed the plane.
418
00:40:55,536 --> 00:40:57,366
I can't even turn the lights on
in my own house.
419
00:40:58,915 --> 00:41:01,245
This is why
you should have a good partner.
420
00:41:04,170 --> 00:41:05,420
Aren't you eating?
421
00:41:05,880 --> 00:41:06,920
I'll eat all of it.
422
00:41:07,006 --> 00:41:08,626
Don't whine about it later--
423
00:41:08,716 --> 00:41:11,506
If the NIS starts investigating,
will you take part?
424
00:41:12,303 --> 00:41:14,603
That question sounds borderline insulting.
425
00:41:15,181 --> 00:41:17,851
Of course I will.
I'm the one who uncovered it all.
426
00:41:22,063 --> 00:41:23,523
Why? Don't you trust me?
427
00:41:24,065 --> 00:41:26,105
I'm a promising agent, you know.
428
00:41:26,192 --> 00:41:28,112
Once I solve this case...
429
00:41:31,280 --> 00:41:34,620
You have trouble trusting people,
don't you?
430
00:41:34,951 --> 00:41:37,411
I can read people like an X-ray machine.
431
00:41:37,662 --> 00:41:39,162
You are full of doubts.
432
00:41:40,164 --> 00:41:42,884
Quick-tempered and feisty all the time.
433
00:41:43,376 --> 00:41:44,286
How about you?
434
00:41:45,545 --> 00:41:47,005
You struggled to trust me.
435
00:41:47,088 --> 00:41:50,258
That's because of my job.
But you have a problem.
436
00:41:51,509 --> 00:41:55,719
Still, that crooked personality of yours
got us somewhere.
437
00:42:02,311 --> 00:42:05,731
No applause for me?
I discovered something huge today.
438
00:42:10,570 --> 00:42:13,030
How did you come to raise Hoon?
439
00:42:14,240 --> 00:42:16,080
You don't seem like a guy who likes kids.
440
00:42:18,619 --> 00:42:20,539
Go to sleep. I'll stand guard.
441
00:42:20,621 --> 00:42:22,711
Excuse me, Mr. Civilian?
442
00:42:23,541 --> 00:42:26,671
Guard duties
are not for civilians like you,
443
00:42:26,753 --> 00:42:28,633
they're for special agents like me.
444
00:42:29,255 --> 00:42:31,375
Get some sleep. I'll protect you.
445
00:42:33,718 --> 00:42:34,588
Go--
446
00:42:37,722 --> 00:42:38,972
Protect me like this?
447
00:42:39,932 --> 00:42:41,852
You won't stand a chance against him.
448
00:42:46,814 --> 00:42:49,154
I was caught off guard that time.
449
00:42:49,734 --> 00:42:51,784
The NIS pays me for a reason.
450
00:43:00,745 --> 00:43:03,955
I don't sleep with just any woman.
Suit yourself. I don't care.
451
00:43:09,796 --> 00:43:12,416
Excuse me, you're not my type.
452
00:43:12,507 --> 00:43:15,837
I like tall, intelligent,
fair-skinned men.
453
00:43:17,637 --> 00:43:19,257
What? "Just any woman"?
454
00:43:20,223 --> 00:43:21,893
Do you need medication?
455
00:43:22,266 --> 00:43:23,846
You're seriously delusional.
456
00:43:24,852 --> 00:43:25,692
Jesus.
457
00:43:30,108 --> 00:43:32,438
Fine. Let's see who falls asleep first.
458
00:43:32,610 --> 00:43:36,070
When you snore,
I'll stick this up your nose.
459
00:44:52,398 --> 00:44:54,778
Can you please stop looking around?
460
00:44:55,318 --> 00:44:57,948
I'm sure they're watching us.
461
00:44:59,030 --> 00:45:00,490
Doesn't that man look suspicious?
462
00:45:00,573 --> 00:45:02,283
You're the most suspicious guy here.
463
00:45:02,366 --> 00:45:03,826
Just look at him.
464
00:45:04,535 --> 00:45:05,615
Two o'clock.
465
00:45:06,078 --> 00:45:09,208
I am looking at him.
That's what the shades are for.
466
00:45:09,999 --> 00:45:12,459
This is why I can't work with amateurs.
467
00:45:19,050 --> 00:45:21,260
You're right. He's really suspicious.
468
00:45:21,385 --> 00:45:23,675
I'm sure they're having an affair.
469
00:45:24,055 --> 00:45:25,885
Good instincts, Mr. Cha.
470
00:46:34,792 --> 00:46:36,462
I didn't betray you.
471
00:46:36,544 --> 00:46:39,214
I wanted to find the co-pilot
472
00:46:39,547 --> 00:46:41,377
and take care of him myself.
473
00:46:48,639 --> 00:46:52,559
If it wasn't for Cha Dal-geon,
I could've taken him out.
474
00:46:52,935 --> 00:46:57,725
Samael will take care of
Cha Dal-geon and the co-pilot.
475
00:46:58,065 --> 00:47:01,065
Please let me do it.
476
00:47:01,652 --> 00:47:05,452
I won't make any mistakes this time...
477
00:48:08,969 --> 00:48:11,139
The NIS will take care of Go Hae-ri.
478
00:48:13,224 --> 00:48:14,564
What about Cha Dal-geon?
479
00:48:14,975 --> 00:48:17,845
Obstacles are meant to be removed.
480
00:48:17,937 --> 00:48:19,477
We're already on thin ice.
481
00:48:22,358 --> 00:48:23,568
Find out where Lily is.
482
00:48:24,819 --> 00:48:27,149
-She should be in the US.
-Call her now.
483
00:48:28,114 --> 00:48:30,074
There's no one else I can entrust this to.
484
00:48:54,807 --> 00:48:57,807
Gosh, you should've called earlier.
485
00:48:58,561 --> 00:49:02,061
I was planning to go on vacation
to Miami Beach tonight.
486
00:49:04,275 --> 00:49:05,275
Right now?
487
00:49:11,866 --> 00:49:13,906
I'll spend my vacation in Korea then.
488
00:49:15,369 --> 00:49:16,249
In return...
489
00:49:18,914 --> 00:49:22,504
book me a first-class ticket, please.
490
00:49:24,753 --> 00:49:25,803
Me?
491
00:49:27,840 --> 00:49:30,930
I beg you. I ask you...
492
00:49:31,844 --> 00:49:34,394
-Don't kill me.
-I'm working.
493
00:49:41,187 --> 00:49:42,437
Are you certain, sir?
494
00:49:44,523 --> 00:49:46,403
NIS DIRECTOR GENERAL
AN GI-DONG
495
00:49:46,525 --> 00:49:47,985
I understand.
496
00:49:51,989 --> 00:49:52,989
Yes, sir.
497
00:50:02,958 --> 00:50:04,168
How strange.
498
00:50:04,502 --> 00:50:06,342
He's like a ghost.
499
00:50:06,962 --> 00:50:10,262
He's on the plane,
but not on the passenger list?
500
00:50:10,341 --> 00:50:11,591
Is that possible?
501
00:50:12,051 --> 00:50:13,641
Something's wrong.
502
00:50:17,556 --> 00:50:18,596
Am I right?
503
00:50:22,269 --> 00:50:23,849
Maybe they were mistaken.
504
00:50:23,938 --> 00:50:25,648
Passenger lists are never wrong.
505
00:50:25,731 --> 00:50:27,531
Two people saw the video.
506
00:50:27,775 --> 00:50:30,105
They can't both have been mistaken.
507
00:50:30,402 --> 00:50:32,662
Is it possible to restore the video?
508
00:50:33,405 --> 00:50:36,155
-No, sir.
-Who knows about this apart from Go?
509
00:50:36,492 --> 00:50:40,042
Everyone who attended the meeting
and a few Inspection Team employees.
510
00:50:42,498 --> 00:50:43,578
Drop the case.
511
00:50:44,959 --> 00:50:47,749
-Sir...
-The video never existed.
512
00:50:48,879 --> 00:50:51,629
Min, keep Go's mouth shut.
Gi, take care of your men.
513
00:50:51,715 --> 00:50:53,125
I'll handle the other directors.
514
00:50:53,217 --> 00:50:55,467
Two hundred people died in the crash.
515
00:50:55,553 --> 00:50:57,893
One hundred and eight of them
were our citizens.
516
00:50:57,972 --> 00:50:59,432
Just because the video--
517
00:50:59,515 --> 00:51:00,925
Just do as you're told!
518
00:51:03,852 --> 00:51:07,062
We just lost conclusive evidence
of a terrorist attack!
519
00:51:07,731 --> 00:51:10,361
Do you think we'll be fine
if word gets out?
520
00:51:10,442 --> 00:51:12,572
We will be as good as dead!
521
00:51:18,117 --> 00:51:20,907
The ICAO will conclude
that the aircraft malfunctioned.
522
00:51:20,995 --> 00:51:22,195
Let's just wait and see.
523
00:51:22,621 --> 00:51:25,001
We can start investigating if they suggest
that it was a terrorist attack.
524
00:51:29,169 --> 00:51:33,089
Don't tell Go Hae-ri the details.
It's risky because she's a rookie.
525
00:51:33,507 --> 00:51:35,217
Yes, sir.
526
00:51:43,642 --> 00:51:45,232
I don't get it. There could--
527
00:51:45,352 --> 00:51:47,522
Stop causing trouble.
528
00:51:47,771 --> 00:51:50,361
Look at us. It was all for nothing.
529
00:51:51,233 --> 00:51:53,493
You blew my shot at a promotion.
530
00:51:53,569 --> 00:51:56,109
Is that all you care about right now?
531
00:51:57,531 --> 00:51:58,531
What did you say?
532
00:52:00,075 --> 00:52:01,405
You may not give a shit
533
00:52:01,493 --> 00:52:04,503
because your family is rich
and you lead a comfortable life,
534
00:52:04,913 --> 00:52:06,923
but getting promoted is important to me.
535
00:52:06,999 --> 00:52:10,879
Raising three kids isn't an easy task.
536
00:52:12,671 --> 00:52:14,091
Gi Tae-ung...
537
00:52:16,091 --> 00:52:17,131
I'm curious.
538
00:52:18,260 --> 00:52:19,140
The video...
539
00:52:21,221 --> 00:52:24,101
Don't you think
it was destroyed on purpose?
540
00:52:26,602 --> 00:52:29,362
I mean, the timing is so perfect.
541
00:52:31,148 --> 00:52:33,898
A video file is confiscated
after a security inspection,
542
00:52:33,984 --> 00:52:35,904
and a virus destroys it.
543
00:52:36,695 --> 00:52:40,985
The only image of the terrorist is gone,
just like that.
544
00:52:44,119 --> 00:52:47,869
Are you suggesting that it was me?
545
00:52:52,378 --> 00:52:53,458
I'm just saying.
546
00:52:55,714 --> 00:52:57,424
Who cares now?
547
00:52:58,008 --> 00:52:59,838
We're dropping the case.
548
00:53:33,210 --> 00:53:35,420
DELETE
549
00:53:48,434 --> 00:53:49,274
Welcome.
550
00:53:55,399 --> 00:53:57,989
I guess you've made
a lot of money, Jessica.
551
00:54:01,572 --> 00:54:03,162
But you've aged.
552
00:54:04,366 --> 00:54:06,026
She's a CEO. Have some respect.
553
00:54:06,118 --> 00:54:09,248
Come on, there's no need for respect
between us.
554
00:54:09,329 --> 00:54:10,369
Am I right?
555
00:54:10,456 --> 00:54:12,786
You haven't changed. You're still a bitch.
556
00:54:13,459 --> 00:54:15,459
A bitch employee for a bitch employer.
557
00:54:19,715 --> 00:54:22,425
I'm a bit tired, so let's talk business.
558
00:54:24,011 --> 00:54:26,351
Cha Dal-geon. He's a stuntman.
559
00:54:27,806 --> 00:54:28,766
A stuntman?
560
00:54:30,392 --> 00:54:32,192
Did a movie investment go bust?
561
00:54:35,063 --> 00:54:36,323
A family member of his was on the flight.
562
00:54:41,153 --> 00:54:42,573
This is going to cost a lot.
563
00:54:43,155 --> 00:54:46,735
Really? That's not what we agreed on.
564
00:54:46,992 --> 00:54:48,452
I guess you don't know.
565
00:54:49,328 --> 00:54:52,868
I charge regular prices for bad guys,
566
00:54:52,956 --> 00:54:55,166
but there's a premium for good guys.
567
00:54:55,250 --> 00:54:56,130
Hey, Lily.
568
00:54:57,044 --> 00:54:58,924
Follow-up service is included.
569
00:54:59,004 --> 00:55:00,464
I'll finish the job perfectly.
570
00:55:01,006 --> 00:55:03,546
-If you keep this up--
-Take it or leave it.
571
00:55:04,343 --> 00:55:06,803
I'll just take a tour of Korea instead.
572
00:55:07,763 --> 00:55:10,893
I like places with a lot of tombs.
573
00:55:12,309 --> 00:55:13,939
Gyeongju is the place to go to!
574
00:55:14,144 --> 00:55:15,154
No guns.
575
00:55:16,396 --> 00:55:17,726
No poison either.
576
00:55:18,649 --> 00:55:23,069
Don't leave any marks
that might show he was killed.
577
00:55:29,618 --> 00:55:31,578
This is potassium chloride.
578
00:55:31,662 --> 00:55:35,622
When this enters a body through the veins,
it strains the heart.
579
00:55:36,124 --> 00:55:38,634
The autopsy report will say
it was a heart attack.
580
00:55:39,211 --> 00:55:43,381
You're planning to inject that
into Cha Dal-geon's neck?
581
00:55:44,383 --> 00:55:45,933
Can you put a bell on a cat's neck?
582
00:55:49,263 --> 00:55:51,103
Are you trying to insult me?
583
00:55:51,640 --> 00:55:53,020
I'm Lily.
584
00:55:56,812 --> 00:55:59,062
I'll pay ten percent as a deposit.
You'll get the rest when it's done.
585
00:56:00,983 --> 00:56:03,283
I usually get half in advance.
586
00:56:10,242 --> 00:56:14,292
So... where is our dear client right now?
587
00:56:28,260 --> 00:56:29,850
I'll have it if you don't want it.
588
00:56:42,190 --> 00:56:45,070
So your appetite is back?
You haven't eaten since yesterday.
589
00:57:03,295 --> 00:57:04,125
Excuse me.
590
00:57:05,380 --> 00:57:06,420
Could you...?
591
00:57:08,175 --> 00:57:09,125
Thank you.
592
00:57:11,345 --> 00:57:13,215
This will make you feel better.
593
00:57:25,150 --> 00:57:27,780
-Let me prick your finger.
-I'm fine.
594
00:57:28,403 --> 00:57:30,823
Just do as I say and give me your hand.
595
00:57:33,909 --> 00:57:35,949
God, your hand is so cold.
596
00:57:49,007 --> 00:57:50,927
I know how you must be feeling.
597
00:57:52,302 --> 00:57:53,932
You blame yourself.
598
00:57:56,264 --> 00:57:58,524
I felt the same way when my dad died.
599
00:58:00,394 --> 00:58:04,154
Blaming yourself makes you sad and angry.
600
00:58:06,441 --> 00:58:09,861
But we'll get the terrorist,
thanks to you.
601
00:58:10,779 --> 00:58:12,569
You can stop feeling sorry.
602
00:58:20,038 --> 00:58:23,628
Jeez, look at that dark blood.
It's worse than I thought.
603
00:59:53,799 --> 00:59:56,679
-I'm sorry.
-You should watch where you're going.
604
00:59:58,678 --> 00:59:59,678
Are you okay?
605
01:00:02,808 --> 01:00:03,808
I'm sorry.
606
01:00:10,482 --> 01:00:12,782
-Dal-geon, what's wrong?
-Let me see him.
607
01:00:12,859 --> 01:00:14,689
-Dal-geon!
-Are you okay, sir?
608
01:00:14,986 --> 01:00:17,196
I think he's having a heart attack.
Call an ambulance!
609
01:00:19,241 --> 01:00:21,831
This is an emergency.
Please send an ambulance.
610
01:00:21,910 --> 01:00:24,410
Incheon Airport arrivals hall. Hurry!
611
01:00:24,496 --> 01:00:25,906
Dal-geon, wake up!
612
01:00:28,875 --> 01:00:30,455
We'll pick him up
613
01:00:30,544 --> 01:00:33,844
and inject the potassium chlorideinto his veins.
614
01:00:37,175 --> 01:00:39,255
And the bell's on the cat's neck.
615
01:00:40,679 --> 01:00:41,509
What do you think?
616
01:00:43,515 --> 01:00:44,675
He's coming.
617
01:00:49,521 --> 01:00:52,111
We just arrived. Where are you?
618
01:00:54,067 --> 01:00:55,147
Let's begin.
619
01:01:06,371 --> 01:01:09,541
-I'm sorry.
-You should watch where you're going.
620
01:01:37,819 --> 01:01:38,649
Who are you?
621
01:01:39,905 --> 01:01:41,275
Who the hell are you?!
622
01:01:47,662 --> 01:01:48,582
Subtitle translation by Daham Yoon
4
1
00:01:19,996 --> 00:01:21,076
ROK-US ALLIANCE 59TH ANNIVERSARY
2
00:01:21,164 --> 00:01:22,334
HOSTED BY THE MINISTRY
OF NATIONAL DEFENSE
3
00:01:38,598 --> 00:01:40,638
It's been a while, Mr. Minister.
4
00:01:48,149 --> 00:01:52,199
It's so hard to get a hold of you.
5
00:01:52,904 --> 00:01:55,454
You must be busy
with the grieving families.
6
00:01:55,532 --> 00:01:59,792
Soon... they will sign the agreement,
7
00:02:00,745 --> 00:02:03,245
which will make your job a lot easier.
8
00:02:03,706 --> 00:02:06,036
Some of them plan to sue Dynamic System.
9
00:02:06,543 --> 00:02:10,763
That's why I'm being paid a high salary.
To put a stop to such things. Don't worry.
10
00:02:12,590 --> 00:02:14,470
Why would I worry about you people?
11
00:02:16,636 --> 00:02:18,256
People might misunderstand.
12
00:02:19,430 --> 00:02:21,020
Please watch what you say.
13
00:02:29,357 --> 00:02:30,857
It won't be easy this time.
14
00:02:32,152 --> 00:02:33,612
Even you...
15
00:02:34,612 --> 00:02:35,782
can't turn the tables.
16
00:02:37,907 --> 00:02:39,527
Nothing's been signed yet.
17
00:02:40,827 --> 00:02:42,197
Do you want to make a bet?
18
00:02:42,287 --> 00:02:46,167
I can bet everything I've got
on which agreement they'll sign.
19
00:02:47,292 --> 00:02:50,172
What did you do to Minister Park?
20
00:02:50,253 --> 00:02:53,673
I simply applied a tiny bit
of what I've learned from you.
21
00:02:53,756 --> 00:02:55,086
Didn't I teach you
22
00:02:55,800 --> 00:02:59,140
that you should never be certain
in this line of business?
23
00:03:00,513 --> 00:03:03,103
The plane isn't the only thing
that crashed.
24
00:03:03,183 --> 00:03:04,183
Haven't you realized?
25
00:03:04,475 --> 00:03:07,935
The reputation you've built
in this business
26
00:03:08,771 --> 00:03:10,361
has crashed as well.
27
00:03:12,567 --> 00:03:14,817
It's not too late
to forget about rebidding.
28
00:03:16,070 --> 00:03:18,280
You wouldn't want to be
any more humiliated.
29
00:03:22,785 --> 00:03:26,115
-Oh, General Bae!
-Oh, Jessica. Good to see you.
30
00:03:26,206 --> 00:03:28,706
-Likewise.
-I heard you struck a huge deal.
31
00:03:29,459 --> 00:03:30,749
It's the talk of the town.
32
00:03:34,339 --> 00:03:36,929
We just arrived. Where are you?
33
00:03:38,676 --> 00:03:39,836
Let's begin.
34
00:03:52,732 --> 00:03:55,742
-I'm sorry.
-You should watch where you're going.
35
00:04:15,129 --> 00:04:15,959
Who are you?
36
00:04:16,923 --> 00:04:18,723
Who the hell are you?!
37
00:04:19,592 --> 00:04:20,802
What's going on?
38
00:04:21,803 --> 00:04:23,263
Plan B, now.
39
00:04:24,555 --> 00:04:25,385
Open your fist.
40
00:04:27,267 --> 00:04:29,227
Open your fucking fist!
41
00:04:29,894 --> 00:04:31,654
-What's wrong with you?
-Don't move.
42
00:04:33,189 --> 00:04:34,229
What?
43
00:04:34,565 --> 00:04:35,685
Captain!
44
00:04:36,317 --> 00:04:37,777
It's almost time for take-off.
45
00:04:38,695 --> 00:04:40,855
-You need to get changed.
-Jeez.
46
00:04:42,991 --> 00:04:44,871
-Are you okay?
-I'm sorry.
47
00:04:44,951 --> 00:04:47,621
He's taking medication for his anxiety.
48
00:04:49,205 --> 00:04:50,035
You.
49
00:04:51,124 --> 00:04:52,294
Get out of there.
50
00:04:53,376 --> 00:04:55,166
-I'm sorry.
-Jeez.
51
00:05:03,886 --> 00:05:05,466
Please stop overreacting.
52
00:05:06,014 --> 00:05:08,604
You behaved the same way
at the airport in Morocco.
53
00:05:11,894 --> 00:05:12,904
Hae-ri Go!
54
00:05:13,521 --> 00:05:17,321
Oh, my gosh! How long has it been?
55
00:05:18,067 --> 00:05:21,397
Hey. You look like you've had a good time.
56
00:05:21,487 --> 00:05:22,487
Why you...
57
00:05:22,780 --> 00:05:25,160
Oh, my. Mr. Cha Dal-geon?
58
00:05:25,241 --> 00:05:29,041
Nice to meet you. I'm Gong Hwa-suk.
Hae-ri must've told you a lot about me.
59
00:05:29,120 --> 00:05:29,950
No, she hasn't.
60
00:05:30,538 --> 00:05:32,958
Oh, she hasn't. You are very direct.
61
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
You must be hungry.
What do you want for lunch?
62
00:05:36,085 --> 00:05:38,125
Kimchi stew with tons of pork.
63
00:05:38,588 --> 00:05:40,168
What about you, Dal-geon?
64
00:05:40,256 --> 00:05:41,216
I'm not hungry.
65
00:05:41,299 --> 00:05:43,179
"Not hungry"...
66
00:05:44,135 --> 00:05:45,465
Let's get to my car first.
67
00:05:45,845 --> 00:05:46,925
Let's go.
68
00:05:49,932 --> 00:05:53,982
What the hell happened in Morocco?
Tell me. I want to know.
69
00:05:54,437 --> 00:05:59,107
Where do I start?
I almost died and became a virgin ghost.
70
00:05:59,192 --> 00:06:02,702
Yeah, right. Take the word "virgin"
out of that sentence.
71
00:06:03,488 --> 00:06:04,408
Quiet!
72
00:06:12,205 --> 00:06:13,245
Nice plan.
73
00:06:14,082 --> 00:06:16,212
-Are you mocking me?
-Plan B.
74
00:06:17,001 --> 00:06:20,801
The target hasn't noticed yet.
You'll have another opportunity.
75
00:06:23,716 --> 00:06:25,126
He's a stuntman, right?
76
00:06:26,552 --> 00:06:29,762
What a nice little challenge he is.
77
00:06:34,852 --> 00:06:36,102
It's good. Eat up.
78
00:06:37,313 --> 00:06:39,863
-Did you bring what I asked for?
-What?
79
00:06:41,317 --> 00:06:42,187
Oh, that?
80
00:06:42,944 --> 00:06:44,534
It's so strange.
81
00:06:44,946 --> 00:06:48,066
There's no record
of their employment history,
82
00:06:48,157 --> 00:06:50,277
financial transactions, or call logs.
83
00:06:50,743 --> 00:06:51,663
What do you mean?
84
00:06:51,744 --> 00:06:55,624
What about Kim Ho-sik,
who died in Morocco, and the co-pilot?
85
00:06:55,706 --> 00:06:59,336
Yes, those two. There's nothing left
but their basic information.
86
00:07:01,587 --> 00:07:03,257
Is the NIS that incompetent?
87
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
It's not that we can't...
88
00:07:05,675 --> 00:07:07,425
Never mind.
89
00:07:07,927 --> 00:07:10,847
Maybe someone got rid of the records
before we could get to them.
90
00:07:10,930 --> 00:07:13,180
That's what I was thinking.
We need to look into it.
91
00:07:16,477 --> 00:07:17,767
Let's eat first.
92
00:07:19,856 --> 00:07:22,316
What about the terrorist from the video?
93
00:07:22,400 --> 00:07:23,570
Actually...
94
00:07:24,277 --> 00:07:27,487
there's a slight problem,
so it's going to take a while.
95
00:07:27,572 --> 00:07:29,072
What? What problem?
96
00:07:30,283 --> 00:07:31,413
Hold on a second.
97
00:07:32,410 --> 00:07:34,080
Are you interrogating me?
98
00:07:37,540 --> 00:07:39,000
Does he always look this scary?
99
00:07:39,083 --> 00:07:40,503
You'll get used to it.
100
00:07:40,877 --> 00:07:41,837
Eat.
101
00:07:46,090 --> 00:07:48,010
HOON'S MOM
102
00:08:00,688 --> 00:08:03,858
-I am curious.
-About what?
103
00:08:03,941 --> 00:08:07,111
There must have been a reason
to crash the plane,
104
00:08:07,778 --> 00:08:10,238
but I can't think of any.
105
00:08:12,325 --> 00:08:16,945
I wasn't able to sleep for daysafter I heard about what happened to Hoon.
106
00:08:18,498 --> 00:08:19,748
I can't believe it.
107
00:08:20,875 --> 00:08:23,915
Did you know that the familiesare getting together tonight?
108
00:08:24,795 --> 00:08:29,005
If you don't want to go, I can go instead.
109
00:08:30,843 --> 00:08:32,183
Hello?
110
00:08:32,595 --> 00:08:33,545
I'm listening.
111
00:08:35,765 --> 00:08:38,265
They're meetingto talk about compensation.
112
00:08:38,434 --> 00:08:40,854
Do you know anything about it?
113
00:08:42,939 --> 00:08:44,819
You said you weren't his mom anymore.
114
00:08:45,525 --> 00:08:46,725
Don't get me wrong.
115
00:08:47,193 --> 00:08:49,903
I'm not doing this because of the money.
116
00:08:49,987 --> 00:08:52,067
Do you know how much he missed you?
117
00:08:53,074 --> 00:08:55,704
You never visited him
after abandoning him at the orphanage,
118
00:08:56,244 --> 00:08:57,874
and now you're acting like his mom?
119
00:08:58,871 --> 00:08:59,961
Dal-geon.
120
00:09:01,541 --> 00:09:03,671
It's not my business where you go,
121
00:09:04,126 --> 00:09:05,956
but stay out of my sight.
122
00:09:07,129 --> 00:09:09,969
Otherwise, I might destroy
your precious house...
123
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
which you love more than Hoon.
124
00:09:14,720 --> 00:09:15,560
Understood?
125
00:09:22,562 --> 00:09:23,692
Damn it.
126
00:09:27,900 --> 00:09:29,820
Mr. Cha Dal-geon?
127
00:09:31,737 --> 00:09:32,817
How do you do?
128
00:09:33,281 --> 00:09:36,201
I'm Jo Bu-yeong,
a reporter from Pyeonghwa Daily.
129
00:09:38,995 --> 00:09:40,575
-So?
-Well...
130
00:09:41,247 --> 00:09:43,457
while interviewing the grieving families,
131
00:09:44,250 --> 00:09:46,960
I was told that you claimed
the crash was caused by a terrorist.
132
00:09:48,629 --> 00:09:49,759
JO BU-YEONG
133
00:09:51,507 --> 00:09:52,337
What do you want?
134
00:09:56,053 --> 00:09:57,513
The day before the accident,
135
00:09:57,597 --> 00:10:00,637
the airport police got a call
about a terrorist attack.
136
00:10:03,227 --> 00:10:06,267
Unfortunately, a fire broke out
in the control room at the same time.
137
00:10:06,772 --> 00:10:10,742
Hello?
I just received a suspicious phone call.
138
00:10:11,152 --> 00:10:12,702
There will be a terrorist attack on--
139
00:10:15,740 --> 00:10:19,370
The officer who took the callcollapsed due to unknown causes.
140
00:10:20,119 --> 00:10:22,369
She's been brain-dead ever since,
141
00:10:22,455 --> 00:10:26,495
but the police aren't investigating,and they're blocking press coverage.
142
00:10:27,209 --> 00:10:29,249
Something's fishy, isn't it?
143
00:10:30,880 --> 00:10:34,470
Strange things have happened to me too.
144
00:10:34,550 --> 00:10:35,720
That's why...
145
00:10:36,969 --> 00:10:39,139
I came to see you.
146
00:10:39,847 --> 00:10:44,307
Can you tell me what happened in Morocco?
147
00:10:46,103 --> 00:10:50,613
Mr. Cha, this case is very complicated.
148
00:10:50,691 --> 00:10:53,691
We need to find
as much evidence as possible,
149
00:10:53,778 --> 00:10:58,528
and put it all together
to see a clearer picture of the truth.
150
00:10:59,325 --> 00:11:00,405
I need your help.
151
00:11:05,581 --> 00:11:07,121
I'll do anything I can to help.
152
00:11:08,584 --> 00:11:12,844
But you must keep this a secret
from the NIS.
153
00:11:13,714 --> 00:11:16,594
-What?
-The ladies you're with,
154
00:11:16,676 --> 00:11:17,886
they're with the NIS, aren't they?
155
00:11:19,136 --> 00:11:21,926
-Yes. But how do--?
-Don't trust them.
156
00:11:22,932 --> 00:11:26,232
I'm giving you my advice based on
my experience and instinct as a reporter.
157
00:11:26,310 --> 00:11:28,810
You can't trust anyone,
158
00:11:28,896 --> 00:11:30,646
not even law enforcement.
159
00:11:32,024 --> 00:11:33,404
Cha Dal-geon.
160
00:11:33,484 --> 00:11:35,824
There's a coffee shop down the street.
Let's meet there.
161
00:11:40,241 --> 00:11:41,331
Who was that?
162
00:11:42,368 --> 00:11:43,448
He was asking for directions.
163
00:11:44,620 --> 00:11:47,370
How kind of you to take this long
to show him--
164
00:11:47,456 --> 00:11:49,246
If we're done here, let's go.
165
00:11:49,792 --> 00:11:50,922
Are you going home?
166
00:11:51,627 --> 00:11:54,667
We should stay together.
There's no guarantee we're safe in Korea.
167
00:11:54,755 --> 00:11:57,925
I'd be glad if those bastards
tried to mess with me. Call me later.
168
00:12:00,511 --> 00:12:02,101
What a tough guy.
169
00:12:03,431 --> 00:12:05,181
You two seem close.
170
00:12:05,266 --> 00:12:09,476
Is it like Doctor Zhivago,
where romance blossoms in times of war?
171
00:12:09,812 --> 00:12:12,402
The way he talks,
his personality and attitude...
172
00:12:12,648 --> 00:12:14,228
They're all perfect.
173
00:12:14,567 --> 00:12:17,067
Wow, that's deep.
174
00:12:17,153 --> 00:12:18,073
Yes.
175
00:12:18,738 --> 00:12:20,658
Unbelievably and perfectly...
176
00:12:21,198 --> 00:12:22,828
not my kind of thing at all.
177
00:12:22,908 --> 00:12:25,658
Not even the tiniest bit.
178
00:12:25,745 --> 00:12:28,115
Really? I had no idea.
179
00:12:28,205 --> 00:12:29,455
Let's get going, then.
180
00:12:35,463 --> 00:12:37,093
Hold on. Pull over.
181
00:12:38,716 --> 00:12:39,626
What's wrong?
182
00:12:47,183 --> 00:12:48,933
He's way too kind.
183
00:12:49,560 --> 00:12:51,440
Who would go as far as that
to give directions?
184
00:12:55,149 --> 00:12:59,199
You really did go through
a series of bizarre incidents in Morocco.
185
00:12:59,487 --> 00:13:01,237
It doesn't add up at all.
186
00:13:02,198 --> 00:13:04,028
Who'd do such a terrible thing?
187
00:13:04,408 --> 00:13:06,948
It might have something to do with
the bidding for the fighter jet project.
188
00:13:09,246 --> 00:13:11,666
The bidding for the fighter jet project?
189
00:13:15,920 --> 00:13:20,010
The government is investing ten billion
dollars in next-generation fighter jets.
190
00:13:20,299 --> 00:13:22,969
The company that stands
to benefit the most from the crash...
191
00:13:24,512 --> 00:13:25,852
is John & Mark.
192
00:13:26,555 --> 00:13:31,015
The rumors are that Dynamic,
its main competitor, will end up losing.
193
00:13:32,645 --> 00:13:35,515
Then... everything that happened...
194
00:13:36,690 --> 00:13:39,070
was planned by John & Mark?
195
00:13:39,151 --> 00:13:40,691
The question isn't who...
196
00:13:41,487 --> 00:13:42,397
but why.
197
00:13:43,364 --> 00:13:46,874
However, I'm only speculating,
so I may be wrong.
198
00:13:47,785 --> 00:13:49,945
I will know more once I meet my informant.
199
00:13:51,330 --> 00:13:52,160
Informant?
200
00:13:52,873 --> 00:13:58,053
I arranged to meet someone
to learn more about the plane crash.
201
00:13:58,128 --> 00:14:01,418
He has very important evidence
about the terrorist,
202
00:14:01,882 --> 00:14:02,722
just like you.
203
00:14:04,552 --> 00:14:06,432
Who is this informant?
204
00:14:06,512 --> 00:14:07,352
Excuse me.
205
00:14:10,975 --> 00:14:11,845
Yes, this is Jo speaking.
206
00:14:12,768 --> 00:14:14,898
Oh, okay.
207
00:14:15,104 --> 00:14:16,864
All right.
I'll be able to get there by then.
208
00:14:17,189 --> 00:14:18,519
I'll meet you there.
209
00:14:20,526 --> 00:14:22,986
Can I go with you?
210
00:14:23,070 --> 00:14:27,240
I'm not sure.
He's very cautious about being exposed.
211
00:14:38,002 --> 00:14:39,882
-Go after them.
-Really? Are you sure?
212
00:14:40,170 --> 00:14:41,010
Okay.
213
00:15:34,892 --> 00:15:37,142
What am I supposed to make of this?
214
00:15:37,937 --> 00:15:40,557
Why are those two men going into a motel?
215
00:15:42,858 --> 00:15:44,108
I'm here.
216
00:15:46,320 --> 00:15:47,360
Room 407?
217
00:15:48,030 --> 00:15:51,410
I came alone, so don't worry.
218
00:15:52,534 --> 00:15:54,164
I'll come right up.
219
00:15:55,329 --> 00:15:57,579
He seems very anxious.
220
00:16:00,334 --> 00:16:03,004
You should go up first.
Let me know when it's okay.
221
00:16:03,087 --> 00:16:05,667
Good idea. I'll call you soon.
222
00:16:05,756 --> 00:16:06,586
Okay?
223
00:16:27,861 --> 00:16:31,911
Jeez, it's been more than 30 minutes.
224
00:16:32,533 --> 00:16:36,003
What are we doing here
while two men are in there?
225
00:16:36,537 --> 00:16:38,037
Let's wait a bit more.
226
00:16:38,122 --> 00:16:39,962
Wait for what?
227
00:16:40,040 --> 00:16:41,960
To see how intimate they are?
228
00:16:42,668 --> 00:16:45,708
I see why you and Cha are not compatible.
229
00:16:46,672 --> 00:16:48,842
I don't think he's into men.
230
00:16:55,806 --> 00:16:58,636
The person you are trying to reach...
231
00:17:41,894 --> 00:17:42,944
Mr. Jo?
232
00:17:50,986 --> 00:17:51,896
Mr. Jo?
233
00:17:59,161 --> 00:18:00,001
No!
234
00:18:01,580 --> 00:18:04,210
Mr. Jo! What happened? Who did this?
235
00:18:08,045 --> 00:18:10,255
Oh, no. Mr. Jo.
236
00:18:10,964 --> 00:18:12,134
Mr. Jo... Mr. Jo!
237
00:18:12,716 --> 00:18:13,626
Shit.
238
00:18:23,060 --> 00:18:24,560
There's a man dying here.
239
00:18:25,646 --> 00:18:27,016
I think he's been stabbed.
240
00:18:28,065 --> 00:18:31,065
The address is...
It's a self-check-in motel in Sinwon-dong.
241
00:18:31,151 --> 00:18:31,991
It's called...
242
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
Yes, that's right. Come as quick--
243
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
Dal-geon!
244
00:19:20,993 --> 00:19:22,453
-Chase that bike!
-What?
245
00:19:22,536 --> 00:19:24,366
-Chase him!
-Chase him?
246
00:19:29,418 --> 00:19:32,128
-Drive faster!
-Okay, I heard you! Jeez.
247
00:19:36,300 --> 00:19:38,760
Just pass through. Just go!
248
00:19:42,639 --> 00:19:45,309
I told you to go!
You're a terrible driver!
249
00:19:45,392 --> 00:19:47,232
Are you crazy?!
250
00:19:47,311 --> 00:19:49,611
If we got into an accident,
who'd be responsible?
251
00:19:49,938 --> 00:19:51,438
Who was that?
252
00:19:51,523 --> 00:19:53,323
Tell me what's going on.
253
00:19:55,736 --> 00:19:56,646
There's been a homicide.
254
00:19:57,279 --> 00:19:58,239
A homicide?
255
00:19:59,031 --> 00:19:59,871
Who's the victim?
256
00:20:00,949 --> 00:20:02,449
A reporter from Pyeonghwa Daily.
257
00:20:03,493 --> 00:20:05,583
He was covering the plane crash.
258
00:20:06,413 --> 00:20:08,043
He came to meet an informant.
259
00:20:12,586 --> 00:20:14,756
-Let's go back to the motel.
-What?
260
00:20:14,838 --> 00:20:15,838
Jeez.
261
00:20:16,215 --> 00:20:17,755
What the heck is going on?
262
00:20:24,431 --> 00:20:25,891
You got a call, right?
263
00:20:26,308 --> 00:20:28,478
-Yes, about a homicide.
-I'm the one who reported it.
264
00:20:28,560 --> 00:20:29,600
Follow me, please.
265
00:20:32,564 --> 00:20:33,444
Hurry.
266
00:20:40,614 --> 00:20:41,494
Here...
267
00:20:41,949 --> 00:20:43,079
What?
268
00:20:45,035 --> 00:20:46,155
There's no one here.
269
00:20:47,287 --> 00:20:49,617
-What's going on? There's no one.
-What?
270
00:20:51,708 --> 00:20:52,668
What is this?
271
00:20:53,335 --> 00:20:54,535
You said someone was killed.
272
00:20:55,337 --> 00:20:58,127
Is this the right room?
Maybe it's a different one.
273
00:20:58,840 --> 00:21:00,550
He was right here.
274
00:21:00,634 --> 00:21:03,554
-He was bleeding heavily.
-Are you messing with us?
275
00:21:07,474 --> 00:21:08,934
You think I'm messing with you?
276
00:21:11,853 --> 00:21:13,313
This card belongs to the victim.
277
00:21:14,982 --> 00:21:17,152
And I also have his--
278
00:21:18,568 --> 00:21:20,198
I'm with the NIS.
279
00:21:21,071 --> 00:21:22,321
The NIS?
280
00:21:22,656 --> 00:21:24,446
Hwa-suk, show them your ID.
281
00:21:25,409 --> 00:21:26,239
I don't have it.
282
00:21:27,494 --> 00:21:30,004
-You don't?
-Who carries around an ID these days?
283
00:21:31,957 --> 00:21:35,337
Anyway, we saw him enter this building
with the reporter.
284
00:21:35,669 --> 00:21:38,129
Check his ID with the newspaper
and check the security footage.
285
00:21:38,213 --> 00:21:41,763
And get the Crime Scene Unit
to run a luminol test.
286
00:21:44,136 --> 00:21:45,546
Go and check the security footage.
287
00:21:46,430 --> 00:21:47,310
Okay.
288
00:21:49,933 --> 00:21:51,183
"Jo Bu-yeong."
289
00:21:56,481 --> 00:21:59,611
I'm looking for Jo Bu-yeong,
a city desk reporter.
290
00:21:59,985 --> 00:22:01,145
I can't reach him.
291
00:22:01,987 --> 00:22:02,817
Excuse me?
292
00:22:03,989 --> 00:22:04,819
On vacation?
293
00:22:05,824 --> 00:22:07,954
All right, I see.
294
00:22:08,035 --> 00:22:09,655
No, it's nothing.
295
00:22:10,078 --> 00:22:11,038
Sure.
296
00:22:12,873 --> 00:22:14,923
He went on vacation to New Zealand.
297
00:22:18,962 --> 00:22:20,672
I'm telling you, he's dead.
298
00:22:22,466 --> 00:22:24,756
Those bastards got rid of the body!
299
00:22:26,386 --> 00:22:29,346
I checked the security footage.
No one entered this room.
300
00:22:33,518 --> 00:22:34,978
Excuse me, officer...
301
00:22:37,064 --> 00:22:37,904
Sir...
302
00:22:39,066 --> 00:22:42,606
I'm going to let it slide this time,
but if this happens again,
303
00:22:42,694 --> 00:22:46,244
you'll be charged
with obstruction of justice. Got it?
304
00:22:48,158 --> 00:22:48,988
Let's go.
305
00:22:55,248 --> 00:22:56,918
What on earth is going on?
306
00:22:58,835 --> 00:23:01,335
I can't decide
whether to believe him or not.
307
00:23:01,797 --> 00:23:03,007
I believe him.
308
00:23:05,050 --> 00:23:06,300
You do?
309
00:23:06,802 --> 00:23:09,472
Something like this happened in Morocco.
310
00:23:10,764 --> 00:23:13,184
We don't need the police.
We'll investigate this ourselves.
311
00:23:17,979 --> 00:23:18,809
I almost forgot.
312
00:23:22,901 --> 00:23:24,491
What's this?
313
00:23:24,569 --> 00:23:26,069
Jo gave me this before he died.
314
00:23:31,910 --> 00:23:33,410
This is a flash drive.
315
00:23:35,038 --> 00:23:36,118
Plug it in over there.
316
00:23:41,670 --> 00:23:42,960
Doesn't it work?
317
00:23:43,338 --> 00:23:45,378
It doesn't fit. The connector is damaged.
318
00:23:45,465 --> 00:23:48,755
-Could the data be damaged as well?
-I'm not sure.
319
00:23:49,136 --> 00:23:51,346
-Let's go to my place first.
-Okay.
320
00:23:51,430 --> 00:23:52,600
You two go ahead.
321
00:23:53,181 --> 00:23:54,021
I'll catch up.
322
00:23:54,558 --> 00:23:55,388
Where are you going?
323
00:24:03,859 --> 00:24:04,689
CENTRAL PATRIOTS' MEETING HALL
324
00:24:04,776 --> 00:24:06,186
You did well.
325
00:24:06,570 --> 00:24:07,860
Next up is...
326
00:24:10,073 --> 00:24:12,623
Mr. Park Kwang-deok,
would you like to try?
327
00:24:13,577 --> 00:24:15,827
Me? Well...
328
00:24:16,830 --> 00:24:18,370
Maybe later.
329
00:24:18,457 --> 00:24:23,457
We're here to heal your emotional scars.
330
00:24:24,129 --> 00:24:28,129
You can speak freely
about whatever's on your mind.
331
00:24:37,851 --> 00:24:39,901
KEEP YOUR PROMISE, MR. PRESIDENT!
332
00:24:39,978 --> 00:24:40,938
THE GOVERNMENT MUST REVEAL THE TRUTH.
333
00:24:59,581 --> 00:25:00,421
Honey...
334
00:25:01,958 --> 00:25:02,918
do you remember?
335
00:25:03,710 --> 00:25:06,340
We didn't have an actual wedding,
336
00:25:07,047 --> 00:25:09,087
but I still got you a gold ring.
337
00:25:10,634 --> 00:25:12,304
You were so mad...
338
00:25:14,054 --> 00:25:16,724
so I went and got a refund,
just like an idiot.
339
00:25:18,892 --> 00:25:20,442
I should've put it on your finger.
340
00:25:22,229 --> 00:25:23,979
I don't know what to do.
341
00:25:27,192 --> 00:25:28,282
I feel terrible...
342
00:25:30,278 --> 00:25:33,068
for what happened to you
and our unborn baby.
343
00:25:34,449 --> 00:25:35,989
I feel so guilty.
344
00:25:36,576 --> 00:25:37,616
I'm so sorry.
345
00:25:39,371 --> 00:25:40,751
How can I go on?
346
00:25:42,791 --> 00:25:44,001
I miss you, Mi-seon.
347
00:25:49,297 --> 00:25:51,927
I'm sorry.
348
00:25:54,427 --> 00:25:56,347
REPRESENTATIVES
OF THE BEREAVED FAMILIES
349
00:26:10,652 --> 00:26:14,492
I'm surprised to see you working so hard.
350
00:26:15,073 --> 00:26:17,833
If I solve this,
I may get transferred back to Korea.
351
00:26:17,909 --> 00:26:19,539
That's not all.
352
00:26:19,619 --> 00:26:23,579
You could go up one--
No, two ranks through a promotion.
353
00:26:23,915 --> 00:26:26,325
I'll ask for a different position,
like a desk job.
354
00:26:26,835 --> 00:26:28,625
An easy road with guaranteed stability.
355
00:26:28,712 --> 00:26:31,972
Wow, you have it all planned out.
356
00:26:32,591 --> 00:26:36,931
You have been on Chief Min's bad side
because of your loyalty to Chief Gang.
357
00:26:40,307 --> 00:26:42,057
I hope this works.
358
00:26:47,105 --> 00:26:48,395
All right!
359
00:26:52,694 --> 00:26:53,904
What are all these files?
360
00:26:56,823 --> 00:26:58,373
It's information about Kim Woo-gi...
361
00:26:59,034 --> 00:27:00,204
the co-pilot of flight B357.
362
00:27:02,078 --> 00:27:03,458
I looked everywhere for this...
363
00:27:04,497 --> 00:27:05,997
and now here it is.
364
00:27:13,798 --> 00:27:16,468
Making breakfast for you
wasn't a big deal.
365
00:27:17,761 --> 00:27:19,641
I don't know why it irritated me.
366
00:27:20,013 --> 00:27:23,143
You leaving your socks everywhere
wasn't a big deal either.
367
00:27:24,392 --> 00:27:26,312
I regret it every day, honey.
368
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
And even on that morning...
369
00:27:33,026 --> 00:27:36,146
I can't. I can't do this anymore.
370
00:27:36,529 --> 00:27:38,199
It's okay, Ms. O Sang-mi.
371
00:27:38,698 --> 00:27:39,778
ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE
372
00:27:39,866 --> 00:27:41,026
There's no pressure. Take your time.
373
00:27:42,077 --> 00:27:42,987
Did you find anything?
374
00:27:43,370 --> 00:27:45,460
Kim Woo-gi's life insurance policies
are worth...
375
00:27:47,248 --> 00:27:48,378
{\an8}nearly 5 billion won.
376
00:27:48,833 --> 00:27:50,793
He purchased them six months ago,
377
00:27:51,252 --> 00:27:52,422
and the beneficiary is...
378
00:27:54,381 --> 00:27:55,301
{\an8}his wife.
379
00:27:56,132 --> 00:27:58,392
O Sang-mi might be an accomplice.
380
00:28:00,095 --> 00:28:01,715
They owed loan sharks over 1 billion won,
381
00:28:01,805 --> 00:28:03,925
but still paid 10 million
as a monthly premium...
382
00:28:04,724 --> 00:28:05,894
by taking out a bank loan.
383
00:28:07,852 --> 00:28:08,692
Hello?
384
00:28:09,354 --> 00:28:11,064
Dal-geon, are you there?
385
00:28:14,567 --> 00:28:16,487
-Thank you for your service.
-Thank you.
386
00:28:16,986 --> 00:28:18,446
Thank you.
387
00:28:21,616 --> 00:28:23,786
Thank you for organizing this meeting.
388
00:28:23,868 --> 00:28:26,078
I hope it helped.
389
00:28:26,621 --> 00:28:30,631
Ms. O told us a lot about you.
You're an international lawyer, right?
390
00:28:31,084 --> 00:28:33,004
Let me give you my card.
391
00:28:36,381 --> 00:28:37,471
Where's Kim Woo-gi?
392
00:28:43,555 --> 00:28:44,635
What do you mean?
393
00:28:44,723 --> 00:28:46,183
You know your husband...
394
00:28:47,559 --> 00:28:48,599
Kim Woo-gi, is alive.
395
00:28:54,733 --> 00:28:56,533
Why are you acting like this again?
396
00:28:56,776 --> 00:28:58,146
Hey, Mr. Cha--
397
00:28:58,236 --> 00:28:59,606
Where is that bastard?
398
00:28:59,696 --> 00:29:02,656
Are you crazy?
What are you doing to our representative?
399
00:29:02,907 --> 00:29:03,987
Our representative?
400
00:29:05,493 --> 00:29:07,043
Is she representing the families?
401
00:29:07,120 --> 00:29:10,750
Get out.
You don't deserve to be here. Get out!
402
00:29:10,832 --> 00:29:13,882
Get off me!
You're his accomplice, aren't you?
403
00:29:13,960 --> 00:29:15,090
Where's Kim Woo-gi?!
404
00:29:20,383 --> 00:29:22,973
He's way out of line. Enough is enough!
405
00:29:23,261 --> 00:29:24,351
Dal-geon...
406
00:29:24,429 --> 00:29:26,009
-What? What is it?
-Can someone...?
407
00:29:26,097 --> 00:29:27,807
Dal-geon?
Kwang-deok, this is serious.
408
00:29:27,891 --> 00:29:31,391
Oh, no! Dal-geon! Dal-geon, wake up!
409
00:29:31,478 --> 00:29:33,228
Hurry up and call 911!
410
00:29:34,105 --> 00:29:37,275
We have to save this man! Dal-geon!
411
00:29:37,358 --> 00:29:38,648
Dal-geon, wake up!
412
00:29:38,735 --> 00:29:41,485
-The ambulance is on its way.
-I specialize in judo, so...
413
00:29:41,946 --> 00:29:43,106
What's going on?
414
00:29:43,198 --> 00:29:45,408
He passed out.
415
00:29:45,492 --> 00:29:47,832
I threw him over my shoulder
for being a pain in the ass.
416
00:29:48,745 --> 00:29:49,945
We need...
417
00:30:07,430 --> 00:30:08,310
Shit!
418
00:30:09,474 --> 00:30:10,984
Are you okay?
419
00:30:11,518 --> 00:30:12,688
My name's Micky.
420
00:30:13,144 --> 00:30:14,484
I believe you know me.
421
00:30:15,438 --> 00:30:16,518
Where are we going?
422
00:30:16,606 --> 00:30:19,276
Mr. Edward Park
wanted you to see a doctor.
423
00:30:19,943 --> 00:30:21,283
I don't need a doctor.
424
00:30:21,986 --> 00:30:23,446
Where is he right now?
425
00:30:24,405 --> 00:30:25,485
He's busy.
426
00:30:26,282 --> 00:30:27,122
Why do you ask?
427
00:30:28,743 --> 00:30:32,213
Tell him I found the culprit
who crashed the plane.
428
00:30:34,666 --> 00:30:35,666
For now...
429
00:30:36,626 --> 00:30:38,586
it'd be best if you came to our office.
430
00:30:40,588 --> 00:30:43,718
ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE
431
00:30:44,467 --> 00:30:46,427
Let us handle the case...
432
00:30:47,554 --> 00:30:48,764
against Dynamic System.
433
00:30:49,180 --> 00:30:51,270
Regardless of the outcome of the trial,
434
00:30:51,349 --> 00:30:54,599
it could take a year,
maybe even over a decade.
435
00:30:55,603 --> 00:30:57,443
And the cost will be enormous.
436
00:31:00,108 --> 00:31:02,068
Don't worry about the cost.
437
00:31:02,151 --> 00:31:06,241
Our fees will be paid once we win.
438
00:31:06,447 --> 00:31:09,907
The pain you'll experience
during the trial
439
00:31:10,785 --> 00:31:12,445
will be unbearable.
440
00:31:13,079 --> 00:31:16,119
That's right.
The trial will drag on for a long time.
441
00:31:16,207 --> 00:31:18,587
If you decide to settle, you'll be
compensated and it will end quickly.
442
00:31:19,085 --> 00:31:19,915
But...
443
00:31:21,796 --> 00:31:25,126
what about the sense of guilt
you're all suffering from?
444
00:31:25,466 --> 00:31:27,586
The pain you'll experience
during the trial...
445
00:31:28,970 --> 00:31:31,260
won't be as excruciating as the guilt.
446
00:31:32,557 --> 00:31:33,977
There's this saying that
447
00:31:34,267 --> 00:31:36,187
we don't know who we truly are
448
00:31:37,061 --> 00:31:39,441
until we have to make a choice.
449
00:31:40,857 --> 00:31:43,317
Whether you file a complaint
or settle with them,
450
00:31:43,610 --> 00:31:45,530
the choice is up to you.
451
00:31:46,696 --> 00:31:49,866
Why do we have to make that decision?
452
00:31:50,366 --> 00:31:52,326
We'd rather not
make this kind of decision.
453
00:31:53,912 --> 00:31:55,002
Oh, God...
454
00:31:57,248 --> 00:31:59,328
You should give up any hope
of reaching a settlement.
455
00:32:00,627 --> 00:32:03,377
It never occurred to me
that you'd take their case.
456
00:32:05,298 --> 00:32:06,508
Nice move.
457
00:32:07,592 --> 00:32:11,142
You used to be my hero,
but now you can't even read my moves.
458
00:32:12,805 --> 00:32:13,925
Maybe you should retire.
459
00:32:35,411 --> 00:32:36,331
Yes?
460
00:32:37,288 --> 00:32:39,368
Well, do you like the equipment?
461
00:32:39,791 --> 00:32:41,881
It's all perfect.
462
00:32:42,502 --> 00:32:45,422
Cha Dal-geon has started to run his mouthto the grieving families.
463
00:32:45,505 --> 00:32:47,415
Get rid of himbefore things get complicated.
464
00:32:47,924 --> 00:32:50,554
I'm working on it.
465
00:32:50,885 --> 00:32:53,095
Make sure that
it doesn't look like a murder.
466
00:32:53,513 --> 00:32:55,013
Come on.
467
00:32:55,723 --> 00:32:58,023
You talk too much.
468
00:32:59,018 --> 00:33:00,808
No wonder you're a lawyer.
469
00:33:01,854 --> 00:33:06,114
Once I'm done, I expect a large bonus.
470
00:33:07,694 --> 00:33:10,034
My boys are hearty eaters.
471
00:33:15,868 --> 00:33:18,078
Hey. Stop stuffing yourselves...
472
00:33:19,455 --> 00:33:21,035
and find out where he is.
473
00:33:24,293 --> 00:33:25,343
JM Pacific.
474
00:33:26,295 --> 00:33:29,255
It's the airline
Kim Woo-gi used to work for.
475
00:33:29,340 --> 00:33:30,680
It belongs to John & Mark.
476
00:33:31,300 --> 00:33:33,090
O Sang-mi was a flight attendant there.
477
00:33:34,637 --> 00:33:38,217
So when Kim Woo-gi
was in financial trouble,
478
00:33:38,516 --> 00:33:40,436
this Jessica woman recruited him?
479
00:33:40,518 --> 00:33:43,348
Yes, everything seems to point that way.
480
00:33:44,230 --> 00:33:45,480
I'm sorry, Dal-geon.
481
00:33:45,565 --> 00:33:48,775
I should've believed you back in Morocco.
482
00:33:51,779 --> 00:33:55,529
I didn't know Jessica
would be as corrupt as this.
483
00:33:55,783 --> 00:33:57,623
Do you know her well?
484
00:33:57,702 --> 00:34:00,622
The person who recruited
and mentored her in this business...
485
00:34:01,581 --> 00:34:02,501
was me.
486
00:34:03,374 --> 00:34:06,424
For her,
the end always justified the means.
487
00:34:06,794 --> 00:34:09,054
She grew dangerously ambitious,
488
00:34:09,505 --> 00:34:12,375
and eventually betrayed me
to go to John & Mark.
489
00:34:13,509 --> 00:34:16,799
It's my fault.
I should've been more careful with her.
490
00:34:17,597 --> 00:34:19,807
I don't understand.
491
00:34:19,891 --> 00:34:24,771
They killed civilians
over a fighter jet bid.
492
00:34:25,772 --> 00:34:28,572
Is this normal in your line of business?
493
00:34:30,443 --> 00:34:34,413
A few years ago in Chechnya,
hundreds of civilians were killed.
494
00:34:35,281 --> 00:34:37,201
John & Mark was involved.
495
00:34:38,993 --> 00:34:40,043
It's top secret information.
496
00:34:40,661 --> 00:34:42,911
The US government
was wary of international reaction,
497
00:34:42,997 --> 00:34:44,287
so they redacted the records.
498
00:34:45,625 --> 00:34:49,625
Do you happen to have any connections
with the police in Portugal?
499
00:34:52,882 --> 00:34:54,222
Why do you ask?
500
00:34:55,009 --> 00:34:58,509
The vice president of John & Mark
killed himself in Portugal
501
00:34:58,763 --> 00:35:02,063
on the day before the plane crash.
502
00:35:34,590 --> 00:35:38,470
Something's not right.He wasn't the suicidal type at all.
503
00:35:39,846 --> 00:35:43,556
What if he was against the idea
of the plane crash?
504
00:35:44,350 --> 00:35:45,520
Isn't it possible
505
00:35:45,601 --> 00:35:48,941
that they killed him
and made it look like a suicide?
506
00:35:49,480 --> 00:35:50,570
Yes, that's possible.
507
00:35:50,648 --> 00:35:53,148
I have a friend
in the Portuguese intelligence service.
508
00:35:53,234 --> 00:35:54,494
I'll have him look into it.
509
00:35:56,320 --> 00:35:59,990
Will you all be going home
after you leave here?
510
00:36:00,449 --> 00:36:01,949
Where else would we go?
511
00:36:03,411 --> 00:36:06,081
I have a place nearby,
512
00:36:06,622 --> 00:36:10,172
and I want you to use it
as a safe house for the time being.
513
00:36:10,251 --> 00:36:13,051
Wow, this is scaring me.
514
00:36:13,296 --> 00:36:16,006
What about you? What happened
to your easy and stable road?
515
00:36:20,845 --> 00:36:21,755
Hello?
516
00:36:22,597 --> 00:36:23,757
Right now?
517
00:36:25,183 --> 00:36:26,813
I need to go to the office.
518
00:36:27,810 --> 00:36:29,060
Call me when you're done.
519
00:36:29,145 --> 00:36:31,145
I don't think I can make it back tonight.
520
00:36:31,230 --> 00:36:33,190
-See you later.
-Sure.
521
00:36:33,441 --> 00:36:34,361
Bye.
522
00:36:43,576 --> 00:36:46,576
It won't be uncomfortable for a few days.
523
00:36:47,163 --> 00:36:50,753
If you need anything,contact my secretary.
524
00:36:51,584 --> 00:36:52,844
{\an8}See you later.
525
00:36:57,340 --> 00:36:58,930
Edward Park.
526
00:36:59,717 --> 00:37:00,637
Long time no see.
527
00:37:01,969 --> 00:37:03,139
Do you know him?
528
00:37:03,221 --> 00:37:06,391
He could've been a client of mine,
529
00:37:06,474 --> 00:37:07,604
but I said no.
530
00:37:08,559 --> 00:37:10,389
He's a real son of a bitch.
531
00:37:37,588 --> 00:37:38,508
Those people...
532
00:37:39,173 --> 00:37:40,473
They're terrifying...
533
00:37:40,549 --> 00:37:41,929
Mr. Kim!
534
00:37:42,009 --> 00:37:43,339
Mr. Jo... Mr. Jo!
535
00:37:57,525 --> 00:37:59,985
This sister of yours
is working on a huge case.
536
00:38:01,153 --> 00:38:05,073
If I solve this, I'll be reinstated at HQ
and I'll get a promotion.
537
00:38:05,449 --> 00:38:08,489
Don't tell Mom I'm here in Seoul.
538
00:38:08,577 --> 00:38:12,367
Because it drives me nuts
that she always asks me for money.
539
00:38:15,084 --> 00:38:16,634
I've got to go. Okay.
540
00:38:20,172 --> 00:38:23,302
-How's it going with your report?
-I told you I'm smart.
541
00:38:23,384 --> 00:38:25,804
The NIS people will be shocked
when they read it.
542
00:38:26,220 --> 00:38:27,600
GOD OF WAR
543
00:38:30,016 --> 00:38:33,386
Wow, I didn't know you were a god.
544
00:38:33,477 --> 00:38:35,517
A god of war to boot.
545
00:38:40,151 --> 00:38:41,531
Didn't you want to be
a martial arts director?
546
00:38:43,487 --> 00:38:46,737
Start acting again. It's what Hoon wanted.
547
00:38:51,203 --> 00:38:54,423
Oh, sorry. Maybe I stepped out of line.
548
00:38:56,167 --> 00:38:59,417
It's just that I remembered
what Hoon said in the video.
549
00:39:00,838 --> 00:39:01,918
Do you want some ramen?
550
00:39:02,757 --> 00:39:03,917
I make a mean ramen.
551
00:39:04,175 --> 00:39:06,045
I'm okay.
552
00:39:06,677 --> 00:39:08,887
You should rest. You must be tired.
553
00:39:21,275 --> 00:39:22,145
Thank you.
554
00:39:25,571 --> 00:39:26,781
For remembering Hoon.
555
00:39:45,257 --> 00:39:46,337
{\an8}JOHN & MARK
556
00:39:56,685 --> 00:39:59,935
WILL JOHN & MARK'S NEXT GENERATION
FIGHTER PLAN PROJECT BE THE FINAL WINNER?
557
00:40:03,859 --> 00:40:06,279
JOHN & MARK'S F-X PROJECT
WAS SELECTED AS THE...
558
00:40:07,655 --> 00:40:09,565
WILL DYNAMIC SYSTEM
SURPASS JOHN & MARK?
559
00:40:09,657 --> 00:40:10,827
B-357 CRASH BECOMES NEW VARIABLE
IN FUTURE OF F-X PROJECT
560
00:40:12,743 --> 00:40:15,963
CIVIL ORGANIZATIONS DEMAND
DYNAMIC SYSTEM GIVES UP THE BID
561
00:40:19,333 --> 00:40:21,543
JOHN & MARK HOSTS CHARITY CONCERT
562
00:40:24,338 --> 00:40:26,418
THE CONCERT WILL BE AT 3 P.M.
AT HANGANG HOSPITAL
563
00:40:36,600 --> 00:40:37,770
Sorry I'm late.
564
00:40:38,477 --> 00:40:40,187
-Is Mr. O here?
-Yes, he is.
565
00:40:40,271 --> 00:40:42,111
-Okay.
-He's being very difficult.
566
00:40:42,189 --> 00:40:45,729
Well, he is the leader
of the opposition party.
567
00:40:48,237 --> 00:40:51,067
I'm sorry.
The civil liberty ceremony ended late.
568
00:40:51,157 --> 00:40:54,027
Help lighten the mood here,
Prime Minister Hong.
569
00:40:54,118 --> 00:40:55,908
It's been a while since I last saw Mr. O,
570
00:40:56,203 --> 00:40:58,163
but he's being very difficult.
571
00:40:58,414 --> 00:41:01,884
Senior Secretary Yun,
we need alcohol, not tea.
572
00:41:02,501 --> 00:41:05,631
Dear Mr. O is known
for being a heavy drinker.
573
00:41:06,422 --> 00:41:07,512
Forgive me.
574
00:41:07,590 --> 00:41:11,760
My party's stance on the F-X project
is unchanged.
575
00:41:12,094 --> 00:41:13,974
We don't understand
576
00:41:14,054 --> 00:41:17,734
why you have to choose John & Mark
and pay them an additional 1 trillion won.
577
00:41:20,686 --> 00:41:22,346
Explain it to him, Minister Park.
578
00:41:22,438 --> 00:41:25,228
Why insist on choosing John & Mark?
579
00:41:26,233 --> 00:41:28,533
Their outstanding technology
is worth the cost.
580
00:41:29,195 --> 00:41:30,195
That was concise.
581
00:41:30,613 --> 00:41:32,363
Did that answer your question?
582
00:41:32,448 --> 00:41:35,118
Reports that our experts submitted
583
00:41:35,618 --> 00:41:40,498
stated that Dynamic System's F70
is cheaper and superior.
584
00:41:40,789 --> 00:41:42,789
According to the Ministry
of National Defense's evaluation,
585
00:41:42,875 --> 00:41:46,455
John & Mark's Eagle Fighter
received a higher score.
586
00:41:47,796 --> 00:41:52,756
In any case, my party is firmly against
any supplementary budget.
587
00:41:53,093 --> 00:41:58,523
You must be well aware of
what the public thinks about Dynamic
588
00:41:58,807 --> 00:42:00,557
after the plane crash.
589
00:42:00,851 --> 00:42:03,231
Think about
the next presidential election.
590
00:42:03,312 --> 00:42:06,652
You have no business worrying about that.
591
00:42:07,566 --> 00:42:08,936
It's totally ours.
592
00:42:10,402 --> 00:42:12,452
I'm sure you know that
593
00:42:12,530 --> 00:42:15,450
independent national defense
is what I've focused on
594
00:42:15,533 --> 00:42:17,243
during my term at the Blue House.
595
00:42:17,826 --> 00:42:20,656
"When it comes to national defense,
596
00:42:20,746 --> 00:42:25,666
Jeong Gook-pyo
is like King Sejong the Great."
597
00:42:26,585 --> 00:42:28,245
That's what I want to hear.
598
00:42:30,839 --> 00:42:33,549
You know the creed I live by.
599
00:42:34,343 --> 00:42:35,843
Honesty and non-possession.
600
00:42:37,179 --> 00:42:40,469
Other than setting up a solid
and far-sighted national defense policy,
601
00:42:40,558 --> 00:42:43,138
I have no ulterior motives.
602
00:42:45,980 --> 00:42:48,150
Please work with us.
603
00:42:52,194 --> 00:42:55,204
Securing a supplementary budget
won't be easy.
604
00:42:56,615 --> 00:42:58,485
Those sons of bitches.
605
00:42:58,993 --> 00:43:02,333
It's like they have one agenda:
complaining about anything and everything.
606
00:43:02,413 --> 00:43:04,963
The opposition party is full of idiots.
607
00:43:06,709 --> 00:43:08,589
I will get to them one by one.
608
00:43:09,253 --> 00:43:11,513
We can solve this step by step.
609
00:43:11,589 --> 00:43:13,259
You don't need to be anxious.
610
00:43:14,008 --> 00:43:17,598
How did you tame Minister Park?
611
00:43:18,220 --> 00:43:20,310
He's a changed man now.
612
00:43:24,435 --> 00:43:25,725
Do you really want to know?
613
00:43:25,811 --> 00:43:29,321
I hope you didn't do anything
you shouldn't have.
614
00:43:33,027 --> 00:43:34,857
This will keep you entertained.
615
00:43:34,945 --> 00:43:36,775
-For your eyes only.
-Are you leaving?
616
00:43:37,031 --> 00:43:37,911
Yes.
617
00:43:53,631 --> 00:43:55,761
How did he even get these?
618
00:43:58,344 --> 00:44:00,974
He's a man with very odd talents.
619
00:44:05,768 --> 00:44:07,938
-It's been a while.
-How have you been?
620
00:44:08,020 --> 00:44:09,190
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
621
00:44:10,022 --> 00:44:11,362
Hello.
622
00:44:12,232 --> 00:44:13,362
Hello. Oh, no.
623
00:44:16,111 --> 00:44:16,951
Shoot!
624
00:44:20,199 --> 00:44:21,079
Shit.
625
00:44:21,950 --> 00:44:22,790
Hae-ri!
626
00:44:24,244 --> 00:44:27,414
Didn't you apologize to Mr. Gi
for that incident?
627
00:44:27,498 --> 00:44:30,878
How could I?
I've been too embarrassed to call him.
628
00:44:31,335 --> 00:44:34,585
Are you stupid?
You'll run into him sooner or later.
629
00:44:34,672 --> 00:44:36,172
I don't want to think about it.
630
00:44:36,256 --> 00:44:38,586
You were the perpetrator,
and Gi was the victim.
631
00:44:38,676 --> 00:44:40,176
You can't keep avoiding him.
632
00:44:40,260 --> 00:44:42,100
-Okay?
-I don't want to hear it.
633
00:44:42,179 --> 00:44:45,389
-I don't want to hear it.
-Don't want to hear what?
634
00:44:45,474 --> 00:44:47,524
Hey, Gi Tae-ung!
635
00:44:55,901 --> 00:44:57,241
Are you deaf?
636
00:44:58,946 --> 00:45:02,406
I'm being transferred overseas.
637
00:45:02,491 --> 00:45:05,871
Far, far away to a remote place in Africa!
638
00:45:05,953 --> 00:45:07,253
She's drunk.
639
00:45:07,329 --> 00:45:10,169
What's wrong with her now?
640
00:45:10,249 --> 00:45:13,089
So what? What is it you want to say?
641
00:45:14,837 --> 00:45:15,917
You are...
642
00:45:17,548 --> 00:45:18,378
mine.
643
00:45:22,761 --> 00:45:23,601
What?
644
00:45:23,679 --> 00:45:25,809
Gi Tae-ung is mine,
645
00:45:25,889 --> 00:45:29,349
so he's off-limits to anyone.
I won't allow it.
646
00:45:29,685 --> 00:45:30,685
Understood?
647
00:45:31,979 --> 00:45:32,809
Hwa-suk!
648
00:45:35,899 --> 00:45:36,979
You're mine.
649
00:45:38,444 --> 00:45:40,954
-You're mine.
-Do something. Get her off.
650
00:45:41,029 --> 00:45:43,409
-Mine!
-Girl, are you insanely drunk?
651
00:45:43,490 --> 00:45:46,450
Sorry. Let's go home now. Let's go.
652
00:45:59,089 --> 00:46:00,089
What the...?
653
00:46:08,682 --> 00:46:10,062
Mine.
654
00:46:17,316 --> 00:46:21,526
Girl, if it wasn't for me,
655
00:46:21,612 --> 00:46:23,952
Gi would've beaten you to death.
656
00:46:24,031 --> 00:46:25,491
Where's the torture room?
657
00:46:25,574 --> 00:46:28,494
I need to be electrocuted
so my memory can be erased.
658
00:46:28,911 --> 00:46:31,081
Where is it? Where?
659
00:46:32,414 --> 00:46:33,674
He's coming this way.
660
00:46:34,666 --> 00:46:36,376
Stay if you want to keep your job.
661
00:46:46,637 --> 00:46:49,137
Hi, Mr. Gi. Good morning.
662
00:46:55,187 --> 00:46:56,937
It's been a while, Mr. Gi.
663
00:47:00,025 --> 00:47:02,815
I got back from Morocco
the day before yesterday.
664
00:47:03,320 --> 00:47:06,370
-Congratulations on your transfer--
-Do you still drink?
665
00:47:07,866 --> 00:47:08,696
I quit, sir.
666
00:47:08,784 --> 00:47:10,544
If it were up to me,
you wouldn't have been sent overseas.
667
00:47:13,664 --> 00:47:14,754
You're right.
668
00:47:15,374 --> 00:47:18,254
-I had such a hard time there.
-I'd have just fired you.
669
00:47:20,295 --> 00:47:22,795
An agent who who gets drunk
and acts carelessly?
670
00:47:24,174 --> 00:47:25,434
You're unqualified.
671
00:47:30,848 --> 00:47:31,678
What the...?
672
00:47:32,015 --> 00:47:34,135
That was so coldhearted of him.
673
00:47:36,436 --> 00:47:37,726
Are you okay?
674
00:47:39,857 --> 00:47:40,897
I'm fine.
675
00:47:41,275 --> 00:47:44,945
Once I submit my report today,
his arrogant attitude will change.
676
00:47:45,028 --> 00:47:48,238
You're right.
The NIS is going to go berserk.
677
00:47:48,323 --> 00:47:52,243
I'll totally ignore any transfer offer
from the Inspection Team.
678
00:47:53,245 --> 00:47:56,365
I can't pamper her anymore.
She's driving me nuts.
679
00:47:56,456 --> 00:47:57,666
Where are you going?
680
00:48:00,961 --> 00:48:02,001
Yes?
681
00:48:03,255 --> 00:48:04,165
Yes, sir.
682
00:48:04,882 --> 00:48:06,172
Was that the chief?
683
00:48:06,258 --> 00:48:08,798
He must've read the report.
He sounded so happy.
684
00:48:08,886 --> 00:48:10,136
Wait a second.
685
00:48:10,888 --> 00:48:12,008
Good luck, Go Hae-ri.
686
00:48:18,186 --> 00:48:20,936
What? Do you have something to say?
687
00:48:22,983 --> 00:48:25,073
I want to know why...
688
00:48:26,028 --> 00:48:27,148
there won't be an investigation.
689
00:48:28,113 --> 00:48:30,743
First, there's insufficient evidence.
690
00:48:30,824 --> 00:48:32,584
We have plenty of evidence.
691
00:48:32,910 --> 00:48:35,750
I confirmed that Kim Woo-gi
and the terrorist spoke on the phone.
692
00:48:36,246 --> 00:48:38,576
Jo Bu-yeong, a reporter
from Pyeonghwa Daily--
693
00:48:38,665 --> 00:48:41,705
Second, there's not enough evidence
to prove that John & Mark was involved.
694
00:48:42,419 --> 00:48:45,459
Did you even read the entire report?
695
00:48:45,547 --> 00:48:48,927
Third, if John & Mark tries to sue us,
696
00:48:49,009 --> 00:48:50,799
it'd be an international embarrassment.
697
00:48:50,886 --> 00:48:54,766
211 people died.
This is not the time to think about that!
698
00:48:54,848 --> 00:48:55,888
Fourth...
699
00:48:56,850 --> 00:48:59,310
I've got nowhere else to go
if I lose this job.
700
00:48:59,394 --> 00:49:01,404
-Sir!
-Shut up!
701
00:49:15,535 --> 00:49:17,445
I'll report this to the director.
702
00:49:17,788 --> 00:49:19,118
He ordered this.
703
00:49:21,041 --> 00:49:21,961
I beg your pardon?
704
00:49:22,042 --> 00:49:25,172
The order came from the director.
705
00:49:25,796 --> 00:49:28,716
You'll be assigned to a different country.
706
00:49:28,799 --> 00:49:32,339
Until then, try to keep Cha Dal-geon
from causing trouble. You may leave.
707
00:49:35,764 --> 00:49:38,564
Give me back the video evidence.
708
00:49:38,642 --> 00:49:42,192
Why are you asking me for that?
Ask the Inspection Team.
709
00:49:43,689 --> 00:49:45,569
You didn't even watch it?
710
00:49:47,359 --> 00:49:48,899
This is a warning.
711
00:49:49,152 --> 00:49:51,532
If you ever speak a word about this...
712
00:49:52,531 --> 00:49:53,491
you'll be fired.
713
00:49:54,116 --> 00:49:55,116
Keep that in mind.
714
00:49:55,200 --> 00:49:57,120
Does my return to HQ bother you that much?
715
00:49:57,202 --> 00:49:58,872
Get the hell out of here!
716
00:50:07,337 --> 00:50:08,257
Hae-ri.
717
00:50:46,168 --> 00:50:49,418
Drinking alone during the day
means you're an alcoholic.
718
00:50:49,504 --> 00:50:51,134
I can't agree
with the director's decision.
719
00:50:52,632 --> 00:50:53,552
So what?
720
00:50:54,676 --> 00:50:57,886
-What can you do about it?
-If Go Hae-ri is telling the truth...
721
00:50:58,764 --> 00:51:00,644
then we're neglecting our duty.
722
00:51:01,475 --> 00:51:04,595
Don't you feel ashamed of yourself?
723
00:51:11,026 --> 00:51:13,816
Do you still believe that
we're an intelligence agency?
724
00:51:14,780 --> 00:51:16,780
Ever since Director An was appointed,
725
00:51:17,449 --> 00:51:19,829
we've become errand boys
for the Blue House.
726
00:51:20,702 --> 00:51:22,332
Do you know what I do?
727
00:51:22,412 --> 00:51:26,212
I reply to Internet posts that criticize
the president and the government
728
00:51:26,291 --> 00:51:27,631
with nothing but lies.
729
00:51:31,463 --> 00:51:34,303
Either kiss the director's ass
like Min Jae-sik does,
730
00:51:34,382 --> 00:51:38,722
or get paid to do lame work like I do.
731
00:51:41,890 --> 00:51:43,810
I can't do either of those,
732
00:51:44,434 --> 00:51:45,774
so I should quit.
733
00:52:16,842 --> 00:52:19,342
-Hello?
-This is Park Kwang-deok.
734
00:52:19,970 --> 00:52:22,510
-Who?
-I'm sorry about the other day.
735
00:52:22,597 --> 00:52:23,847
Are you hurt in any way?
736
00:52:24,099 --> 00:52:26,479
No. I'm fine.
737
00:52:26,560 --> 00:52:30,020
Let's have lunch. My treat.
Where are you now?
738
00:52:31,022 --> 00:52:32,442
There's no need for that.
739
00:52:34,943 --> 00:52:36,033
I'm not mad.
740
00:52:37,696 --> 00:52:39,656
Look, I said I'm not mad!
741
00:52:40,073 --> 00:52:41,163
Jeez.
742
00:52:41,950 --> 00:52:42,830
Lunch?
743
00:52:43,201 --> 00:52:45,701
Fine, I'll meet you in 30 minutes.
744
00:52:48,707 --> 00:52:51,997
Our guest is getting ready to leave.
Let's get the party started.
745
00:53:06,016 --> 00:53:07,886
Get the radio frequency.
746
00:53:14,774 --> 00:53:17,404
I'm sorry about yesterday.
747
00:53:19,487 --> 00:53:21,527
Let's not talk about it.
It's embarrassing.
748
00:53:21,615 --> 00:53:23,825
As a martial artist,
I shouldn't have used so much force.
749
00:53:23,909 --> 00:53:25,789
Can you drop the subject?
750
00:53:27,746 --> 00:53:30,116
You said you need to be somewhere
by 3 p.m., right?
751
00:53:30,207 --> 00:53:32,287
We can grab something near there.
Where do you need to be?
752
00:53:32,375 --> 00:53:34,665
-Just keep going straight.
-Okay.
753
00:53:37,547 --> 00:53:38,717
Not yet?
754
00:53:39,132 --> 00:53:40,882
It's on.
755
00:53:50,602 --> 00:53:52,942
-What's wrong with this?
-Hit the brakes now!
756
00:53:53,021 --> 00:53:54,901
I... I am. I am.
757
00:54:04,950 --> 00:54:07,120
Hold on. What...? What's wrong?
758
00:54:08,078 --> 00:54:11,578
-I don't get it. It's a new car!
-Calm down. Take it easy.
759
00:54:11,665 --> 00:54:12,955
Oh, no!
760
00:54:23,677 --> 00:54:27,387
-I'll drive. Move to the back seat.
-Are you crazy? I can't switch seats now!
761
00:54:27,472 --> 00:54:29,272
I'm a stuntman! Do as I say!
762
00:54:29,933 --> 00:54:31,483
-Hold on. Grab the wheel.
-Go now!
763
00:54:31,559 --> 00:54:33,689
Grab it! Oh, no!
764
00:54:36,690 --> 00:54:37,730
What...?
765
00:54:38,233 --> 00:54:40,363
Oh, no! The car, the car!
766
00:54:41,278 --> 00:54:43,658
-Hold on tight.
-But it's a red light.
767
00:54:43,738 --> 00:54:46,868
Don't you know the program won't work
if we're not close enough?
768
00:54:49,327 --> 00:54:50,157
What's wrong with it?
769
00:54:58,461 --> 00:55:01,261
That car keeps following us.
They even jumped a red light.
770
00:55:04,217 --> 00:55:06,887
-It's them. They're trying to kill me.
-What? What did you say?
771
00:55:06,970 --> 00:55:10,220
I told you it was an act of terrorism!
They're involved!
772
00:55:10,307 --> 00:55:11,137
Damn it.
773
00:55:14,686 --> 00:55:17,356
SMALL HEART CONCERT
FOR CHILDREN WITH RARE DISEASES
774
00:55:17,439 --> 00:55:20,779
As baby's breaths are beautiful
775
00:55:21,234 --> 00:55:24,704
When together
776
00:55:25,113 --> 00:55:31,493
Let's get togetherAnd gently embrace each other
777
00:55:31,911 --> 00:55:35,711
Into each small heart
778
00:55:35,790 --> 00:55:39,540
Plant tender love
779
00:55:39,627 --> 00:55:43,667
And let's make together
780
00:55:43,757 --> 00:55:47,297
A beautiful world!
781
00:55:55,226 --> 00:55:56,096
Shit!
782
00:55:56,186 --> 00:55:59,266
The phone's not working!
We could die here!
783
00:56:00,648 --> 00:56:04,398
Oh, Dal-geon! There are people! Oh, no!
784
00:56:04,486 --> 00:56:06,196
Quickly! There are people!
785
00:56:06,863 --> 00:56:09,453
Jeez. What the...?
786
00:56:16,539 --> 00:56:18,169
Watch out!
787
00:56:28,802 --> 00:56:30,602
Careful!
788
00:56:30,678 --> 00:56:32,598
Get out of the way!
789
00:56:42,857 --> 00:56:43,777
God! No!
790
00:56:49,114 --> 00:56:50,494
-Hold on!
-Damn it!
791
00:57:49,424 --> 00:57:51,974
Do you know what kind of people
I find most troublesome?
792
00:57:55,013 --> 00:57:56,473
Lucky sons of bitches.
793
00:58:13,323 --> 00:58:15,993
What just happened?
Tell me exactly what's going on.
794
00:58:17,160 --> 00:58:21,660
-You said you didn't believe me.
-No, I'll believe everything you say.
795
00:58:21,748 --> 00:58:23,208
I believe you, okay?
796
00:58:28,171 --> 00:58:30,671
FUND FOR TREATING CHILDREN
WITH RARE DISEASES
797
00:58:41,476 --> 00:58:42,346
Thank you.
798
00:58:44,979 --> 00:58:48,019
John & Mark has made donations
to many other organizations.
799
00:58:48,107 --> 00:58:50,857
Are these donations an effort
to sweeten the F-X deal?
800
00:58:50,944 --> 00:58:55,324
We don't want our good deeds to be known.
Please don't write about it.
801
00:58:55,406 --> 00:58:56,816
How about an interview?
802
00:58:56,908 --> 00:58:59,658
-Could you answer one question?
-I'm sorry.
803
00:58:59,744 --> 00:59:00,584
I'm sorry.
804
00:59:18,304 --> 00:59:19,354
Damn.
805
00:59:53,047 --> 00:59:53,917
Subtitle translation by Jean S. Kim190744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.