Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,805 --> 00:00:16,433
They must not get away.
If necessary, shoot to kill.
2
00:00:16,517 --> 00:00:17,976
Yes, sir.
3
00:00:19,770 --> 00:00:21,271
Right!
4
00:00:31,323 --> 00:00:33,575
Has something gone wrong, Father?
5
00:00:35,244 --> 00:00:39,039
Why did Nayland Smith
leave the seeds here?
6
00:02:41,953 --> 00:02:43,622
Michele!
7
00:02:44,790 --> 00:02:46,458
Father!
8
00:03:08,814 --> 00:03:10,190
Let him rise.
9
00:03:16,780 --> 00:03:19,616
Why am I here? Who are you?
10
00:03:23,370 --> 00:03:25,330
It isn't possible.
11
00:03:25,664 --> 00:03:26,915
You died.
12
00:03:29,960 --> 00:03:31,461
Untie the girl.
13
00:03:32,546 --> 00:03:34,506
Monsieur Merlin!
14
00:03:35,340 --> 00:03:37,884
You and your daughter
have been brought here
15
00:03:37,968 --> 00:03:41,304
because I require your assistance.
16
00:03:41,930 --> 00:03:43,849
You can go to hell.
17
00:03:51,356 --> 00:03:53,066
Proceed.
18
00:04:17,090 --> 00:04:20,260
No desires,
but to please your masters.
19
00:04:21,011 --> 00:04:24,222
You will obey
only those orders we give you.
20
00:04:27,184 --> 00:04:28,685
Take this knife,
21
00:04:29,019 --> 00:04:32,856
and place it at the throat
of the man who is your father.
22
00:04:39,446 --> 00:04:41,114
Michele!
23
00:04:41,740 --> 00:04:44,326
Shall she kill him, Father?
24
00:04:44,409 --> 00:04:45,911
You dare not,
25
00:04:46,912 --> 00:04:48,371
if you need my help.
26
00:04:49,581 --> 00:04:51,583
Raise the trap door.
27
00:04:51,708 --> 00:04:53,710
Tie Shiva to it.
28
00:05:42,259 --> 00:05:46,888
Shiva is the daughter of a man
skilled in electromagnetic research.
29
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
Dr Ramchand.
30
00:05:51,726 --> 00:05:54,104
I found I couldn't trust him.
31
00:05:54,271 --> 00:05:57,357
Now I have no further use
for his daughter.
32
00:05:57,691 --> 00:06:00,151
You murderer!
33
00:06:00,569 --> 00:06:04,364
One slash of the knife,
and she will join her father.
34
00:06:08,827 --> 00:06:12,163
Even under hypnosis, you can't make her
do something against her character.
35
00:06:19,546 --> 00:06:21,923
Cut her free.
36
00:06:25,010 --> 00:06:27,345
Michele! Stop! Stop!
37
00:06:30,724 --> 00:06:32,642
It's me, your father!
38
00:06:48,658 --> 00:06:50,869
Did I do well?
39
00:06:50,952 --> 00:06:52,495
I'll kill you!
40
00:06:52,579 --> 00:06:56,541
- I swear
41
00:06:57,375 --> 00:06:59,210
Or do you wish me
to bring your daughter
42
00:06:59,294 --> 00:07:02,339
out of her trance, and tell her
what she has just done?
43
00:07:05,800 --> 00:07:09,638
It might be interesting to watch
how such a young and innocent mind
44
00:07:09,721 --> 00:07:12,140
would accept such knowledge.
45
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
What do I have to do?
46
00:07:35,372 --> 00:07:37,999
- Well, I'm baffled, Petrie.
47
00:07:38,208 --> 00:07:40,251
It seems so senseless.
48
00:07:40,669 --> 00:07:42,671
Why go to all the trouble
of kidnapping these women
49
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
if you're not going to
demand a ransom?
50
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
They're all very beautiful women.
51
00:07:46,675 --> 00:07:49,636
White slave traffic? Oh, no,
they always go for unknowns.
52
00:07:50,178 --> 00:07:54,349
These are all wives and daughters of
leading industrialists and scientists.
53
00:07:54,641 --> 00:07:57,852
Probably some crank, then.
Someone with a grudge.
54
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
No, it's too efficient for that.
55
00:07:59,813 --> 00:08:01,815
They've kidnapped eleven women
in eighteen months
56
00:08:01,898 --> 00:08:04,192
in ten different countries, Petrie.
57
00:08:04,275 --> 00:08:06,945
And that means a big organisation.
58
00:08:08,697 --> 00:08:09,948
Well, there's one comfort.
59
00:08:10,031 --> 00:08:13,410
There's been no kidnapping here
so we don't have to worry about it.
60
00:08:13,493 --> 00:08:15,912
Not officially, no.
61
00:08:20,083 --> 00:08:22,168
Sergeant Spicer, please.
62
00:08:23,086 --> 00:08:25,755
Ah, Sergeant,
Nayland Smith here.
63
00:08:25,964 --> 00:08:28,216
I want you to get me
every scrap of information you can
64
00:08:28,299 --> 00:08:30,552
on these international kidnappings.
65
00:08:31,094 --> 00:08:32,971
Oh, no, no.
Not just the Merlin girl.
66
00:08:33,054 --> 00:08:35,254
I want you to go back
to the very first one in Shanghai.
67
00:08:35,557 --> 00:08:36,683
Now, get on to each country
68
00:08:36,766 --> 00:08:39,352
and see if they'll let me have
duplicates of their dossiers.
69
00:08:40,854 --> 00:08:43,481
Well, cable them and ask them
to send it airmail. It's urgent.
70
00:08:43,940 --> 00:08:45,775
What are you up to?
71
00:08:46,568 --> 00:08:50,572
I'm studying the enemy, Petrie.
The more we can find out about them,
72
00:08:50,655 --> 00:08:52,949
the more chance
we have of catching 'em next time.
73
00:08:53,074 --> 00:08:54,075
Next time?
74
00:08:54,159 --> 00:08:56,220
Well, we've no reason to suppose
they won't do it again.
75
00:08:56,244 --> 00:08:59,873
No, there's no reason to suppose
it'll be here in England either.
76
00:09:00,123 --> 00:09:03,543
I find myself almost wishing
they would try it here.
77
00:09:25,899 --> 00:09:28,902
As I told you,
generating the energy was simple.
78
00:09:28,985 --> 00:09:33,239
Our triumph was in transmitting
this energy as sound waves.
79
00:09:44,042 --> 00:09:46,503
with any major city in the world.
80
00:09:47,545 --> 00:09:51,090
Monsieur Merlin, look at this.
81
00:09:52,926 --> 00:09:55,011
This is the model
of the transmission aerial
82
00:09:55,094 --> 00:09:57,847
that the late Dr Ramchand
designed for us.
83
00:10:05,396 --> 00:10:08,441
That aerial captures the signal,
and passes it to...
84
00:10:08,608 --> 00:10:10,193
What shall we call it?
85
00:10:10,318 --> 00:10:12,362
The wireless set?
86
00:10:12,695 --> 00:10:15,990
The set, what does it do?
87
00:10:16,157 --> 00:10:17,909
The same job as a wireless set.
88
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
Turns the signal back
into its original form.
89
00:10:20,537 --> 00:10:22,997
In our case, energy.
90
00:10:23,706 --> 00:10:27,585
This is fantastic. Wonderful!
91
00:10:28,086 --> 00:10:32,715
Heat, light, power, transmitted
anywhere in a matter of seconds.
92
00:10:35,260 --> 00:10:36,803
What do you use it for?
93
00:10:37,011 --> 00:10:41,015
Bombs and shells create
such a small release of energy.
94
00:10:50,441 --> 00:10:53,528
Your task is simple, Monsieur Merlin.
95
00:10:53,611 --> 00:10:57,323
At present, an explosion big enough
to destroy a ten-storey building
96
00:10:57,407 --> 00:10:59,951
requires a set twice the size
of this table here.
97
00:11:00,034 --> 00:11:02,120
That is inconvenient.
98
00:11:02,579 --> 00:11:04,205
The sets must be smaller.
99
00:11:04,289 --> 00:11:06,207
I can't do that.
100
00:11:06,749 --> 00:11:09,377
No-one can make
even a small wireless set.
101
00:11:09,627 --> 00:11:11,045
They have to be big.
102
00:11:11,129 --> 00:11:14,257
On October 17th, you carried out
a test for the Paris police
103
00:11:14,340 --> 00:11:16,426
in a field ten miles from the city.
104
00:11:16,509 --> 00:11:19,512
A motorcyclist wore a small receiver
strapped to his chest,
105
00:11:19,596 --> 00:11:21,222
and was able to hear clearly
106
00:11:21,306 --> 00:11:22,974
a message sent out
from his headquarters.
107
00:11:23,141 --> 00:11:25,351
That was only experimental.
108
00:11:27,353 --> 00:11:30,106
You said at the time:
109
00:11:30,481 --> 00:11:33,443
"It will soon be possible
for cars and motorcycles
110
00:11:33,526 --> 00:11:36,738
to receive instructions, and to"
reply to their headquarters,
111
00:11:36,821 --> 00:11:39,866
with the aid of a small handset.
112
00:11:45,705 --> 00:11:50,877
Remember, the snake pit is one of the
quicker deaths that awaits your
daughter.
113
00:13:36,107 --> 00:13:38,818
- What's been going on here, sir?
114
00:13:39,110 --> 00:13:41,362
Will you give me a hand
with this young lady?
115
00:13:41,446 --> 00:13:43,406
Attacked? Who by?
116
00:13:43,489 --> 00:13:45,950
I don't know.
From that launch.
117
00:13:50,079 --> 00:13:51,748
But they were here.
118
00:13:51,831 --> 00:13:55,251
One of them is still unconscious.
Over there.
119
00:14:06,220 --> 00:14:07,805
POLICE
One moment, sir.
120
00:14:07,930 --> 00:14:11,768
You're not going anywhere.
This man is dead.
121
00:14:20,526 --> 00:14:22,236
Look at this.
122
00:14:23,613 --> 00:14:25,531
Tibetan prayer scarf.
123
00:14:29,952 --> 00:14:32,955
He was killed down near
Tower Bridge last night.
124
00:14:33,623 --> 00:14:35,249
Look at that.
125
00:14:40,171 --> 00:14:43,549
Obviously left behind when he
pulled out of here and went to Tibet.
126
00:14:44,383 --> 00:14:46,344
He wasn't left behind.
127
00:14:47,678 --> 00:14:50,014
I examined that body very thoroughly.
128
00:14:50,098 --> 00:14:52,493
That man had been in a tropical country
until quite recently.
129
00:14:52,517 --> 00:14:55,103
He couldn't have been in London
more than a month.
130
00:14:58,689 --> 00:15:00,608
What about his clothes?
The black tunic?
131
00:15:00,691 --> 00:15:02,485
Almost new.
132
00:15:04,320 --> 00:15:06,364
Tell me more, Petrie.
How was he killed?
133
00:15:06,447 --> 00:15:09,367
A blow on the skull, but the man
who did it claims it was an accident.
134
00:15:09,534 --> 00:15:11,011
Anyway, he's being
held at Bow Street.
135
00:15:11,035 --> 00:15:13,162
- Who's he?
136
00:15:13,454 --> 00:15:14,872
I'm sorry.
137
00:15:14,997 --> 00:15:18,501
Only it seems as though all this
has happened before. It's uncanny.
138
00:15:18,709 --> 00:15:21,587
- What do you mean, Petrie?
- He's a research chemist.
139
00:15:21,671 --> 00:15:24,382
A young German, just like last time.
140
00:15:24,841 --> 00:15:27,385
- He's in here, sir.
141
00:15:31,222 --> 00:15:34,559
I'm from Scotland Yard.
Assistant Commissioner Nayland Smith.
142
00:15:34,725 --> 00:15:36,727
This is Dr Petrie,
Home Office pathologist.
143
00:15:36,811 --> 00:15:40,898
Look, I have already told the police
everything I know.
144
00:15:40,982 --> 00:15:43,526
How much longer am
I to be kept here?
145
00:15:43,609 --> 00:15:45,111
I've read your statement.
146
00:15:45,194 --> 00:15:46,946
Have you any idea
why you were attacked?
147
00:15:47,071 --> 00:15:48,865
No. None at all.
148
00:15:48,948 --> 00:15:50,908
There was no attempt to rob you?
149
00:15:52,869 --> 00:15:55,329
No, no, it wasn't just robbery.
150
00:15:55,454 --> 00:15:56,789
Why do you say that?
151
00:15:56,873 --> 00:16:00,084
Why would they have
the launch there? Huh?
152
00:16:00,293 --> 00:16:03,296
Why do you think
the launch was there?
153
00:16:04,046 --> 00:16:07,175
Well, I had a feeling
they were trying to get Marie,
154
00:16:07,258 --> 00:16:09,594
Miss Lentz, onto the launch.
155
00:16:09,677 --> 00:16:12,847
The girl? You're quite sure
it wasn't you they were after?
156
00:16:13,014 --> 00:16:14,515
Me? What for?
157
00:16:16,851 --> 00:16:18,394
Who is she, Baumer?
158
00:16:20,354 --> 00:16:22,565
Well, her mother's French,
and, er...
159
00:16:22,648 --> 00:16:24,525
her father is Otto Lentz.
160
00:16:24,734 --> 00:16:28,237
What, the man who sorted out that
hydro-electric disaster in Switzerland?
161
00:16:28,321 --> 00:16:29,697
That's him.
162
00:16:31,574 --> 00:16:33,743
Oh, er... Germany, I suppose.
163
00:16:33,951 --> 00:16:35,870
And the girl?
Is she just visiting here?
164
00:16:36,120 --> 00:16:39,790
No, no, she's on the staff
of St Edmund's Hospital.
165
00:16:49,675 --> 00:16:53,012
Do you think it is Fu Manchu?
Can he still be alive?
166
00:16:53,095 --> 00:16:54,555
I don't know, Petrie.
167
00:16:54,639 --> 00:16:56,849
The important thing
is to be in time to save that girl.
168
00:16:56,933 --> 00:16:58,059
Save her?
169
00:16:58,476 --> 00:17:01,687
Well, if Baumer's right and it is the
girl they're after, they'll try again,
170
00:17:01,771 --> 00:17:05,191
and they'll do it quickly,
before anyone can suspect the truth.
171
00:17:08,236 --> 00:17:10,988
Casualty. What?
172
00:17:11,530 --> 00:17:14,075
No. No-one here at all.
173
00:17:15,660 --> 00:17:19,538
Nurse Lentz?
Oh, yes, she's here. Just a moment.
174
00:17:21,457 --> 00:17:24,210
Hello? Hello.
175
00:17:26,087 --> 00:17:27,129
It's dead.
176
00:17:27,213 --> 00:17:29,674
Oh, cut off on the switchboard
again, I expect.
177
00:17:29,840 --> 00:17:32,051
They'll ring back later.
178
00:17:35,012 --> 00:17:36,555
No rest for the wicked.
179
00:17:36,639 --> 00:17:40,309
- Send them into Room 3, will you?
180
00:17:45,898 --> 00:17:48,067
Number 3, mates.
181
00:17:48,150 --> 00:17:50,194
Here, where's the card?
182
00:18:06,919 --> 00:18:09,672
What's the matter with him?
183
00:18:16,470 --> 00:18:18,889
Can you tell me where the porter is?
184
00:18:31,360 --> 00:18:32,778
Nurse Lentz!
185
00:19:15,946 --> 00:19:17,490
Police.
186
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Quick, after those men.
187
00:19:39,053 --> 00:19:42,098
- You all right, Petrie?
- Yes, yes.
188
00:19:45,059 --> 00:19:46,560
Now, who are you?
189
00:19:46,644 --> 00:19:48,521
Nikki Sheldon.
I'm a friend of Miss Lentz.
190
00:19:48,604 --> 00:19:50,398
What's happened to her?
191
00:19:50,481 --> 00:19:53,109
An attempt has been made
to kidnap her.
192
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
I'd have caught them
if I hadn't been attacked.
193
00:19:55,403 --> 00:19:58,864
I'm sorry, but two men had
already attacked me in the corridor.
194
00:19:58,948 --> 00:20:02,410
When you came through that door,
I thought I'd better get in first.
195
00:20:02,535 --> 00:20:03,786
Hmm.
196
00:20:03,869 --> 00:20:05,663
How is she?
197
00:20:07,164 --> 00:20:10,709
They tried to chloroform her,
but she hasn't taken much.
198
00:20:11,001 --> 00:20:13,379
She'll come round
in about ten minutes.
199
00:20:13,921 --> 00:20:17,049
It was Baumer's idea,
this walk by the river?
200
00:20:17,174 --> 00:20:18,467
Yes...
201
00:20:18,551 --> 00:20:20,821
- But you can't think that he...
- Marie, you've got to realise
202
00:20:20,845 --> 00:20:22,346
he can't be trusted.
203
00:20:22,430 --> 00:20:24,140
You know what your father
thinks about him.
204
00:20:24,223 --> 00:20:26,725
I don't care what
Daddy or anyone thinks.
205
00:20:26,809 --> 00:20:28,269
I know Franz.
206
00:20:28,686 --> 00:20:31,447
Miss Lentz, can you tell me where
I can get in touch with your father?
207
00:20:31,522 --> 00:20:34,900
He's in Germany at present.
Dusseldorf, isn't he?
208
00:20:35,234 --> 00:20:36,360
Yes.
209
00:20:36,444 --> 00:20:38,779
Why do you want to talk to him?
210
00:20:38,863 --> 00:20:41,240
Because I'm putting
a police guard on you.
211
00:20:45,744 --> 00:20:48,456
It's a bit overdramatic,
isn't it, Commissioner?
212
00:20:48,581 --> 00:20:51,000
I don't think so, Mr Sheldon.
213
00:20:51,375 --> 00:20:53,586
Now, Miss Lentz.
I want you to promise me
214
00:20:53,669 --> 00:20:56,130
that you will not set foot
outside the hospital,
215
00:20:56,213 --> 00:20:58,632
for any reason whatsoever.
216
00:21:03,512 --> 00:21:05,848
I feel scared, Nikki.
217
00:21:06,265 --> 00:21:09,059
Why should anyone want to kidnap me?
218
00:21:09,185 --> 00:21:12,438
I don't know the exact reason.
Not yet.
219
00:21:12,813 --> 00:21:14,398
But I believe that the man behind it
220
00:21:14,482 --> 00:21:17,776
is the most evil and ruthless man
in the world.
221
00:21:18,152 --> 00:21:20,446
If you are necessary to his plans,
222
00:21:20,529 --> 00:21:23,115
he won't rest till he gets you.
223
00:21:24,074 --> 00:21:26,744
Nayland Smith.
224
00:21:34,585 --> 00:21:38,464
So, once again, our paths cross.
225
00:21:45,262 --> 00:21:48,933
What instructions
shall I send to London?
226
00:21:50,392 --> 00:21:53,020
Tell them to do nothing
until you arrive.
227
00:21:53,103 --> 00:21:55,064
When do I leave?
228
00:21:56,482 --> 00:21:58,025
Tomorrow.
229
00:21:58,484 --> 00:22:01,195
And this time,
there will be no mistake.
230
00:22:03,614 --> 00:22:05,574
And, Daughter...
231
00:22:08,285 --> 00:22:12,456
Merlin is ready to return to Paris.
He will go with you.
232
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
Michele.
233
00:22:28,556 --> 00:22:31,809
Michele, I have only a few minutes
before I have to leave for Paris.
234
00:22:35,354 --> 00:22:39,149
Er... there is some work
I have to do in Paris first.
235
00:22:39,233 --> 00:22:41,068
Then I will be back,
in a week or two.
236
00:22:41,151 --> 00:22:42,695
What is this work?
237
00:22:42,778 --> 00:22:44,321
What is he making you do?
238
00:22:46,115 --> 00:22:48,993
have any of the girls
any idea where we are?
239
00:22:49,702 --> 00:22:52,746
No, except that this whole place
is all underground.
240
00:22:54,540 --> 00:22:56,333
I was brought here
as a prisoner, blindfold.
241
00:22:56,417 --> 00:22:58,460
I didn't see anything.
242
00:22:58,752 --> 00:23:02,881
One of the girls is from Turkey, and
she knows something of archaeology.
243
00:23:05,009 --> 00:23:06,051
You must not do that.
244
00:23:06,135 --> 00:23:07,571
She gave you something.
It is forbidden.
245
00:23:10,264 --> 00:23:12,141
I'll search you.
246
00:23:18,355 --> 00:23:20,649
- You're in the Temple of Karna.
247
00:23:21,233 --> 00:23:24,320
ABDUL: It's in your hands.
Show me your hands.
248
00:23:28,324 --> 00:23:31,035
Now, do you understand?
Temple of Karna.
249
00:23:31,118 --> 00:23:32,703
Karma.
250
00:23:33,662 --> 00:23:35,247
He has nothing.
251
00:23:45,090 --> 00:23:47,051
He's the only one we can trust.
252
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
It is time to leave.
253
00:24:00,648 --> 00:24:02,191
Michele...
254
00:24:07,404 --> 00:24:09,948
She does not even see you
when I am here.
255
00:24:14,703 --> 00:24:16,372
Come.
256
00:24:25,506 --> 00:24:28,717
- Well, Spicer, what have you found?
- Not much, sir, but something.
257
00:24:28,842 --> 00:24:30,844
Two weeks after
the first girl disappeared...
258
00:24:30,928 --> 00:24:32,721
- Er... from Shanghai, you remember?
259
00:24:32,805 --> 00:24:36,266
Her husband took a holiday in Athens.
He was away for about three weeks.
260
00:24:36,350 --> 00:24:38,811
The same sort of thing happened
in all the other cases.
261
00:24:38,894 --> 00:24:41,897
Within a week or two, the husband
or the father took a holiday.
262
00:24:41,980 --> 00:24:45,067
One went to Casablanca,
one to Gibraltar, two to Algiers,
263
00:24:45,192 --> 00:24:48,779
one to Sardinia, two to Naples,
one to Malta, two to Tripoli.
264
00:24:48,862 --> 00:24:52,241
You can add another one to Naples.
Merlin went there, too.
265
00:24:52,408 --> 00:24:54,702
Why? What does it mean?
266
00:24:54,952 --> 00:24:56,829
It means, Petrie,
267
00:24:56,954 --> 00:25:01,041
that somewhere In this area
Is Fu Manchu's new headquarters.
268
00:25:01,166 --> 00:25:03,669
Look at all these towns.
All along the coast.
269
00:25:03,752 --> 00:25:05,713
Perfectly easy to smuggle a man out.
270
00:25:05,796 --> 00:25:08,596
You think they've taken them from
these towns to his headquarters, sir?
271
00:25:08,674 --> 00:25:10,384
Yes, I do.
272
00:25:10,843 --> 00:25:13,262
Well, we can't search half the
Mediterranean looking for him.
273
00:25:21,478 --> 00:25:24,898
Oh, Daddy has just come in.
I must leave, darling.
274
00:25:24,982 --> 00:25:26,442
Phone me later, will you?
275
00:25:26,525 --> 00:25:27,818
In an hour or so.
276
00:25:29,945 --> 00:25:31,780
My dear.
277
00:25:31,864 --> 00:25:35,159
- Well, at least you look all right.
278
00:25:35,409 --> 00:25:39,037
That was Franz on the phone.
They have released him.
279
00:25:39,163 --> 00:25:41,498
I'd have expected the police
to show more sense than that.
280
00:25:41,582 --> 00:25:44,084
Oh, Daddy, you are
so wrong about Franz.
281
00:25:44,168 --> 00:25:47,629
- Can I leave you here with Marie now,
sir? - Yes, thank you, Nikki.
282
00:25:47,755 --> 00:25:49,590
- Are you leaving, Nikki?
283
00:25:49,673 --> 00:25:51,341
I have an appointment
in Paris tomorrow.
284
00:25:51,425 --> 00:25:53,719
There's just time
to catch the night ferry.
285
00:25:58,640 --> 00:26:00,517
That's all, Louise.
286
00:26:00,642 --> 00:26:02,495
There are a lot of messages
here for you, monsieur.
287
00:26:02,519 --> 00:26:03,913
And people wanting
to see you urgently.
288
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
Well, they'll have to wait.
I don't want to see anyone.
289
00:26:21,663 --> 00:26:24,041
Nikki! Oh!
290
00:26:24,124 --> 00:26:25,959
Why didn't you warn me
you were coming over?
291
00:26:26,043 --> 00:26:28,378
- Look at me!
292
00:26:29,463 --> 00:26:30,672
As always.
293
00:26:33,383 --> 00:26:35,469
This is different.
294
00:26:38,514 --> 00:26:40,390
Good morning! Welcome back.
295
00:26:41,558 --> 00:26:43,477
All right, Louise.
296
00:26:48,106 --> 00:26:49,900
You haven't wasted any time.
297
00:26:50,025 --> 00:26:51,902
There is no time to waste.
298
00:26:52,486 --> 00:26:55,072
Now that you are becoming a member
of Wireless International,
299
00:26:55,155 --> 00:26:57,533
we have to erect an aerial for you.
300
00:27:00,869 --> 00:27:02,788
These are the plans for the tower.
301
00:27:03,539 --> 00:27:05,624
The rest of the equipment
will arrive from...
302
00:27:06,375 --> 00:27:07,918
other of our members.
303
00:27:10,879 --> 00:27:13,298
It has been decided that you'll have
the first two small sets
304
00:27:13,382 --> 00:27:14,758
completed in five days.
305
00:27:17,261 --> 00:27:20,681
and you'll bring them to London
with you on the sixth day.
306
00:27:21,431 --> 00:27:25,310
I will look at the factory
and choose the site for the aerial.
307
00:27:39,032 --> 00:27:42,703
I'm sorry, will you
be staying long, sir?
308
00:27:42,786 --> 00:27:46,582
- Ola, what are you doing here?
309
00:27:46,665 --> 00:27:48,292
Clean...?
310
00:27:48,709 --> 00:27:51,169
Good heavens, is that the time?
311
00:28:02,055 --> 00:28:05,183
Hello? Casualty, please.
312
00:28:10,647 --> 00:28:13,567
Hello? Nurse Lentz, please.
313
00:28:14,401 --> 00:28:16,236
Changed her duty?
314
00:28:16,320 --> 00:28:17,446
Oh.
315
00:28:17,613 --> 00:28:20,908
Well, er... put me through to
the nurses' home, will you?
316
00:28:20,991 --> 00:28:22,117
Thank you.
317
00:28:30,751 --> 00:28:33,295
This was a good idea, Nikki.
318
00:28:33,378 --> 00:28:35,422
Not scared of bogeymen,
or the yellow peril?
319
00:28:42,429 --> 00:28:45,891
I wonder why the police decided
to take away the guard.
320
00:28:45,974 --> 00:28:47,768
Who knows?
321
00:28:47,851 --> 00:28:49,603
Programme?
322
00:29:20,384 --> 00:29:22,844
When did the police tell her this?
323
00:29:22,928 --> 00:29:24,304
Huh.
324
00:29:24,680 --> 00:29:27,265
And she went
straight out to the theatre?
325
00:29:27,349 --> 00:29:28,892
Yes.
326
00:29:29,017 --> 00:29:31,687
Yes. Thank you very much.
327
00:29:44,116 --> 00:29:46,451
She left this for you.
328
00:29:47,536 --> 00:29:49,579
She said she was
expecting you to call her.
329
00:29:49,663 --> 00:29:51,540
Yes. Yes, I know.
330
00:29:51,665 --> 00:29:54,042
"Dear Franz, isn't it marvellous
I'm allowed out?
331
00:29:54,126 --> 00:29:56,795
The police phoned to say"
they've taken the guard away.
332
00:29:56,878 --> 00:29:59,214
"I tried to phone you.
Now, Nikki's here,
333
00:29:59,297 --> 00:30:03,093
and has got seats for the"
Lyric Theatre, Hammersmith.
334
00:30:03,260 --> 00:30:05,137
"So I will phone you tomorrow.
Love, Marie."
335
00:30:07,264 --> 00:30:10,142
- He'd better take care of her.
- Thank you, Nurse.
336
00:30:13,311 --> 00:30:15,439
He was strangled.
337
00:31:18,001 --> 00:31:21,129
- Stay here, will you, Petrie?
338
00:33:19,664 --> 00:33:20,832
What happened?
339
00:33:20,916 --> 00:33:23,335
Don't worry about me.
They've got the girl.
340
00:33:47,776 --> 00:33:51,029
Hello, Sir Dennis Nayland Smith's
residence.
341
00:33:51,112 --> 00:33:53,406
No, I'm sorry, he isn't here.
342
00:33:53,615 --> 00:33:55,909
No, Inspector, he didn't say.
343
00:33:56,159 --> 00:33:58,620
Oh, just a minute.
He's coming in now.
344
00:33:58,745 --> 00:34:01,957
- Inspector Grimaldi, sir, from Paris.
- Ah. Thank you, Lotus.
345
00:34:02,082 --> 00:34:03,124
Hello, Pierre.
346
00:34:03,208 --> 00:34:05,001
Hello, my friends.
347
00:34:05,418 --> 00:34:07,379
How is your lovely prisoner?
348
00:34:07,462 --> 00:34:09,089
Gone.
349
00:34:09,172 --> 00:34:10,882
Gone?
350
00:34:10,966 --> 00:34:13,236
Yes, they abducted her tonight,
right under our very noses,
351
00:34:13,260 --> 00:34:14,660
in the middle of a crowded theatre.
352
00:34:14,719 --> 00:34:16,805
I thought she was confined
to the hospital?
353
00:34:16,930 --> 00:34:18,473
Mmm. She was.
354
00:34:18,556 --> 00:34:20,196
What about your end,
any new developments?
355
00:34:20,225 --> 00:34:23,353
Yes. I have been told
to drop the case.
356
00:34:23,436 --> 00:34:25,939
Mr Merlin has very powerful friends.
357
00:34:26,022 --> 00:34:28,233
Well, that kills any chance
of a lead from him.
358
00:34:28,316 --> 00:34:29,818
Well...
359
00:34:30,360 --> 00:34:32,737
unofficially,
I kept watch on him.
360
00:34:32,821 --> 00:34:34,572
Just as well, too.
361
00:34:34,656 --> 00:34:37,534
We found he is going to London.
362
00:34:37,617 --> 00:34:38,660
When?
363
00:34:38,743 --> 00:34:42,622
He arrives tomorrow morning,
by the boat train.
364
00:35:43,308 --> 00:35:44,517
I got his number, sir.
365
00:35:44,642 --> 00:35:46,644
I saw who was driving.
366
00:35:46,728 --> 00:35:48,438
Mr Nikki Sheldon.
367
00:35:52,233 --> 00:35:54,611
All right, Sergeant,
you check that car,
368
00:35:54,694 --> 00:35:56,363
and find out where Merlin's staying.
369
00:35:56,863 --> 00:35:58,782
What are you going to do?
Arrest him?
370
00:35:58,865 --> 00:36:00,992
No, no, I can't do that.
There's no proof.
371
00:36:01,076 --> 00:36:03,703
Besides, it wouldn't help us
get Marie and the other girls back.
372
00:36:03,787 --> 00:36:06,414
But you can't just let him go free.
373
00:36:06,498 --> 00:36:08,249
The important thing is to find out
374
00:36:08,333 --> 00:36:11,211
what Fu Manchu is plotting,
and then stop him.
375
00:36:11,294 --> 00:36:13,630
- Yes, but if...
- Sheldon is the first lead we've had.
376
00:36:13,713 --> 00:36:16,341
But if he's working
for this Fu Manchu,
377
00:36:16,466 --> 00:36:18,676
he must know
where the headquarters are.
378
00:36:18,802 --> 00:36:21,721
- Couldn't we...?
- You don't know Fu Manchu.
379
00:36:21,805 --> 00:36:24,349
He covers his tracks,
and he trusts no-one.
380
00:36:24,516 --> 00:36:27,018
Sheldon probably has no idea
where the headquarters are.
381
00:36:27,102 --> 00:36:28,645
Someone must know.
382
00:36:28,728 --> 00:36:30,563
There must be...
383
00:36:31,356 --> 00:36:32,774
Merlin.
384
00:36:36,236 --> 00:36:38,363
But he probably doesn't know
where he was taken.
385
00:36:38,446 --> 00:36:41,032
Anyway, we can't
force him to tell us.
386
00:36:41,616 --> 00:36:44,327
Sometimes, I wish I was
back in Burma.
387
00:36:44,536 --> 00:36:46,579
He'd have talked then, all right.
388
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
What do you mean?
389
00:36:50,333 --> 00:36:53,670
Have you ever heard of
the dust that loosens tongues?
390
00:36:53,753 --> 00:36:55,755
I've seen it used.
391
00:36:55,922 --> 00:36:57,882
The dust that loose...?
392
00:36:58,425 --> 00:37:01,386
Yeah. Yes, of course.
That's, er...
393
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
That's a crude natural form
of one of the sodium drugs.
394
00:37:05,014 --> 00:37:06,766
You have heard of it, then?
395
00:37:06,933 --> 00:37:08,726
Drug research is my field.
396
00:37:08,810 --> 00:37:12,772
I came across the Burmese drug
when I was doing tropical medicine.
397
00:37:12,856 --> 00:37:15,024
It paralyses the patient, but, er...
398
00:37:15,108 --> 00:37:18,153
he retains the power
of speech and memory.
399
00:37:18,361 --> 00:37:21,281
And he can answer
only the questions you ask him.
400
00:37:21,531 --> 00:37:24,242
And he cannot help telling the truth.
401
00:37:39,632 --> 00:37:40,967
What do you want?
402
00:37:41,050 --> 00:37:42,844
Mr Sheldon asked me to call.
403
00:37:42,927 --> 00:37:43,928
Oh.
404
00:37:44,012 --> 00:37:45,430
What for?
405
00:37:46,222 --> 00:37:48,099
About these.
406
00:37:48,183 --> 00:37:50,393
Very well. Come in.
407
00:37:53,938 --> 00:37:55,440
You are alone?
408
00:37:55,523 --> 00:37:57,358
Of course.
409
00:38:09,621 --> 00:38:13,249
Mr Sheldon wanted you to look at this.
410
00:39:01,756 --> 00:39:03,800
What's happened?
411
00:39:05,635 --> 00:39:07,554
Who are you?
412
00:39:21,568 --> 00:39:23,486
What is your name?
413
00:39:24,070 --> 00:39:26,364
Jules Merlin.
414
00:39:26,739 --> 00:39:28,783
You have a daughter
who was kidnapped.
415
00:39:28,866 --> 00:39:30,952
Do you know who abducted her?
416
00:39:31,828 --> 00:39:33,997
Fu Manchu.
417
00:39:45,133 --> 00:39:48,344
Have you ever met Fu Manchu?
418
00:39:48,553 --> 00:39:50,346
Yes.
419
00:39:50,805 --> 00:39:54,350
Where? At his headquarters?
420
00:39:54,434 --> 00:39:56,311
Yes.
421
00:39:57,186 --> 00:39:59,022
Where is it?
422
00:39:59,147 --> 00:40:00,982
I don't know.
423
00:40:01,149 --> 00:40:03,234
How long were you there?
424
00:40:06,571 --> 00:40:10,325
And in that time no-one mentioned
the name of the place?
425
00:40:14,621 --> 00:40:15,705
Yes.
426
00:40:16,581 --> 00:40:18,583
What is the name?
427
00:40:18,916 --> 00:40:21,919
The Temple of Karna.
428
00:40:23,254 --> 00:40:25,632
The Temple of Karna.
429
00:40:26,591 --> 00:40:28,426
Good.
430
00:40:31,971 --> 00:40:34,057
Now...
431
00:40:35,099 --> 00:40:39,187
do you know what
Fu Manchu plans to do?
432
00:40:39,979 --> 00:40:45,151
He will dominate the world.
433
00:40:52,992 --> 00:40:55,703
The new circuits
have cut the run-up time by half!
434
00:41:02,752 --> 00:41:06,005
We can hold the output steady
at this load indefinitely.
435
00:41:06,089 --> 00:41:07,548
But no higher?
436
00:41:07,632 --> 00:41:09,008
We dare not.
437
00:41:14,931 --> 00:41:17,183
That is sufficient
for the Windsor Castle?
438
00:41:17,266 --> 00:41:19,727
Yes, but not any of the major targets.
439
00:41:19,811 --> 00:41:24,107
Very well. Prepare for
the Windsor Castle in six days.
440
00:41:28,778 --> 00:41:30,697
And, Feng...
441
00:41:30,905 --> 00:41:35,660
Everything must be ready for
the first major target on the 11th.
442
00:41:35,743 --> 00:41:37,870
Of next month?
443
00:41:38,996 --> 00:41:42,250
Then we need Lentz here,
as quickly as possible.
444
00:41:42,709 --> 00:41:44,252
He will be here.
445
00:42:08,943 --> 00:42:11,154
He went to lunch as usual.
Two of our men followed him,
446
00:42:11,362 --> 00:42:13,156
and he came back
to the room an hour ago.
447
00:42:13,239 --> 00:42:15,032
Nobody spoke to him,
or tried to contact him?
448
00:42:15,116 --> 00:42:16,576
Not a soul.
449
00:42:26,085 --> 00:42:27,503
What are you doing here?
450
00:42:27,587 --> 00:42:30,548
I have come to give you
your final orders.
451
00:42:30,631 --> 00:42:32,216
Are you the one
who has been phoning me?
452
00:42:36,304 --> 00:42:37,597
You won't get away with this.
453
00:42:37,680 --> 00:42:39,140
If anything goes wrong,
454
00:42:39,223 --> 00:42:42,518
you will not see your daughter
alive again. Remember that.
455
00:42:42,727 --> 00:42:44,061
Now,
456
00:42:44,145 --> 00:42:48,191
your car will arrive at the front door
at precisely half past,
457
00:42:48,816 --> 00:42:51,694
which is six minutes from now.
458
00:42:52,403 --> 00:42:55,406
You will be ready, and you will
get into the car at once,
459
00:42:55,490 --> 00:42:58,910
and you will do exactly
what the driver tells you to do.
460
00:42:59,035 --> 00:43:00,828
But the police will follow.
461
00:43:00,912 --> 00:43:02,413
Of course.
462
00:43:05,583 --> 00:43:09,295
Remember, half past precisely.
463
00:43:10,630 --> 00:43:12,173
And if you try to warn anyone,
464
00:43:12,381 --> 00:43:14,300
the phone is cut.
465
00:43:37,657 --> 00:43:40,493
- Who's that?
466
00:44:08,688 --> 00:44:09,897
That's his car.
467
00:44:09,981 --> 00:44:12,101
We didn't have any message
he was going out, Sergeant.
468
00:44:21,826 --> 00:44:24,370
I'll follow it.
You ring the Yard.
469
00:44:31,711 --> 00:44:33,004
They are following.
470
00:44:33,170 --> 00:44:34,589
I know.
471
00:44:50,980 --> 00:44:52,899
Get there as fast as you can.
472
00:45:10,416 --> 00:45:11,959
This is ridiculous.
473
00:45:12,043 --> 00:45:14,712
He's been driving in circles now
for 45 minutes.
474
00:45:14,795 --> 00:45:16,380
Hmm.
475
00:45:17,048 --> 00:45:19,425
Almost as if he's
stalling for something.
476
00:45:38,903 --> 00:45:41,030
- Look out!
477
00:47:35,478 --> 00:47:37,730
I'm sorry, sir, but they got him.
478
00:47:37,813 --> 00:47:40,066
All right, Spicer, you did your best.
479
00:47:40,566 --> 00:47:44,111
But that, er... flying tackle of yours
was certainly worth seeing.
480
00:47:44,236 --> 00:47:45,362
You were here, sir?
481
00:47:45,446 --> 00:47:47,364
Yes, over in the clubhouse.
482
00:47:47,448 --> 00:47:50,659
But for heaven's sake, sir,
you could have stopped them.
483
00:47:51,410 --> 00:47:53,871
They've got Otto Lentz, sir.
484
00:47:53,954 --> 00:47:56,248
Have a look in the car, Sergeant.
485
00:48:04,924 --> 00:48:06,133
But I don't...
486
00:48:06,217 --> 00:48:08,052
Who was that in the aircraft?
487
00:48:10,930 --> 00:48:13,307
He's been impersonating Lentz
for three days.
488
00:48:13,432 --> 00:48:14,683
Why?
489
00:48:14,850 --> 00:48:17,937
Because we don't know
where the Temple of Kama is.
490
00:48:18,020 --> 00:48:20,773
Now we're going to have
a man right in there.
491
00:48:44,588 --> 00:48:46,048
She has spirit.
492
00:48:46,173 --> 00:48:49,093
So you would find out,
if these men were not holding me.
493
00:48:50,678 --> 00:48:52,388
We shall see.
494
00:48:56,684 --> 00:49:00,896
These girls will be your
companions.
495
00:49:00,980 --> 00:49:03,524
At first, they, too, were unwilling
496
00:49:03,607 --> 00:49:07,111
but now they live only to serve me.
497
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Five of you, pick her up.
498
00:49:14,160 --> 00:49:16,579
Raise the trap door.
499
00:49:41,437 --> 00:49:43,439
Lower her.
500
00:50:29,902 --> 00:50:32,321
You have no will.
501
00:50:32,613 --> 00:50:34,698
No mind of your own.
502
00:50:35,407 --> 00:50:39,578
You will do only
what I command you to do.
503
00:50:40,454 --> 00:50:43,290
Even to death.
504
00:50:47,836 --> 00:50:50,631
All is in order.
We can begin the build-up.
505
00:51:04,478 --> 00:51:07,231
There's no urgency.
We will take the full hour.
506
00:51:07,314 --> 00:51:09,149
That will be safer.
507
00:51:10,484 --> 00:51:12,987
Advise London that the build-up
has begun on schedule.
508
00:51:13,070 --> 00:51:16,657
Destruction One
will take place at noon exactly.
509
00:51:22,246 --> 00:51:25,124
Hello, Pierre!
Good to see you.
510
00:51:25,207 --> 00:51:27,876
You are looking well, my friend.
511
00:51:27,960 --> 00:51:30,462
- So you're on holiday, are you?
- Officially, yes.
512
00:51:30,546 --> 00:51:33,465
Unofficially, I am following up
this Merlin affair.
513
00:51:33,549 --> 00:51:34,967
In your own time?
514
00:51:35,050 --> 00:51:37,761
I don't like to be told,
Drop the case.
515
00:51:38,554 --> 00:51:39,847
Good.
516
00:51:39,930 --> 00:51:41,490
Well, I can give you
a lot of new facts.
517
00:51:41,557 --> 00:51:43,434
Things have been
developing pretty fast.
518
00:51:43,517 --> 00:51:46,145
Let me give you
some information first.
519
00:51:46,270 --> 00:51:47,688
When Merlin came back,
520
00:51:47,771 --> 00:51:50,733
he had a number of projects
needing his urgent attention,
521
00:51:51,191 --> 00:51:52,818
but he dropped them all.
522
00:51:52,985 --> 00:51:55,529
Instead, he associated his company
with some people
523
00:51:55,612 --> 00:51:57,239
called Wireless International.
524
00:51:57,281 --> 00:51:59,408
And they've put up an aerial?
525
00:51:59,491 --> 00:52:00,951
Yes.
526
00:52:01,035 --> 00:52:04,997
A peculiar sort of affair,
like a round, hollow dish.
527
00:52:05,122 --> 00:52:06,999
Yes. How did you know?
528
00:52:07,082 --> 00:52:09,585
So that's how he plans to do it.
529
00:52:09,668 --> 00:52:10,836
Sergeant?
530
00:52:10,919 --> 00:52:13,315
Bring me all the dossiers of the
Fu Manchu kidnappings, will you?
531
00:52:13,339 --> 00:52:14,965
I've already checked.
532
00:52:15,049 --> 00:52:17,426
After every kidnapping,
the men concerned
533
00:52:17,509 --> 00:52:20,137
joined Wireless International.
534
00:52:20,471 --> 00:52:22,723
Gone to the Yard?
On a Saturday?
535
00:52:22,806 --> 00:52:24,475
He won't be late, sir.
536
00:52:24,558 --> 00:52:26,643
Would you like a drink while you wait?
537
00:52:26,727 --> 00:52:29,855
11:20, it's a bit early.
538
00:52:38,322 --> 00:52:40,908
you have but little time to live.
539
00:52:41,367 --> 00:52:42,785
I could have arranged your death
540
00:52:42,868 --> 00:52:45,079
at the moment you
switched on this wireless set,
541
00:52:45,204 --> 00:52:47,706
but that would have been too quick.
542
00:52:47,998 --> 00:52:50,167
Soon, you will die,
543
00:52:50,250 --> 00:52:52,628
because I shall control the world.
544
00:52:52,711 --> 00:52:55,297
I have the power to destroy cities.
545
00:52:55,464 --> 00:52:59,385
And any city that defies me
shall be destroyed.
546
00:52:59,468 --> 00:53:03,138
But first, men must die.
547
00:53:03,222 --> 00:53:05,682
Specially selected men.
548
00:53:05,766 --> 00:53:08,769
And the first shall die on Saturday,
549
00:53:09,019 --> 00:53:12,231
when I destroy the Windsor Castle.
550
00:53:13,899 --> 00:53:16,985
Phase two coming in now.
551
00:53:21,698 --> 00:53:23,909
In and steady.
552
00:53:24,618 --> 00:53:26,662
Position the aerial.
553
00:53:46,598 --> 00:53:48,976
Aerial positioned and locked.
554
00:53:49,059 --> 00:53:51,186
Direct it onto London.
555
00:54:03,198 --> 00:54:07,744
Men must die.
Specially selected men.
556
00:54:07,828 --> 00:54:11,457
And the first shall die on Saturday,
557
00:54:11,540 --> 00:54:14,334
when I destroy the Windsor Castle.
558
00:54:14,418 --> 00:54:16,295
That's today.
559
00:54:16,378 --> 00:54:17,754
Petrie?
560
00:54:17,838 --> 00:54:19,631
Get hold of
Sergeant Spicer, will you?
561
00:54:19,715 --> 00:54:23,135
Tell him to have three carloads of men
ready to move in ten minutes' time.
562
00:54:23,260 --> 00:54:25,846
- We'll pick 'em up at the Yard.
563
00:54:26,555 --> 00:54:29,141
- No, don't use that one. I want it.
564
00:54:29,224 --> 00:54:32,686
Here, Pierre, look up the address
of Wireless International, will you?
565
00:54:32,769 --> 00:54:35,147
If the aerial's there,
we may be able to stop them.
566
00:54:35,230 --> 00:54:37,774
What can we do about Windsor Castle?
567
00:54:37,858 --> 00:54:40,402
I'm calling up the Home Secretary now.
568
00:54:40,486 --> 00:54:42,279
I'm going to have it cleared.
569
00:54:51,079 --> 00:54:53,290
Message from Karna, Mr Sheldon.
570
00:54:57,336 --> 00:55:00,714
Set the aerial on bearing 198.5.
571
00:55:06,887 --> 00:55:08,514
Well, the royal family aren't there.
572
00:55:08,597 --> 00:55:10,700
And they're clearing the staff out
as soon as possible.
573
00:55:10,724 --> 00:55:12,368
Spicer says he'll have the men
waiting at the Yard.
574
00:55:14,561 --> 00:55:16,730
Number seven,
Tower Wharf, Limehouse.
575
00:55:16,813 --> 00:55:17,981
Ah.
576
00:55:29,576 --> 00:55:30,661
Message five.
577
00:55:42,089 --> 00:55:44,550
Send message four.
578
00:55:59,314 --> 00:56:00,941
Full on all circuits.
579
00:56:01,024 --> 00:56:02,693
Message three.
580
00:56:22,045 --> 00:56:24,506
Onto the roof!
Destroy that aerial!
581
00:56:36,184 --> 00:56:38,103
Message two.
582
00:57:04,630 --> 00:57:06,340
Message one.
583
00:57:15,807 --> 00:57:17,809
Thank goodness for that.
584
00:57:17,976 --> 00:57:21,021
They can't destroy Windsor Castle now.
585
00:57:21,104 --> 00:57:22,856
There's no connection, nothing.
586
00:57:22,939 --> 00:57:24,399
This is just a dummy.
587
00:57:25,567 --> 00:57:27,194
Transmit.
588
00:57:45,212 --> 00:57:47,506
Stand by to switch onto target.
589
00:58:11,279 --> 00:58:13,031
Destroy!
590
00:58:21,998 --> 00:58:23,583
I should have known.
591
00:58:23,667 --> 00:58:24,751
How could you?
592
00:58:24,835 --> 00:58:26,837
"He said ""the"" Windsor Castle."
593
00:58:26,920 --> 00:58:28,463
The.
594
00:58:29,339 --> 00:58:30,882
He's won every round.
595
00:58:30,966 --> 00:58:33,260
Not all. He hasn't got Lentz.
596
00:58:33,427 --> 00:58:35,721
But why the Windsor Castle?
597
00:58:36,221 --> 00:58:38,849
Why, why, why?
598
00:58:39,599 --> 00:58:42,394
Now, why was that the target?
599
00:58:42,769 --> 00:58:44,855
Now, wait a minute.
600
00:58:45,105 --> 00:58:47,983
He said particular men must die.
601
00:58:48,066 --> 00:58:50,777
I haven't even
looked at the death list.
602
00:58:52,404 --> 00:58:55,282
One hundred and twenty-three dead,
including crew.
603
00:58:56,074 --> 00:58:58,326
Sergeant Spicer, sir.
604
00:58:58,702 --> 00:59:00,495
- Well, any luck, Spicer?
- No, sir.
605
00:59:00,579 --> 00:59:02,664
The special team went over
every inch of the place.
606
00:59:02,748 --> 00:59:04,583
Every bit of the
wireless equipment was phony,
607
00:59:04,666 --> 00:59:06,477
but the office equipment
seemed to be in order.
608
00:59:06,501 --> 00:59:08,336
I see. No sign of anyone?
609
00:59:08,462 --> 00:59:10,380
- Not a soul, sir.
610
00:59:11,047 --> 00:59:12,549
Where's Inspector Grimaldi?
611
00:59:12,674 --> 00:59:13,759
He stayed, sir.
612
00:59:16,428 --> 00:59:17,822
He was puzzled that the boiler room
613
00:59:17,846 --> 00:59:20,599
should be on the ground floor
instead of in the cellar.
614
00:59:20,682 --> 00:59:22,076
He said he had
a hunch about something
615
00:59:22,100 --> 00:59:23,727
and was going to
spend the night there.
616
00:59:41,411 --> 00:59:43,288
- You're sure you heard someone?
617
00:59:43,371 --> 00:59:46,124
After all the others left,
there were footsteps,
618
00:59:46,291 --> 00:59:47,834
and then nothing.
619
00:59:55,509 --> 00:59:57,344
Four hours.
620
00:59:57,511 --> 00:59:59,679
He couldn't be still for that long.
621
01:00:00,639 --> 01:00:02,974
Shall I tell them
to stay here all night?
622
01:00:03,058 --> 01:00:04,309
No.
623
01:00:04,434 --> 01:00:05,754
If Nayland Smith
returns tomorrow,
624
01:00:05,811 --> 01:00:07,729
he may drill his way through,
and find us.
625
01:00:07,813 --> 01:00:09,815
They nearly did this afternoon.
626
01:00:09,898 --> 01:00:11,191
We must get out.
627
01:00:35,090 --> 01:00:36,633
All clear.
628
01:00:56,403 --> 01:00:59,155
We must move quickly,
and leave by the concealed entrance.
629
01:00:59,239 --> 01:01:01,159
They may have left someone
on watch at the front.
630
01:01:04,911 --> 01:01:07,247
Take your three men,
and install it at the target tonight.
631
01:01:07,330 --> 01:01:09,165
Then go to the quarters,
and stay there.
632
01:01:09,249 --> 01:01:11,877
How long before we operate again?
633
01:01:11,960 --> 01:01:13,003
Why?
634
01:01:13,295 --> 01:01:16,882
I have to know which cells to use.
They deteriorate.
635
01:01:20,051 --> 01:01:23,263
Your team, strip down the aerial,
and remove the transmission gear.
636
01:01:23,346 --> 01:01:25,140
We'll move it to the
alternate headquarters.
637
01:01:27,100 --> 01:01:29,662
Anything that isn't out of here tonight
will have to be abandoned.
638
01:01:29,686 --> 01:01:31,563
The rest of you, come with me.
639
01:01:40,322 --> 01:01:41,698
Hurry!
640
01:01:43,366 --> 01:01:45,285
Leave the set on the table.
641
01:01:45,702 --> 01:01:48,038
Now, open the escape door.
642
01:03:00,986 --> 01:03:03,530
Good Lord, of course!
643
01:03:06,199 --> 01:03:08,034
The Arms Conference, Petrie.
It's on the 11th.
644
01:03:08,118 --> 01:03:09,536
That's what Fu Manchu's after.
645
01:03:09,619 --> 01:03:11,663
- My good heavens!
646
01:03:11,746 --> 01:03:14,457
Every leading military nation
of the world will be there.
647
01:03:14,541 --> 01:03:17,627
"Seven Heads of State,
seventeen Ministers of Defence,
648
01:03:17,711 --> 01:03:21,131
six Ministers of the Interior,"
eighteen Commanders-in-Chief,
649
01:03:21,256 --> 01:03:23,675
forty-three other generals.
650
01:03:25,010 --> 01:03:28,471
But... But the conference
isn't all in one place, is it?
651
01:03:29,014 --> 01:03:30,015
No.
652
01:03:30,098 --> 01:03:32,767
Various committees from it
are meeting all over London.
653
01:03:32,851 --> 01:03:34,561
But on the 11th, Petrie,
654
01:03:34,644 --> 01:03:36,438
every single one of
these people is attending
655
01:03:36,521 --> 01:03:38,481
a service of dedication
at St Paul's.
656
01:03:38,648 --> 01:03:40,734
Ah, Lotus, pack a bag for me,
will you, please?
657
01:03:40,817 --> 01:03:43,111
I'm leaving for Paris,
first thing in the morning.
658
01:03:43,194 --> 01:03:44,696
Yes, sir.
659
01:03:49,534 --> 01:03:50,744
What do you want?
660
01:03:52,620 --> 01:03:55,457
I know that Fu Manchu
is holding your daughter prisoner,
661
01:03:55,582 --> 01:03:57,625
and is forcing you to work for him.
662
01:03:58,126 --> 01:04:00,962
You built the set that killed
all those people on the Windsor Castle.
663
01:04:01,713 --> 01:04:03,048
No.
664
01:04:03,465 --> 01:04:05,050
It isn't true.
665
01:04:05,216 --> 01:04:08,928
- You didn't know that that was the
target? - No, no.
666
01:04:09,929 --> 01:04:11,729
Do you want to know
what the second target is?
667
01:04:11,806 --> 01:04:15,143
No. I can do nothing to help.
Nothing!
668
01:04:18,229 --> 01:04:20,315
He would kill Mich�le.
669
01:04:21,107 --> 01:04:23,985
Monsieur Merlin,
I'm not giving you the choice.
670
01:04:24,110 --> 01:04:26,988
You'll help me
or I'll arrest you for murder.
671
01:04:27,238 --> 01:04:30,408
And when that happens, Fu Manchu will
have no further use for your daughter.
672
01:04:30,784 --> 01:04:32,911
She will certainly be killed.
673
01:04:39,918 --> 01:04:41,377
Well?
674
01:04:43,254 --> 01:04:45,507
What do you want to know?
675
01:04:45,548 --> 01:04:46,966
Three things.
676
01:04:47,092 --> 01:04:50,804
First, an exact description
of what the set looks like.
677
01:04:50,887 --> 01:04:52,430
Yes.
678
01:04:52,514 --> 01:04:55,600
Then I want to know how to
disable the set without moving it,
679
01:04:55,683 --> 01:04:59,395
so that no-one but yourself
would know that it had been sabotaged.
680
01:05:00,021 --> 01:05:01,564
That can be done.
681
01:05:01,689 --> 01:05:03,024
The third?
682
01:05:03,108 --> 01:05:06,820
A hidden aerial has been installed
over here by Wireless International.
683
01:05:06,903 --> 01:05:09,531
I want to know the exact
bearing it operates on.
684
01:05:11,157 --> 01:05:14,119
Has something gone wrong, Father?
685
01:05:14,410 --> 01:05:17,664
Lentz refuses to work with Feng.
686
01:05:17,789 --> 01:05:20,125
He says that Feng
has made a wrong estimate,
687
01:05:20,208 --> 01:05:23,002
that he does not understand
the problem.
688
01:05:26,923 --> 01:05:29,676
It is unlike Feng to be so wrong.
689
01:05:29,843 --> 01:05:32,011
He was so sure of the problem.
690
01:05:32,137 --> 01:05:33,847
Maybe Lentz is stalling.
691
01:05:33,930 --> 01:05:35,723
Why should he?
692
01:05:36,057 --> 01:05:37,934
I don't know.
693
01:05:38,017 --> 01:05:39,435
He's a strange man.
694
01:05:39,519 --> 01:05:41,896
He is also a brilliant engineer.
695
01:05:41,980 --> 01:05:44,816
He knew which way we were travelling.
696
01:05:44,899 --> 01:05:48,194
- He knows we're in mountains.
697
01:05:48,945 --> 01:05:51,114
There were signs he could sense.
698
01:05:51,197 --> 01:05:53,199
He's a mountaineer.
699
01:05:57,871 --> 01:06:00,665
I have a whole file on Lentz.
700
01:06:01,291 --> 01:06:04,627
It is well known
that he suffers from vertigo.
701
01:06:05,670 --> 01:06:08,464
On the dams, they have to
construct a special basket for him,
702
01:06:08,631 --> 01:06:11,009
because he cannot stand
near the edges.
703
01:06:11,092 --> 01:06:14,262
But he is a mountaineer.
He told me.
704
01:06:15,013 --> 01:06:17,265
Then he is not Lentz.
705
01:06:18,725 --> 01:06:20,268
He must be.
706
01:06:20,351 --> 01:06:23,104
We watched him for days,
and spoke to him.
707
01:06:35,283 --> 01:06:38,745
It is time for you
to rest, Herr Lentz.
708
01:06:46,920 --> 01:06:49,047
Goodbye, Father.
709
01:07:02,936 --> 01:07:04,938
Franz, look out!
710
01:07:06,481 --> 01:07:08,107
Franz?
711
01:07:08,524 --> 01:07:11,486
A strange way to address Otto Lentz.
712
01:07:33,967 --> 01:07:35,176
No.
713
01:07:35,260 --> 01:07:38,012
He may be more useful alive.
714
01:07:38,471 --> 01:07:40,348
Put him in a cell.
715
01:08:10,295 --> 01:08:14,424
- Don't cry. Fu Manchu said...
716
01:08:35,236 --> 01:08:40,658
And the bearing from Rome, 249.5.
717
01:08:55,006 --> 01:08:56,758
Atlas Mountains.
718
01:08:56,841 --> 01:08:58,509
Do you think it's right?
719
01:08:58,593 --> 01:09:01,322
Well, there's no reason to suppose that
Merlin and the Italian were lying.
720
01:09:01,346 --> 01:09:03,139
Not at this stage.
721
01:09:03,473 --> 01:09:06,476
But the Temple of Karna? Do you think
it's in the middle of the mountains?
722
01:09:06,726 --> 01:09:08,686
It's not in the middle.
723
01:09:09,145 --> 01:09:10,855
Here we are.
724
01:09:10,938 --> 01:09:13,608
In the foothills,
right on the edge of the desert.
725
01:09:13,691 --> 01:09:16,694
That ties in what I told you about
the dacoit coming from a hot climate.
726
01:09:16,778 --> 01:09:19,614
No town or village anywhere near it.
727
01:09:19,697 --> 01:09:24,869
The nearest is Ouarzazate,
and that's 40 miles away.
728
01:09:25,078 --> 01:09:26,704
What's this?
729
01:09:27,914 --> 01:09:29,707
French Army.
730
01:09:30,583 --> 01:09:32,043
A fort.
731
01:09:32,502 --> 01:09:35,004
I should be able
to get some men from there.
732
01:09:44,013 --> 01:09:45,765
I've come to help you.
733
01:09:50,061 --> 01:09:53,815
Look, tonight, men are going out
to Sidi B'Hair to get the supplies.
734
01:09:55,775 --> 01:09:57,693
Look, here, take my robe.
735
01:10:05,201 --> 01:10:06,452
Come on.
736
01:10:11,290 --> 01:10:13,626
Listen, here are the keys.
737
01:10:15,545 --> 01:10:18,297
Now, you take the ropes,
and tie me up.
738
01:10:20,425 --> 01:10:23,136
- Now down there, through that door.
739
01:10:24,679 --> 01:10:25,847
The second door.
740
01:10:26,013 --> 01:10:28,724
There are a lot of Arab men
waiting with a lot of load.
741
01:10:30,351 --> 01:10:32,895
you pick up one of the loads,
and wait with them.
742
01:10:32,979 --> 01:10:34,272
Right.
743
01:10:35,940 --> 01:10:37,608
Now, good luck.
744
01:10:37,692 --> 01:10:38,985
Hey, wait.
745
01:10:39,068 --> 01:10:40,278
Wait, it must look real.
746
01:10:40,361 --> 01:10:42,029
You must hit me.
747
01:10:42,113 --> 01:10:44,407
- I can't.
- No, you must.
748
01:12:20,670 --> 01:12:23,339
Every inch has been searched, Father.
749
01:12:23,422 --> 01:12:24,924
He cannot be in the temple.
750
01:12:25,007 --> 01:12:27,510
The doors did not open.
He cannot have escaped.
751
01:12:27,593 --> 01:12:29,220
Do you want me to search again?
752
01:12:29,303 --> 01:12:30,805
No, not you.
753
01:12:30,888 --> 01:12:34,016
The Arab who allowed him to escape.
He will conduct the search.
754
01:12:34,100 --> 01:12:35,810
He's called Abdul.
755
01:12:35,893 --> 01:12:38,145
Tell him that if the
prisoner is not found,
756
01:12:38,229 --> 01:12:40,856
his body will feed the snakes.
757
01:12:50,866 --> 01:12:52,451
Feng.
758
01:12:53,995 --> 01:12:57,331
I have been thinking
about Destruction Two.
759
01:12:57,540 --> 01:12:58,916
We must continue.
760
01:12:59,000 --> 01:13:00,960
Without the real Lentz?
We cannot.
761
01:13:01,043 --> 01:13:02,753
We must.
762
01:13:02,878 --> 01:13:05,339
The set has been placed
at some distance from the target,
763
01:13:05,423 --> 01:13:07,967
because we intended
to use the full power.
764
01:13:08,884 --> 01:13:13,514
But now that we no longer have Lentz,
there are only two alternatives.
765
01:13:13,848 --> 01:13:15,308
Yes?
766
01:13:16,100 --> 01:13:20,271
We can increase the output
beyond that used in Destruction One.
767
01:13:20,396 --> 01:13:23,190
To overload this system
would start a chain reaction
768
01:13:23,274 --> 01:13:26,277
that could destroy the whole place.
All of us. You know that.
769
01:13:26,402 --> 01:13:28,904
Or we can move the set
into the target.
770
01:13:29,155 --> 01:13:31,657
At this late stage?
Is that possible?
771
01:13:32,408 --> 01:13:34,076
They are the only alternatives.
772
01:13:38,623 --> 01:13:40,374
We are ready.
773
01:13:41,667 --> 01:13:44,253
When those men die,
774
01:13:45,171 --> 01:13:46,714
I shall rule,
775
01:13:47,423 --> 01:13:50,176
and the world will be mine.
776
01:13:57,892 --> 01:13:59,727
How much longer
do you think they'll be?
777
01:13:59,810 --> 01:14:01,687
Here they come now, sir.
778
01:14:08,402 --> 01:14:09,987
Mr Lentz followed
Merlin's instructions,
779
01:14:11,572 --> 01:14:14,116
In a little wireless shop,
three streets from here.
780
01:14:14,200 --> 01:14:16,452
No wonder it took you
five days to find...
781
01:14:16,619 --> 01:14:17,662
Good Lord!
782
01:14:20,289 --> 01:14:22,601
Not only could St Paul's and the
whole conference have gone up,
783
01:14:22,625 --> 01:14:24,669
but half the city of London as well.
784
01:14:24,752 --> 01:14:28,047
Can we let Nayland Smith know
that all is safe now?
785
01:14:28,130 --> 01:14:29,465
Yes, I'll send him a cable.
786
01:14:29,548 --> 01:14:32,218
- Tell him we haven't moved it.
- And we're watching it.
787
01:14:32,301 --> 01:14:33,344
Right.
788
01:14:33,427 --> 01:14:36,472
Now, he may have left the fort
and started a search.
789
01:14:37,139 --> 01:14:40,768
Now, the next area to search
is from this ridge here.
790
01:14:40,976 --> 01:14:43,816
- Now, when the patrol gets back...
Sergeant, le patrol!
791
01:14:47,441 --> 01:14:48,567
Baumer?
792
01:14:50,069 --> 01:14:52,738
Bring him in here,
and get some water.
793
01:15:10,256 --> 01:15:12,299
We cannot let them kill Abdul.
794
01:15:12,383 --> 01:15:15,678
But if he tells where Franz is,
they will murder him.
795
01:15:15,886 --> 01:15:18,180
We must do something.
796
01:15:29,900 --> 01:15:32,570
We have the knives,
but only three of them.
797
01:15:32,653 --> 01:15:34,363
That's not enough.
798
01:15:34,447 --> 01:15:36,240
We've always said
we must have one each
799
01:15:36,323 --> 01:15:38,492
before we can do anything.
800
01:15:40,286 --> 01:15:42,747
You know, I've been thinking.
801
01:15:42,830 --> 01:15:45,291
Have you noticed that,
every time the machinery starts,
802
01:15:45,374 --> 01:15:47,126
they send most of
the guards away?
803
01:15:47,209 --> 01:15:48,669
Yes.
804
01:15:48,794 --> 01:15:51,839
Abdul says they are
needed on the experiment.
805
01:15:51,922 --> 01:15:53,549
That is when we must do it.
806
01:15:53,632 --> 01:15:55,092
When they are all busy.
807
01:15:55,176 --> 01:15:57,052
Abdul could come with us.
808
01:15:58,888 --> 01:16:00,473
It's like a fortress.
809
01:16:00,556 --> 01:16:02,933
You'd need at least a hundred.
810
01:16:03,017 --> 01:16:05,352
- No, the fewer, the better.
811
01:16:05,519 --> 01:16:07,563
Because if we made an open attack,
812
01:16:07,646 --> 01:16:10,566
you can imagine what Fu Manchu
would do to those girls.
813
01:16:10,649 --> 01:16:13,027
No, we must use stealth,
and quickly.
814
01:16:13,319 --> 01:16:14,528
I see.
815
01:16:14,612 --> 01:16:17,615
Now, tomorrow is the first day
of the Arms Conference in London,
816
01:16:17,698 --> 01:16:20,493
and he plans to destroy
all the delegates in St Paul's.
817
01:16:20,576 --> 01:16:22,828
Good heavens!
Haven't you cancelled it?
818
01:16:22,995 --> 01:16:25,372
And have him wipe out
a dozen cities in revenge?
819
01:16:25,748 --> 01:16:28,918
But you can't take a risk like that
with the Arms Conference!
820
01:16:29,543 --> 01:16:31,462
There is no risk, Franz.
821
01:16:31,545 --> 01:16:33,672
We found the set, and disabled it.
822
01:16:35,382 --> 01:16:37,301
What is it?
823
01:16:38,135 --> 01:16:39,929
That was Sergeant Spicer.
824
01:16:40,012 --> 01:16:41,680
The set's gone.
825
01:16:43,224 --> 01:16:45,559
It was there when the shop closed.
Nobody's been in or out.
826
01:16:45,643 --> 01:16:47,645
Yet half an hour ago,
when Spicer checked,
827
01:16:47,728 --> 01:16:49,563
the set had gone.
828
01:16:49,897 --> 01:16:51,857
They may be just moving it.
829
01:16:51,982 --> 01:16:55,361
And supposing that they test it,
or check it, or overhaul it?
830
01:16:56,821 --> 01:16:59,949
They would discover
the reversed section.
831
01:17:03,202 --> 01:17:05,621
There's only twelve hours
before the service in St Paul's.
832
01:17:05,704 --> 01:17:09,500
- We'll never find it in that time.
- There is one other way, though.
833
01:17:09,917 --> 01:17:12,962
They are transmitting their energy
as sound signals.
834
01:17:13,045 --> 01:17:16,298
Now, we've recently discovered
that you can block a sound signal.
835
01:17:16,382 --> 01:17:17,758
"We call it ""jamming""."
836
01:17:17,842 --> 01:17:21,595
What you do is, you transmit the
stronger signal on the same frequency,
837
01:17:21,720 --> 01:17:25,266
and that stops the receiver
from picking up the original signal.
838
01:17:25,391 --> 01:17:26,725
You think this might work?
839
01:17:26,809 --> 01:17:28,853
It could. It could.
We must find their frequency.
840
01:17:28,936 --> 01:17:33,065
And for that, we need the cooperation
of the British Broadcasting Company.
841
01:17:33,649 --> 01:17:35,192
Right!
842
01:17:41,156 --> 01:17:46,203
For once in his life, Uncle Richard
Petrie can be of some use to somebody.
843
01:17:52,710 --> 01:17:54,336
It is from London.
844
01:17:54,420 --> 01:17:55,713
Read it.
845
01:17:56,589 --> 01:17:59,091
"The set is in a copy of a police van.
846
01:17:59,174 --> 01:18:04,179
It will park outside St Paul's"
at exactly five minutes to eleven.
847
01:18:04,263 --> 01:18:07,308
"That is ten minutes
after the service has begun.
848
01:18:07,391 --> 01:18:09,518
Everything else is in order."""
849
01:18:09,643 --> 01:18:11,186
Excellent.
850
01:18:11,270 --> 01:18:13,314
Start the build-up.
851
01:18:32,917 --> 01:18:34,710
Listen.
852
01:18:38,339 --> 01:18:40,591
The machines have started.
853
01:18:47,514 --> 01:18:49,308
Only one guard.
854
01:18:49,475 --> 01:18:51,268
We must do it now.
855
01:19:05,616 --> 01:19:07,493
Number three in.
856
01:19:08,744 --> 01:19:10,454
Number four in.
857
01:19:10,537 --> 01:19:12,331
Number five in.
858
01:19:13,582 --> 01:19:15,584
All circuits complete.
859
01:19:21,131 --> 01:19:23,300
There is no danger of overload.
860
01:19:23,425 --> 01:19:26,095
What if the staff in the power house
make a mistake?
861
01:19:26,178 --> 01:19:28,764
Generate more energy than we need?
862
01:19:28,847 --> 01:19:32,142
That is impossible,
since Feng installed his safety lock.
863
01:19:38,440 --> 01:19:40,693
When this lever reaches
the bottom of the groove,
864
01:19:40,776 --> 01:19:42,653
we are at safety maximum.
865
01:19:42,736 --> 01:19:44,279
It is necessary to take the lever,
866
01:19:44,363 --> 01:19:46,615
and move it down
into the second groove,
867
01:19:46,699 --> 01:19:49,118
before the auxiliary channels
will feed in.
868
01:20:11,640 --> 01:20:13,559
Help, she has a knife!
869
01:20:13,642 --> 01:20:15,185
She's killed herself!
870
01:20:17,730 --> 01:20:19,648
- Hey, quick, the keys!
- No, no.
871
01:20:19,732 --> 01:20:21,442
We must save her! Quickly!
872
01:20:21,525 --> 01:20:23,694
If Fu Manchu finds out,
he'll kill us.
873
01:20:43,964 --> 01:20:46,258
Phase two coming in...
874
01:20:47,509 --> 01:20:48,635
now.
875
01:20:52,473 --> 01:20:54,725
In, and steady.
876
01:21:51,323 --> 01:21:54,284
The walls open there.
Then, passages lead on to the caves.
877
01:21:56,245 --> 01:21:57,704
Come on.
878
01:22:24,439 --> 01:22:26,441
Nayland Smith!
879
01:23:05,981 --> 01:23:07,065
Stay in your places.
880
01:23:38,055 --> 01:23:41,808
Feng, take over from me,
and position the aerial.
881
01:23:49,900 --> 01:23:51,735
Position the aerial.
882
01:24:20,722 --> 01:24:23,058
Who helped you to escape?
883
01:24:23,225 --> 01:24:24,851
Abdul.
884
01:24:25,519 --> 01:24:27,604
Who was the ringleader?
885
01:24:27,688 --> 01:24:28,689
Michele.
886
01:24:55,507 --> 01:24:57,551
As you were the leader
of the rebellion,
887
01:24:57,634 --> 01:24:59,720
you shall be the first
to go to the snakes.
888
01:25:03,932 --> 01:25:04,933
Help!
889
01:25:05,309 --> 01:25:06,560
Help!
890
01:25:06,727 --> 01:25:08,687
Help! No!
891
01:25:13,650 --> 01:25:15,944
Commissioner Nayland Smith.
892
01:25:16,028 --> 01:25:17,988
Foolhardy, as ever.
893
01:25:18,071 --> 01:25:19,156
Release that girl.
894
01:25:19,239 --> 01:25:21,491
She will not be released,
895
01:25:21,575 --> 01:25:23,744
and neither will you.
896
01:25:24,119 --> 01:25:27,080
But your presence
will add to our celebrations.
897
01:25:27,247 --> 01:25:29,791
You have nothing to celebrate,
Fu Manchu.
898
01:25:29,958 --> 01:25:32,544
The Arms Conference is safe.
You are beaten.
899
01:25:32,627 --> 01:25:35,422
That is where you are wrong,
Commissioner.
900
01:25:35,589 --> 01:25:38,300
In a few moments,
there will be no Arms Conference.
901
01:25:39,801 --> 01:25:42,637
You will release that girl now,
902
01:25:42,721 --> 01:25:45,891
and order your men
to line up over there.
903
01:25:46,224 --> 01:25:48,769
I will count three before I fire.
904
01:25:49,561 --> 01:25:51,188
One,
905
01:25:51,855 --> 01:25:52,898
two...
906
01:25:52,981 --> 01:25:54,316
Send her to the snakes.
907
01:26:18,131 --> 01:26:20,467
He's gone. Fu Manchu is gone.
908
01:26:26,223 --> 01:26:28,225
Seal the other doors.
909
01:26:33,480 --> 01:26:35,273
London report
that the van with the set
910
01:26:35,357 --> 01:26:37,025
is on its way to the target.
911
01:26:40,195 --> 01:26:41,672
We'll have to blast
our way into there.
912
01:26:41,696 --> 01:26:43,031
Not now. We must get out.
913
01:26:43,156 --> 01:26:44,950
I'm not letting
Fu Manchu escape again.
914
01:26:45,033 --> 01:26:47,744
But he's building up the energy,
and there's no safety device.
915
01:26:47,828 --> 01:26:50,580
If he overloads it,
this whole place will go up.
916
01:27:03,760 --> 01:27:05,178
Once we locate their signal,
917
01:27:05,262 --> 01:27:07,097
how long is it
before we can start to jam it?
918
01:27:07,180 --> 01:27:09,599
Only seconds.
We are ready to transmit now.
919
01:27:09,683 --> 01:27:12,102
It's a matter of searching
until we find their signal.
920
01:27:20,777 --> 01:27:21,862
More shooting.
921
01:27:21,945 --> 01:27:24,197
The temple must be full of soldiers.
922
01:27:24,281 --> 01:27:26,366
It is of no importance.
923
01:27:26,450 --> 01:27:29,995
Within a few moments,
the entire world will capitulate to me.
924
01:27:31,204 --> 01:27:34,541
This is the destiny of Fu Manchu.
925
01:27:50,348 --> 01:27:53,059
Steady at 75.
926
01:27:53,143 --> 01:27:55,395
Transferring... now!
927
01:28:19,294 --> 01:28:21,796
Wireless, send message five.
928
01:28:25,634 --> 01:28:28,637
You will wait here,
and help the rest of them up.
929
01:28:31,890 --> 01:28:34,017
The van should be there.
930
01:28:34,809 --> 01:28:37,020
- Hey!
- No, come back!
931
01:28:58,708 --> 01:29:00,835
Message two.
932
01:29:22,941 --> 01:29:25,026
Yes? Speaking.
933
01:29:26,736 --> 01:29:28,822
No, nothing yet, Sergeant.
934
01:29:30,198 --> 01:29:31,533
Yes.
935
01:29:32,993 --> 01:29:34,244
Yes.
936
01:29:35,203 --> 01:29:38,290
Spicer says the opening ceremony
began fifteen minutes ago.
937
01:29:39,082 --> 01:29:40,917
Message one.
938
01:29:45,297 --> 01:29:46,965
Message one.
939
01:30:17,162 --> 01:30:18,330
Got him!
940
01:30:23,627 --> 01:30:25,128
We have located it.
941
01:30:25,754 --> 01:30:28,048
One, three, six, five...
942
01:30:28,131 --> 01:30:30,550
One, three, six, five.
943
01:30:30,675 --> 01:30:32,177
And four, two.
944
01:30:32,260 --> 01:30:33,470
And four, two.
945
01:30:41,519 --> 01:30:43,730
The signal isn't getting through.
946
01:30:47,776 --> 01:30:49,903
Strengthen the signal,
and advise London.
947
01:30:49,986 --> 01:30:51,029
No!
948
01:30:51,112 --> 01:30:53,657
Do as I say, strengthen it.
949
01:31:01,665 --> 01:31:04,042
We still have the safety lock.
950
01:31:27,732 --> 01:31:29,818
A little more, and we're
through their barrier.
951
01:31:29,943 --> 01:31:31,653
- No, we cannot!
- You will do it!
952
01:31:31,736 --> 01:31:33,113
No, no, no!
953
01:31:37,075 --> 01:31:39,994
Release that lock!
Release it and hold it!
954
01:31:40,078 --> 01:31:41,746
I won't!
955
01:31:41,830 --> 01:31:43,957
Lin Tang, slide that lever over.
956
01:31:45,417 --> 01:31:47,502
Slide it over and hold it.
957
01:31:47,669 --> 01:31:51,256
A fraction more. We need
a fraction more, and we're through.
958
01:32:47,312 --> 01:32:49,773
Down!
For heaven's sake, down!
959
01:33:06,414 --> 01:33:09,209
No-one could live in that.
960
01:33:13,087 --> 01:33:15,340
We must get these girls to shelter.
70135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.