All language subtitles for The.Brides.Of.Fu.Manchu.1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,805 --> 00:00:16,433 They must not get away. If necessary, shoot to kill. 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,976 Yes, sir. 3 00:00:19,770 --> 00:00:21,271 Right! 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,575 Has something gone wrong, Father? 5 00:00:35,244 --> 00:00:39,039 Why did Nayland Smith leave the seeds here? 6 00:02:41,953 --> 00:02:43,622 Michele! 7 00:02:44,790 --> 00:02:46,458 Father! 8 00:03:08,814 --> 00:03:10,190 Let him rise. 9 00:03:16,780 --> 00:03:19,616 Why am I here? Who are you? 10 00:03:23,370 --> 00:03:25,330 It isn't possible. 11 00:03:25,664 --> 00:03:26,915 You died. 12 00:03:29,960 --> 00:03:31,461 Untie the girl. 13 00:03:32,546 --> 00:03:34,506 Monsieur Merlin! 14 00:03:35,340 --> 00:03:37,884 You and your daughter have been brought here 15 00:03:37,968 --> 00:03:41,304 because I require your assistance. 16 00:03:41,930 --> 00:03:43,849 You can go to hell. 17 00:03:51,356 --> 00:03:53,066 Proceed. 18 00:04:17,090 --> 00:04:20,260 No desires, but to please your masters. 19 00:04:21,011 --> 00:04:24,222 You will obey only those orders we give you. 20 00:04:27,184 --> 00:04:28,685 Take this knife, 21 00:04:29,019 --> 00:04:32,856 and place it at the throat of the man who is your father. 22 00:04:39,446 --> 00:04:41,114 Michele! 23 00:04:41,740 --> 00:04:44,326 Shall she kill him, Father? 24 00:04:44,409 --> 00:04:45,911 You dare not, 25 00:04:46,912 --> 00:04:48,371 if you need my help. 26 00:04:49,581 --> 00:04:51,583 Raise the trap door. 27 00:04:51,708 --> 00:04:53,710 Tie Shiva to it. 28 00:05:42,259 --> 00:05:46,888 Shiva is the daughter of a man skilled in electromagnetic research. 29 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 Dr Ramchand. 30 00:05:51,726 --> 00:05:54,104 I found I couldn't trust him. 31 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 Now I have no further use for his daughter. 32 00:05:57,691 --> 00:06:00,151 You murderer! 33 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 One slash of the knife, and she will join her father. 34 00:06:08,827 --> 00:06:12,163 Even under hypnosis, you can't make her do something against her character. 35 00:06:19,546 --> 00:06:21,923 Cut her free. 36 00:06:25,010 --> 00:06:27,345 Michele! Stop! Stop! 37 00:06:30,724 --> 00:06:32,642 It's me, your father! 38 00:06:48,658 --> 00:06:50,869 Did I do well? 39 00:06:50,952 --> 00:06:52,495 I'll kill you! 40 00:06:52,579 --> 00:06:56,541 - I swear 41 00:06:57,375 --> 00:06:59,210 Or do you wish me to bring your daughter 42 00:06:59,294 --> 00:07:02,339 out of her trance, and tell her what she has just done? 43 00:07:05,800 --> 00:07:09,638 It might be interesting to watch how such a young and innocent mind 44 00:07:09,721 --> 00:07:12,140 would accept such knowledge. 45 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 What do I have to do? 46 00:07:35,372 --> 00:07:37,999 - Well, I'm baffled, Petrie. 47 00:07:38,208 --> 00:07:40,251 It seems so senseless. 48 00:07:40,669 --> 00:07:42,671 Why go to all the trouble of kidnapping these women 49 00:07:42,754 --> 00:07:44,756 if you're not going to demand a ransom? 50 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 They're all very beautiful women. 51 00:07:46,675 --> 00:07:49,636 White slave traffic? Oh, no, they always go for unknowns. 52 00:07:50,178 --> 00:07:54,349 These are all wives and daughters of leading industrialists and scientists. 53 00:07:54,641 --> 00:07:57,852 Probably some crank, then. Someone with a grudge. 54 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 No, it's too efficient for that. 55 00:07:59,813 --> 00:08:01,815 They've kidnapped eleven women in eighteen months 56 00:08:01,898 --> 00:08:04,192 in ten different countries, Petrie. 57 00:08:04,275 --> 00:08:06,945 And that means a big organisation. 58 00:08:08,697 --> 00:08:09,948 Well, there's one comfort. 59 00:08:10,031 --> 00:08:13,410 There's been no kidnapping here so we don't have to worry about it. 60 00:08:13,493 --> 00:08:15,912 Not officially, no. 61 00:08:20,083 --> 00:08:22,168 Sergeant Spicer, please. 62 00:08:23,086 --> 00:08:25,755 Ah, Sergeant, Nayland Smith here. 63 00:08:25,964 --> 00:08:28,216 I want you to get me every scrap of information you can 64 00:08:28,299 --> 00:08:30,552 on these international kidnappings. 65 00:08:31,094 --> 00:08:32,971 Oh, no, no. Not just the Merlin girl. 66 00:08:33,054 --> 00:08:35,254 I want you to go back to the very first one in Shanghai. 67 00:08:35,557 --> 00:08:36,683 Now, get on to each country 68 00:08:36,766 --> 00:08:39,352 and see if they'll let me have duplicates of their dossiers. 69 00:08:40,854 --> 00:08:43,481 Well, cable them and ask them to send it airmail. It's urgent. 70 00:08:43,940 --> 00:08:45,775 What are you up to? 71 00:08:46,568 --> 00:08:50,572 I'm studying the enemy, Petrie. The more we can find out about them, 72 00:08:50,655 --> 00:08:52,949 the more chance we have of catching 'em next time. 73 00:08:53,074 --> 00:08:54,075 Next time? 74 00:08:54,159 --> 00:08:56,220 Well, we've no reason to suppose they won't do it again. 75 00:08:56,244 --> 00:08:59,873 No, there's no reason to suppose it'll be here in England either. 76 00:09:00,123 --> 00:09:03,543 I find myself almost wishing they would try it here. 77 00:09:25,899 --> 00:09:28,902 As I told you, generating the energy was simple. 78 00:09:28,985 --> 00:09:33,239 Our triumph was in transmitting this energy as sound waves. 79 00:09:44,042 --> 00:09:46,503 with any major city in the world. 80 00:09:47,545 --> 00:09:51,090 Monsieur Merlin, look at this. 81 00:09:52,926 --> 00:09:55,011 This is the model of the transmission aerial 82 00:09:55,094 --> 00:09:57,847 that the late Dr Ramchand designed for us. 83 00:10:05,396 --> 00:10:08,441 That aerial captures the signal, and passes it to... 84 00:10:08,608 --> 00:10:10,193 What shall we call it? 85 00:10:10,318 --> 00:10:12,362 The wireless set? 86 00:10:12,695 --> 00:10:15,990 The set, what does it do? 87 00:10:16,157 --> 00:10:17,909 The same job as a wireless set. 88 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 Turns the signal back into its original form. 89 00:10:20,537 --> 00:10:22,997 In our case, energy. 90 00:10:23,706 --> 00:10:27,585 This is fantastic. Wonderful! 91 00:10:28,086 --> 00:10:32,715 Heat, light, power, transmitted anywhere in a matter of seconds. 92 00:10:35,260 --> 00:10:36,803 What do you use it for? 93 00:10:37,011 --> 00:10:41,015 Bombs and shells create such a small release of energy. 94 00:10:50,441 --> 00:10:53,528 Your task is simple, Monsieur Merlin. 95 00:10:53,611 --> 00:10:57,323 At present, an explosion big enough to destroy a ten-storey building 96 00:10:57,407 --> 00:10:59,951 requires a set twice the size of this table here. 97 00:11:00,034 --> 00:11:02,120 That is inconvenient. 98 00:11:02,579 --> 00:11:04,205 The sets must be smaller. 99 00:11:04,289 --> 00:11:06,207 I can't do that. 100 00:11:06,749 --> 00:11:09,377 No-one can make even a small wireless set. 101 00:11:09,627 --> 00:11:11,045 They have to be big. 102 00:11:11,129 --> 00:11:14,257 On October 17th, you carried out a test for the Paris police 103 00:11:14,340 --> 00:11:16,426 in a field ten miles from the city. 104 00:11:16,509 --> 00:11:19,512 A motorcyclist wore a small receiver strapped to his chest, 105 00:11:19,596 --> 00:11:21,222 and was able to hear clearly 106 00:11:21,306 --> 00:11:22,974 a message sent out from his headquarters. 107 00:11:23,141 --> 00:11:25,351 That was only experimental. 108 00:11:27,353 --> 00:11:30,106 You said at the time: 109 00:11:30,481 --> 00:11:33,443 "It will soon be possible for cars and motorcycles 110 00:11:33,526 --> 00:11:36,738 to receive instructions, and to" reply to their headquarters, 111 00:11:36,821 --> 00:11:39,866 with the aid of a small handset. 112 00:11:45,705 --> 00:11:50,877 Remember, the snake pit is one of the quicker deaths that awaits your daughter. 113 00:13:36,107 --> 00:13:38,818 - What's been going on here, sir? 114 00:13:39,110 --> 00:13:41,362 Will you give me a hand with this young lady? 115 00:13:41,446 --> 00:13:43,406 Attacked? Who by? 116 00:13:43,489 --> 00:13:45,950 I don't know. From that launch. 117 00:13:50,079 --> 00:13:51,748 But they were here. 118 00:13:51,831 --> 00:13:55,251 One of them is still unconscious. Over there. 119 00:14:06,220 --> 00:14:07,805 POLICE One moment, sir. 120 00:14:07,930 --> 00:14:11,768 You're not going anywhere. This man is dead. 121 00:14:20,526 --> 00:14:22,236 Look at this. 122 00:14:23,613 --> 00:14:25,531 Tibetan prayer scarf. 123 00:14:29,952 --> 00:14:32,955 He was killed down near Tower Bridge last night. 124 00:14:33,623 --> 00:14:35,249 Look at that. 125 00:14:40,171 --> 00:14:43,549 Obviously left behind when he pulled out of here and went to Tibet. 126 00:14:44,383 --> 00:14:46,344 He wasn't left behind. 127 00:14:47,678 --> 00:14:50,014 I examined that body very thoroughly. 128 00:14:50,098 --> 00:14:52,493 That man had been in a tropical country until quite recently. 129 00:14:52,517 --> 00:14:55,103 He couldn't have been in London more than a month. 130 00:14:58,689 --> 00:15:00,608 What about his clothes? The black tunic? 131 00:15:00,691 --> 00:15:02,485 Almost new. 132 00:15:04,320 --> 00:15:06,364 Tell me more, Petrie. How was he killed? 133 00:15:06,447 --> 00:15:09,367 A blow on the skull, but the man who did it claims it was an accident. 134 00:15:09,534 --> 00:15:11,011 Anyway, he's being held at Bow Street. 135 00:15:11,035 --> 00:15:13,162 - Who's he? 136 00:15:13,454 --> 00:15:14,872 I'm sorry. 137 00:15:14,997 --> 00:15:18,501 Only it seems as though all this has happened before. It's uncanny. 138 00:15:18,709 --> 00:15:21,587 - What do you mean, Petrie? - He's a research chemist. 139 00:15:21,671 --> 00:15:24,382 A young German, just like last time. 140 00:15:24,841 --> 00:15:27,385 - He's in here, sir. 141 00:15:31,222 --> 00:15:34,559 I'm from Scotland Yard. Assistant Commissioner Nayland Smith. 142 00:15:34,725 --> 00:15:36,727 This is Dr Petrie, Home Office pathologist. 143 00:15:36,811 --> 00:15:40,898 Look, I have already told the police everything I know. 144 00:15:40,982 --> 00:15:43,526 How much longer am I to be kept here? 145 00:15:43,609 --> 00:15:45,111 I've read your statement. 146 00:15:45,194 --> 00:15:46,946 Have you any idea why you were attacked? 147 00:15:47,071 --> 00:15:48,865 No. None at all. 148 00:15:48,948 --> 00:15:50,908 There was no attempt to rob you? 149 00:15:52,869 --> 00:15:55,329 No, no, it wasn't just robbery. 150 00:15:55,454 --> 00:15:56,789 Why do you say that? 151 00:15:56,873 --> 00:16:00,084 Why would they have the launch there? Huh? 152 00:16:00,293 --> 00:16:03,296 Why do you think the launch was there? 153 00:16:04,046 --> 00:16:07,175 Well, I had a feeling they were trying to get Marie, 154 00:16:07,258 --> 00:16:09,594 Miss Lentz, onto the launch. 155 00:16:09,677 --> 00:16:12,847 The girl? You're quite sure it wasn't you they were after? 156 00:16:13,014 --> 00:16:14,515 Me? What for? 157 00:16:16,851 --> 00:16:18,394 Who is she, Baumer? 158 00:16:20,354 --> 00:16:22,565 Well, her mother's French, and, er... 159 00:16:22,648 --> 00:16:24,525 her father is Otto Lentz. 160 00:16:24,734 --> 00:16:28,237 What, the man who sorted out that hydro-electric disaster in Switzerland? 161 00:16:28,321 --> 00:16:29,697 That's him. 162 00:16:31,574 --> 00:16:33,743 Oh, er... Germany, I suppose. 163 00:16:33,951 --> 00:16:35,870 And the girl? Is she just visiting here? 164 00:16:36,120 --> 00:16:39,790 No, no, she's on the staff of St Edmund's Hospital. 165 00:16:49,675 --> 00:16:53,012 Do you think it is Fu Manchu? Can he still be alive? 166 00:16:53,095 --> 00:16:54,555 I don't know, Petrie. 167 00:16:54,639 --> 00:16:56,849 The important thing is to be in time to save that girl. 168 00:16:56,933 --> 00:16:58,059 Save her? 169 00:16:58,476 --> 00:17:01,687 Well, if Baumer's right and it is the girl they're after, they'll try again, 170 00:17:01,771 --> 00:17:05,191 and they'll do it quickly, before anyone can suspect the truth. 171 00:17:08,236 --> 00:17:10,988 Casualty. What? 172 00:17:11,530 --> 00:17:14,075 No. No-one here at all. 173 00:17:15,660 --> 00:17:19,538 Nurse Lentz? Oh, yes, she's here. Just a moment. 174 00:17:21,457 --> 00:17:24,210 Hello? Hello. 175 00:17:26,087 --> 00:17:27,129 It's dead. 176 00:17:27,213 --> 00:17:29,674 Oh, cut off on the switchboard again, I expect. 177 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 They'll ring back later. 178 00:17:35,012 --> 00:17:36,555 No rest for the wicked. 179 00:17:36,639 --> 00:17:40,309 - Send them into Room 3, will you? 180 00:17:45,898 --> 00:17:48,067 Number 3, mates. 181 00:17:48,150 --> 00:17:50,194 Here, where's the card? 182 00:18:06,919 --> 00:18:09,672 What's the matter with him? 183 00:18:16,470 --> 00:18:18,889 Can you tell me where the porter is? 184 00:18:31,360 --> 00:18:32,778 Nurse Lentz! 185 00:19:15,946 --> 00:19:17,490 Police. 186 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Quick, after those men. 187 00:19:39,053 --> 00:19:42,098 - You all right, Petrie? - Yes, yes. 188 00:19:45,059 --> 00:19:46,560 Now, who are you? 189 00:19:46,644 --> 00:19:48,521 Nikki Sheldon. I'm a friend of Miss Lentz. 190 00:19:48,604 --> 00:19:50,398 What's happened to her? 191 00:19:50,481 --> 00:19:53,109 An attempt has been made to kidnap her. 192 00:19:53,192 --> 00:19:55,319 I'd have caught them if I hadn't been attacked. 193 00:19:55,403 --> 00:19:58,864 I'm sorry, but two men had already attacked me in the corridor. 194 00:19:58,948 --> 00:20:02,410 When you came through that door, I thought I'd better get in first. 195 00:20:02,535 --> 00:20:03,786 Hmm. 196 00:20:03,869 --> 00:20:05,663 How is she? 197 00:20:07,164 --> 00:20:10,709 They tried to chloroform her, but she hasn't taken much. 198 00:20:11,001 --> 00:20:13,379 She'll come round in about ten minutes. 199 00:20:13,921 --> 00:20:17,049 It was Baumer's idea, this walk by the river? 200 00:20:17,174 --> 00:20:18,467 Yes... 201 00:20:18,551 --> 00:20:20,821 - But you can't think that he... - Marie, you've got to realise 202 00:20:20,845 --> 00:20:22,346 he can't be trusted. 203 00:20:22,430 --> 00:20:24,140 You know what your father thinks about him. 204 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 I don't care what Daddy or anyone thinks. 205 00:20:26,809 --> 00:20:28,269 I know Franz. 206 00:20:28,686 --> 00:20:31,447 Miss Lentz, can you tell me where I can get in touch with your father? 207 00:20:31,522 --> 00:20:34,900 He's in Germany at present. Dusseldorf, isn't he? 208 00:20:35,234 --> 00:20:36,360 Yes. 209 00:20:36,444 --> 00:20:38,779 Why do you want to talk to him? 210 00:20:38,863 --> 00:20:41,240 Because I'm putting a police guard on you. 211 00:20:45,744 --> 00:20:48,456 It's a bit overdramatic, isn't it, Commissioner? 212 00:20:48,581 --> 00:20:51,000 I don't think so, Mr Sheldon. 213 00:20:51,375 --> 00:20:53,586 Now, Miss Lentz. I want you to promise me 214 00:20:53,669 --> 00:20:56,130 that you will not set foot outside the hospital, 215 00:20:56,213 --> 00:20:58,632 for any reason whatsoever. 216 00:21:03,512 --> 00:21:05,848 I feel scared, Nikki. 217 00:21:06,265 --> 00:21:09,059 Why should anyone want to kidnap me? 218 00:21:09,185 --> 00:21:12,438 I don't know the exact reason. Not yet. 219 00:21:12,813 --> 00:21:14,398 But I believe that the man behind it 220 00:21:14,482 --> 00:21:17,776 is the most evil and ruthless man in the world. 221 00:21:18,152 --> 00:21:20,446 If you are necessary to his plans, 222 00:21:20,529 --> 00:21:23,115 he won't rest till he gets you. 223 00:21:24,074 --> 00:21:26,744 Nayland Smith. 224 00:21:34,585 --> 00:21:38,464 So, once again, our paths cross. 225 00:21:45,262 --> 00:21:48,933 What instructions shall I send to London? 226 00:21:50,392 --> 00:21:53,020 Tell them to do nothing until you arrive. 227 00:21:53,103 --> 00:21:55,064 When do I leave? 228 00:21:56,482 --> 00:21:58,025 Tomorrow. 229 00:21:58,484 --> 00:22:01,195 And this time, there will be no mistake. 230 00:22:03,614 --> 00:22:05,574 And, Daughter... 231 00:22:08,285 --> 00:22:12,456 Merlin is ready to return to Paris. He will go with you. 232 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 Michele. 233 00:22:28,556 --> 00:22:31,809 Michele, I have only a few minutes before I have to leave for Paris. 234 00:22:35,354 --> 00:22:39,149 Er... there is some work I have to do in Paris first. 235 00:22:39,233 --> 00:22:41,068 Then I will be back, in a week or two. 236 00:22:41,151 --> 00:22:42,695 What is this work? 237 00:22:42,778 --> 00:22:44,321 What is he making you do? 238 00:22:46,115 --> 00:22:48,993 have any of the girls any idea where we are? 239 00:22:49,702 --> 00:22:52,746 No, except that this whole place is all underground. 240 00:22:54,540 --> 00:22:56,333 I was brought here as a prisoner, blindfold. 241 00:22:56,417 --> 00:22:58,460 I didn't see anything. 242 00:22:58,752 --> 00:23:02,881 One of the girls is from Turkey, and she knows something of archaeology. 243 00:23:05,009 --> 00:23:06,051 You must not do that. 244 00:23:06,135 --> 00:23:07,571 She gave you something. It is forbidden. 245 00:23:10,264 --> 00:23:12,141 I'll search you. 246 00:23:18,355 --> 00:23:20,649 - You're in the Temple of Karna. 247 00:23:21,233 --> 00:23:24,320 ABDUL: It's in your hands. Show me your hands. 248 00:23:28,324 --> 00:23:31,035 Now, do you understand? Temple of Karna. 249 00:23:31,118 --> 00:23:32,703 Karma. 250 00:23:33,662 --> 00:23:35,247 He has nothing. 251 00:23:45,090 --> 00:23:47,051 He's the only one we can trust. 252 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 It is time to leave. 253 00:24:00,648 --> 00:24:02,191 Michele... 254 00:24:07,404 --> 00:24:09,948 She does not even see you when I am here. 255 00:24:14,703 --> 00:24:16,372 Come. 256 00:24:25,506 --> 00:24:28,717 - Well, Spicer, what have you found? - Not much, sir, but something. 257 00:24:28,842 --> 00:24:30,844 Two weeks after the first girl disappeared... 258 00:24:30,928 --> 00:24:32,721 - Er... from Shanghai, you remember? 259 00:24:32,805 --> 00:24:36,266 Her husband took a holiday in Athens. He was away for about three weeks. 260 00:24:36,350 --> 00:24:38,811 The same sort of thing happened in all the other cases. 261 00:24:38,894 --> 00:24:41,897 Within a week or two, the husband or the father took a holiday. 262 00:24:41,980 --> 00:24:45,067 One went to Casablanca, one to Gibraltar, two to Algiers, 263 00:24:45,192 --> 00:24:48,779 one to Sardinia, two to Naples, one to Malta, two to Tripoli. 264 00:24:48,862 --> 00:24:52,241 You can add another one to Naples. Merlin went there, too. 265 00:24:52,408 --> 00:24:54,702 Why? What does it mean? 266 00:24:54,952 --> 00:24:56,829 It means, Petrie, 267 00:24:56,954 --> 00:25:01,041 that somewhere In this area Is Fu Manchu's new headquarters. 268 00:25:01,166 --> 00:25:03,669 Look at all these towns. All along the coast. 269 00:25:03,752 --> 00:25:05,713 Perfectly easy to smuggle a man out. 270 00:25:05,796 --> 00:25:08,596 You think they've taken them from these towns to his headquarters, sir? 271 00:25:08,674 --> 00:25:10,384 Yes, I do. 272 00:25:10,843 --> 00:25:13,262 Well, we can't search half the Mediterranean looking for him. 273 00:25:21,478 --> 00:25:24,898 Oh, Daddy has just come in. I must leave, darling. 274 00:25:24,982 --> 00:25:26,442 Phone me later, will you? 275 00:25:26,525 --> 00:25:27,818 In an hour or so. 276 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 My dear. 277 00:25:31,864 --> 00:25:35,159 - Well, at least you look all right. 278 00:25:35,409 --> 00:25:39,037 That was Franz on the phone. They have released him. 279 00:25:39,163 --> 00:25:41,498 I'd have expected the police to show more sense than that. 280 00:25:41,582 --> 00:25:44,084 Oh, Daddy, you are so wrong about Franz. 281 00:25:44,168 --> 00:25:47,629 - Can I leave you here with Marie now, sir? - Yes, thank you, Nikki. 282 00:25:47,755 --> 00:25:49,590 - Are you leaving, Nikki? 283 00:25:49,673 --> 00:25:51,341 I have an appointment in Paris tomorrow. 284 00:25:51,425 --> 00:25:53,719 There's just time to catch the night ferry. 285 00:25:58,640 --> 00:26:00,517 That's all, Louise. 286 00:26:00,642 --> 00:26:02,495 There are a lot of messages here for you, monsieur. 287 00:26:02,519 --> 00:26:03,913 And people wanting to see you urgently. 288 00:26:03,937 --> 00:26:07,107 Well, they'll have to wait. I don't want to see anyone. 289 00:26:21,663 --> 00:26:24,041 Nikki! Oh! 290 00:26:24,124 --> 00:26:25,959 Why didn't you warn me you were coming over? 291 00:26:26,043 --> 00:26:28,378 - Look at me! 292 00:26:29,463 --> 00:26:30,672 As always. 293 00:26:33,383 --> 00:26:35,469 This is different. 294 00:26:38,514 --> 00:26:40,390 Good morning! Welcome back. 295 00:26:41,558 --> 00:26:43,477 All right, Louise. 296 00:26:48,106 --> 00:26:49,900 You haven't wasted any time. 297 00:26:50,025 --> 00:26:51,902 There is no time to waste. 298 00:26:52,486 --> 00:26:55,072 Now that you are becoming a member of Wireless International, 299 00:26:55,155 --> 00:26:57,533 we have to erect an aerial for you. 300 00:27:00,869 --> 00:27:02,788 These are the plans for the tower. 301 00:27:03,539 --> 00:27:05,624 The rest of the equipment will arrive from... 302 00:27:06,375 --> 00:27:07,918 other of our members. 303 00:27:10,879 --> 00:27:13,298 It has been decided that you'll have the first two small sets 304 00:27:13,382 --> 00:27:14,758 completed in five days. 305 00:27:17,261 --> 00:27:20,681 and you'll bring them to London with you on the sixth day. 306 00:27:21,431 --> 00:27:25,310 I will look at the factory and choose the site for the aerial. 307 00:27:39,032 --> 00:27:42,703 I'm sorry, will you be staying long, sir? 308 00:27:42,786 --> 00:27:46,582 - Ola, what are you doing here? 309 00:27:46,665 --> 00:27:48,292 Clean...? 310 00:27:48,709 --> 00:27:51,169 Good heavens, is that the time? 311 00:28:02,055 --> 00:28:05,183 Hello? Casualty, please. 312 00:28:10,647 --> 00:28:13,567 Hello? Nurse Lentz, please. 313 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 Changed her duty? 314 00:28:16,320 --> 00:28:17,446 Oh. 315 00:28:17,613 --> 00:28:20,908 Well, er... put me through to the nurses' home, will you? 316 00:28:20,991 --> 00:28:22,117 Thank you. 317 00:28:30,751 --> 00:28:33,295 This was a good idea, Nikki. 318 00:28:33,378 --> 00:28:35,422 Not scared of bogeymen, or the yellow peril? 319 00:28:42,429 --> 00:28:45,891 I wonder why the police decided to take away the guard. 320 00:28:45,974 --> 00:28:47,768 Who knows? 321 00:28:47,851 --> 00:28:49,603 Programme? 322 00:29:20,384 --> 00:29:22,844 When did the police tell her this? 323 00:29:22,928 --> 00:29:24,304 Huh. 324 00:29:24,680 --> 00:29:27,265 And she went straight out to the theatre? 325 00:29:27,349 --> 00:29:28,892 Yes. 326 00:29:29,017 --> 00:29:31,687 Yes. Thank you very much. 327 00:29:44,116 --> 00:29:46,451 She left this for you. 328 00:29:47,536 --> 00:29:49,579 She said she was expecting you to call her. 329 00:29:49,663 --> 00:29:51,540 Yes. Yes, I know. 330 00:29:51,665 --> 00:29:54,042 "Dear Franz, isn't it marvellous I'm allowed out? 331 00:29:54,126 --> 00:29:56,795 The police phoned to say" they've taken the guard away. 332 00:29:56,878 --> 00:29:59,214 "I tried to phone you. Now, Nikki's here, 333 00:29:59,297 --> 00:30:03,093 and has got seats for the" Lyric Theatre, Hammersmith. 334 00:30:03,260 --> 00:30:05,137 "So I will phone you tomorrow. Love, Marie." 335 00:30:07,264 --> 00:30:10,142 - He'd better take care of her. - Thank you, Nurse. 336 00:30:13,311 --> 00:30:15,439 He was strangled. 337 00:31:18,001 --> 00:31:21,129 - Stay here, will you, Petrie? 338 00:33:19,664 --> 00:33:20,832 What happened? 339 00:33:20,916 --> 00:33:23,335 Don't worry about me. They've got the girl. 340 00:33:47,776 --> 00:33:51,029 Hello, Sir Dennis Nayland Smith's residence. 341 00:33:51,112 --> 00:33:53,406 No, I'm sorry, he isn't here. 342 00:33:53,615 --> 00:33:55,909 No, Inspector, he didn't say. 343 00:33:56,159 --> 00:33:58,620 Oh, just a minute. He's coming in now. 344 00:33:58,745 --> 00:34:01,957 - Inspector Grimaldi, sir, from Paris. - Ah. Thank you, Lotus. 345 00:34:02,082 --> 00:34:03,124 Hello, Pierre. 346 00:34:03,208 --> 00:34:05,001 Hello, my friends. 347 00:34:05,418 --> 00:34:07,379 How is your lovely prisoner? 348 00:34:07,462 --> 00:34:09,089 Gone. 349 00:34:09,172 --> 00:34:10,882 Gone? 350 00:34:10,966 --> 00:34:13,236 Yes, they abducted her tonight, right under our very noses, 351 00:34:13,260 --> 00:34:14,660 in the middle of a crowded theatre. 352 00:34:14,719 --> 00:34:16,805 I thought she was confined to the hospital? 353 00:34:16,930 --> 00:34:18,473 Mmm. She was. 354 00:34:18,556 --> 00:34:20,196 What about your end, any new developments? 355 00:34:20,225 --> 00:34:23,353 Yes. I have been told to drop the case. 356 00:34:23,436 --> 00:34:25,939 Mr Merlin has very powerful friends. 357 00:34:26,022 --> 00:34:28,233 Well, that kills any chance of a lead from him. 358 00:34:28,316 --> 00:34:29,818 Well... 359 00:34:30,360 --> 00:34:32,737 unofficially, I kept watch on him. 360 00:34:32,821 --> 00:34:34,572 Just as well, too. 361 00:34:34,656 --> 00:34:37,534 We found he is going to London. 362 00:34:37,617 --> 00:34:38,660 When? 363 00:34:38,743 --> 00:34:42,622 He arrives tomorrow morning, by the boat train. 364 00:35:43,308 --> 00:35:44,517 I got his number, sir. 365 00:35:44,642 --> 00:35:46,644 I saw who was driving. 366 00:35:46,728 --> 00:35:48,438 Mr Nikki Sheldon. 367 00:35:52,233 --> 00:35:54,611 All right, Sergeant, you check that car, 368 00:35:54,694 --> 00:35:56,363 and find out where Merlin's staying. 369 00:35:56,863 --> 00:35:58,782 What are you going to do? Arrest him? 370 00:35:58,865 --> 00:36:00,992 No, no, I can't do that. There's no proof. 371 00:36:01,076 --> 00:36:03,703 Besides, it wouldn't help us get Marie and the other girls back. 372 00:36:03,787 --> 00:36:06,414 But you can't just let him go free. 373 00:36:06,498 --> 00:36:08,249 The important thing is to find out 374 00:36:08,333 --> 00:36:11,211 what Fu Manchu is plotting, and then stop him. 375 00:36:11,294 --> 00:36:13,630 - Yes, but if... - Sheldon is the first lead we've had. 376 00:36:13,713 --> 00:36:16,341 But if he's working for this Fu Manchu, 377 00:36:16,466 --> 00:36:18,676 he must know where the headquarters are. 378 00:36:18,802 --> 00:36:21,721 - Couldn't we...? - You don't know Fu Manchu. 379 00:36:21,805 --> 00:36:24,349 He covers his tracks, and he trusts no-one. 380 00:36:24,516 --> 00:36:27,018 Sheldon probably has no idea where the headquarters are. 381 00:36:27,102 --> 00:36:28,645 Someone must know. 382 00:36:28,728 --> 00:36:30,563 There must be... 383 00:36:31,356 --> 00:36:32,774 Merlin. 384 00:36:36,236 --> 00:36:38,363 But he probably doesn't know where he was taken. 385 00:36:38,446 --> 00:36:41,032 Anyway, we can't force him to tell us. 386 00:36:41,616 --> 00:36:44,327 Sometimes, I wish I was back in Burma. 387 00:36:44,536 --> 00:36:46,579 He'd have talked then, all right. 388 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 What do you mean? 389 00:36:50,333 --> 00:36:53,670 Have you ever heard of the dust that loosens tongues? 390 00:36:53,753 --> 00:36:55,755 I've seen it used. 391 00:36:55,922 --> 00:36:57,882 The dust that loose...? 392 00:36:58,425 --> 00:37:01,386 Yeah. Yes, of course. That's, er... 393 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 That's a crude natural form of one of the sodium drugs. 394 00:37:05,014 --> 00:37:06,766 You have heard of it, then? 395 00:37:06,933 --> 00:37:08,726 Drug research is my field. 396 00:37:08,810 --> 00:37:12,772 I came across the Burmese drug when I was doing tropical medicine. 397 00:37:12,856 --> 00:37:15,024 It paralyses the patient, but, er... 398 00:37:15,108 --> 00:37:18,153 he retains the power of speech and memory. 399 00:37:18,361 --> 00:37:21,281 And he can answer only the questions you ask him. 400 00:37:21,531 --> 00:37:24,242 And he cannot help telling the truth. 401 00:37:39,632 --> 00:37:40,967 What do you want? 402 00:37:41,050 --> 00:37:42,844 Mr Sheldon asked me to call. 403 00:37:42,927 --> 00:37:43,928 Oh. 404 00:37:44,012 --> 00:37:45,430 What for? 405 00:37:46,222 --> 00:37:48,099 About these. 406 00:37:48,183 --> 00:37:50,393 Very well. Come in. 407 00:37:53,938 --> 00:37:55,440 You are alone? 408 00:37:55,523 --> 00:37:57,358 Of course. 409 00:38:09,621 --> 00:38:13,249 Mr Sheldon wanted you to look at this. 410 00:39:01,756 --> 00:39:03,800 What's happened? 411 00:39:05,635 --> 00:39:07,554 Who are you? 412 00:39:21,568 --> 00:39:23,486 What is your name? 413 00:39:24,070 --> 00:39:26,364 Jules Merlin. 414 00:39:26,739 --> 00:39:28,783 You have a daughter who was kidnapped. 415 00:39:28,866 --> 00:39:30,952 Do you know who abducted her? 416 00:39:31,828 --> 00:39:33,997 Fu Manchu. 417 00:39:45,133 --> 00:39:48,344 Have you ever met Fu Manchu? 418 00:39:48,553 --> 00:39:50,346 Yes. 419 00:39:50,805 --> 00:39:54,350 Where? At his headquarters? 420 00:39:54,434 --> 00:39:56,311 Yes. 421 00:39:57,186 --> 00:39:59,022 Where is it? 422 00:39:59,147 --> 00:40:00,982 I don't know. 423 00:40:01,149 --> 00:40:03,234 How long were you there? 424 00:40:06,571 --> 00:40:10,325 And in that time no-one mentioned the name of the place? 425 00:40:14,621 --> 00:40:15,705 Yes. 426 00:40:16,581 --> 00:40:18,583 What is the name? 427 00:40:18,916 --> 00:40:21,919 The Temple of Karna. 428 00:40:23,254 --> 00:40:25,632 The Temple of Karna. 429 00:40:26,591 --> 00:40:28,426 Good. 430 00:40:31,971 --> 00:40:34,057 Now... 431 00:40:35,099 --> 00:40:39,187 do you know what Fu Manchu plans to do? 432 00:40:39,979 --> 00:40:45,151 He will dominate the world. 433 00:40:52,992 --> 00:40:55,703 The new circuits have cut the run-up time by half! 434 00:41:02,752 --> 00:41:06,005 We can hold the output steady at this load indefinitely. 435 00:41:06,089 --> 00:41:07,548 But no higher? 436 00:41:07,632 --> 00:41:09,008 We dare not. 437 00:41:14,931 --> 00:41:17,183 That is sufficient for the Windsor Castle? 438 00:41:17,266 --> 00:41:19,727 Yes, but not any of the major targets. 439 00:41:19,811 --> 00:41:24,107 Very well. Prepare for the Windsor Castle in six days. 440 00:41:28,778 --> 00:41:30,697 And, Feng... 441 00:41:30,905 --> 00:41:35,660 Everything must be ready for the first major target on the 11th. 442 00:41:35,743 --> 00:41:37,870 Of next month? 443 00:41:38,996 --> 00:41:42,250 Then we need Lentz here, as quickly as possible. 444 00:41:42,709 --> 00:41:44,252 He will be here. 445 00:42:08,943 --> 00:42:11,154 He went to lunch as usual. Two of our men followed him, 446 00:42:11,362 --> 00:42:13,156 and he came back to the room an hour ago. 447 00:42:13,239 --> 00:42:15,032 Nobody spoke to him, or tried to contact him? 448 00:42:15,116 --> 00:42:16,576 Not a soul. 449 00:42:26,085 --> 00:42:27,503 What are you doing here? 450 00:42:27,587 --> 00:42:30,548 I have come to give you your final orders. 451 00:42:30,631 --> 00:42:32,216 Are you the one who has been phoning me? 452 00:42:36,304 --> 00:42:37,597 You won't get away with this. 453 00:42:37,680 --> 00:42:39,140 If anything goes wrong, 454 00:42:39,223 --> 00:42:42,518 you will not see your daughter alive again. Remember that. 455 00:42:42,727 --> 00:42:44,061 Now, 456 00:42:44,145 --> 00:42:48,191 your car will arrive at the front door at precisely half past, 457 00:42:48,816 --> 00:42:51,694 which is six minutes from now. 458 00:42:52,403 --> 00:42:55,406 You will be ready, and you will get into the car at once, 459 00:42:55,490 --> 00:42:58,910 and you will do exactly what the driver tells you to do. 460 00:42:59,035 --> 00:43:00,828 But the police will follow. 461 00:43:00,912 --> 00:43:02,413 Of course. 462 00:43:05,583 --> 00:43:09,295 Remember, half past precisely. 463 00:43:10,630 --> 00:43:12,173 And if you try to warn anyone, 464 00:43:12,381 --> 00:43:14,300 the phone is cut. 465 00:43:37,657 --> 00:43:40,493 - Who's that? 466 00:44:08,688 --> 00:44:09,897 That's his car. 467 00:44:09,981 --> 00:44:12,101 We didn't have any message he was going out, Sergeant. 468 00:44:21,826 --> 00:44:24,370 I'll follow it. You ring the Yard. 469 00:44:31,711 --> 00:44:33,004 They are following. 470 00:44:33,170 --> 00:44:34,589 I know. 471 00:44:50,980 --> 00:44:52,899 Get there as fast as you can. 472 00:45:10,416 --> 00:45:11,959 This is ridiculous. 473 00:45:12,043 --> 00:45:14,712 He's been driving in circles now for 45 minutes. 474 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Hmm. 475 00:45:17,048 --> 00:45:19,425 Almost as if he's stalling for something. 476 00:45:38,903 --> 00:45:41,030 - Look out! 477 00:47:35,478 --> 00:47:37,730 I'm sorry, sir, but they got him. 478 00:47:37,813 --> 00:47:40,066 All right, Spicer, you did your best. 479 00:47:40,566 --> 00:47:44,111 But that, er... flying tackle of yours was certainly worth seeing. 480 00:47:44,236 --> 00:47:45,362 You were here, sir? 481 00:47:45,446 --> 00:47:47,364 Yes, over in the clubhouse. 482 00:47:47,448 --> 00:47:50,659 But for heaven's sake, sir, you could have stopped them. 483 00:47:51,410 --> 00:47:53,871 They've got Otto Lentz, sir. 484 00:47:53,954 --> 00:47:56,248 Have a look in the car, Sergeant. 485 00:48:04,924 --> 00:48:06,133 But I don't... 486 00:48:06,217 --> 00:48:08,052 Who was that in the aircraft? 487 00:48:10,930 --> 00:48:13,307 He's been impersonating Lentz for three days. 488 00:48:13,432 --> 00:48:14,683 Why? 489 00:48:14,850 --> 00:48:17,937 Because we don't know where the Temple of Kama is. 490 00:48:18,020 --> 00:48:20,773 Now we're going to have a man right in there. 491 00:48:44,588 --> 00:48:46,048 She has spirit. 492 00:48:46,173 --> 00:48:49,093 So you would find out, if these men were not holding me. 493 00:48:50,678 --> 00:48:52,388 We shall see. 494 00:48:56,684 --> 00:49:00,896 These girls will be your companions. 495 00:49:00,980 --> 00:49:03,524 At first, they, too, were unwilling 496 00:49:03,607 --> 00:49:07,111 but now they live only to serve me. 497 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 Five of you, pick her up. 498 00:49:14,160 --> 00:49:16,579 Raise the trap door. 499 00:49:41,437 --> 00:49:43,439 Lower her. 500 00:50:29,902 --> 00:50:32,321 You have no will. 501 00:50:32,613 --> 00:50:34,698 No mind of your own. 502 00:50:35,407 --> 00:50:39,578 You will do only what I command you to do. 503 00:50:40,454 --> 00:50:43,290 Even to death. 504 00:50:47,836 --> 00:50:50,631 All is in order. We can begin the build-up. 505 00:51:04,478 --> 00:51:07,231 There's no urgency. We will take the full hour. 506 00:51:07,314 --> 00:51:09,149 That will be safer. 507 00:51:10,484 --> 00:51:12,987 Advise London that the build-up has begun on schedule. 508 00:51:13,070 --> 00:51:16,657 Destruction One will take place at noon exactly. 509 00:51:22,246 --> 00:51:25,124 Hello, Pierre! Good to see you. 510 00:51:25,207 --> 00:51:27,876 You are looking well, my friend. 511 00:51:27,960 --> 00:51:30,462 - So you're on holiday, are you? - Officially, yes. 512 00:51:30,546 --> 00:51:33,465 Unofficially, I am following up this Merlin affair. 513 00:51:33,549 --> 00:51:34,967 In your own time? 514 00:51:35,050 --> 00:51:37,761 I don't like to be told, Drop the case. 515 00:51:38,554 --> 00:51:39,847 Good. 516 00:51:39,930 --> 00:51:41,490 Well, I can give you a lot of new facts. 517 00:51:41,557 --> 00:51:43,434 Things have been developing pretty fast. 518 00:51:43,517 --> 00:51:46,145 Let me give you some information first. 519 00:51:46,270 --> 00:51:47,688 When Merlin came back, 520 00:51:47,771 --> 00:51:50,733 he had a number of projects needing his urgent attention, 521 00:51:51,191 --> 00:51:52,818 but he dropped them all. 522 00:51:52,985 --> 00:51:55,529 Instead, he associated his company with some people 523 00:51:55,612 --> 00:51:57,239 called Wireless International. 524 00:51:57,281 --> 00:51:59,408 And they've put up an aerial? 525 00:51:59,491 --> 00:52:00,951 Yes. 526 00:52:01,035 --> 00:52:04,997 A peculiar sort of affair, like a round, hollow dish. 527 00:52:05,122 --> 00:52:06,999 Yes. How did you know? 528 00:52:07,082 --> 00:52:09,585 So that's how he plans to do it. 529 00:52:09,668 --> 00:52:10,836 Sergeant? 530 00:52:10,919 --> 00:52:13,315 Bring me all the dossiers of the Fu Manchu kidnappings, will you? 531 00:52:13,339 --> 00:52:14,965 I've already checked. 532 00:52:15,049 --> 00:52:17,426 After every kidnapping, the men concerned 533 00:52:17,509 --> 00:52:20,137 joined Wireless International. 534 00:52:20,471 --> 00:52:22,723 Gone to the Yard? On a Saturday? 535 00:52:22,806 --> 00:52:24,475 He won't be late, sir. 536 00:52:24,558 --> 00:52:26,643 Would you like a drink while you wait? 537 00:52:26,727 --> 00:52:29,855 11:20, it's a bit early. 538 00:52:38,322 --> 00:52:40,908 you have but little time to live. 539 00:52:41,367 --> 00:52:42,785 I could have arranged your death 540 00:52:42,868 --> 00:52:45,079 at the moment you switched on this wireless set, 541 00:52:45,204 --> 00:52:47,706 but that would have been too quick. 542 00:52:47,998 --> 00:52:50,167 Soon, you will die, 543 00:52:50,250 --> 00:52:52,628 because I shall control the world. 544 00:52:52,711 --> 00:52:55,297 I have the power to destroy cities. 545 00:52:55,464 --> 00:52:59,385 And any city that defies me shall be destroyed. 546 00:52:59,468 --> 00:53:03,138 But first, men must die. 547 00:53:03,222 --> 00:53:05,682 Specially selected men. 548 00:53:05,766 --> 00:53:08,769 And the first shall die on Saturday, 549 00:53:09,019 --> 00:53:12,231 when I destroy the Windsor Castle. 550 00:53:13,899 --> 00:53:16,985 Phase two coming in now. 551 00:53:21,698 --> 00:53:23,909 In and steady. 552 00:53:24,618 --> 00:53:26,662 Position the aerial. 553 00:53:46,598 --> 00:53:48,976 Aerial positioned and locked. 554 00:53:49,059 --> 00:53:51,186 Direct it onto London. 555 00:54:03,198 --> 00:54:07,744 Men must die. Specially selected men. 556 00:54:07,828 --> 00:54:11,457 And the first shall die on Saturday, 557 00:54:11,540 --> 00:54:14,334 when I destroy the Windsor Castle. 558 00:54:14,418 --> 00:54:16,295 That's today. 559 00:54:16,378 --> 00:54:17,754 Petrie? 560 00:54:17,838 --> 00:54:19,631 Get hold of Sergeant Spicer, will you? 561 00:54:19,715 --> 00:54:23,135 Tell him to have three carloads of men ready to move in ten minutes' time. 562 00:54:23,260 --> 00:54:25,846 - We'll pick 'em up at the Yard. 563 00:54:26,555 --> 00:54:29,141 - No, don't use that one. I want it. 564 00:54:29,224 --> 00:54:32,686 Here, Pierre, look up the address of Wireless International, will you? 565 00:54:32,769 --> 00:54:35,147 If the aerial's there, we may be able to stop them. 566 00:54:35,230 --> 00:54:37,774 What can we do about Windsor Castle? 567 00:54:37,858 --> 00:54:40,402 I'm calling up the Home Secretary now. 568 00:54:40,486 --> 00:54:42,279 I'm going to have it cleared. 569 00:54:51,079 --> 00:54:53,290 Message from Karna, Mr Sheldon. 570 00:54:57,336 --> 00:55:00,714 Set the aerial on bearing 198.5. 571 00:55:06,887 --> 00:55:08,514 Well, the royal family aren't there. 572 00:55:08,597 --> 00:55:10,700 And they're clearing the staff out as soon as possible. 573 00:55:10,724 --> 00:55:12,368 Spicer says he'll have the men waiting at the Yard. 574 00:55:14,561 --> 00:55:16,730 Number seven, Tower Wharf, Limehouse. 575 00:55:16,813 --> 00:55:17,981 Ah. 576 00:55:29,576 --> 00:55:30,661 Message five. 577 00:55:42,089 --> 00:55:44,550 Send message four. 578 00:55:59,314 --> 00:56:00,941 Full on all circuits. 579 00:56:01,024 --> 00:56:02,693 Message three. 580 00:56:22,045 --> 00:56:24,506 Onto the roof! Destroy that aerial! 581 00:56:36,184 --> 00:56:38,103 Message two. 582 00:57:04,630 --> 00:57:06,340 Message one. 583 00:57:15,807 --> 00:57:17,809 Thank goodness for that. 584 00:57:17,976 --> 00:57:21,021 They can't destroy Windsor Castle now. 585 00:57:21,104 --> 00:57:22,856 There's no connection, nothing. 586 00:57:22,939 --> 00:57:24,399 This is just a dummy. 587 00:57:25,567 --> 00:57:27,194 Transmit. 588 00:57:45,212 --> 00:57:47,506 Stand by to switch onto target. 589 00:58:11,279 --> 00:58:13,031 Destroy! 590 00:58:21,998 --> 00:58:23,583 I should have known. 591 00:58:23,667 --> 00:58:24,751 How could you? 592 00:58:24,835 --> 00:58:26,837 "He said ""the"" Windsor Castle." 593 00:58:26,920 --> 00:58:28,463 The. 594 00:58:29,339 --> 00:58:30,882 He's won every round. 595 00:58:30,966 --> 00:58:33,260 Not all. He hasn't got Lentz. 596 00:58:33,427 --> 00:58:35,721 But why the Windsor Castle? 597 00:58:36,221 --> 00:58:38,849 Why, why, why? 598 00:58:39,599 --> 00:58:42,394 Now, why was that the target? 599 00:58:42,769 --> 00:58:44,855 Now, wait a minute. 600 00:58:45,105 --> 00:58:47,983 He said particular men must die. 601 00:58:48,066 --> 00:58:50,777 I haven't even looked at the death list. 602 00:58:52,404 --> 00:58:55,282 One hundred and twenty-three dead, including crew. 603 00:58:56,074 --> 00:58:58,326 Sergeant Spicer, sir. 604 00:58:58,702 --> 00:59:00,495 - Well, any luck, Spicer? - No, sir. 605 00:59:00,579 --> 00:59:02,664 The special team went over every inch of the place. 606 00:59:02,748 --> 00:59:04,583 Every bit of the wireless equipment was phony, 607 00:59:04,666 --> 00:59:06,477 but the office equipment seemed to be in order. 608 00:59:06,501 --> 00:59:08,336 I see. No sign of anyone? 609 00:59:08,462 --> 00:59:10,380 - Not a soul, sir. 610 00:59:11,047 --> 00:59:12,549 Where's Inspector Grimaldi? 611 00:59:12,674 --> 00:59:13,759 He stayed, sir. 612 00:59:16,428 --> 00:59:17,822 He was puzzled that the boiler room 613 00:59:17,846 --> 00:59:20,599 should be on the ground floor instead of in the cellar. 614 00:59:20,682 --> 00:59:22,076 He said he had a hunch about something 615 00:59:22,100 --> 00:59:23,727 and was going to spend the night there. 616 00:59:41,411 --> 00:59:43,288 - You're sure you heard someone? 617 00:59:43,371 --> 00:59:46,124 After all the others left, there were footsteps, 618 00:59:46,291 --> 00:59:47,834 and then nothing. 619 00:59:55,509 --> 00:59:57,344 Four hours. 620 00:59:57,511 --> 00:59:59,679 He couldn't be still for that long. 621 01:00:00,639 --> 01:00:02,974 Shall I tell them to stay here all night? 622 01:00:03,058 --> 01:00:04,309 No. 623 01:00:04,434 --> 01:00:05,754 If Nayland Smith returns tomorrow, 624 01:00:05,811 --> 01:00:07,729 he may drill his way through, and find us. 625 01:00:07,813 --> 01:00:09,815 They nearly did this afternoon. 626 01:00:09,898 --> 01:00:11,191 We must get out. 627 01:00:35,090 --> 01:00:36,633 All clear. 628 01:00:56,403 --> 01:00:59,155 We must move quickly, and leave by the concealed entrance. 629 01:00:59,239 --> 01:01:01,159 They may have left someone on watch at the front. 630 01:01:04,911 --> 01:01:07,247 Take your three men, and install it at the target tonight. 631 01:01:07,330 --> 01:01:09,165 Then go to the quarters, and stay there. 632 01:01:09,249 --> 01:01:11,877 How long before we operate again? 633 01:01:11,960 --> 01:01:13,003 Why? 634 01:01:13,295 --> 01:01:16,882 I have to know which cells to use. They deteriorate. 635 01:01:20,051 --> 01:01:23,263 Your team, strip down the aerial, and remove the transmission gear. 636 01:01:23,346 --> 01:01:25,140 We'll move it to the alternate headquarters. 637 01:01:27,100 --> 01:01:29,662 Anything that isn't out of here tonight will have to be abandoned. 638 01:01:29,686 --> 01:01:31,563 The rest of you, come with me. 639 01:01:40,322 --> 01:01:41,698 Hurry! 640 01:01:43,366 --> 01:01:45,285 Leave the set on the table. 641 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 Now, open the escape door. 642 01:03:00,986 --> 01:03:03,530 Good Lord, of course! 643 01:03:06,199 --> 01:03:08,034 The Arms Conference, Petrie. It's on the 11th. 644 01:03:08,118 --> 01:03:09,536 That's what Fu Manchu's after. 645 01:03:09,619 --> 01:03:11,663 - My good heavens! 646 01:03:11,746 --> 01:03:14,457 Every leading military nation of the world will be there. 647 01:03:14,541 --> 01:03:17,627 "Seven Heads of State, seventeen Ministers of Defence, 648 01:03:17,711 --> 01:03:21,131 six Ministers of the Interior," eighteen Commanders-in-Chief, 649 01:03:21,256 --> 01:03:23,675 forty-three other generals. 650 01:03:25,010 --> 01:03:28,471 But... But the conference isn't all in one place, is it? 651 01:03:29,014 --> 01:03:30,015 No. 652 01:03:30,098 --> 01:03:32,767 Various committees from it are meeting all over London. 653 01:03:32,851 --> 01:03:34,561 But on the 11th, Petrie, 654 01:03:34,644 --> 01:03:36,438 every single one of these people is attending 655 01:03:36,521 --> 01:03:38,481 a service of dedication at St Paul's. 656 01:03:38,648 --> 01:03:40,734 Ah, Lotus, pack a bag for me, will you, please? 657 01:03:40,817 --> 01:03:43,111 I'm leaving for Paris, first thing in the morning. 658 01:03:43,194 --> 01:03:44,696 Yes, sir. 659 01:03:49,534 --> 01:03:50,744 What do you want? 660 01:03:52,620 --> 01:03:55,457 I know that Fu Manchu is holding your daughter prisoner, 661 01:03:55,582 --> 01:03:57,625 and is forcing you to work for him. 662 01:03:58,126 --> 01:04:00,962 You built the set that killed all those people on the Windsor Castle. 663 01:04:01,713 --> 01:04:03,048 No. 664 01:04:03,465 --> 01:04:05,050 It isn't true. 665 01:04:05,216 --> 01:04:08,928 - You didn't know that that was the target? - No, no. 666 01:04:09,929 --> 01:04:11,729 Do you want to know what the second target is? 667 01:04:11,806 --> 01:04:15,143 No. I can do nothing to help. Nothing! 668 01:04:18,229 --> 01:04:20,315 He would kill Mich�le. 669 01:04:21,107 --> 01:04:23,985 Monsieur Merlin, I'm not giving you the choice. 670 01:04:24,110 --> 01:04:26,988 You'll help me or I'll arrest you for murder. 671 01:04:27,238 --> 01:04:30,408 And when that happens, Fu Manchu will have no further use for your daughter. 672 01:04:30,784 --> 01:04:32,911 She will certainly be killed. 673 01:04:39,918 --> 01:04:41,377 Well? 674 01:04:43,254 --> 01:04:45,507 What do you want to know? 675 01:04:45,548 --> 01:04:46,966 Three things. 676 01:04:47,092 --> 01:04:50,804 First, an exact description of what the set looks like. 677 01:04:50,887 --> 01:04:52,430 Yes. 678 01:04:52,514 --> 01:04:55,600 Then I want to know how to disable the set without moving it, 679 01:04:55,683 --> 01:04:59,395 so that no-one but yourself would know that it had been sabotaged. 680 01:05:00,021 --> 01:05:01,564 That can be done. 681 01:05:01,689 --> 01:05:03,024 The third? 682 01:05:03,108 --> 01:05:06,820 A hidden aerial has been installed over here by Wireless International. 683 01:05:06,903 --> 01:05:09,531 I want to know the exact bearing it operates on. 684 01:05:11,157 --> 01:05:14,119 Has something gone wrong, Father? 685 01:05:14,410 --> 01:05:17,664 Lentz refuses to work with Feng. 686 01:05:17,789 --> 01:05:20,125 He says that Feng has made a wrong estimate, 687 01:05:20,208 --> 01:05:23,002 that he does not understand the problem. 688 01:05:26,923 --> 01:05:29,676 It is unlike Feng to be so wrong. 689 01:05:29,843 --> 01:05:32,011 He was so sure of the problem. 690 01:05:32,137 --> 01:05:33,847 Maybe Lentz is stalling. 691 01:05:33,930 --> 01:05:35,723 Why should he? 692 01:05:36,057 --> 01:05:37,934 I don't know. 693 01:05:38,017 --> 01:05:39,435 He's a strange man. 694 01:05:39,519 --> 01:05:41,896 He is also a brilliant engineer. 695 01:05:41,980 --> 01:05:44,816 He knew which way we were travelling. 696 01:05:44,899 --> 01:05:48,194 - He knows we're in mountains. 697 01:05:48,945 --> 01:05:51,114 There were signs he could sense. 698 01:05:51,197 --> 01:05:53,199 He's a mountaineer. 699 01:05:57,871 --> 01:06:00,665 I have a whole file on Lentz. 700 01:06:01,291 --> 01:06:04,627 It is well known that he suffers from vertigo. 701 01:06:05,670 --> 01:06:08,464 On the dams, they have to construct a special basket for him, 702 01:06:08,631 --> 01:06:11,009 because he cannot stand near the edges. 703 01:06:11,092 --> 01:06:14,262 But he is a mountaineer. He told me. 704 01:06:15,013 --> 01:06:17,265 Then he is not Lentz. 705 01:06:18,725 --> 01:06:20,268 He must be. 706 01:06:20,351 --> 01:06:23,104 We watched him for days, and spoke to him. 707 01:06:35,283 --> 01:06:38,745 It is time for you to rest, Herr Lentz. 708 01:06:46,920 --> 01:06:49,047 Goodbye, Father. 709 01:07:02,936 --> 01:07:04,938 Franz, look out! 710 01:07:06,481 --> 01:07:08,107 Franz? 711 01:07:08,524 --> 01:07:11,486 A strange way to address Otto Lentz. 712 01:07:33,967 --> 01:07:35,176 No. 713 01:07:35,260 --> 01:07:38,012 He may be more useful alive. 714 01:07:38,471 --> 01:07:40,348 Put him in a cell. 715 01:08:10,295 --> 01:08:14,424 - Don't cry. Fu Manchu said... 716 01:08:35,236 --> 01:08:40,658 And the bearing from Rome, 249.5. 717 01:08:55,006 --> 01:08:56,758 Atlas Mountains. 718 01:08:56,841 --> 01:08:58,509 Do you think it's right? 719 01:08:58,593 --> 01:09:01,322 Well, there's no reason to suppose that Merlin and the Italian were lying. 720 01:09:01,346 --> 01:09:03,139 Not at this stage. 721 01:09:03,473 --> 01:09:06,476 But the Temple of Karna? Do you think it's in the middle of the mountains? 722 01:09:06,726 --> 01:09:08,686 It's not in the middle. 723 01:09:09,145 --> 01:09:10,855 Here we are. 724 01:09:10,938 --> 01:09:13,608 In the foothills, right on the edge of the desert. 725 01:09:13,691 --> 01:09:16,694 That ties in what I told you about the dacoit coming from a hot climate. 726 01:09:16,778 --> 01:09:19,614 No town or village anywhere near it. 727 01:09:19,697 --> 01:09:24,869 The nearest is Ouarzazate, and that's 40 miles away. 728 01:09:25,078 --> 01:09:26,704 What's this? 729 01:09:27,914 --> 01:09:29,707 French Army. 730 01:09:30,583 --> 01:09:32,043 A fort. 731 01:09:32,502 --> 01:09:35,004 I should be able to get some men from there. 732 01:09:44,013 --> 01:09:45,765 I've come to help you. 733 01:09:50,061 --> 01:09:53,815 Look, tonight, men are going out to Sidi B'Hair to get the supplies. 734 01:09:55,775 --> 01:09:57,693 Look, here, take my robe. 735 01:10:05,201 --> 01:10:06,452 Come on. 736 01:10:11,290 --> 01:10:13,626 Listen, here are the keys. 737 01:10:15,545 --> 01:10:18,297 Now, you take the ropes, and tie me up. 738 01:10:20,425 --> 01:10:23,136 - Now down there, through that door. 739 01:10:24,679 --> 01:10:25,847 The second door. 740 01:10:26,013 --> 01:10:28,724 There are a lot of Arab men waiting with a lot of load. 741 01:10:30,351 --> 01:10:32,895 you pick up one of the loads, and wait with them. 742 01:10:32,979 --> 01:10:34,272 Right. 743 01:10:35,940 --> 01:10:37,608 Now, good luck. 744 01:10:37,692 --> 01:10:38,985 Hey, wait. 745 01:10:39,068 --> 01:10:40,278 Wait, it must look real. 746 01:10:40,361 --> 01:10:42,029 You must hit me. 747 01:10:42,113 --> 01:10:44,407 - I can't. - No, you must. 748 01:12:20,670 --> 01:12:23,339 Every inch has been searched, Father. 749 01:12:23,422 --> 01:12:24,924 He cannot be in the temple. 750 01:12:25,007 --> 01:12:27,510 The doors did not open. He cannot have escaped. 751 01:12:27,593 --> 01:12:29,220 Do you want me to search again? 752 01:12:29,303 --> 01:12:30,805 No, not you. 753 01:12:30,888 --> 01:12:34,016 The Arab who allowed him to escape. He will conduct the search. 754 01:12:34,100 --> 01:12:35,810 He's called Abdul. 755 01:12:35,893 --> 01:12:38,145 Tell him that if the prisoner is not found, 756 01:12:38,229 --> 01:12:40,856 his body will feed the snakes. 757 01:12:50,866 --> 01:12:52,451 Feng. 758 01:12:53,995 --> 01:12:57,331 I have been thinking about Destruction Two. 759 01:12:57,540 --> 01:12:58,916 We must continue. 760 01:12:59,000 --> 01:13:00,960 Without the real Lentz? We cannot. 761 01:13:01,043 --> 01:13:02,753 We must. 762 01:13:02,878 --> 01:13:05,339 The set has been placed at some distance from the target, 763 01:13:05,423 --> 01:13:07,967 because we intended to use the full power. 764 01:13:08,884 --> 01:13:13,514 But now that we no longer have Lentz, there are only two alternatives. 765 01:13:13,848 --> 01:13:15,308 Yes? 766 01:13:16,100 --> 01:13:20,271 We can increase the output beyond that used in Destruction One. 767 01:13:20,396 --> 01:13:23,190 To overload this system would start a chain reaction 768 01:13:23,274 --> 01:13:26,277 that could destroy the whole place. All of us. You know that. 769 01:13:26,402 --> 01:13:28,904 Or we can move the set into the target. 770 01:13:29,155 --> 01:13:31,657 At this late stage? Is that possible? 771 01:13:32,408 --> 01:13:34,076 They are the only alternatives. 772 01:13:38,623 --> 01:13:40,374 We are ready. 773 01:13:41,667 --> 01:13:44,253 When those men die, 774 01:13:45,171 --> 01:13:46,714 I shall rule, 775 01:13:47,423 --> 01:13:50,176 and the world will be mine. 776 01:13:57,892 --> 01:13:59,727 How much longer do you think they'll be? 777 01:13:59,810 --> 01:14:01,687 Here they come now, sir. 778 01:14:08,402 --> 01:14:09,987 Mr Lentz followed Merlin's instructions, 779 01:14:11,572 --> 01:14:14,116 In a little wireless shop, three streets from here. 780 01:14:14,200 --> 01:14:16,452 No wonder it took you five days to find... 781 01:14:16,619 --> 01:14:17,662 Good Lord! 782 01:14:20,289 --> 01:14:22,601 Not only could St Paul's and the whole conference have gone up, 783 01:14:22,625 --> 01:14:24,669 but half the city of London as well. 784 01:14:24,752 --> 01:14:28,047 Can we let Nayland Smith know that all is safe now? 785 01:14:28,130 --> 01:14:29,465 Yes, I'll send him a cable. 786 01:14:29,548 --> 01:14:32,218 - Tell him we haven't moved it. - And we're watching it. 787 01:14:32,301 --> 01:14:33,344 Right. 788 01:14:33,427 --> 01:14:36,472 Now, he may have left the fort and started a search. 789 01:14:37,139 --> 01:14:40,768 Now, the next area to search is from this ridge here. 790 01:14:40,976 --> 01:14:43,816 - Now, when the patrol gets back... Sergeant, le patrol! 791 01:14:47,441 --> 01:14:48,567 Baumer? 792 01:14:50,069 --> 01:14:52,738 Bring him in here, and get some water. 793 01:15:10,256 --> 01:15:12,299 We cannot let them kill Abdul. 794 01:15:12,383 --> 01:15:15,678 But if he tells where Franz is, they will murder him. 795 01:15:15,886 --> 01:15:18,180 We must do something. 796 01:15:29,900 --> 01:15:32,570 We have the knives, but only three of them. 797 01:15:32,653 --> 01:15:34,363 That's not enough. 798 01:15:34,447 --> 01:15:36,240 We've always said we must have one each 799 01:15:36,323 --> 01:15:38,492 before we can do anything. 800 01:15:40,286 --> 01:15:42,747 You know, I've been thinking. 801 01:15:42,830 --> 01:15:45,291 Have you noticed that, every time the machinery starts, 802 01:15:45,374 --> 01:15:47,126 they send most of the guards away? 803 01:15:47,209 --> 01:15:48,669 Yes. 804 01:15:48,794 --> 01:15:51,839 Abdul says they are needed on the experiment. 805 01:15:51,922 --> 01:15:53,549 That is when we must do it. 806 01:15:53,632 --> 01:15:55,092 When they are all busy. 807 01:15:55,176 --> 01:15:57,052 Abdul could come with us. 808 01:15:58,888 --> 01:16:00,473 It's like a fortress. 809 01:16:00,556 --> 01:16:02,933 You'd need at least a hundred. 810 01:16:03,017 --> 01:16:05,352 - No, the fewer, the better. 811 01:16:05,519 --> 01:16:07,563 Because if we made an open attack, 812 01:16:07,646 --> 01:16:10,566 you can imagine what Fu Manchu would do to those girls. 813 01:16:10,649 --> 01:16:13,027 No, we must use stealth, and quickly. 814 01:16:13,319 --> 01:16:14,528 I see. 815 01:16:14,612 --> 01:16:17,615 Now, tomorrow is the first day of the Arms Conference in London, 816 01:16:17,698 --> 01:16:20,493 and he plans to destroy all the delegates in St Paul's. 817 01:16:20,576 --> 01:16:22,828 Good heavens! Haven't you cancelled it? 818 01:16:22,995 --> 01:16:25,372 And have him wipe out a dozen cities in revenge? 819 01:16:25,748 --> 01:16:28,918 But you can't take a risk like that with the Arms Conference! 820 01:16:29,543 --> 01:16:31,462 There is no risk, Franz. 821 01:16:31,545 --> 01:16:33,672 We found the set, and disabled it. 822 01:16:35,382 --> 01:16:37,301 What is it? 823 01:16:38,135 --> 01:16:39,929 That was Sergeant Spicer. 824 01:16:40,012 --> 01:16:41,680 The set's gone. 825 01:16:43,224 --> 01:16:45,559 It was there when the shop closed. Nobody's been in or out. 826 01:16:45,643 --> 01:16:47,645 Yet half an hour ago, when Spicer checked, 827 01:16:47,728 --> 01:16:49,563 the set had gone. 828 01:16:49,897 --> 01:16:51,857 They may be just moving it. 829 01:16:51,982 --> 01:16:55,361 And supposing that they test it, or check it, or overhaul it? 830 01:16:56,821 --> 01:16:59,949 They would discover the reversed section. 831 01:17:03,202 --> 01:17:05,621 There's only twelve hours before the service in St Paul's. 832 01:17:05,704 --> 01:17:09,500 - We'll never find it in that time. - There is one other way, though. 833 01:17:09,917 --> 01:17:12,962 They are transmitting their energy as sound signals. 834 01:17:13,045 --> 01:17:16,298 Now, we've recently discovered that you can block a sound signal. 835 01:17:16,382 --> 01:17:17,758 "We call it ""jamming""." 836 01:17:17,842 --> 01:17:21,595 What you do is, you transmit the stronger signal on the same frequency, 837 01:17:21,720 --> 01:17:25,266 and that stops the receiver from picking up the original signal. 838 01:17:25,391 --> 01:17:26,725 You think this might work? 839 01:17:26,809 --> 01:17:28,853 It could. It could. We must find their frequency. 840 01:17:28,936 --> 01:17:33,065 And for that, we need the cooperation of the British Broadcasting Company. 841 01:17:33,649 --> 01:17:35,192 Right! 842 01:17:41,156 --> 01:17:46,203 For once in his life, Uncle Richard Petrie can be of some use to somebody. 843 01:17:52,710 --> 01:17:54,336 It is from London. 844 01:17:54,420 --> 01:17:55,713 Read it. 845 01:17:56,589 --> 01:17:59,091 "The set is in a copy of a police van. 846 01:17:59,174 --> 01:18:04,179 It will park outside St Paul's" at exactly five minutes to eleven. 847 01:18:04,263 --> 01:18:07,308 "That is ten minutes after the service has begun. 848 01:18:07,391 --> 01:18:09,518 Everything else is in order.""" 849 01:18:09,643 --> 01:18:11,186 Excellent. 850 01:18:11,270 --> 01:18:13,314 Start the build-up. 851 01:18:32,917 --> 01:18:34,710 Listen. 852 01:18:38,339 --> 01:18:40,591 The machines have started. 853 01:18:47,514 --> 01:18:49,308 Only one guard. 854 01:18:49,475 --> 01:18:51,268 We must do it now. 855 01:19:05,616 --> 01:19:07,493 Number three in. 856 01:19:08,744 --> 01:19:10,454 Number four in. 857 01:19:10,537 --> 01:19:12,331 Number five in. 858 01:19:13,582 --> 01:19:15,584 All circuits complete. 859 01:19:21,131 --> 01:19:23,300 There is no danger of overload. 860 01:19:23,425 --> 01:19:26,095 What if the staff in the power house make a mistake? 861 01:19:26,178 --> 01:19:28,764 Generate more energy than we need? 862 01:19:28,847 --> 01:19:32,142 That is impossible, since Feng installed his safety lock. 863 01:19:38,440 --> 01:19:40,693 When this lever reaches the bottom of the groove, 864 01:19:40,776 --> 01:19:42,653 we are at safety maximum. 865 01:19:42,736 --> 01:19:44,279 It is necessary to take the lever, 866 01:19:44,363 --> 01:19:46,615 and move it down into the second groove, 867 01:19:46,699 --> 01:19:49,118 before the auxiliary channels will feed in. 868 01:20:11,640 --> 01:20:13,559 Help, she has a knife! 869 01:20:13,642 --> 01:20:15,185 She's killed herself! 870 01:20:17,730 --> 01:20:19,648 - Hey, quick, the keys! - No, no. 871 01:20:19,732 --> 01:20:21,442 We must save her! Quickly! 872 01:20:21,525 --> 01:20:23,694 If Fu Manchu finds out, he'll kill us. 873 01:20:43,964 --> 01:20:46,258 Phase two coming in... 874 01:20:47,509 --> 01:20:48,635 now. 875 01:20:52,473 --> 01:20:54,725 In, and steady. 876 01:21:51,323 --> 01:21:54,284 The walls open there. Then, passages lead on to the caves. 877 01:21:56,245 --> 01:21:57,704 Come on. 878 01:22:24,439 --> 01:22:26,441 Nayland Smith! 879 01:23:05,981 --> 01:23:07,065 Stay in your places. 880 01:23:38,055 --> 01:23:41,808 Feng, take over from me, and position the aerial. 881 01:23:49,900 --> 01:23:51,735 Position the aerial. 882 01:24:20,722 --> 01:24:23,058 Who helped you to escape? 883 01:24:23,225 --> 01:24:24,851 Abdul. 884 01:24:25,519 --> 01:24:27,604 Who was the ringleader? 885 01:24:27,688 --> 01:24:28,689 Michele. 886 01:24:55,507 --> 01:24:57,551 As you were the leader of the rebellion, 887 01:24:57,634 --> 01:24:59,720 you shall be the first to go to the snakes. 888 01:25:03,932 --> 01:25:04,933 Help! 889 01:25:05,309 --> 01:25:06,560 Help! 890 01:25:06,727 --> 01:25:08,687 Help! No! 891 01:25:13,650 --> 01:25:15,944 Commissioner Nayland Smith. 892 01:25:16,028 --> 01:25:17,988 Foolhardy, as ever. 893 01:25:18,071 --> 01:25:19,156 Release that girl. 894 01:25:19,239 --> 01:25:21,491 She will not be released, 895 01:25:21,575 --> 01:25:23,744 and neither will you. 896 01:25:24,119 --> 01:25:27,080 But your presence will add to our celebrations. 897 01:25:27,247 --> 01:25:29,791 You have nothing to celebrate, Fu Manchu. 898 01:25:29,958 --> 01:25:32,544 The Arms Conference is safe. You are beaten. 899 01:25:32,627 --> 01:25:35,422 That is where you are wrong, Commissioner. 900 01:25:35,589 --> 01:25:38,300 In a few moments, there will be no Arms Conference. 901 01:25:39,801 --> 01:25:42,637 You will release that girl now, 902 01:25:42,721 --> 01:25:45,891 and order your men to line up over there. 903 01:25:46,224 --> 01:25:48,769 I will count three before I fire. 904 01:25:49,561 --> 01:25:51,188 One, 905 01:25:51,855 --> 01:25:52,898 two... 906 01:25:52,981 --> 01:25:54,316 Send her to the snakes. 907 01:26:18,131 --> 01:26:20,467 He's gone. Fu Manchu is gone. 908 01:26:26,223 --> 01:26:28,225 Seal the other doors. 909 01:26:33,480 --> 01:26:35,273 London report that the van with the set 910 01:26:35,357 --> 01:26:37,025 is on its way to the target. 911 01:26:40,195 --> 01:26:41,672 We'll have to blast our way into there. 912 01:26:41,696 --> 01:26:43,031 Not now. We must get out. 913 01:26:43,156 --> 01:26:44,950 I'm not letting Fu Manchu escape again. 914 01:26:45,033 --> 01:26:47,744 But he's building up the energy, and there's no safety device. 915 01:26:47,828 --> 01:26:50,580 If he overloads it, this whole place will go up. 916 01:27:03,760 --> 01:27:05,178 Once we locate their signal, 917 01:27:05,262 --> 01:27:07,097 how long is it before we can start to jam it? 918 01:27:07,180 --> 01:27:09,599 Only seconds. We are ready to transmit now. 919 01:27:09,683 --> 01:27:12,102 It's a matter of searching until we find their signal. 920 01:27:20,777 --> 01:27:21,862 More shooting. 921 01:27:21,945 --> 01:27:24,197 The temple must be full of soldiers. 922 01:27:24,281 --> 01:27:26,366 It is of no importance. 923 01:27:26,450 --> 01:27:29,995 Within a few moments, the entire world will capitulate to me. 924 01:27:31,204 --> 01:27:34,541 This is the destiny of Fu Manchu. 925 01:27:50,348 --> 01:27:53,059 Steady at 75. 926 01:27:53,143 --> 01:27:55,395 Transferring... now! 927 01:28:19,294 --> 01:28:21,796 Wireless, send message five. 928 01:28:25,634 --> 01:28:28,637 You will wait here, and help the rest of them up. 929 01:28:31,890 --> 01:28:34,017 The van should be there. 930 01:28:34,809 --> 01:28:37,020 - Hey! - No, come back! 931 01:28:58,708 --> 01:29:00,835 Message two. 932 01:29:22,941 --> 01:29:25,026 Yes? Speaking. 933 01:29:26,736 --> 01:29:28,822 No, nothing yet, Sergeant. 934 01:29:30,198 --> 01:29:31,533 Yes. 935 01:29:32,993 --> 01:29:34,244 Yes. 936 01:29:35,203 --> 01:29:38,290 Spicer says the opening ceremony began fifteen minutes ago. 937 01:29:39,082 --> 01:29:40,917 Message one. 938 01:29:45,297 --> 01:29:46,965 Message one. 939 01:30:17,162 --> 01:30:18,330 Got him! 940 01:30:23,627 --> 01:30:25,128 We have located it. 941 01:30:25,754 --> 01:30:28,048 One, three, six, five... 942 01:30:28,131 --> 01:30:30,550 One, three, six, five. 943 01:30:30,675 --> 01:30:32,177 And four, two. 944 01:30:32,260 --> 01:30:33,470 And four, two. 945 01:30:41,519 --> 01:30:43,730 The signal isn't getting through. 946 01:30:47,776 --> 01:30:49,903 Strengthen the signal, and advise London. 947 01:30:49,986 --> 01:30:51,029 No! 948 01:30:51,112 --> 01:30:53,657 Do as I say, strengthen it. 949 01:31:01,665 --> 01:31:04,042 We still have the safety lock. 950 01:31:27,732 --> 01:31:29,818 A little more, and we're through their barrier. 951 01:31:29,943 --> 01:31:31,653 - No, we cannot! - You will do it! 952 01:31:31,736 --> 01:31:33,113 No, no, no! 953 01:31:37,075 --> 01:31:39,994 Release that lock! Release it and hold it! 954 01:31:40,078 --> 01:31:41,746 I won't! 955 01:31:41,830 --> 01:31:43,957 Lin Tang, slide that lever over. 956 01:31:45,417 --> 01:31:47,502 Slide it over and hold it. 957 01:31:47,669 --> 01:31:51,256 A fraction more. We need a fraction more, and we're through. 958 01:32:47,312 --> 01:32:49,773 Down! For heaven's sake, down! 959 01:33:06,414 --> 01:33:09,209 No-one could live in that. 960 01:33:13,087 --> 01:33:15,340 We must get these girls to shelter. 70135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.