Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,003 --> 00:01:27,213
Ah, ah!
2
00:01:37,431 --> 00:01:40,768
There is nothing wrong
with your television set.
3
00:01:40,810 --> 00:01:43,354
Do not attempt
to adjust the picture.
4
00:01:43,437 --> 00:01:46,524
We are controlling
transmission.
5
00:01:46,607 --> 00:01:48,484
We will control
the horizontal.
6
00:01:48,567 --> 00:01:51,278
We will control
the vertical.
7
00:01:51,320 --> 00:01:53,989
We can change the focus
to a soft blur
8
00:01:54,073 --> 00:01:56,117
or sharpen it
to crystal clarity.
9
00:01:56,158 --> 00:01:58,077
For the next hour,
sit quietly,
10
00:01:58,119 --> 00:02:00,871
and we will control
all that you see and hear.
11
00:02:00,955 --> 00:02:03,958
You are about to participate
in a great adventure.
12
00:02:04,041 --> 00:02:07,920
You are about to experience
the awe and mystery
13
00:02:07,962 --> 00:02:12,508
which reaches from
the inner mind to...
14
00:02:43,372 --> 00:02:45,791
The planet Luminous...
15
00:02:45,875 --> 00:02:47,918
A minor planet...
16
00:02:48,002 --> 00:02:50,129
Sultry and simmering...
17
00:02:50,212 --> 00:02:52,923
Incapacitated.
18
00:02:53,007 --> 00:02:54,967
Earth scientists
have concluded
19
00:02:55,050 --> 00:02:57,803
that there could be
no life on Luminous...
20
00:02:57,845 --> 00:03:01,140
That it is too close
to its own sun,
21
00:03:01,223 --> 00:03:03,142
and its inhabitants
would be victimized
22
00:03:03,267 --> 00:03:05,811
by their own
blighting atmosphere.
23
00:03:05,853 --> 00:03:08,731
But there is
life on Luminous.
24
00:03:08,814 --> 00:03:11,567
Life that should
resemble ours,
25
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
but doesn't.
26
00:03:13,110 --> 00:03:14,987
Desperate life...
27
00:03:15,029 --> 00:03:18,949
Suffering a great
and terrible need.
28
00:03:19,033 --> 00:03:21,952
The Luminoids have begun
to search the universe
29
00:03:21,994 --> 00:03:24,330
in an effort
to gratify that need.
30
00:03:24,413 --> 00:03:27,499
They seek a planet
on which life is healthy...
31
00:03:27,583 --> 00:03:28,500
Vibrant...
32
00:03:28,584 --> 00:03:29,752
Strong...
33
00:03:29,835 --> 00:03:31,003
And mobile.
34
00:03:31,045 --> 00:03:33,172
They need such people...
35
00:03:33,255 --> 00:03:35,007
To do their work...
36
00:03:35,090 --> 00:03:37,176
To labor and slave
for them...
37
00:03:37,259 --> 00:03:40,804
To manufacture
their splendored dreams.
38
00:03:40,888 --> 00:03:43,724
The Luminoids
need slaves,
39
00:03:43,807 --> 00:03:46,060
and they have chosen
the planet
40
00:03:46,101 --> 00:03:49,480
off which their slaves
will be abducted.
41
00:03:49,563 --> 00:03:51,315
Not too many at first...
42
00:03:51,398 --> 00:03:53,817
A neighborhood-full,
perhaps...
43
00:03:53,859 --> 00:03:56,612
A neighborhood like mine...
44
00:03:56,654 --> 00:03:58,072
Or yours.
45
00:03:58,197 --> 00:04:02,159
Those who will be abducted
sleep in dreamy ignorance,
46
00:04:02,201 --> 00:04:05,287
unaware that they are
about to become the subjects
47
00:04:05,371 --> 00:04:08,332
of a grotesque and
sophisticated experiment...
48
00:04:15,839 --> 00:04:17,925
A feasibility study.
49
00:05:07,391 --> 00:05:09,393
So what's the catastrophe
this morning?
50
00:05:09,435 --> 00:05:13,355
Ralph, is fallout
anything like rain?
51
00:05:20,112 --> 00:05:21,030
It's raining?
52
00:05:21,113 --> 00:05:24,074
No. No, it's not raining.
53
00:05:24,158 --> 00:05:25,409
But it's doing something,
54
00:05:25,492 --> 00:05:27,244
and I'll bet
it's radioactive.
55
00:05:27,328 --> 00:05:29,663
And there's
an uncanny noise, too.
56
00:05:29,747 --> 00:05:31,540
No wonder
you're so insecure.
57
00:05:31,623 --> 00:05:34,418
Pretzels for breakfast?
58
00:05:37,087 --> 00:05:39,214
I'm going down
to the office.
59
00:05:39,298 --> 00:05:42,009
Ralph, you haven't even
had breakfast.
60
00:05:42,051 --> 00:05:43,927
I'm eating a pretzel.
61
00:05:44,011 --> 00:05:45,512
Really, Ralph,
62
00:05:45,554 --> 00:05:48,057
do you have to give in to
this thing on Sundays, too?
63
00:05:48,140 --> 00:05:49,308
What thing?
64
00:05:49,433 --> 00:05:51,935
This success compulsion
that's making us all widows.
65
00:05:51,977 --> 00:05:53,020
Now, really, Ralph...
66
00:05:53,103 --> 00:05:54,897
I wish you'd stop saying,
"Really, Ralph."
67
00:05:54,938 --> 00:05:56,940
It sounds like you're
calling me mealy-mouth.
68
00:05:57,024 --> 00:05:59,485
You could at least
have a normal breakfast.
69
00:05:59,568 --> 00:06:01,070
Really, Ralph.
70
00:06:56,750 --> 00:06:57,918
Morning, Doc.
71
00:06:57,960 --> 00:06:58,836
Ah, good morning.
72
00:07:01,380 --> 00:07:04,508
You, uh, want to diagnose
this weather?
73
00:07:04,591 --> 00:07:07,928
And there's something
wrong with my car.
74
00:07:07,970 --> 00:07:09,930
Hey, maybe
you're out of gas.
75
00:07:10,013 --> 00:07:12,933
No.
76
00:07:13,016 --> 00:07:15,769
Simon...
77
00:07:15,811 --> 00:07:17,938
We didn't
say good-bye.
78
00:07:22,276 --> 00:07:23,986
I'll be gone
when you get back.
79
00:07:32,327 --> 00:07:34,872
Look, Doc,
I'm driving downtown.
80
00:07:34,913 --> 00:07:36,331
I'll drop you.
81
00:07:36,415 --> 00:07:38,292
Thank you, Mr. Cashman.
82
00:07:38,375 --> 00:07:40,419
I'm going to church.
83
00:07:44,506 --> 00:07:46,842
Ralph!
84
00:07:46,925 --> 00:07:49,553
Ralph, come and eat.
85
00:07:54,349 --> 00:07:56,018
Good morning, Doctor.
86
00:07:56,101 --> 00:07:57,311
Good morning,
Mrs. Cashman.
87
00:08:00,355 --> 00:08:02,274
The Doc's car
won't start.
88
00:08:02,316 --> 00:08:03,859
Go take a look
under the hood, rhea.
89
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
She's one of those
housewives
90
00:08:05,903 --> 00:08:07,321
who can fix anything.
91
00:08:07,362 --> 00:08:09,114
Oh, really, Ralph.
92
00:08:09,198 --> 00:08:11,450
Go take a look
and get out of this rain
93
00:08:11,533 --> 00:08:12,993
or whatever it is, huh?
94
00:08:13,076 --> 00:08:14,495
I'll see you later.
95
00:08:40,062 --> 00:08:42,397
Ooh, really, Ralph.
96
00:09:13,679 --> 00:09:17,349
We've been next-door
neighbors for over a year,
97
00:09:17,391 --> 00:09:20,644
but we're not
next-door friends yet.
98
00:09:20,727 --> 00:09:23,188
Excuse me?
99
00:09:23,230 --> 00:09:26,233
Uh, never mind.
100
00:09:28,318 --> 00:09:29,778
I... I wish
we were friends
101
00:09:29,861 --> 00:09:32,573
so I could ask you
what's breaking you up?
102
00:09:34,658 --> 00:09:36,577
How did you know
my wife and I were separating?
103
00:09:39,204 --> 00:09:41,498
I didn't.
104
00:09:41,582 --> 00:09:44,167
I meant
breaking you up inside.
105
00:09:44,251 --> 00:09:46,795
Just an expression.
106
00:09:49,464 --> 00:09:52,550
Gee, you've been married
how long now?
107
00:09:52,551 --> 00:09:54,553
A year and a week.
108
00:09:54,678 --> 00:09:58,265
Long enough to find out
we made an honest mistake.
109
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
That's the worst kind.
110
00:10:00,726 --> 00:10:03,061
She thinks our marriage
is the beginning
111
00:10:03,103 --> 00:10:05,897
of her mental and spiritual
deterioration.
112
00:10:05,981 --> 00:10:07,566
Those are her words.
113
00:10:07,649 --> 00:10:10,235
My father used to say,
114
00:10:10,319 --> 00:10:13,697
"Ralphy,
marry a dumb girl"
115
00:10:13,780 --> 00:10:15,407
or marry a smart girl,
116
00:10:15,449 --> 00:10:18,577
"but keep away from
the intelligent ones."
117
00:10:21,330 --> 00:10:23,206
Oh, there's your church.
118
00:10:23,290 --> 00:10:25,709
Well, thanks for the lift,
Mr. Cashman.
119
00:10:25,751 --> 00:10:27,377
Ralph...
120
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Now that we
know each other.
121
00:10:33,342 --> 00:10:34,217
Thank you.
122
00:13:13,126 --> 00:13:14,503
Ah, ah!
123
00:13:45,492 --> 00:13:47,953
No, I just haven't
been able to get a taxi.
124
00:13:48,328 --> 00:13:50,247
The phone is out of order.
125
00:14:14,646 --> 00:14:16,731
Didn't you
believe me?
126
00:14:21,069 --> 00:14:23,822
Please don't go, Andrea.
127
00:14:23,905 --> 00:14:25,490
How would you do it?
128
00:14:25,574 --> 00:14:27,701
Wouldn't it hurt you
or make you resentful?
129
00:14:27,784 --> 00:14:28,743
How would you adjust
130
00:14:28,785 --> 00:14:31,079
to such an immoral
relationship?
131
00:14:31,162 --> 00:14:32,330
Immoral?
132
00:14:32,414 --> 00:14:34,207
Living with someone
you don't love.
133
00:14:34,291 --> 00:14:37,043
Loving with someone
you don't... Love.
134
00:14:37,085 --> 00:14:38,128
But we're
married!
135
00:14:38,211 --> 00:14:40,338
Marriage is
no substitute for love.
136
00:14:40,380 --> 00:14:41,298
I haven't
stopped loving you.
137
00:14:41,381 --> 00:14:42,757
I'm just disappointed,
that's all.
138
00:14:42,841 --> 00:14:43,758
And I'm angry.
139
00:14:46,344 --> 00:14:49,764
Maybe... just
a little frightened.
140
00:14:49,806 --> 00:14:53,143
But, Andrea,
I still love you.
141
00:14:53,226 --> 00:14:56,980
No, not if you won't bend
just a little...
142
00:14:57,022 --> 00:14:58,273
Not if you can't let me have
143
00:14:58,356 --> 00:15:01,026
some part of my life
to live my own way.
144
00:15:01,109 --> 00:15:04,321
Simon, love isn't
supposed to weaken,
145
00:15:04,362 --> 00:15:06,114
but it should make you
able to understand
146
00:15:06,197 --> 00:15:08,366
another person's
heartbeat,
147
00:15:08,450 --> 00:15:11,119
even if the rhythm
is different from yours.
148
00:15:11,161 --> 00:15:13,079
I can't live with you
if life has to be lived
149
00:15:13,204 --> 00:15:14,748
according
to your prescriptions.
150
00:15:14,789 --> 00:15:16,708
I can't! No matter
how benevolent
151
00:15:16,791 --> 00:15:18,043
or secure you'd make it,
152
00:15:18,084 --> 00:15:19,669
it's slavery!
153
00:15:19,753 --> 00:15:23,173
It's a kind of slavery.
154
00:15:31,514 --> 00:15:33,558
Rhea!
155
00:15:38,897 --> 00:15:41,149
Rhea!
156
00:15:45,987 --> 00:15:48,907
Rhea!
157
00:16:00,210 --> 00:16:01,461
Andrea, wait!
158
00:16:05,298 --> 00:16:08,926
This morning, I couldn't
get it started.
159
00:16:08,927 --> 00:16:12,472
Must have been cold.
It's all right now.
160
00:16:12,555 --> 00:16:13,932
Andrea...
161
00:16:16,059 --> 00:16:18,645
I'm not trying to
deprive you of your rights.
162
00:16:18,728 --> 00:16:22,107
I just don't want you
wandering around the world
163
00:16:22,190 --> 00:16:23,775
with your camera
and your typewriter
164
00:16:23,817 --> 00:16:24,901
worrying about
everybody else,
165
00:16:24,943 --> 00:16:28,697
when I need you here,
always, at home
166
00:16:28,738 --> 00:16:30,365
with some of that
crusader instinct
167
00:16:30,448 --> 00:16:32,117
working on our marriage.
168
00:16:35,120 --> 00:16:36,746
Marriage has become
insignificant
169
00:16:36,830 --> 00:16:39,165
in this big, troubled
world of ours.
170
00:16:39,249 --> 00:16:40,834
Maybe that's
one of the reasons
171
00:16:40,875 --> 00:16:42,502
the world is in
such big trouble.
172
00:16:42,585 --> 00:16:44,337
I thought marrying you
173
00:16:44,379 --> 00:16:47,257
would be the greatest adventure
I'd ever know, but...
174
00:16:47,340 --> 00:16:48,758
It isn't.
175
00:16:50,719 --> 00:16:52,303
It's a dead-end world...
176
00:16:52,387 --> 00:16:55,640
Walled in by curtains
that don't even get dirty.
177
00:16:55,849 --> 00:16:56,975
Why must that be?
178
00:16:57,100 --> 00:16:59,310
Why can't I go on
being part of everything?
179
00:16:59,352 --> 00:17:00,520
I wanna worry.
180
00:17:00,562 --> 00:17:02,355
I want to care about making
the world a better place.
181
00:17:02,397 --> 00:17:04,941
Why is that wrong now
just because I'm married?
182
00:17:04,983 --> 00:17:07,110
But it isn't wrong.
183
00:17:07,193 --> 00:17:10,447
I work here, in one place,
in one hospital.
184
00:17:10,488 --> 00:17:11,656
20 hours a day.
185
00:17:11,740 --> 00:17:14,034
Well, I want
the other 4 with you.
186
00:17:14,117 --> 00:17:17,996
I don't want you running
errands for some newspaper.
187
00:17:18,038 --> 00:17:20,373
Why can't they get someone
else who has the time?
188
00:17:20,457 --> 00:17:22,417
All I have is time.
189
00:17:22,459 --> 00:17:26,963
Look, darling,
when you have a child...
190
00:17:27,005 --> 00:17:30,008
I don't want
to just have a child.
191
00:17:30,091 --> 00:17:34,345
I wanna plan for it.
I wanna be ready for it.
192
00:17:34,387 --> 00:17:37,015
I want to at least try
to better the world
193
00:17:37,098 --> 00:17:38,600
I'm going to bring it into.
194
00:18:07,337 --> 00:18:10,131
Don't touch me.
195
00:18:10,632 --> 00:18:12,634
Call the hospital.
196
00:18:38,576 --> 00:18:39,452
Ralph?
197
00:18:41,538 --> 00:18:44,249
Is that my Ralph?!
198
00:18:44,290 --> 00:18:45,166
Don't touch him.
199
00:18:47,460 --> 00:18:48,962
Well, what's the matter?
200
00:18:51,506 --> 00:18:55,552
We're not... On Earth.
201
00:19:17,073 --> 00:19:20,493
That's the same sound
I've been getting all morning.
202
00:19:20,535 --> 00:19:23,288
Shall I try
one of the other neighbors?
203
00:19:23,413 --> 00:19:25,373
Yes, yes,
perhaps you'd better.
204
00:19:33,464 --> 00:19:35,008
He disappeared.
205
00:19:39,721 --> 00:19:42,139
It's impossible.
206
00:19:42,140 --> 00:19:44,017
It has to be.
207
00:19:44,100 --> 00:19:45,935
Where's...
208
00:19:46,019 --> 00:19:48,271
She says
he disappeared.
209
00:19:51,441 --> 00:19:52,984
Well, did you see
where he went?
210
00:19:53,026 --> 00:19:54,569
Yes.
211
00:19:54,652 --> 00:19:55,820
Well, where?
212
00:19:55,862 --> 00:19:58,448
Thin air.
213
00:20:08,625 --> 00:20:10,418
No! No!
Let me go to him!
214
00:20:10,460 --> 00:20:11,961
Please, Mrs. Cashman.
215
00:20:12,045 --> 00:20:12,962
Let me go!
216
00:20:13,046 --> 00:20:14,714
Mrs. Cashman,
it wasn't your husband!
217
00:20:14,797 --> 00:20:16,507
I saw it!
It wasn't your husband!
218
00:20:16,549 --> 00:20:18,468
It wasn't even a man!
219
00:20:22,055 --> 00:20:26,559
Get the car. We'll take him
to the hospital.
220
00:20:26,643 --> 00:20:28,353
And you stay here.
221
00:20:43,117 --> 00:20:45,787
Don't come in!
222
00:20:45,870 --> 00:20:51,459
I'll go away
if you will.
223
00:20:51,501 --> 00:20:52,877
Do you need help?
224
00:20:56,005 --> 00:21:01,094
Is it Mr. Cashman?
225
00:21:01,135 --> 00:21:02,053
Ralph?
226
00:21:02,136 --> 00:21:04,681
No!
227
00:21:04,764 --> 00:21:08,768
Please go away!
228
00:21:14,941 --> 00:21:17,986
Stay there!
229
00:21:24,200 --> 00:21:26,869
I'm a Doctor.
Are you hurt?
230
00:21:26,953 --> 00:21:27,996
No!
231
00:21:30,039 --> 00:21:32,041
Yes.
232
00:21:32,125 --> 00:21:35,962
Being afraid hurts.
233
00:21:36,045 --> 00:21:38,256
Well, what are you
afraid of?
234
00:21:38,381 --> 00:21:41,884
I came through the shield.
235
00:21:41,926 --> 00:21:48,349
I'll be punished
if I spoil the experiment.
236
00:21:54,355 --> 00:21:56,399
Stay out!
237
00:21:59,402 --> 00:22:00,361
Well...
238
00:22:00,403 --> 00:22:03,990
Can't I come in
and just talk to you?
239
00:22:04,073 --> 00:22:05,908
I'd like to hear
about that experiment.
240
00:22:05,992 --> 00:22:07,076
No.
241
00:22:07,160 --> 00:22:10,913
You wouldn't
understand, anyway.
242
00:22:10,997 --> 00:22:13,166
Sometimes Doctors
understand children
243
00:22:13,249 --> 00:22:14,625
better than
their parents do.
244
00:22:14,667 --> 00:22:16,919
I'm not a child!
245
00:22:17,003 --> 00:22:19,130
I'm 16.
246
00:22:19,213 --> 00:22:23,134
I'm almost an old man.
247
00:22:23,217 --> 00:22:25,970
Please, can I come in?
248
00:22:26,012 --> 00:22:26,929
I promise I won't...
249
00:22:27,013 --> 00:22:30,933
Your kind doesn't
keep promises.
250
00:22:31,017 --> 00:22:32,310
My kind?
251
00:22:32,393 --> 00:22:33,311
Doctors?
252
00:22:33,394 --> 00:22:34,520
All of you.
253
00:22:34,604 --> 00:22:36,856
You're untrustworthy,
254
00:22:36,898 --> 00:22:39,609
below-normal intelligence,
255
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
undependable,
256
00:22:41,527 --> 00:22:44,322
and generally inferior,
257
00:22:44,405 --> 00:22:46,532
except physically.
258
00:22:46,574 --> 00:22:47,992
Well, it isn't
very manly
259
00:22:48,076 --> 00:22:49,494
to hide your face
when you're trying
260
00:22:49,577 --> 00:22:52,997
to give someone
an inferiority complex.
261
00:22:53,081 --> 00:22:55,708
Now please come out.
262
00:22:55,792 --> 00:22:57,710
I will.
263
00:22:57,752 --> 00:23:00,922
I'll go back
where I came from,
264
00:23:01,005 --> 00:23:05,551
but I can't let
any of you see me.
265
00:23:05,593 --> 00:23:08,763
You're not supposed to.
266
00:23:08,846 --> 00:23:10,431
All right.
267
00:23:10,515 --> 00:23:11,849
I'll go
and tell the others
268
00:23:11,891 --> 00:23:13,351
to go indoors.
269
00:23:17,188 --> 00:23:18,189
Go indoors quickly.
270
00:23:18,231 --> 00:23:19,190
But I...
271
00:23:19,273 --> 00:23:21,067
Just go at once!
272
00:23:28,991 --> 00:23:31,035
Drive down the street
a few yards and wait.
273
00:23:31,119 --> 00:23:32,578
Keep the motor running.
274
00:24:06,571 --> 00:24:08,239
Take me back...
275
00:24:08,322 --> 00:24:11,284
Or I'll touch you!
276
00:24:17,039 --> 00:24:19,125
No, Andrea, no!
277
00:24:22,670 --> 00:24:24,213
Andrea, no!
278
00:24:24,297 --> 00:24:26,132
Andrea!
279
00:25:07,423 --> 00:25:08,674
Andrea!
280
00:25:48,839 --> 00:25:51,300
God help us.
281
00:27:41,535 --> 00:27:42,953
Aah!
282
00:29:27,224 --> 00:29:28,559
Stop.
283
00:29:28,642 --> 00:29:30,060
Stop.
284
00:29:30,144 --> 00:29:31,604
Stop!
285
00:29:31,687 --> 00:29:33,439
Stop!
286
00:29:39,320 --> 00:29:41,238
Do you know where you are?
287
00:29:44,074 --> 00:29:46,786
Nowhere on Earth.
288
00:29:46,869 --> 00:29:48,996
You're on
the hot, greedy planet
289
00:29:49,038 --> 00:29:51,040
which we call Luminous.
290
00:29:51,123 --> 00:29:54,919
It sweats just outside
your admirable galaxy.
291
00:29:57,546 --> 00:30:00,132
How did we get here?
292
00:30:01,258 --> 00:30:02,593
Teleportation.
293
00:30:03,928 --> 00:30:05,888
Teleportation?
294
00:30:05,971 --> 00:30:10,226
As your television cameras
transmit images,
295
00:30:10,267 --> 00:30:13,354
so ours... refined
and advanced, of course...
296
00:30:13,437 --> 00:30:15,105
Transmit root matter.
297
00:30:17,024 --> 00:30:18,943
While you
and your neighbors slept,
298
00:30:19,026 --> 00:30:20,986
we borrowed, so to speak,
299
00:30:21,028 --> 00:30:23,697
6 square city blocks of Earth.
300
00:30:23,781 --> 00:30:26,283
Disassembling
the atoms there,
301
00:30:26,367 --> 00:30:28,619
reassembling them here.
302
00:30:28,661 --> 00:30:31,664
Naturally, we did not intend
that you become aware
303
00:30:31,705 --> 00:30:34,166
of our experiment
until it was concluded.
304
00:30:34,250 --> 00:30:36,210
Experiments
are best conducted
305
00:30:36,293 --> 00:30:39,547
upon the blithely ignorant.
306
00:30:39,630 --> 00:30:41,924
What kind of experiment?
307
00:30:42,007 --> 00:30:43,300
Watch.
308
00:30:43,384 --> 00:30:45,344
We shall exhibit
the full extent
309
00:30:45,386 --> 00:30:47,388
of our physical mobility.
310
00:30:56,814 --> 00:30:59,900
We do not begin life
as we end it.
311
00:30:59,984 --> 00:31:03,487
Luminoid children
at birth are as yours:
312
00:31:03,529 --> 00:31:05,447
Sweet, golden nuggets
313
00:31:05,531 --> 00:31:07,366
in the palm of fate's hand.
314
00:31:07,408 --> 00:31:10,828
But the hot organism
is in the genes,
315
00:31:10,870 --> 00:31:12,329
and soon,
316
00:31:12,413 --> 00:31:13,831
all too soon,
317
00:31:13,914 --> 00:31:15,833
while still in
the cock-a-hoop dawn
318
00:31:15,916 --> 00:31:17,834
of their maturity,
319
00:31:17,835 --> 00:31:19,628
the eruptions begin.
320
00:31:19,712 --> 00:31:23,841
And all luminoids
celebrate their majority
321
00:31:23,966 --> 00:31:26,594
in places like this.
322
00:31:28,596 --> 00:31:29,846
Like this?
323
00:31:29,847 --> 00:31:34,184
We call these places
"contemplative energy plants."
324
00:31:34,268 --> 00:31:36,186
We elders sit here,
325
00:31:36,228 --> 00:31:38,856
doomed, immobile,
326
00:31:38,939 --> 00:31:42,067
unable to do
anything but think.
327
00:31:42,151 --> 00:31:44,361
And there
is our compensation.
328
00:31:44,403 --> 00:31:47,531
Since no single fraction
of life energy
329
00:31:47,615 --> 00:31:49,867
is wasted
on meaningless movement,
330
00:31:49,950 --> 00:31:51,869
all energy...
331
00:31:51,952 --> 00:31:54,622
All the mad,
monstrous force of it...
332
00:31:54,705 --> 00:31:56,123
Is made available
to the mind.
333
00:31:58,042 --> 00:32:00,544
Can you comprehend the scope
and skill of minds
334
00:32:00,628 --> 00:32:03,547
that are never drained,
335
00:32:03,631 --> 00:32:05,049
never dulled?
336
00:32:05,090 --> 00:32:08,052
Minds like nuclear birds,
337
00:32:08,135 --> 00:32:11,388
soaring to the most splendid
dreamings of the universe?
338
00:32:11,430 --> 00:32:15,017
I cannot conceive
of such minds
339
00:32:15,059 --> 00:32:17,853
sanctioning the abduction
of innocent people.
340
00:32:20,147 --> 00:32:23,192
Nothing is so modifiable
as morality.
341
00:32:23,233 --> 00:32:25,361
Until recently,
342
00:32:25,444 --> 00:32:29,865
our youngsters produced
the end products of our dreams.
343
00:32:29,907 --> 00:32:31,700
But now they rebel.
344
00:32:31,784 --> 00:32:33,786
And we are helpless.
345
00:32:33,869 --> 00:32:36,246
And there is so much work
to be done.
346
00:32:36,288 --> 00:32:38,999
You've brought us here
to do your work for you?
347
00:32:39,041 --> 00:32:41,293
We're studying
the feasibility of it...
348
00:32:41,377 --> 00:32:45,339
If your small test group
survives this sultry clime.
349
00:32:45,381 --> 00:32:47,091
But you've already failed!
350
00:32:47,174 --> 00:32:48,342
My next-door neighbor...
351
00:32:48,384 --> 00:32:50,803
Yes. He wouldn't
listen to us.
352
00:32:50,844 --> 00:32:53,180
We were only trying
to keep him from going back
353
00:32:53,263 --> 00:32:55,349
and betraying everything
too prematurely.
354
00:32:55,432 --> 00:32:58,936
And we saw
that contagion does occur
355
00:32:59,061 --> 00:33:03,357
when one of us
touches one of you.
356
00:33:06,527 --> 00:33:08,946
I doubt if there
will be much of that.
357
00:33:11,115 --> 00:33:14,201
And, barring any other
built-in infeasibles,
358
00:33:14,284 --> 00:33:16,495
we will soon abduct
the rest of you.
359
00:33:16,537 --> 00:33:18,455
All of you.
360
00:33:18,747 --> 00:33:19,832
All of the brutes
361
00:33:20,124 --> 00:33:23,627
that plow that brutal star
called Earth.
362
00:33:32,928 --> 00:33:34,888
We can rebel, too.
363
00:33:34,972 --> 00:33:36,849
You?
364
00:33:36,890 --> 00:33:38,183
Vain, Fleshmen
365
00:33:38,267 --> 00:33:39,977
who love their bodies
above all else
366
00:33:40,060 --> 00:33:42,312
that nature
has given to them?
367
00:33:42,396 --> 00:33:43,731
No.
368
00:33:43,772 --> 00:33:46,191
You will obey.
369
00:33:46,275 --> 00:33:48,110
At the threat of our touch,
370
00:33:48,193 --> 00:33:50,279
you will obey.
371
00:33:54,199 --> 00:33:56,618
And...
372
00:33:56,660 --> 00:33:58,871
You will be happy.
373
00:33:58,954 --> 00:34:01,623
Your life here
will be comfortable...
374
00:34:01,665 --> 00:34:03,333
And secure.
375
00:34:03,417 --> 00:34:05,002
And you will be free
to worship
376
00:34:05,127 --> 00:34:07,003
and love and think
377
00:34:07,004 --> 00:34:08,714
as haphazardly as usual.
378
00:34:08,797 --> 00:34:12,509
What if some of us
do become infected,
379
00:34:12,551 --> 00:34:14,553
even if we aren't
touched by one of you?
380
00:34:14,636 --> 00:34:17,473
Then you won't
be able to work.
381
00:34:17,556 --> 00:34:19,141
You'll be as we are.
382
00:34:19,224 --> 00:34:21,977
We shall consider
the project infeasible
383
00:34:22,019 --> 00:34:24,021
and turn our minds
and instruments
384
00:34:24,104 --> 00:34:25,939
on other lively planets.
385
00:34:26,023 --> 00:34:27,983
Go now.
386
00:34:28,025 --> 00:34:30,444
A guide will show you
the way through the fog.
387
00:34:31,779 --> 00:34:36,116
And tell your neighbors
to fear no fears...
388
00:34:36,158 --> 00:34:38,702
And dream no dreams
of escape.
389
00:34:38,744 --> 00:34:41,622
For there is no escape.
390
00:34:43,082 --> 00:34:45,042
Go.
391
00:34:45,125 --> 00:34:46,710
Please...
392
00:34:46,794 --> 00:34:48,045
Where is my wife?
393
00:34:48,128 --> 00:34:50,631
She will be returned
to you quite soon.
394
00:34:50,714 --> 00:34:52,716
Where is she?
395
00:34:52,800 --> 00:34:53,842
Go!
396
00:34:53,884 --> 00:34:55,469
Where is my wife?!
397
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
Take him back!
398
00:35:30,671 --> 00:35:31,797
Andrea.
399
00:35:40,222 --> 00:35:41,682
Andrea.
400
00:35:47,104 --> 00:35:49,523
Stay away, Simon.
401
00:35:49,606 --> 00:35:52,776
They said this
would fade soon.
402
00:35:52,860 --> 00:35:54,695
What is it?
403
00:35:54,736 --> 00:35:56,238
A gas.
404
00:35:56,321 --> 00:35:58,365
A sterilizing gas.
405
00:36:00,200 --> 00:36:02,786
The boy didn't
touch me, but...
406
00:36:02,870 --> 00:36:04,955
We were so close
in that closed car.
407
00:36:04,997 --> 00:36:07,291
We breathed the same air.
408
00:36:07,374 --> 00:36:09,084
They thought
I should be sterilized
409
00:36:09,126 --> 00:36:10,210
as a precautionary measure.
410
00:36:12,421 --> 00:36:14,006
It seems to be fading.
411
00:36:14,089 --> 00:36:16,717
Oh, yes.
412
00:36:16,758 --> 00:36:18,927
It's gone.
413
00:36:20,679 --> 00:36:22,764
They use it to control...
414
00:36:22,848 --> 00:36:25,392
The growth of their
population.
415
00:36:28,687 --> 00:36:30,898
Oh, my poor darling.
416
00:36:34,067 --> 00:36:35,360
I wanted our children
417
00:36:35,444 --> 00:36:38,447
to inherit
a better Earth, but...
418
00:36:38,530 --> 00:36:41,158
Now there won't
be any to...
419
00:36:43,076 --> 00:36:45,329
And no Earth.
420
00:36:45,621 --> 00:36:47,998
Not even a bad one
to bring children into.
421
00:36:52,336 --> 00:36:55,172
No Earth?
422
00:36:58,175 --> 00:37:00,594
If we survive here,
423
00:37:00,636 --> 00:37:02,179
they'll take
every capable,
424
00:37:02,262 --> 00:37:05,849
able-bodied
human being alive.
425
00:37:05,891 --> 00:37:08,310
Perhaps even the old
and the useless.
426
00:37:08,393 --> 00:37:10,979
They need millions
of us as laborers.
427
00:37:11,063 --> 00:37:12,773
To work for them.
428
00:37:12,814 --> 00:37:15,692
To manufacture
their dreams.
429
00:37:15,776 --> 00:37:19,988
We can't let them abduct
the whole human race!
430
00:37:20,030 --> 00:37:21,448
What can we do, Simon?
431
00:37:21,531 --> 00:37:24,117
Do? Nothing!
432
00:37:24,201 --> 00:37:26,411
There's nothing
that you or I can do.
433
00:37:31,083 --> 00:37:34,628
Not just you and I.
Everybody.
434
00:37:34,670 --> 00:37:37,464
All of us together might
think of something.
435
00:37:37,547 --> 00:37:40,217
Look, there's only one
advantage we have over them.
436
00:37:40,300 --> 00:37:41,426
Mobility.
437
00:37:41,510 --> 00:37:43,762
But there's nowhere
we can run!
438
00:37:43,804 --> 00:37:45,514
Not run, fight!
439
00:37:45,597 --> 00:37:46,848
Resist!
440
00:37:55,065 --> 00:37:57,526
Forgive me, Andrea.
441
00:37:57,609 --> 00:37:59,528
Forgive you? Why?
442
00:38:02,281 --> 00:38:04,866
For trying to put out
that spirit in you.
443
00:38:06,702 --> 00:38:08,787
I just didn't understand.
444
00:38:08,829 --> 00:38:09,955
Oh...
445
00:38:28,682 --> 00:38:31,268
Simon, I'm awake.
446
00:38:39,985 --> 00:38:44,156
I'm afraid there's no way
we can fight them, Andrea.
447
00:38:44,197 --> 00:38:45,282
No.
448
00:38:47,284 --> 00:38:49,995
I love you.
449
00:38:50,037 --> 00:38:52,331
I didn't want
to leave you.
450
00:38:52,414 --> 00:38:55,584
I gave you no choice.
451
00:38:55,667 --> 00:38:58,378
That's the whole
bright mystique of life,
452
00:38:58,420 --> 00:38:59,755
isn't it?
453
00:38:59,838 --> 00:39:01,256
Choice.
454
00:39:04,885 --> 00:39:07,804
Maybe that's
what the soul is.
455
00:39:07,846 --> 00:39:09,306
Choice.
456
00:39:12,851 --> 00:39:15,436
Can we live
with the loss of it?
457
00:39:15,437 --> 00:39:17,606
Perhaps.
458
00:39:17,647 --> 00:39:20,067
But I think it would
be better to die
459
00:39:20,150 --> 00:39:21,860
trying to
win it back.
460
00:39:31,495 --> 00:39:34,122
6 square blocks,
he said.
461
00:39:34,164 --> 00:39:35,582
I'll go
from door to door.
462
00:39:35,665 --> 00:39:36,583
I'll explain,
463
00:39:36,666 --> 00:39:39,252
if anyone still
needs explanations.
464
00:39:39,336 --> 00:39:40,587
We'll meet somewhere.
465
00:39:40,670 --> 00:39:41,755
All of us.
466
00:39:41,838 --> 00:39:44,257
We'll work
something out.
467
00:39:44,341 --> 00:39:45,509
Where shall we meet?
468
00:39:45,550 --> 00:39:46,426
Oh...
469
00:39:47,552 --> 00:39:48,678
What's the matter?
470
00:39:48,762 --> 00:39:49,679
Nothing.
471
00:39:49,763 --> 00:39:50,847
What is it?
What's the matter?
472
00:39:50,889 --> 00:39:52,182
Uh...
473
00:39:52,265 --> 00:39:53,934
Suddenly I feel bad.
474
00:39:54,017 --> 00:39:55,977
Frightened.
475
00:39:56,019 --> 00:39:57,270
Suddenly it's
hitting me.
476
00:39:57,354 --> 00:39:59,523
Now, I'll be
all right.
477
00:39:59,606 --> 00:40:00,857
You go on.
478
00:40:00,941 --> 00:40:02,192
Door to door.
479
00:40:03,402 --> 00:40:04,694
But will you
come with me?
480
00:40:04,778 --> 00:40:05,695
I'll meet you
481
00:40:05,779 --> 00:40:07,364
wherever all
of you will meet.
482
00:40:07,447 --> 00:40:08,532
Church?
483
00:40:08,573 --> 00:40:09,825
Church.
484
00:40:33,723 --> 00:40:36,518
Ohh.
485
00:40:36,601 --> 00:40:38,395
Ohh...
486
00:40:46,570 --> 00:40:48,196
Rhea!
487
00:40:50,282 --> 00:40:52,617
Rhea!
488
00:40:55,203 --> 00:40:58,331
Rhea!
489
00:41:26,359 --> 00:41:27,611
Where's Rhea?
490
00:41:28,320 --> 00:41:29,988
Where's Rhea?
491
00:41:46,338 --> 00:41:47,422
Don't worry.
492
00:41:47,464 --> 00:41:48,423
She'll be here.
493
00:41:52,469 --> 00:41:53,553
No!
494
00:41:55,263 --> 00:41:57,807
We close our doors
to no one!
495
00:41:57,891 --> 00:41:59,475
No.
496
00:41:59,476 --> 00:42:02,062
I don't believe you!
497
00:42:02,103 --> 00:42:04,189
Let me go.
498
00:42:04,272 --> 00:42:06,399
Rhea!
499
00:42:06,483 --> 00:42:07,859
Let me go!
500
00:42:09,152 --> 00:42:11,404
Let me go!
501
00:42:11,488 --> 00:42:12,989
Rhea!
502
00:42:14,366 --> 00:42:15,742
Please believe me.
503
00:42:15,825 --> 00:42:17,786
They don't intend
to harm us.
504
00:42:17,869 --> 00:42:19,120
Not physically.
505
00:42:19,162 --> 00:42:21,248
They want us
strong and well.
506
00:42:21,331 --> 00:42:24,251
They need our strength.
507
00:42:24,334 --> 00:42:26,461
Our father who
art in heaven,
508
00:42:26,503 --> 00:42:29,256
hallowed be thy name.
509
00:42:29,297 --> 00:42:31,883
Thy kingdom come,
510
00:42:31,925 --> 00:42:34,302
thy will be done, on Earth
511
00:42:34,386 --> 00:42:36,805
as it is in heaven.
512
00:42:36,888 --> 00:42:39,766
Give us this day
our daily bread.
513
00:42:39,808 --> 00:42:43,311
Forgive us our trespasses
514
00:42:43,353 --> 00:42:47,315
as we forgive those
who trespass against us.
515
00:42:47,399 --> 00:42:50,819
And lead us not
into temptation,
516
00:42:50,860 --> 00:42:52,320
but deliver us from evil.
517
00:42:53,530 --> 00:42:54,656
Amen.
518
00:43:09,546 --> 00:43:10,797
Open the door.
519
00:43:17,387 --> 00:43:19,723
Please, it's my wife!
520
00:43:49,502 --> 00:43:50,670
Father...
521
00:43:50,712 --> 00:43:52,172
Be careful.
522
00:44:34,631 --> 00:44:37,258
This man
who does nothing
523
00:44:37,342 --> 00:44:41,096
and still strikes
fear in your hearts...
524
00:44:41,137 --> 00:44:43,056
He's your neighbor.
525
00:44:43,139 --> 00:44:45,392
His name is Ralph Cashman.
526
00:44:58,697 --> 00:44:59,739
Ralph.
527
00:45:09,332 --> 00:45:10,750
Don't touch me.
528
00:45:12,085 --> 00:45:13,002
Andrea.
529
00:45:13,086 --> 00:45:15,171
No! Don't come closer!
530
00:45:20,176 --> 00:45:21,302
Oh, my...
531
00:45:23,763 --> 00:45:25,348
Just...
532
00:45:25,432 --> 00:45:27,350
Just from being
in the car
533
00:45:27,434 --> 00:45:28,393
with that boy?
534
00:45:28,435 --> 00:45:32,522
Just from breathing
the same air?
535
00:45:32,605 --> 00:45:34,858
Yes.
536
00:45:34,899 --> 00:45:36,401
Tell them not
to go through the fog.
537
00:45:36,484 --> 00:45:37,569
It's safe here.
538
00:45:37,610 --> 00:45:39,195
The air's safe here.
539
00:45:42,031 --> 00:45:43,116
Is it?
540
00:45:44,242 --> 00:45:45,994
Mr. Cashman and I...
541
00:45:49,247 --> 00:45:51,166
We'll go back...
542
00:45:51,249 --> 00:45:52,792
To them.
543
00:45:52,834 --> 00:45:53,918
No.
544
00:45:56,129 --> 00:45:58,381
No, we may need
your help.
545
00:46:00,717 --> 00:46:02,010
We will need
your help.
546
00:46:02,093 --> 00:46:03,678
We can't help you, Simon.
547
00:46:03,720 --> 00:46:06,556
I don't even think
you can help yourselves.
548
00:46:06,598 --> 00:46:08,516
Perhaps not.
549
00:46:08,600 --> 00:46:11,519
But maybe we can
help the others.
550
00:46:11,561 --> 00:46:12,854
Back on Earth.
551
00:46:23,907 --> 00:46:28,161
There is no escape
for us, not for us.
552
00:46:28,244 --> 00:46:32,999
We need not suffer the same fate
as Ralph Cashman,
553
00:46:33,082 --> 00:46:35,751
not so long as
we stay in our homes
554
00:46:35,752 --> 00:46:39,130
and never wander more than
6 blocks in any direction.
555
00:46:39,214 --> 00:46:42,758
But we will never
go back to the world
556
00:46:42,759 --> 00:46:44,469
we've been stolen from.
557
00:46:44,552 --> 00:46:47,305
Understand that.
558
00:46:47,347 --> 00:46:49,599
Never.
559
00:46:49,682 --> 00:46:53,019
It's a lonely feeling,
isn't it?
560
00:46:53,061 --> 00:46:56,815
But we won't be lonely
very long.
561
00:46:56,898 --> 00:47:00,235
Soon, the entire
Earth's population
562
00:47:00,276 --> 00:47:02,987
will be teleported
to this place.
563
00:47:03,071 --> 00:47:05,323
We will live in labor camps,
564
00:47:05,365 --> 00:47:08,785
we will toil and sweat
565
00:47:08,868 --> 00:47:11,871
and die in controlled areas.
566
00:47:11,913 --> 00:47:14,582
Some of us may
become infected.
567
00:47:14,666 --> 00:47:16,793
Contagion can occur,
568
00:47:16,876 --> 00:47:19,629
even when we breathe
the same air
569
00:47:19,671 --> 00:47:22,090
in a confined space.
570
00:47:22,173 --> 00:47:24,884
But enough of us
will survive
571
00:47:24,926 --> 00:47:28,054
to make their project
feasible.
572
00:47:28,137 --> 00:47:30,223
Out of the whole
world of us,
573
00:47:30,306 --> 00:47:33,142
enough will survive.
574
00:47:33,226 --> 00:47:36,437
If we survive.
575
00:47:36,521 --> 00:47:38,064
We are their Guinea pigs.
576
00:47:38,147 --> 00:47:41,442
But we are human
Guinea pigs,
577
00:47:41,526 --> 00:47:44,654
which gives us some choice
in this experiment...
578
00:47:44,737 --> 00:47:47,240
Human choice.
579
00:47:47,282 --> 00:47:51,703
We can choose to make their
enslavement of our Earth
580
00:47:51,786 --> 00:47:53,955
infeasible.
581
00:47:54,038 --> 00:47:58,376
We can choose not
to escape infection.
582
00:47:58,418 --> 00:48:04,507
We can deliberately
become what they are.
583
00:48:04,591 --> 00:48:10,680
My wife has already
been infected.
584
00:48:11,764 --> 00:48:14,267
I'm going to take her hand.
585
00:48:16,102 --> 00:48:19,022
Will someone take mine?
586
00:49:54,158 --> 00:49:57,245
It could have happened
to any neighborhood.
587
00:49:57,328 --> 00:50:02,375
Had those who lived in this one
been less human, less brave,
588
00:50:02,417 --> 00:50:06,963
it would have happened to all
the neighborhoods of the Earth.
589
00:50:07,088 --> 00:50:10,049
Feasibility study ended.
590
00:50:10,133 --> 00:50:14,262
Abduction of human race...
Infeasible.
591
00:50:16,514 --> 00:50:20,435
We now return control
of your television set to you
592
00:50:20,518 --> 00:50:23,062
until next week
at this same time,
593
00:50:23,146 --> 00:50:27,984
when the control voice
will take you to...
38813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.