All language subtitles for Roy Leh Marnya EP17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,820 --> 00:00:20,410 ♫ Just like someone helplessly trapped in the storm ♫ 2 00:00:20,910 --> 00:00:27,550 ♫ Just like someone drowning trying to reach the bank ♫ 3 00:00:27,550 --> 00:00:35,480 ♫ All I hope for is a helping hand to save me this once ♫ 4 00:00:35,530 --> 00:00:41,000 ♫ So my soul can finally seek dependence ♫ 5 00:00:42,060 --> 00:00:47,850 ♫ You're the only one who wouldn't leave me behind ♫ 6 00:00:48,920 --> 00:00:55,770 ♫ You're the only one who stays with me through the miserable days ♫ 7 00:00:55,840 --> 00:01:02,830 ♫ But would you get tired of me and walk away like you did in my dream ♫ 8 00:01:02,990 --> 00:01:09,680 ♫ Because I still remember the scar in my heart ♫ 9 00:01:09,880 --> 00:01:16,590 ♫ Don't be weary of each other when faltering ♫ 10 00:01:16,810 --> 00:01:22,780 ♫ Don't leave even if I made you sad ♫ 11 00:01:23,000 --> 00:01:30,730 ♫ Because you're the one who keeps me breathing ♫ 12 00:01:31,040 --> 00:01:40,570 ♫ Could you please stay with me forever, so that my heart will not be empty ♫ 13 00:01:42,810 --> 00:01:51,240 ♫ I don't know how to forget the nightmare in my heart ♫ 14 00:01:51,720 --> 00:01:57,020 ♫ I just want you to understand ♫ 15 00:01:57,550 --> 00:02:03,870 ♫ Don't be weary of each other when faltering ♫ 16 00:02:04,600 --> 00:02:10,760 ♫ Don't leave even if I made you sad ♫ 17 00:02:10,760 --> 00:02:18,360 ♫ Because you're the one who keeps me breathing ♫ 18 00:02:18,480 --> 00:02:28,160 ♫ Could you please stay with me forever, so that my heart will not be empty ♫ 19 00:02:28,540 --> 00:02:36,280 ♫ Because you're the one who keeps me breathing ♫ 20 00:02:37,950 --> 00:02:48,410 ♫ Could you please stay with me forever, so that my heart will not be empty ♫ 21 00:02:52,175 --> 00:02:54,780 [Previously] If Aim knows that there's something between us, 22 00:02:55,075 --> 00:02:56,820 she will be sad. 23 00:02:56,820 --> 00:02:58,540 You said that we would never talk about this again! 24 00:03:02,765 --> 00:03:04,140 But the reason why I didn't tell you, 25 00:03:04,140 --> 00:03:08,674 is not because of my promise with Nim is more important than ours. 26 00:03:10,068 --> 00:03:15,170 Do you want me to spout off about myself when I'm seeing a girl? 27 00:03:15,302 --> 00:03:17,542 Open your eyes now. 28 00:03:18,617 --> 00:03:23,300 I can't see anything. 29 00:03:23,337 --> 00:03:26,994 But I want Aim to be able to see what our baby looks like. 30 00:03:27,017 --> 00:03:29,474 Please help us. Please. 31 00:03:29,531 --> 00:03:31,885 There's hope for us, right? 32 00:03:34,788 --> 00:03:38,982 Aim, Mil, do you think I will let it go? 33 00:03:39,131 --> 00:03:42,125 Both of you will never be happy. 34 00:03:46,000 --> 00:03:47,330 Sis, have you finished your tea? 35 00:03:47,560 --> 00:03:48,770 Do you want more? 36 00:04:20,520 --> 00:04:21,640 Here, Aim. 37 00:04:56,810 --> 00:05:01,120 Aim, what are you doing? It's hot! 38 00:05:01,120 --> 00:05:03,860 Oh. Did I splash it on you? I'm so sorry. 39 00:05:04,180 --> 00:05:07,720 The tea smells weird. 40 00:05:07,720 --> 00:05:11,160 I wanted to pour it out, but I didn't know you were standing right there. 41 00:05:11,160 --> 00:05:13,170 You did it on purpose, didn't you? 42 00:05:14,050 --> 00:05:15,550 Oh, why would I do such a thing? 43 00:05:15,550 --> 00:05:17,310 You're mad because I... 44 00:05:17,750 --> 00:05:18,530 Because of what? 45 00:05:19,870 --> 00:05:22,320 Say it. Mm? 46 00:05:24,600 --> 00:05:27,160 I'm probably in shock. 47 00:05:28,600 --> 00:05:29,430 Aim. 48 00:05:35,880 --> 00:05:36,683 Aim. 49 00:05:38,350 --> 00:05:40,550 Did she do anything to you? 50 00:05:41,690 --> 00:05:45,680 No. I accidentally splashed the tea on her. 51 00:05:45,680 --> 00:05:47,650 I guess it's hot, she might want to cool it down. 52 00:05:48,070 --> 00:05:50,870 Aim, but I think Nim... 53 00:05:53,710 --> 00:05:55,060 She is getting stranger. 54 00:05:56,790 --> 00:05:58,400 If she weren't your sister, 55 00:05:58,940 --> 00:06:01,170 I wouldn't let her stand so close to you. 56 00:06:01,170 --> 00:06:03,000 It's nothing. Don't think too much. 57 00:06:03,000 --> 00:06:04,910 We must depart today. 58 00:06:07,040 --> 00:06:09,450 By the way, why did you call me just now? 59 00:06:10,270 --> 00:06:14,640 Oh, Ms. Nia and your friend called. 60 00:06:19,160 --> 00:06:21,320 Aim, you have nothing to worry about. 61 00:06:21,320 --> 00:06:23,000 Don't worry about anything now. 62 00:06:23,000 --> 00:06:25,840 I've taken care of everything. 63 00:06:25,840 --> 00:06:29,040 Right. All we hope is for you to take a good rest. 64 00:06:30,530 --> 00:06:33,900 Thank you, sister. Thank you, everyone. 65 00:06:33,900 --> 00:06:35,000 Thanks to all of you, 66 00:06:35,040 --> 00:06:36,960 I'm going to have a long vacation. 67 00:06:37,040 --> 00:06:39,480 Take good care of yourself, okay? 68 00:06:39,530 --> 00:06:40,780 This is our first nephew. 69 00:06:40,780 --> 00:06:42,920 Keep an eye on him. 70 00:06:42,920 --> 00:06:45,350 Okay, sure. 71 00:06:47,210 --> 00:06:49,290 Aim, someone wants to talk to you too. 72 00:06:49,290 --> 00:06:53,330 She knows you're going to Chiang Mai, so she can't wait to talk to you. 73 00:06:54,150 --> 00:06:56,440 Aim, I will catch the next flight to Chiang Mai to meet you. 74 00:06:56,440 --> 00:06:58,510 Don't forget to prepare a feast for me. 75 00:06:58,920 --> 00:07:01,040 Okay, hurry up. 76 00:07:01,040 --> 00:07:02,390 -Okay, okay. -That's it. 77 00:07:02,390 --> 00:07:05,160 Let Aim depart. Have a safe trip! 78 00:07:05,160 --> 00:07:06,370 See you later. 79 00:07:06,370 --> 00:07:08,450 -Bye. -Bye. 80 00:07:18,660 --> 00:07:20,340 I want to hug grandma 81 00:07:20,340 --> 00:07:21,590 until I stop missing you. 82 00:07:21,590 --> 00:07:23,440 Sure, sure. 83 00:07:23,660 --> 00:07:26,240 How about me? Don't you miss grandpa? 84 00:07:26,240 --> 00:07:28,020 Grandpa is sad. 85 00:07:28,020 --> 00:07:33,610 I miss grandpa too. Where are you? 86 00:07:34,320 --> 00:07:38,840 You haven't gone bald yet, now you're jealous. 87 00:07:39,330 --> 00:07:42,680 Well, let's touch him, stroke him. Miss you too. 88 00:07:45,590 --> 00:07:51,260 Don't cry, don't cry. Love you too. 89 00:08:04,160 --> 00:08:05,140 Here, have a seat. 90 00:08:05,340 --> 00:08:05,930 Okay. 91 00:08:17,340 --> 00:08:18,760 This has been the happiest day for you 92 00:08:19,530 --> 00:08:21,760 since the accident. 93 00:08:23,120 --> 00:08:24,400 Am I right? 94 00:08:28,940 --> 00:08:30,410 I've just realized that, 95 00:08:30,890 --> 00:08:34,200 I could be so content by just hugging my grandparents. 96 00:08:35,500 --> 00:08:38,460 Why did I search so hard for it? 97 00:08:39,160 --> 00:08:43,770 Contentedness is there with us all the time. 98 00:08:46,850 --> 00:08:49,160 From now on, I'm going to cheer my family up, 99 00:08:50,000 --> 00:08:54,010 just like how my grandparents bring me joy in life. 100 00:08:57,430 --> 00:08:59,120 If we get married, 101 00:09:00,740 --> 00:09:04,020 it will make them happy the most. 102 00:09:06,520 --> 00:09:07,480 Right? 103 00:09:08,440 --> 00:09:09,690 Yes. 104 00:09:11,120 --> 00:09:12,170 Are you ready? 105 00:09:26,870 --> 00:09:28,020 It's fine. 106 00:09:30,280 --> 00:09:32,010 I can wait. 107 00:09:34,890 --> 00:09:36,520 I can wait until the day 108 00:09:36,520 --> 00:09:38,280 when you have more confidence in me. 109 00:09:47,540 --> 00:09:49,870 How should we deal with Nim's matter? 110 00:09:55,620 --> 00:10:00,880 I should tell you the truth about Nim. 111 00:10:28,160 --> 00:10:29,870 Tilt your head backwards. 112 00:10:32,990 --> 00:10:35,720 Aim, what are you doing? It has spilled. 113 00:10:43,090 --> 00:10:45,620 Aim, what are you doing? It's hot! 114 00:10:45,620 --> 00:10:48,200 Oh. Did I splash it on you? I'm so sorry. 115 00:10:52,490 --> 00:10:54,440 Could it be that Aim is not blind? 116 00:10:59,080 --> 00:11:05,660 Borderline personality disorder? Is it severe? 117 00:11:09,740 --> 00:11:17,470 Ms. Nim is suffering from borderline personality disorder. 118 00:11:17,470 --> 00:11:25,090 It might be due to the influence of her childhood and stress. 119 00:11:25,160 --> 00:11:28,370 Painful memories from one's childhood 120 00:11:28,370 --> 00:11:32,760 might be one of the factors that causes this disorder. 121 00:11:32,840 --> 00:11:35,140 Nim is not suffering from the usual depression. 122 00:11:36,920 --> 00:11:38,680 Because depression 123 00:11:39,030 --> 00:11:41,880 won't make someone hurt or endanger anyone else. 124 00:11:43,090 --> 00:11:45,000 But Nim would. 125 00:11:47,870 --> 00:11:50,350 I don't trust her around you. 126 00:11:53,610 --> 00:11:55,760 Do you mean Nim is a threat to me? 127 00:12:00,040 --> 00:12:04,990 I think she has been trying to hurt you, 128 00:12:05,400 --> 00:12:07,200 and make you miscarry. 129 00:12:10,350 --> 00:12:11,990 But I don't have any evidence. 130 00:12:11,990 --> 00:12:13,390 I can't prove anything. 131 00:12:14,140 --> 00:12:16,730 So I'm trying to gather some evidence now. 132 00:12:22,440 --> 00:12:24,390 You brought me here 133 00:12:24,890 --> 00:12:27,160 to keep her away from me, right? 134 00:12:32,580 --> 00:12:35,830 I think it's the best for you and the baby. 135 00:12:57,990 --> 00:12:59,683 Mil, 136 00:13:02,017 --> 00:13:04,210 I have to apologize for one thing. 137 00:13:06,480 --> 00:13:07,360 What is it? 138 00:13:18,320 --> 00:13:19,810 Let me help you with the buttons. 139 00:13:29,210 --> 00:13:30,430 Eh, Aim. 140 00:13:35,410 --> 00:13:39,660 Aim. Aim. It's... 141 00:13:41,420 --> 00:13:42,310 Right. 142 00:13:43,010 --> 00:13:48,230 Can you really see me? Has your vision restored? It's not a lie, right? 143 00:13:48,230 --> 00:13:50,960 -Aim. -Mil, calm down. 144 00:13:52,240 --> 00:13:54,280 I'm so sorry 145 00:13:54,280 --> 00:13:56,050 for not telling you earlier. 146 00:13:56,950 --> 00:13:59,900 And sorry for worrying you. 147 00:14:00,620 --> 00:14:02,900 Has your vision really restored? 148 00:14:03,870 --> 00:14:04,730 Yes. 149 00:14:05,660 --> 00:14:12,730 My vision was restored after the operation. 150 00:14:14,000 --> 00:14:18,320 But I want to verify something. So... 151 00:14:19,830 --> 00:14:21,860 Mil, please don't be mad at me. 152 00:14:21,860 --> 00:14:24,350 No, I won't. 153 00:14:24,430 --> 00:14:25,880 I will never be mad at you. 154 00:14:25,880 --> 00:14:26,940 I understand. 155 00:14:26,940 --> 00:14:28,390 There's nothing more important than 156 00:14:28,390 --> 00:14:30,080 you having your vision back, 157 00:14:30,100 --> 00:14:31,570 so you will be able to see our baby. 158 00:14:31,570 --> 00:14:33,880 This is all I want. 159 00:14:40,660 --> 00:14:46,670 Mil, I'll tell dad, mum, 160 00:14:46,670 --> 00:14:48,460 grandpa and grandma about this tomorrow. 161 00:14:50,240 --> 00:14:50,960 Okay. 162 00:14:52,620 --> 00:14:55,080 We'll tell them about your eyes 163 00:14:55,630 --> 00:14:56,950 and our wedding. 164 00:14:56,950 --> 00:14:58,340 The three of us will do it together. 165 00:14:59,440 --> 00:14:59,930 Huh? 166 00:15:04,520 --> 00:15:08,920 The three of us. You, me 167 00:15:09,540 --> 00:15:12,350 and our baby. 168 00:15:13,730 --> 00:15:17,550 ♫ Love had an answer when I met you ♫ 169 00:15:17,790 --> 00:15:21,590 ♫ Tell me how not to love you ♫ 170 00:15:21,690 --> 00:15:29,640 ♫ My heart is yours and only yours ♫ 171 00:15:29,870 --> 00:15:33,560 ♫ Love had an answer when I met you ♫ 172 00:15:33,560 --> 00:15:37,670 ♫ There's a connection between our hearts ♫ 173 00:15:37,670 --> 00:15:41,350 ♫ I'll give my heart to you ♫ 174 00:15:41,350 --> 00:15:45,540 ♫ and you alone ♫ 175 00:16:05,330 --> 00:16:08,170 Aim, are you sleepy? 176 00:16:08,760 --> 00:16:15,360 Kind of, but I can't fall asleep. I'm not used to it. 177 00:16:18,120 --> 00:16:19,530 I know. 178 00:16:20,840 --> 00:16:24,580 You can't sleep because I'm not with you. 179 00:16:25,900 --> 00:16:28,440 You're full of yourself. 180 00:16:28,680 --> 00:16:32,200 I know that's true 181 00:16:32,970 --> 00:16:34,800 because I'm not used to it either. 182 00:16:35,760 --> 00:16:38,610 But you know what? This makes me feel good. 183 00:16:39,740 --> 00:16:41,220 Feel good? So you like it. 184 00:16:41,475 --> 00:16:43,180 Do you like to sleep separately? 185 00:16:44,910 --> 00:16:46,410 No, it's not that. 186 00:16:47,790 --> 00:16:52,070 Because neither of us are used to 187 00:16:52,380 --> 00:16:54,120 sleeping separately, 188 00:16:55,000 --> 00:17:05,800 it means we're not separable. Am I right? 189 00:17:10,290 --> 00:17:15,630 Aim, am I right? What's with the silence? 190 00:17:15,980 --> 00:17:19,570 Am I right? Why aren't you answering? 191 00:17:24,830 --> 00:17:26,250 Are you teasing me? 192 00:17:29,070 --> 00:17:31,440 Anyway, I'm confident in myself. 193 00:17:32,570 --> 00:17:41,330 I'll let you sleep with your parents and grandparents because you missed them. 194 00:17:41,790 --> 00:17:43,750 When the wedding ceremony is over, 195 00:17:44,470 --> 00:17:47,470 I want it all back. Okay? 196 00:17:48,390 --> 00:17:51,000 Okay. You're such a stingy man. 197 00:17:52,720 --> 00:17:55,610 I'm sleepy. I'm going to bed. 198 00:17:55,610 --> 00:17:57,440 ♫ I've given it to you ♫ 199 00:17:57,440 --> 00:17:59,010 ♫ I wanted to give my heart to you ♫ 200 00:17:59,010 --> 00:18:02,840 Okay, go to sleep. 201 00:18:03,310 --> 00:18:04,320 The baby is sleepy too. 202 00:18:04,320 --> 00:18:06,910 ♫ An unconditioned love ♫ 203 00:18:06,910 --> 00:18:07,940 Good night. 204 00:18:07,960 --> 00:18:09,400 Wait, Aim. 205 00:18:09,400 --> 00:18:10,140 Huh? 206 00:18:10,140 --> 00:18:11,260 ♫ I've given it to you ♫ 207 00:18:11,260 --> 00:18:16,300 How about a good night kiss? 208 00:18:16,300 --> 00:18:17,370 ♫ I've given it to you ♫ 209 00:18:17,640 --> 00:18:21,770 ♫ I wanted to give my heart to you ♫ 210 00:18:22,030 --> 00:18:24,250 ♫ I don't know how to thank you ♫ 211 00:18:24,250 --> 00:18:25,070 Good night. 212 00:18:25,070 --> 00:18:26,750 ♫ I don't know how to thank you ♫ 213 00:18:26,750 --> 00:18:30,050 ♫ I don't know what to do ♫ 214 00:18:30,050 --> 00:18:37,420 ♫ I don't know what's great enough and worth it ♫ 215 00:18:37,420 --> 00:18:41,230 ♫ For me to leave you ♫ 216 00:18:41,230 --> 00:18:44,840 ♫ For me to love you without asking ♫ 217 00:18:44,840 --> 00:18:56,590 ♫ For me to know what's love without waiting for long ♫ 218 00:19:01,960 --> 00:19:05,890 Today, Mil and I have an announcement to make. 219 00:19:05,890 --> 00:19:06,600 Do you? 220 00:19:07,880 --> 00:19:09,950 You can save it for later. 221 00:19:10,520 --> 00:19:17,070 Go have your meal. Pregnant women must eat on time. 222 00:19:18,890 --> 00:19:20,200 Don't be stubborn. 223 00:19:21,030 --> 00:19:22,950 Okay, I won't be stubborn. 224 00:19:24,620 --> 00:19:28,400 You. Don't be stubborn towards your grandma. 225 00:19:28,400 --> 00:19:32,030 Do as your grandma says. 226 00:19:34,240 --> 00:19:35,480 Now you look like a mother. 227 00:19:35,480 --> 00:19:36,690 I'll get the food for you. 228 00:19:58,090 --> 00:20:03,130 Mum, Mil will come over today to discuss our wedding. 229 00:20:06,370 --> 00:20:07,870 Congratulations. 230 00:20:12,720 --> 00:20:15,090 Nim, when did you get here? 231 00:20:16,540 --> 00:20:19,240 This morning. I came over straight from the airport. 232 00:20:22,600 --> 00:20:25,910 Nim, when did you get here? 233 00:20:27,920 --> 00:20:29,240 I've just arrived. 234 00:20:32,920 --> 00:20:34,940 Here's your meal. My dear, have your meal. 235 00:20:39,060 --> 00:20:40,030 Why are you here? 236 00:20:40,970 --> 00:20:42,580 Well, I missed home. 237 00:20:42,580 --> 00:20:44,280 I was all alone in Bangkok. 238 00:20:44,930 --> 00:20:46,720 But I didn't expect such good news upon my arrival. 239 00:20:46,950 --> 00:20:47,970 What news? 240 00:20:49,200 --> 00:20:50,550 It's your daughter... 241 00:20:50,550 --> 00:20:52,720 Mil and I are getting married. 242 00:20:54,460 --> 00:20:56,260 Mum, would you disagree 243 00:20:56,260 --> 00:21:00,400 if I say I want to get married as soon as possible? 244 00:21:05,680 --> 00:21:07,510 Mum is on cloud nine. 245 00:21:07,860 --> 00:21:09,480 My daughter has found her significant other. 246 00:21:28,490 --> 00:21:29,910 Congratulations. 247 00:21:30,080 --> 00:21:31,030 What is it? 248 00:21:31,670 --> 00:21:36,390 What a great plan. You lied to me and said you wanted to visit grandparents, 249 00:21:36,390 --> 00:21:38,820 but you're actually planning a secret wedding. 250 00:21:38,820 --> 00:21:41,690 Secret? Why would you say so? 251 00:21:42,120 --> 00:21:45,200 Both of you are getting married in secret without notifying me. 252 00:21:46,880 --> 00:21:50,470 Don't you think it's ridiculous to call this a secret wedding, Nim? 253 00:21:51,060 --> 00:21:52,760 You know that Aim and I 254 00:21:52,780 --> 00:21:54,570 are committed to marriage. 255 00:21:54,840 --> 00:21:56,830 We came back for the wedding ceremony. 256 00:21:57,530 --> 00:21:58,630 It's not a secret. 257 00:21:59,150 --> 00:22:01,220 Can't you look at the bright side? 258 00:22:01,220 --> 00:22:04,710 Then why didn't you tell me? 259 00:22:05,990 --> 00:22:10,840 Oh, right. No one wants me in this family. 260 00:22:11,480 --> 00:22:13,320 They will always be your family, 261 00:22:13,840 --> 00:22:17,320 if you stop behaving in such a nasty manner. 262 00:22:17,880 --> 00:22:21,870 No one hates you here. But you're the one who's been behaving nastily. 263 00:22:23,680 --> 00:22:27,160 Mil, don't do this to me. 264 00:22:27,810 --> 00:22:28,280 Let go. 265 00:22:28,280 --> 00:22:31,160 I want you to understand me. 266 00:22:31,310 --> 00:22:34,840 Don't make me think worse of you. 267 00:22:34,840 --> 00:22:36,780 Let go. Let go. 268 00:22:57,240 --> 00:22:58,720 If you want to tell us about the wedding, 269 00:22:58,760 --> 00:23:00,000 it's too late. 270 00:23:00,090 --> 00:23:01,190 Aim has told us already. 271 00:23:03,740 --> 00:23:05,080 Mil, are you here? 272 00:23:06,210 --> 00:23:07,120 Yes. 273 00:23:09,280 --> 00:23:11,340 Can I have a seat? 274 00:23:15,550 --> 00:23:17,480 No matter it's from Aim or me, it's still the same. 275 00:23:18,480 --> 00:23:22,000 Auntie Siree told me to pass you the message, 276 00:23:22,000 --> 00:23:24,970 that she'll come to discuss the details with you. 277 00:23:26,450 --> 00:23:29,740 But I hope it's only between our family members. 278 00:23:30,050 --> 00:23:31,780 Make it simple. 279 00:23:35,590 --> 00:23:38,000 Mil, Aim, both of you can have the wedding 280 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 in the way you prefer. 281 00:23:40,100 --> 00:23:43,280 You're the host of your own life. 282 00:23:44,500 --> 00:23:45,100 Am I right? 283 00:23:45,960 --> 00:23:51,590 It's a shame that Aim has lost her vision, all she can do is imagine. 284 00:23:51,700 --> 00:23:55,040 I don't think so. If the heart and the soul are beautiful, 285 00:23:55,100 --> 00:23:56,550 then everything you remember would be wonderful. 286 00:23:57,320 --> 00:23:59,690 Unlike those who have an ugly heart and soul, 287 00:23:59,690 --> 00:24:04,160 it's pathetic because they will never look at the bright side. 288 00:24:06,710 --> 00:24:08,290 Regardless of Aim's vision, 289 00:24:09,070 --> 00:24:13,550 the two of them are getting married in accordance to the tradition. 290 00:24:13,550 --> 00:24:14,520 Are you done? 291 00:24:18,000 --> 00:24:19,640 Oh, by the way, 292 00:24:19,640 --> 00:24:21,540 let me show you the wedding dress. 293 00:24:23,150 --> 00:24:24,560 The gown is beautiful. 294 00:24:24,970 --> 00:24:32,300 The gown is beautiful. 295 00:24:52,240 --> 00:24:54,140 It fits perfectly. 296 00:24:55,110 --> 00:24:55,680 Yes. 297 00:24:56,120 --> 00:25:02,070 It's beautiful. Is it tight? Is it comfortable? 298 00:25:02,890 --> 00:25:06,780 Yes. You said it's beautiful, I'm fine with it. 299 00:25:06,780 --> 00:25:08,490 You have a good taste. I trust you. 300 00:25:10,340 --> 00:25:12,160 Groom, come take a look. 301 00:25:12,350 --> 00:25:12,840 Okay. 302 00:25:15,760 --> 00:25:16,610 Is it nice? 303 00:25:17,250 --> 00:25:23,610 Oh, the prettiest bride in the world. Amazing. 304 00:25:24,000 --> 00:25:25,610 Would I look ugly then? 305 00:25:28,410 --> 00:25:30,640 I'll go take a look at the necklace. 306 00:25:30,880 --> 00:25:32,580 Let's see which one matches the dress. 307 00:25:33,700 --> 00:25:34,860 Okay. 308 00:25:40,110 --> 00:25:41,090 Beautiful. 309 00:25:41,090 --> 00:25:43,480 Stop teasing me, Mil. 310 00:25:44,620 --> 00:25:49,490 I want to see how you look like in your groom's attire. 311 00:25:58,440 --> 00:26:04,310 Aim, about your vision, I want to ask you... 312 00:26:04,310 --> 00:26:07,070 Mil, give me some more time. 313 00:26:09,160 --> 00:26:11,610 I want to see someone's nature clearly 314 00:26:11,720 --> 00:26:13,310 so I don't have to doubt anymore. 315 00:26:14,760 --> 00:26:16,430 But if the elders know, 316 00:26:16,470 --> 00:26:17,100 then... 317 00:26:17,100 --> 00:26:22,960 I don't know how I should deal with Nim, either. 318 00:26:25,480 --> 00:26:29,460 Fine, but you need to be extra careful 319 00:26:30,400 --> 00:26:33,770 and listen to my advice. 320 00:26:34,920 --> 00:26:35,950 About... 321 00:26:35,950 --> 00:26:39,150 Don't be stubborn, okay? 322 00:26:40,600 --> 00:26:41,560 Okay. 323 00:27:00,050 --> 00:27:02,417 Oh, god! 324 00:27:38,083 --> 00:27:40,517 How did the gown become like this? 325 00:27:41,317 --> 00:27:44,250 Nim, you did it, right? 326 00:27:44,950 --> 00:27:46,917 Mother Pornpan, what are you talking about? 327 00:27:47,017 --> 00:27:51,650 You did this to the gown, didn't you? Tell me! 328 00:27:51,917 --> 00:27:53,483 Why did you do so? 329 00:27:53,483 --> 00:27:56,317 Don't tell me that you didn't mean it 330 00:27:56,317 --> 00:27:57,817 or it's because of your mental illness. 331 00:27:57,817 --> 00:28:00,317 It's all about your jealousy, isn't it? Answer me! 332 00:28:00,317 --> 00:28:02,083 Mother Pornpan, I don't think you'll listen to me, 333 00:28:02,083 --> 00:28:04,017 since you've already made your judgment. 334 00:28:04,017 --> 00:28:07,383 If you think I did it, then scold me however you like. 335 00:28:08,217 --> 00:28:10,417 Why are you such a viper? 336 00:28:10,417 --> 00:28:11,517 Go on. 337 00:28:11,517 --> 00:28:12,483 You're so vicious 338 00:28:12,483 --> 00:28:14,950 that I don't know where to start from. 339 00:28:14,950 --> 00:28:17,550 Wait, wait. Calm down. 340 00:28:17,550 --> 00:28:20,117 Calm down. 341 00:28:20,117 --> 00:28:22,117 Calm down and tell us. How did that happen? 342 00:28:23,950 --> 00:28:24,883 It's the glass shard. 343 00:28:24,883 --> 00:28:26,117 Glass shard. 344 00:28:26,350 --> 00:28:28,517 Then you wiped it on the gown. 345 00:28:28,517 --> 00:28:30,117 How can you be so evil? 346 00:28:30,117 --> 00:28:33,817 I don't even know what to say. Why did you do so, Nim? 347 00:28:34,250 --> 00:28:37,117 Mum, don't blame her. 348 00:28:37,917 --> 00:28:40,383 What we need to do is to clean the gown now. 349 00:28:40,383 --> 00:28:43,517 The noise might scare grandparents. 350 00:28:45,950 --> 00:28:47,950 I'll take it to the laundry. 351 00:28:47,950 --> 00:28:50,850 There's no need. If you want to help, 352 00:28:50,850 --> 00:28:52,817 go see a doctor now. 353 00:28:52,817 --> 00:28:54,750 Then all of us can have peace of mind. 354 00:28:54,750 --> 00:28:56,817 You just got back and now you've given us trouble. 355 00:28:56,817 --> 00:28:58,383 Why must I go see a doctor? 356 00:28:59,783 --> 00:29:03,183 It's depression, not a mental illness. 357 00:29:03,783 --> 00:29:06,083 I've told you it's not me. 358 00:29:06,083 --> 00:29:07,783 But you insist that it's me. 359 00:29:08,183 --> 00:29:09,883 I said I can take it to the laundry. 360 00:29:09,883 --> 00:29:13,450 But you don't let me. I can't do this, I can't do that. 361 00:29:13,450 --> 00:29:15,450 I don't know what to do now. 362 00:29:15,450 --> 00:29:18,517 No one ever acknowledged me. 363 00:29:18,617 --> 00:29:21,583 What should I do? What should I do? 364 00:29:21,683 --> 00:29:23,717 If everyone disgusts me, 365 00:29:23,717 --> 00:29:25,517 it's better if I'm not here. 366 00:29:26,183 --> 00:29:28,717 Nim, come back! 367 00:29:28,717 --> 00:29:30,783 Calm down. 368 00:29:32,450 --> 00:29:33,717 What should we do with the gown? 369 00:29:36,450 --> 00:29:40,917 I guess we have to remake the gown. I'll call my tailor friend for help. 370 00:29:41,917 --> 00:29:43,250 You take Aim there first. 371 00:29:43,917 --> 00:29:45,350 I'm going to meet the client. 372 00:29:46,017 --> 00:29:47,617 Take Aim there, then come over. 373 00:29:47,617 --> 00:29:48,150 Okay. 374 00:29:59,650 --> 00:30:01,217 Do you hate me that much? 375 00:30:04,017 --> 00:30:05,917 If I can't be happy, 376 00:30:06,250 --> 00:30:09,183 neither can you. 377 00:30:12,883 --> 00:30:17,683 Don't worry. The gown will be ready in time. 378 00:30:17,683 --> 00:30:23,083 The bride is such a beauty. You will be satisfied with my work. 379 00:30:23,783 --> 00:30:25,617 Thank you. 380 00:30:25,650 --> 00:30:27,117 My pleasure. 381 00:30:35,417 --> 00:30:36,350 Hello. 382 00:30:36,350 --> 00:30:39,717 Aim, dad might be late to pick you up. 383 00:30:39,717 --> 00:30:42,417 I need to help with the negotiation with the client. 384 00:30:43,417 --> 00:30:45,850 It's okay. Don't rush. 385 00:30:46,583 --> 00:30:49,617 You can ask Khanban to pick me up. 386 00:30:49,617 --> 00:30:50,850 Then you don't need to rush. 387 00:30:51,150 --> 00:30:54,650 Is it okay? How about asking Ramil to pick you up? 388 00:30:55,350 --> 00:30:58,183 Don't. Mil is busy today. 389 00:30:58,717 --> 00:31:00,583 Ask Khanban to pick me up. 390 00:31:00,750 --> 00:31:04,550 I don't want everyone to worry about me. 391 00:31:04,550 --> 00:31:05,750 That's fine. 392 00:31:05,750 --> 00:31:08,483 I'll call Khanban to pick you up. 393 00:31:08,917 --> 00:31:09,950 Okay, dad. 394 00:31:13,117 --> 00:31:15,483 Khanban, where are you going? 395 00:31:15,783 --> 00:31:18,183 Boss asked me to pick Ms. Aim up from the tailor shop. 396 00:31:20,417 --> 00:31:22,783 I'm going to the town, I'll pick her up. 397 00:31:23,383 --> 00:31:25,117 Is that okay? What if boss... 398 00:31:25,117 --> 00:31:27,283 I can handle such a small matter. 399 00:31:27,283 --> 00:31:28,883 Go help in the orchard. 400 00:31:28,983 --> 00:31:29,450 Okay. 401 00:31:30,150 --> 00:31:31,483 I said go. 402 00:31:31,483 --> 00:31:32,417 Okay, okay. 403 00:31:58,050 --> 00:31:59,683 Your ride is here. 404 00:32:03,783 --> 00:32:05,283 Come, let me walk you there. 405 00:32:07,917 --> 00:32:09,283 There's no need to see me off. 406 00:32:09,350 --> 00:32:10,417 Okay. 407 00:32:38,383 --> 00:32:39,983 Let's go, Khanban. 408 00:32:42,550 --> 00:32:45,950 Khanban couldn't make it, so I'm here to pick you up. 409 00:32:51,650 --> 00:32:53,117 Why are you picking me up? 410 00:32:54,350 --> 00:32:57,117 I'm free. 411 00:32:57,517 --> 00:33:02,550 What's important is, I want to have a word with you, 412 00:33:02,550 --> 00:33:04,550 as sisters. 413 00:33:05,283 --> 00:33:09,550 If that's the case, we can talk at home. 414 00:33:11,450 --> 00:33:16,183 It's not convenient for me, I'm not relaxed at home. 415 00:33:26,183 --> 00:33:29,850 The house is on fire! Is anyone here? 416 00:33:29,883 --> 00:33:33,117 Get some water! Come put out the fire! 417 00:33:33,750 --> 00:33:35,117 Hurry up! 418 00:33:35,917 --> 00:33:37,017 Go in there! 419 00:33:37,017 --> 00:33:37,683 Okay, okay. 420 00:33:42,150 --> 00:33:43,717 Khanban, what's going on? 421 00:33:43,717 --> 00:33:44,583 I have no idea. 422 00:33:44,583 --> 00:33:46,083 The house is full of smoke when I got back. 423 00:33:48,150 --> 00:33:49,283 Aim, Aim. 424 00:33:49,283 --> 00:33:49,950 Aim is not here. 425 00:33:51,117 --> 00:33:52,683 Aim is at home. 426 00:33:52,683 --> 00:33:55,217 Ms. Aim went to the tailor shop. I was about to go pick her up. 427 00:33:55,217 --> 00:33:56,317 Then Ms. Nim asked me to stay here, 428 00:33:56,317 --> 00:33:57,650 and she went to pick her up. 429 00:33:57,650 --> 00:34:00,683 Nim went to pick Aim up? 430 00:34:00,683 --> 00:34:01,450 Yes. 431 00:34:06,750 --> 00:34:10,183 Hurry up, put out the fire! 432 00:34:29,517 --> 00:34:32,083 [Mil] 433 00:34:36,017 --> 00:34:37,417 Hello, Mil. 434 00:34:37,417 --> 00:34:40,950 Aim, where are you? Who are you with? 435 00:34:41,150 --> 00:34:44,417 I'm with Nim now. We... Nim! 436 00:34:44,417 --> 00:34:47,383 Don't worry, Mil. I'm with Aim. 437 00:34:58,350 --> 00:35:00,283 Hello. Nim. Nim. 438 00:35:18,750 --> 00:35:21,317 [Aim] 439 00:35:22,583 --> 00:35:25,083 [Aim's cell phone location] 440 00:36:17,050 --> 00:36:20,517 Aim, do you remember this place? 441 00:36:22,517 --> 00:36:24,783 We used to hide from mum and played here. 442 00:36:27,083 --> 00:36:33,950 Of course. Mum almost beat us to death and we kept crying. 443 00:36:34,283 --> 00:36:35,683 Because it's scary here. 444 00:36:40,050 --> 00:36:42,450 We've done a lot of heroic deeds. 445 00:36:43,150 --> 00:36:46,783 I would sneak out to play and you would take the blame. 446 00:36:46,917 --> 00:36:48,617 Both of us ended up being punished. 447 00:36:49,283 --> 00:36:52,750 We deserved it. We made mum worry. 448 00:36:54,683 --> 00:36:58,983 Mum was afraid that I would harm you to death. 449 00:36:59,450 --> 00:37:00,817 But she was never worried about me. 450 00:37:02,083 --> 00:37:05,150 Why would you think so? 451 00:37:05,450 --> 00:37:07,850 If mum knew, she would be sad. 452 00:37:07,850 --> 00:37:08,883 I'm telling the truth. 453 00:37:09,783 --> 00:37:12,683 No one at home ever worries about me. 454 00:37:14,317 --> 00:37:19,117 Dad, mum, grandpa, grandma. 455 00:37:20,117 --> 00:37:22,717 Everyone cares about you only. 456 00:37:24,150 --> 00:37:26,683 I think your prejudice against the family is too much. 457 00:37:27,717 --> 00:37:29,650 Everyone loves you as much as they love me, 458 00:37:30,350 --> 00:37:33,150 and gives you as much as they give me. 459 00:37:34,617 --> 00:37:38,450 No. It's not the same. Sometimes I would think... 460 00:37:39,517 --> 00:37:45,983 I want to be you. I want to have everything you have. 461 00:37:46,917 --> 00:37:48,717 I envy you. 462 00:37:53,350 --> 00:37:54,750 Aim, come over here. 463 00:38:04,450 --> 00:38:06,650 The scenery is beautiful here. 464 00:38:06,883 --> 00:38:10,317 I forgot that you can't see now. 465 00:38:12,917 --> 00:38:14,850 But you can feel it, right? 466 00:38:42,317 --> 00:38:45,450 Aim, you're not blind. 467 00:38:46,217 --> 00:38:48,950 You see it now. Is that clear? 468 00:38:50,017 --> 00:38:52,583 I see all of your evil deeds clearly. 469 00:38:54,117 --> 00:38:56,417 I see that you're such a vicious woman. 470 00:38:56,417 --> 00:38:58,250 You're beyond redemption. 471 00:38:58,250 --> 00:39:01,583 You liar! You've been lying to me about your eyes. 472 00:39:01,617 --> 00:39:03,583 I'm giving you a taste of your own medicine. 473 00:39:03,583 --> 00:39:08,750 This is the only way to deal with people with a nature like you. 474 00:39:09,217 --> 00:39:14,717 Everyone has been reminding me that you're an ungrateful and vicious person. 475 00:39:14,817 --> 00:39:17,083 But I gave you chances 476 00:39:17,117 --> 00:39:18,717 because I treat you as my sister. 477 00:39:18,850 --> 00:39:24,017 I hope you would receive treatment and get better. 478 00:39:24,450 --> 00:39:26,183 But now I realize I was wrong. 479 00:39:27,017 --> 00:39:29,083 Yes, you were wrong. 480 00:39:29,083 --> 00:39:31,983 Let me do you a favor. I'm not mad. 481 00:39:31,983 --> 00:39:33,183 I'm not sick. 482 00:39:35,017 --> 00:39:37,083 Those are my plans. 483 00:39:37,083 --> 00:39:39,817 So there's no need to talk about treatment. 484 00:39:39,817 --> 00:39:41,750 Because even the doctor was fooled by me. 485 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Do you know why? 486 00:39:42,750 --> 00:39:47,083 Because everyone is stupid, especially you. You're the dumbest one. 487 00:39:47,083 --> 00:39:49,483 I have had enough of all this nonsense! 488 00:39:50,317 --> 00:39:53,717 Where are you going? Listen to what I got to say. 489 00:39:54,617 --> 00:39:58,283 So when you find a new man, you won't lose to me again. 490 00:39:58,317 --> 00:40:00,283 Hey, wise up. 491 00:40:00,483 --> 00:40:03,650 Do you want to know more about our men? 492 00:40:04,217 --> 00:40:05,450 Don't you want to listen? 493 00:40:06,683 --> 00:40:10,350 I admit that I was wrong about you. 494 00:40:10,950 --> 00:40:13,583 But now I've been punished. 495 00:40:13,583 --> 00:40:19,417 No monsters and freaks can hurt me now. 496 00:40:19,417 --> 00:40:21,883 Then do you know about Mil? 497 00:40:27,250 --> 00:40:29,050 I didn't steal him from you 498 00:40:29,217 --> 00:40:30,717 because he was my man. 499 00:40:30,717 --> 00:40:31,817 Now he's yours. 500 00:40:33,317 --> 00:40:39,083 How do you feel? Happy, sad or delighted? 501 00:40:42,450 --> 00:40:46,017 I'm delighted, because Mil has already told me about this. 502 00:40:48,717 --> 00:40:52,017 I'm telling you, I think you're pathetic. 503 00:40:52,717 --> 00:40:54,850 He was not with you out of love. 504 00:40:55,250 --> 00:41:00,417 He was with you because you used your body to make him stay. 505 00:41:01,117 --> 00:41:03,517 If I were you, I wouldn't have spread the word. 506 00:41:03,517 --> 00:41:07,617 This will only make you look petty, worthless, 507 00:41:07,617 --> 00:41:12,583 and it makes you even more pathetic and lamentable. 508 00:41:16,450 --> 00:41:17,017 Aim. 509 00:41:31,517 --> 00:41:32,850 Nim, put it down. 510 00:41:34,150 --> 00:41:37,583 No, she must die! 511 00:41:38,617 --> 00:41:40,817 Do you have to fight against each other? Are you crazy? 512 00:41:40,817 --> 00:41:42,150 Aim is your sister. 513 00:41:43,350 --> 00:41:47,083 She is not my sister. She is a devil. 514 00:41:47,083 --> 00:41:49,517 I don't want to live in the same world with her. 515 00:41:49,517 --> 00:41:51,850 Aim and I have been trying to help you. 516 00:41:53,017 --> 00:41:54,817 Aim was so worried about you. 517 00:41:54,817 --> 00:41:56,850 Otherwise, I would have presented all the evidence 518 00:41:57,017 --> 00:41:58,717 and called the police on you. 519 00:41:59,283 --> 00:42:01,183 Oh, the evidence of what? 520 00:42:01,917 --> 00:42:04,250 Evidence of you trying to hurt Aim repeatedly 521 00:42:04,750 --> 00:42:06,783 and you drove a wedge between us. 522 00:42:06,783 --> 00:42:08,483 I have the evidence. 523 00:42:09,050 --> 00:42:11,317 If I really look into the matter, there's no way out for you. 524 00:42:13,117 --> 00:42:14,783 You never loved me, 525 00:42:14,783 --> 00:42:16,117 and you never sympathized me. 526 00:42:16,117 --> 00:42:18,317 I was once your woman. 527 00:42:18,417 --> 00:42:22,450 Don't you bring that up again. It's not going to work. 528 00:42:23,183 --> 00:42:25,417 A person like you wouldn't love anyone 529 00:42:25,850 --> 00:42:27,183 because you love only yourself. 530 00:42:29,617 --> 00:42:33,617 You did everything to win against Aim. 531 00:42:34,217 --> 00:42:38,283 You tried so hard to separate Aim from Mr. Phamorn, from me, 532 00:42:39,450 --> 00:42:41,183 but you failed. 533 00:42:43,280 --> 00:42:44,983 You lost. 534 00:42:44,983 --> 00:42:48,083 No, I didn't. 535 00:42:48,150 --> 00:42:53,183 You lost. You lost by not knowing how to control yourself. 536 00:42:55,983 --> 00:42:57,350 But even if you lost, 537 00:42:58,417 --> 00:43:01,850 you're still my sister. Come home with me 538 00:43:02,583 --> 00:43:04,650 before everything gets out of hand. 539 00:43:05,450 --> 00:43:07,617 Otherwise, you would have no one left. 540 00:43:07,617 --> 00:43:09,283 Stop the lecture. 541 00:43:09,283 --> 00:43:12,217 There's no one left in my life. 542 00:43:12,217 --> 00:43:15,917 I am who I am because of you. 543 00:43:15,917 --> 00:43:17,683 It's all because of you. 544 00:43:18,083 --> 00:43:21,450 I won't lose this time. 545 00:43:22,050 --> 00:43:24,350 I'm going to kill you! 546 00:43:25,583 --> 00:43:26,417 Ah! 547 00:43:29,750 --> 00:43:30,417 Aim. 548 00:43:30,417 --> 00:43:34,317 Mil, Mil, help. 549 00:43:47,950 --> 00:43:52,350 Hold me tightly and climb up. 550 00:43:58,850 --> 00:43:59,617 Mil. 551 00:44:04,817 --> 00:44:05,883 You're safe now. 552 00:44:08,517 --> 00:44:09,717 I'm fine. 553 00:44:28,217 --> 00:44:29,717 Be careful. Be careful. 554 00:44:29,717 --> 00:44:34,417 Dad, mum, let's wait at the front door. 555 00:44:34,983 --> 00:44:36,183 They're back. 556 00:44:36,950 --> 00:44:38,550 Aim. 557 00:44:38,550 --> 00:44:41,350 Aim, are you okay? 558 00:44:42,550 --> 00:44:44,083 I'm okay. 559 00:44:45,383 --> 00:44:47,883 Mil, how did you find Aim? 560 00:44:48,483 --> 00:44:51,183 I happened to make her wear this watch. 561 00:44:51,183 --> 00:44:52,717 A watch? 562 00:44:53,617 --> 00:44:54,583 Yeah. 563 00:44:57,660 --> 00:44:59,283 When you're not with me, 564 00:44:59,283 --> 00:45:01,550 you must always wear this watch. 565 00:45:01,550 --> 00:45:02,883 Then I won't be worried. 566 00:45:04,217 --> 00:45:07,117 But this is a parent-child watch. 567 00:45:07,117 --> 00:45:09,117 It is used to prevent children from getting lost. 568 00:45:10,283 --> 00:45:13,417 Yes, but I take it as a husband-wife watch 569 00:45:13,717 --> 00:45:14,983 to prevent you from getting lost. 570 00:45:16,883 --> 00:45:17,583 Okay. 571 00:45:27,517 --> 00:45:29,783 It shows Aim's location. 572 00:45:29,783 --> 00:45:30,517 [GPS] 573 00:45:30,517 --> 00:45:33,417 It can record everything that can be used as evidence. 574 00:45:35,325 --> 00:45:37,950 Nim must be punished. 575 00:45:38,617 --> 00:45:42,683 I won't let her off. I'm going to settle the score with her. 576 00:45:43,883 --> 00:45:46,483 Mum, put aside Nim's matter for now. 577 00:45:46,483 --> 00:45:48,883 Mil called the police. 578 00:45:50,100 --> 00:45:57,250 I have something to tell you. 579 00:46:04,750 --> 00:46:06,183 Sorry. 580 00:46:07,883 --> 00:46:19,550 Grandpa, grandma, dad, mum, I've been lying to you about my eyes. 581 00:46:20,517 --> 00:46:25,783 Actually, I can see from the moment I opened my eyes after the operation. 582 00:46:27,517 --> 00:46:36,617 Aim, that's what I want to hear. 583 00:46:39,450 --> 00:46:41,950 I'm sorry for telling you so late. 584 00:46:41,950 --> 00:46:45,883 I'm sorry for making you worry. 585 00:46:47,283 --> 00:46:48,883 Aim, I'm happy. 586 00:46:48,883 --> 00:46:51,883 No matter what the reason behind is, 587 00:46:52,717 --> 00:46:55,417 nothing is better than you being able 588 00:46:55,417 --> 00:46:57,417 to see again. 589 00:47:01,417 --> 00:47:05,983 My dear, come let me hug you. 590 00:47:27,517 --> 00:47:31,583 Be careful. Are you feeling better, Siree? 591 00:47:32,283 --> 00:47:34,817 My heart has been on edge. 592 00:47:35,717 --> 00:47:39,350 May the Buddha bless Aim and Mil, 593 00:47:39,350 --> 00:47:40,983 so they will solve everything smoothly. 594 00:47:41,383 --> 00:47:44,717 Yes, but I still can't believe it. 595 00:47:45,683 --> 00:47:49,350 I can't believe that Nim would do something like that. 596 00:47:49,350 --> 00:47:51,350 That's scary. 597 00:47:51,917 --> 00:47:55,583 Nothing is more complicated and cruel than a human heart. 598 00:47:56,183 --> 00:47:59,450 She fought tooth and nail to hurt Aim, 599 00:48:00,350 --> 00:48:04,617 and she attempted to destroy everything Aim has. 600 00:48:05,183 --> 00:48:07,717 A good and cautious man like Mil 601 00:48:07,717 --> 00:48:09,283 was not spared either. 602 00:48:09,283 --> 00:48:11,117 Mil? What's with him? 603 00:48:12,050 --> 00:48:12,683 He... 604 00:48:16,250 --> 00:48:17,717 Something happened between him and Nim. 605 00:48:18,217 --> 00:48:19,717 But it happened when they were young. 606 00:48:19,717 --> 00:48:20,717 It's been a long time. 607 00:48:21,083 --> 00:48:26,683 He and Nim... It's been a long time. 608 00:48:27,883 --> 00:48:29,750 Could it be that night? 609 00:48:30,050 --> 00:48:33,017 That night? Which night? 610 00:48:33,017 --> 00:48:33,417 Oh. 611 00:48:33,417 --> 00:48:36,717 The night when you asked me to look after the house. 612 00:48:36,717 --> 00:48:38,883 The time when Mil was heartbroken. 613 00:48:38,883 --> 00:48:43,783 Oh, he was wasted that night. 614 00:48:43,783 --> 00:48:48,683 Then I saw Mil and Nim in the same room. 615 00:48:48,683 --> 00:48:50,850 They were facing each other and the door was wide open. 616 00:48:50,850 --> 00:48:55,083 So I stood there and observed if they had done anything inappropriate. 617 00:48:55,083 --> 00:49:00,850 But he was so drunk... He couldn't... 618 00:49:01,383 --> 00:49:02,617 He couldn't what? 619 00:49:03,817 --> 00:49:05,583 He couldn't do anything inappropriate. 620 00:49:07,350 --> 00:49:09,817 Are you sure? You didn't see it wrongly, right? 621 00:49:10,917 --> 00:49:13,050 Sure. I'm hundred percent, a thousand percent, 622 00:49:13,050 --> 00:49:14,617 ten thousand percent sure. 623 00:49:15,450 --> 00:49:18,083 What do you know about men that you dare to say it out loud? 624 00:49:18,083 --> 00:49:23,617 Oh, I'm not that kind of person who would talk nonsense. 625 00:49:23,617 --> 00:49:26,917 He was so drunk. No man could do it in that state. 626 00:49:26,917 --> 00:49:30,950 I'm sure all of you have been fooled by Nim. 627 00:49:33,183 --> 00:49:37,850 Well, let's tell Aim and Mil about this. 628 00:49:37,850 --> 00:49:41,417 If they don't believe, I can testify. 629 00:49:42,650 --> 00:49:47,850 Thank you, Ding. I'm glad to know that. 630 00:49:48,517 --> 00:49:50,083 But what makes me happy the most, 631 00:49:50,417 --> 00:49:54,117 is both of them are holding hands 632 00:49:54,150 --> 00:49:56,683 and they have been through this together. 633 00:49:57,017 --> 00:49:59,383 In future, they can weather any storm 634 00:50:00,050 --> 00:50:01,783 that comes their way. 635 00:50:02,317 --> 00:50:03,950 Yes, of course. 636 00:50:04,850 --> 00:50:06,517 I'm overjoyed. 637 00:50:06,683 --> 00:50:09,450 Thank you for Buddha's blessings. 638 00:50:11,340 --> 00:50:12,840 God bless. 639 00:50:54,117 --> 00:50:55,183 What are you thinking? 640 00:50:57,483 --> 00:51:01,250 I'm thinking, should I get married? 641 00:51:01,783 --> 00:51:04,350 Oh, no way. 642 00:51:04,350 --> 00:51:07,783 I've asked your family for your hand. Are you trying to dump me now? 643 00:51:07,783 --> 00:51:10,383 I'm going to sue you through Pavena Foundation. [*A foundation that protects children and woman] 644 00:51:10,383 --> 00:51:15,417 Oh, that's too much. What are you suing me for? 645 00:51:15,417 --> 00:51:19,050 I don't know. I'm going to sue you for running away from our wedding. 646 00:51:20,725 --> 00:51:25,417 The evidence is in my belly. I guess I can't do anything about it. 647 00:51:27,000 --> 00:51:28,817 Why are you here? 648 00:51:28,817 --> 00:51:29,950 Why aren't you staying in the room? 649 00:51:30,283 --> 00:51:32,917 I came over to check how everything is going. 650 00:51:33,583 --> 00:51:36,183 A master in event planning as expected. 651 00:51:41,750 --> 00:51:45,250 Do you want to know what I am thinking? 652 00:51:46,750 --> 00:51:47,450 Sure. 653 00:51:47,583 --> 00:51:52,150 I didn't want to get married because I didn't have the courage. 654 00:51:52,583 --> 00:51:54,583 This will be my second marriage, 655 00:51:54,983 --> 00:51:59,017 and I don't know where this is leading me to. 656 00:52:01,317 --> 00:52:03,250 But, in today's ceremony, 657 00:52:03,850 --> 00:52:08,517 I feel warmer than ever before. 658 00:52:10,750 --> 00:52:12,083 Because this ceremony 659 00:52:12,217 --> 00:52:14,783 is for us, and for our family. 660 00:52:15,717 --> 00:52:17,550 We don't need to spare time to serve the guests. 661 00:52:17,550 --> 00:52:19,317 Our guests are the people whom we want to be here. 662 00:52:22,183 --> 00:52:27,717 We'll take control of our own life. 663 00:52:33,150 --> 00:52:34,050 I'll give you a kiss. 664 00:52:34,383 --> 00:52:37,683 Oh, that's nice. 665 00:52:37,683 --> 00:52:39,050 Oh... 666 00:52:39,583 --> 00:52:40,617 I'm fine with it. 667 00:52:45,983 --> 00:52:52,617 Oh, you're hiding out here to make out. He came to look for you. 668 00:52:53,617 --> 00:52:55,483 Auntie, my friend is an impatient man. 669 00:52:55,483 --> 00:52:57,550 They were kissing. 670 00:52:57,550 --> 00:52:59,017 It looks like they're trying to skip these steps 671 00:52:59,017 --> 00:53:00,250 and go straight to the bed. 672 00:53:00,250 --> 00:53:04,217 Kiang, stop making fun of us. 673 00:53:04,817 --> 00:53:07,650 No way. I'll take you to do makeup first. 674 00:53:07,650 --> 00:53:10,850 Okay. I'll come for you right away, Aim. 675 00:53:10,850 --> 00:53:16,083 All right. Don't make it sound like you're dying. 676 00:53:24,483 --> 00:53:26,383 Is there any news? 677 00:53:27,183 --> 00:53:28,150 The police said, 678 00:53:28,150 --> 00:53:29,983 judging from the car's last seen location, 679 00:53:29,983 --> 00:53:31,983 Nim must have fled the country. 680 00:53:31,983 --> 00:53:33,217 So far, there's no sign of her. 681 00:53:33,217 --> 00:53:36,183 Okay. Please keep an eye on this matter for me. 682 00:53:36,617 --> 00:53:39,217 A person like Nim is a tough one. 683 00:53:39,217 --> 00:53:41,583 No problem, leave it to me. 684 00:53:41,850 --> 00:53:43,950 Go ahead and get ready for your wedding. 685 00:53:45,600 --> 00:53:46,550 Thank you. 686 00:53:53,717 --> 00:53:56,850 -We're almost done. Let me finish it. -Okay. 687 00:54:04,317 --> 00:54:05,917 I feel sorry for Aim. 688 00:54:06,517 --> 00:54:11,183 She's wearing such a gorgeous gown, but she can't see it. 689 00:54:13,017 --> 00:54:14,950 What for? 690 00:54:15,517 --> 00:54:19,983 Today is the day when Aim starts her new and happy life. 691 00:54:20,583 --> 00:54:22,517 You should feel sorry for yourself first. 692 00:54:23,917 --> 00:54:25,683 I can't help thinking that way. 693 00:54:27,383 --> 00:54:32,683 Both of you, keep this to yourselves. 694 00:54:33,117 --> 00:54:35,850 Why say it all out and ruin the atmosphere? 695 00:54:35,850 --> 00:54:37,083 Keep it down. 696 00:54:37,083 --> 00:54:37,917 Right. 697 00:54:38,117 --> 00:54:38,883 Let's go. 698 00:54:39,183 --> 00:54:41,583 We're here. 699 00:54:41,583 --> 00:54:42,417 Aim. 700 00:54:46,383 --> 00:54:47,817 Today, our friend, Aim 701 00:54:47,817 --> 00:54:50,983 is the prettiest bride in the world. 702 00:54:50,983 --> 00:54:52,517 So pretty. 703 00:54:52,817 --> 00:54:58,317 Prettiest? So what? I... 704 00:54:58,317 --> 00:55:05,517 Aim, I'm sure if you see it one day, 705 00:55:05,883 --> 00:55:07,517 you would believe what I said. 706 00:55:07,517 --> 00:55:09,183 You're the prettiest bride in the world. 707 00:55:09,850 --> 00:55:12,950 The three of us will make this ceremony 708 00:55:12,950 --> 00:55:15,317 the best thing that you've ever had. 709 00:55:15,550 --> 00:55:18,683 Someday when you're able to see again, 710 00:55:18,683 --> 00:55:21,683 you won't be disappointed. 711 00:55:25,717 --> 00:55:28,217 Don't worry. Be happy. 712 00:55:28,617 --> 00:55:30,383 Oh, I can see every single one of your teeth. 713 00:55:30,383 --> 00:55:32,817 Smile with your mouth wide open. 714 00:55:32,817 --> 00:55:34,050 Your teeth are dropping. 715 00:55:34,050 --> 00:55:35,483 Show your teeth. 716 00:55:35,783 --> 00:55:37,283 Like this. 717 00:55:37,817 --> 00:55:40,417 Bell, there's lipstick on your teeth. 718 00:55:40,417 --> 00:55:41,350 Where is it? 719 00:55:41,350 --> 00:55:43,817 Why didn't you remind me? Where is it? 720 00:55:43,883 --> 00:55:44,317 Sis. 721 00:55:47,483 --> 00:55:48,583 Aim, how do you know? 722 00:55:50,383 --> 00:55:52,383 Aim, can you see now? 723 00:55:54,283 --> 00:55:57,917 Yes, I can. My vision has been restored after the operation. 724 00:56:11,017 --> 00:56:14,883 You're terrible. Why didn't you tell us? 725 00:56:14,883 --> 00:56:21,283 I'm sorry that I told you in this way. 726 00:56:21,783 --> 00:56:24,017 But after what happened, 727 00:56:24,017 --> 00:56:28,750 I've also learned that I have friends and family who love me the most, 728 00:56:29,883 --> 00:56:34,550 and you cheer me up everyday. 729 00:56:36,050 --> 00:56:39,617 Come, give me a hug. 730 00:56:50,450 --> 00:56:52,983 Please, come in. 731 00:56:59,383 --> 00:57:05,483 Oh, Mint, Mr. Natt, I thought you were not coming. 732 00:57:05,483 --> 00:57:07,217 How could we not come? 733 00:57:07,217 --> 00:57:10,317 I've been looking forward to Aim and Mil's wedding. 734 00:57:11,683 --> 00:57:16,050 Well, as for your wedding, I suppose I don't have to wait for long, right? 735 00:57:17,350 --> 00:57:20,250 Then I'll book Friend Organize to help with my wedding ceremony. 736 00:57:23,750 --> 00:57:29,583 Come in. You can take photos as you like. 737 00:57:29,650 --> 00:57:31,917 As a reference. Please come in. 738 00:57:41,317 --> 00:57:46,883 Hello, sis. The guests are almost here. 739 00:57:47,050 --> 00:57:51,583 But the target hasn't shown up yet. Okay. 740 00:57:53,383 --> 00:57:54,250 Target? 741 00:57:55,483 --> 00:57:57,317 You're the target that I'm talking about. 742 00:58:02,383 --> 00:58:03,483 Er... 743 00:58:05,017 --> 00:58:08,250 It's about to start. Please come in. 744 00:58:08,250 --> 00:58:10,383 Aren't we going inside together? 745 00:58:13,917 --> 00:58:15,317 Okay, let's go. 746 00:59:17,750 --> 00:59:22,483 Grandpa, take this. 747 00:59:22,750 --> 00:59:24,750 Let's go. 748 00:59:28,083 --> 00:59:30,183 My granddaughter is in your hands. 749 00:59:30,183 --> 00:59:34,350 I entrust you with my beloved granddaughter. 750 00:59:34,983 --> 00:59:37,117 I hope you will take good care of her, protect her 751 00:59:37,117 --> 00:59:39,117 and never break her heart. 752 00:59:40,983 --> 00:59:48,883 I wish both of you a happy and prosperous life. 753 01:00:03,583 --> 01:00:06,750 Mil, I believe if your mother could see this, 754 01:00:06,750 --> 01:00:08,583 she would be happy for you too. 755 01:00:09,117 --> 01:00:11,183 Now, I'll take your mum's place, 756 01:00:11,783 --> 01:00:15,350 and I wish you a happy marriage. 757 01:00:15,750 --> 01:00:21,450 What's more important than love is to maintain the relationship. 758 01:00:23,683 --> 01:00:24,683 Thank you. 759 01:00:26,983 --> 01:00:29,383 Thank you. 760 01:00:38,783 --> 01:00:39,650 Come. 761 01:00:44,183 --> 01:00:46,150 You've been through ups and downs 762 01:00:46,150 --> 01:00:51,117 to get to where you are today. 763 01:00:51,783 --> 01:00:58,483 They are the testament to a strong relationship. 764 01:00:58,550 --> 01:01:08,917 In future, for better for worse, both of you will make it through together. 765 01:01:13,450 --> 01:01:18,950 Mum is happy for you. I entrust you with Aim. 766 01:01:19,117 --> 01:01:21,683 I hope you'll treat her right. 767 01:01:22,583 --> 01:01:29,650 No matter what happens, you must trust each other. 768 01:01:39,983 --> 01:01:45,250 The ceremony is simple but heartwarming. 769 01:01:45,317 --> 01:01:46,350 What do you think? 770 01:01:47,317 --> 01:01:49,283 Yes, I like it. 771 01:01:50,250 --> 01:01:51,283 Do you want a ceremony like this? 772 01:01:52,117 --> 01:01:53,117 Sure. 773 01:01:54,217 --> 01:01:56,217 What are you talking about? 774 01:01:56,650 --> 01:01:59,883 It means you have agreed to marry me. 775 01:02:01,417 --> 01:02:02,983 I'll bring my family to ask for your hand tomorrow. 776 01:02:04,017 --> 01:02:07,017 You dummy. What's the hurry? 777 01:02:07,017 --> 01:02:09,583 The gown is not ready and the banquet room is not booked. 778 01:02:09,583 --> 01:02:11,883 That's not a problem. I can take care of it. 779 01:02:12,683 --> 01:02:13,883 You must say yes. 780 01:02:17,183 --> 01:02:20,183 You dummy. Enjoy the wedding. 781 01:03:12,917 --> 01:03:13,517 Nim. 782 01:03:16,417 --> 01:03:20,650 Yes, it's me. Are you done yet? 783 01:03:22,017 --> 01:03:23,850 It's time to pay me back. 784 01:03:29,117 --> 01:03:29,717 Nim. 785 01:03:31,483 --> 01:03:33,850 Nim, calm down. Don't act on impulse. 786 01:03:35,583 --> 01:03:37,250 This is all your family. 787 01:03:38,383 --> 01:03:40,650 Put your gun down. Easy. 788 01:03:40,650 --> 01:03:43,517 No, it's time. 789 01:03:44,083 --> 01:03:51,750 It's time for Aim and Pornpan to recompense me. 790 01:03:52,783 --> 01:03:53,750 Mum. 791 01:03:53,850 --> 01:03:55,083 What do you want? 792 01:03:55,183 --> 01:03:56,450 What do I want? 793 01:03:57,350 --> 01:04:00,317 I want my happiness that is taken away. 794 01:04:00,317 --> 01:04:03,950 Mother Pornpan, you're the one who should've died. 795 01:04:04,417 --> 01:04:05,950 But I won't kill you now. 796 01:04:06,383 --> 01:04:08,283 I want you to suffer 797 01:04:08,283 --> 01:04:14,717 by watching your beloved daughter die in front of you. 798 01:04:16,383 --> 01:04:21,117 You were lucky that you were just blind last time. 799 01:04:22,650 --> 01:04:25,150 This time, I won't fail again. 800 01:04:25,150 --> 01:04:28,017 You're the one who caused Aim's accident? 801 01:04:28,017 --> 01:04:31,150 Right, it's me. I did it. 802 01:04:31,717 --> 01:04:34,783 In fact, Aim and Mother Pornpan should have died on that day. 803 01:04:46,150 --> 01:04:49,283 Nim, if anyone here dies, 804 01:04:50,083 --> 01:04:51,583 you're going to jail as well. 805 01:04:53,083 --> 01:04:55,650 What do you think your son will think of you? 806 01:04:55,783 --> 01:04:59,017 What if he finds out that his mother is a murderer when he grows up? 807 01:04:59,183 --> 01:05:00,150 My son? 808 01:05:01,150 --> 01:05:08,717 He is just a tool for me to jack my husband from Aim. 809 01:05:10,017 --> 01:05:12,517 Is he a bargaining chip for you? 810 01:05:13,383 --> 01:05:15,417 You're black-hearted, Nim. 811 01:05:15,650 --> 01:05:17,717 The child is innocent. 812 01:05:18,050 --> 01:05:18,817 What? 813 01:05:21,850 --> 01:05:26,183 Then why was I being bullied all the time when I was little? 814 01:05:26,750 --> 01:05:32,183 I was an innocent child who had never gotten the same treatment as you. 815 01:05:32,283 --> 01:05:36,083 For all my life, I've been inferior to you. 816 01:05:36,250 --> 01:05:38,017 Today, I won't lose to you again. 817 01:05:38,217 --> 01:05:41,183 Go to hell, all of you! 818 01:05:44,283 --> 01:05:46,483 Go to hell, Aim! 819 01:05:49,883 --> 01:05:52,083 -Mil, Mil. -Let go. 820 01:05:52,950 --> 01:05:53,750 Mil! 821 01:05:56,250 --> 01:05:57,017 Mil! 822 01:05:57,583 --> 01:05:58,650 Mil! 823 01:06:01,483 --> 01:06:02,283 Mil! 824 01:06:19,717 --> 01:06:20,517 Mil! 825 01:06:21,217 --> 01:06:24,383 Mil! 826 01:06:26,950 --> 01:06:34,250 Mil! 827 01:06:34,250 --> 01:06:36,383 You too! Go to hell! 828 01:06:52,150 --> 01:06:53,817 Nim! 829 01:06:57,817 --> 01:06:59,217 Let go of me. 830 01:07:02,583 --> 01:07:04,583 Hello. We need an ambulance here. 831 01:07:04,583 --> 01:07:06,750 Mil, please. 832 01:07:07,183 --> 01:07:13,017 Mil, don't leave me. 833 01:07:13,017 --> 01:07:21,983 Mil, wake up. I'm right here. 834 01:07:21,983 --> 01:07:23,917 Mil, please. 835 01:07:31,583 --> 01:07:37,417 Mil, please. 836 01:07:39,050 --> 01:07:40,917 [Emergency Room, Lanna Hospital] 837 01:07:58,183 --> 01:07:59,450 Set it as emergency. 838 01:08:28,683 --> 01:08:30,650 It's all my fault. 839 01:08:32,210 --> 01:08:34,410 Mil is injured because of me. 840 01:08:40,850 --> 01:08:44,650 Mil was protecting his wife and child as a father. 841 01:08:45,850 --> 01:08:47,683 Don't blame yourself, Aim. 842 01:08:54,850 --> 01:09:03,117 I'm sorry. I'm sorry. 843 01:09:07,283 --> 01:09:10,583 I believe Mil will get through this. 844 01:09:12,383 --> 01:09:16,550 He wants to see what the baby looks like. 845 01:09:17,883 --> 01:09:19,417 Don't blame yourself. 846 01:09:35,350 --> 01:09:39,450 Blood pressure is dropping. I can't feel his pulse. 847 01:09:39,617 --> 01:09:42,417 Prepare for defibrillation, 200 J. 848 01:09:42,950 --> 01:09:45,583 Clear. 849 01:09:48,283 --> 01:09:49,550 Doctor. 850 01:09:49,650 --> 01:09:53,483 How's the gunshot victim? I'm his wife. 851 01:09:53,483 --> 01:09:55,750 The patient's heart stopped beating. 852 01:10:12,317 --> 01:10:14,783 No reaction. 300 J. 853 01:10:17,583 --> 01:10:18,183 Clear. 854 01:10:19,583 --> 01:10:22,617 No reaction. The electrocardiogram shows nothing. 855 01:10:23,300 --> 01:10:24,250 Clear. 856 01:10:29,275 --> 01:10:30,083 Clear. 857 01:11:07,083 --> 01:11:08,683 He's out of danger now, 858 01:11:08,750 --> 01:11:10,217 but he requires close observation 859 01:11:10,217 --> 01:11:14,217 on his cardiac system for a period of time. 860 01:11:14,217 --> 01:11:17,517 It's hard to tell about the female patient too. 861 01:11:17,883 --> 01:11:18,950 I must get back to work. 862 01:11:50,683 --> 01:11:51,683 Mil. 863 01:11:56,050 --> 01:11:57,083 You must wake up 864 01:11:57,083 --> 01:11:58,850 and take a look at our child. 865 01:12:57,217 --> 01:13:03,417 I forgive you for everything you've done to me. 866 01:13:07,817 --> 01:13:09,517 But I ask for only one thing. 867 01:13:12,083 --> 01:13:13,983 Can you please wake up? 868 01:13:16,650 --> 01:13:18,350 Wake up, Nim. 869 01:13:23,550 --> 01:13:26,250 My dear, wake up. 870 01:13:28,617 --> 01:13:34,383 My daughter, wake up. 871 01:13:37,917 --> 01:13:41,910 Please wake up, Nim. 872 01:14:23,750 --> 01:14:26,983 I don't regret for shooting her. 873 01:14:28,250 --> 01:14:31,217 Because she is the one who ruined my life. 874 01:14:31,217 --> 01:14:32,783 What has Nim done to you? 875 01:14:33,217 --> 01:14:36,083 She made me insane. 876 01:14:36,650 --> 01:14:40,450 She told me that she planned everything. 877 01:14:40,917 --> 01:14:42,417 I was cheated by her. 878 01:14:43,383 --> 01:14:46,483 Get out of here! I've paid you a great amount of money. 879 01:14:46,483 --> 01:14:48,817 How dare you show up? 880 01:14:48,817 --> 01:14:50,917 You sent me away with that amount of money, 881 01:14:50,917 --> 01:14:53,083 and you gave your new mistress millions. 882 01:14:57,783 --> 01:14:59,083 But if you hadn't run away, 883 01:14:59,650 --> 01:15:00,817 all of this wouldn't have happened. 884 01:15:01,450 --> 01:15:05,083 No, I didn't have to run. 885 01:15:06,075 --> 01:15:10,217 But it has given me enough time to figure out 886 01:15:11,817 --> 01:15:16,950 whom I should get a revenge on. 887 01:15:36,383 --> 01:15:37,217 Aim. 888 01:15:43,175 --> 01:15:45,117 Mil, don't worry about me. 889 01:15:46,750 --> 01:15:50,783 Listen to what the doctor said. Get some rest. 890 01:15:51,100 --> 01:15:53,017 That's how you will recover quickly 891 01:15:53,617 --> 01:15:55,950 and make it before my eye operation. 892 01:15:57,317 --> 01:15:58,983 I must get well soon. 893 01:16:00,925 --> 01:16:02,950 Because no one can take care of you 894 01:16:02,950 --> 01:16:04,617 as well as I can. 895 01:16:15,583 --> 01:16:17,683 I don't know who I should pray to, 896 01:16:18,950 --> 01:16:21,283 but I hope all the bad things 897 01:16:21,283 --> 01:16:23,817 will stay away from us now. 898 01:16:26,483 --> 01:16:32,350 For better or worse, we can't stop it. 899 01:16:34,100 --> 01:16:35,850 What we can do is 900 01:16:45,817 --> 01:16:47,617 holding each other's hand 901 01:16:49,750 --> 01:16:51,317 and facing it optimistically, 902 01:16:53,817 --> 01:16:57,050 even if it's our worst day ever. 903 01:16:57,383 --> 01:17:01,317 ♫ Love had an answer when I met you ♫ 904 01:17:01,317 --> 01:17:05,250 ♫ Tell me how not to love you ♫ 905 01:17:05,250 --> 01:17:13,350 ♫ My life and my heart are yours and only yours ♫ 906 01:17:13,350 --> 01:17:17,383 ♫ Love had an answer when I met you ♫ 907 01:17:17,383 --> 01:17:22,117 ♫ There's a connection between our hearts ♫ 908 01:17:22,117 --> 01:17:28,550 ♫ I'll give my heart to you and you alone ♫ 909 01:17:33,017 --> 01:17:37,517 Congratulations. Now please excuse me. 910 01:17:48,050 --> 01:17:51,050 What? You sold the club? 911 01:17:51,525 --> 01:17:53,417 Why? Are you broke? 912 01:17:54,183 --> 01:17:58,183 I sold it's because of you. 913 01:17:59,550 --> 01:18:00,683 Because of me? 914 01:18:03,417 --> 01:18:08,750 Wouldn't it be hard for you to tell your friends and relatives 915 01:18:08,750 --> 01:18:09,750 about my job? 916 01:18:12,017 --> 01:18:15,883 Why would I? We haven't... 917 01:18:16,700 --> 01:18:18,350 Nothing happened between us. 918 01:18:22,583 --> 01:18:25,617 Yes, nothing happened between us. 919 01:18:28,717 --> 01:18:30,717 The reason I sold it 920 01:18:31,100 --> 01:18:34,050 is because I want to take a step further with you. 921 01:18:36,525 --> 01:18:37,717 What did you say? 922 01:18:38,517 --> 01:18:40,317 I want to take a step further with you. 923 01:18:43,800 --> 01:18:44,817 Mint. 924 01:18:54,750 --> 01:18:56,217 I'm not good at creating surprises. 925 01:19:01,000 --> 01:19:04,650 This is enough to surprise me. 926 01:19:09,975 --> 01:19:14,050 ♫ Love had an answer when I met you ♫ 927 01:19:14,050 --> 01:19:17,217 ♫ Tell me how not to love you ♫ 928 01:19:17,217 --> 01:19:20,317 Thank you for accepting this gift. 929 01:19:20,317 --> 01:19:26,117 ♫ My life and my heart are yours and only yours ♫ 930 01:19:26,117 --> 01:19:30,283 ♫ Love had an answer when I met you ♫ 931 01:19:30,283 --> 01:19:33,650 ♫ There's a connection between our hearts ♫ 932 01:19:33,650 --> 01:19:39,817 I'd like to thank you too. It's not because of the necklace. 933 01:19:40,917 --> 01:19:45,550 But I want to thank you for considering everything for me. 934 01:19:46,125 --> 01:19:47,750 I can do better. 935 01:19:50,525 --> 01:19:52,183 This is enough. 936 01:19:52,183 --> 01:19:54,883 ♫ Every minute we spent together ♫ 937 01:19:54,883 --> 01:19:56,983 ♫ Brought me to something wonderful ♫ 938 01:19:56,983 --> 01:19:58,817 You look beautiful when you smile. 939 01:19:58,817 --> 01:20:00,217 ♫ Brought me to something wonderful ♫ 940 01:20:00,583 --> 01:20:06,217 ♫ Who never give me love ♫ 941 01:20:06,260 --> 01:20:12,900 ♫ You're the only one who stays with me through the miserable days ♫ 942 01:20:19,850 --> 01:20:21,150 Do you miss Nim? 943 01:20:25,083 --> 01:20:27,617 A message just popped up, 944 01:20:27,750 --> 01:20:29,383 so I clicked on it. 945 01:20:31,417 --> 01:20:34,017 Nim looked happy at that time. 946 01:20:37,483 --> 01:20:41,683 But no one knew what was hiding behind her smile. 947 01:20:45,350 --> 01:20:50,483 There are many complicated things in our life. 948 01:20:51,383 --> 01:20:55,183 It can't even be shared between sisters. 949 01:20:57,183 --> 01:21:00,917 In fact, I feel sorry for Nim. 950 01:21:02,650 --> 01:21:04,283 I never thought that 951 01:21:04,283 --> 01:21:07,217 she'd been comparing herself to me. 952 01:21:09,083 --> 01:21:12,750 I didn't help her when she was in trouble. 953 01:21:15,450 --> 01:21:17,917 It's even more so now. 954 01:21:20,050 --> 01:21:24,950 Whether you live alone or with others, 955 01:21:26,150 --> 01:21:29,150 if you've been comparing with the person who has better things than you, 956 01:21:29,950 --> 01:21:31,350 who's living a better life than you, 957 01:21:32,817 --> 01:21:34,117 it will only make you suffer. 958 01:21:36,350 --> 01:21:39,283 All those social apps out there, 959 01:21:39,283 --> 01:21:41,183 they are influencing us. 960 01:21:41,183 --> 01:21:42,917 We don't learn to be contented. 961 01:21:44,583 --> 01:21:51,683 But if we look at life in a simpler way, 962 01:21:52,750 --> 01:21:57,983 being yourself is what makes you the happiest. 963 01:22:00,617 --> 01:22:02,350 I'm sorry for giving you pressure. 964 01:22:04,717 --> 01:22:05,350 I've turned it off. 965 01:22:07,750 --> 01:22:12,483 I'm not feeling pressured. I'm happy. 966 01:22:13,483 --> 01:22:17,017 I'm full of anticipation and... 967 01:22:17,350 --> 01:22:19,283 It is taking so long. 968 01:22:19,617 --> 01:22:28,683 Hey, baby. Hello. Are you coming out? 969 01:22:28,683 --> 01:22:30,783 When are you coming out? 970 01:22:30,817 --> 01:22:32,817 Can you hear him kicking? 971 01:22:34,383 --> 01:22:37,183 Oh, ouch. 972 01:22:37,183 --> 01:22:39,417 Aim. Aim, what's wrong? 973 01:22:39,450 --> 01:22:42,983 Is the baby being naughty? What's wrong? Tell me. 974 01:22:44,817 --> 01:22:45,950 I'm joking with you. 975 01:22:47,750 --> 01:22:51,050 Aim, you've frightened me. 976 01:22:51,050 --> 01:22:52,083 Don't joke about this. 977 01:22:52,083 --> 01:22:53,583 I almost got a heart attack. 978 01:22:54,083 --> 01:22:55,150 Oh. 979 01:23:00,117 --> 01:23:02,583 Stop it. 980 01:23:03,383 --> 01:23:07,017 I'm going to have a heart attack for real. 981 01:23:07,017 --> 01:23:07,817 Mil. 982 01:23:07,817 --> 01:23:08,317 Huh? 983 01:23:10,717 --> 01:23:15,217 I think I'm going into labor. 984 01:23:15,217 --> 01:23:16,017 You're not lying, right? 985 01:23:16,317 --> 01:23:17,250 It's real. 986 01:23:17,250 --> 01:23:18,183 You're lying. 987 01:23:18,583 --> 01:23:19,383 It's real? 988 01:23:19,750 --> 01:23:20,717 Really? 989 01:23:22,317 --> 01:23:26,350 Auntie Siree, Ding, Aim is going into labor. 990 01:23:26,350 --> 01:23:28,717 Aim, hang in there for a second. Hey! 991 01:23:28,717 --> 01:23:30,417 Is anyone home? 992 01:23:30,517 --> 01:23:32,217 Get the car ready. Aim is going into labor. 993 01:23:32,383 --> 01:23:34,183 Aim, hang in there. 994 01:23:34,350 --> 01:23:35,917 Calm down. 995 01:23:36,083 --> 01:23:38,550 Take a deep breath. 996 01:24:19,817 --> 01:24:21,150 Are you tired of walking? 997 01:24:23,183 --> 01:24:26,417 I'm not tired. I like it. 998 01:24:40,050 --> 01:24:41,317 Pon sent me a message. 999 01:24:42,117 --> 01:24:45,150 He wants to take a day off and take his wife for pregnancy test. 1000 01:24:47,483 --> 01:24:48,983 Now that he sees that I have children, 1001 01:24:48,983 --> 01:24:52,317 he said that he will have a child before I have my third or fourth child. 1002 01:24:52,317 --> 01:24:54,217 They are betting on it. 1003 01:24:54,217 --> 01:24:57,917 Everyone is betting dinner on this, even Kiang too. 1004 01:24:58,117 --> 01:24:59,650 Are you making a bet? 1005 01:24:59,717 --> 01:25:07,883 Of course. This is so embarrassing. My third child is not here yet. 1006 01:25:08,417 --> 01:25:12,550 Daddy is going to lose the bet. 1007 01:25:14,717 --> 01:25:15,950 I'm going to lose. 1008 01:25:20,283 --> 01:25:28,917 Well, I went for a check-up yesterday and... 1009 01:25:31,183 --> 01:25:34,483 Are the twins going to have a younger sibling? 1010 01:25:37,950 --> 01:25:38,750 Are they? 1011 01:25:40,017 --> 01:25:40,650 Yes. 1012 01:25:42,175 --> 01:25:45,083 Wow! You're amazing! 1013 01:25:50,517 --> 01:25:53,217 But, three children are enough. 1014 01:25:53,217 --> 01:25:54,517 Why? 1015 01:25:54,517 --> 01:25:58,250 I still want a forth, fifth and sixth child. 1016 01:25:59,150 --> 01:26:02,417 How about this? A football team, okay? 1017 01:26:02,783 --> 01:26:07,617 Three children are enough. I'm not a baby-making machine. 1018 01:26:07,850 --> 01:26:15,517 I would look sallow and haggard, 1019 01:26:15,517 --> 01:26:17,250 and by that time, you would turn your back on me. 1020 01:26:17,850 --> 01:26:19,983 I would never do that to you. 1021 01:26:20,617 --> 01:26:24,983 I won't change my love for you, no matter how long it's been. 1022 01:26:26,517 --> 01:26:28,350 No matter what you look like, 1023 01:26:28,350 --> 01:26:31,383 even if there are wrinkles all over your face or if you're a big fat woman... 1024 01:26:31,383 --> 01:26:32,517 Hey. 1025 01:26:32,717 --> 01:26:36,783 You're the prettiest girl in my heart. Do you believe it? 1026 01:26:38,483 --> 01:26:40,283 Yes, yes. 1027 01:26:43,583 --> 01:26:45,383 I'm so lucky to have you. 1028 01:26:46,550 --> 01:26:49,883 Our babies are so lucky to have you as their father. 1029 01:26:56,217 --> 01:26:58,950 Oh, say it. 1030 01:26:59,517 --> 01:27:01,417 Say that you're lucky to have me too. 1031 01:27:03,950 --> 01:27:09,817 Mil, say it. Stop fooling around. Hurry up. 1032 01:27:10,683 --> 01:27:11,817 Are you going to say it or not? 1033 01:27:14,483 --> 01:27:15,383 Okay. 1034 01:27:20,217 --> 01:27:25,750 I'm the luckiest man to have you and the babies. 1035 01:27:27,783 --> 01:27:28,717 Happy? 1036 01:27:29,083 --> 01:27:32,883 ♫ I don't know how to thank you ♫ 1037 01:27:32,883 --> 01:27:36,383 ♫ I don't know what to do ♫ 1038 01:27:36,383 --> 01:27:44,283 ♫ I don't know what's great enough and worth it ♫ 1039 01:27:44,283 --> 01:27:47,617 ♫ For me to leave you ♫ 1040 01:27:47,617 --> 01:27:51,350 ♫ For me to love you without asking ♫ 1041 01:27:51,350 --> 01:28:03,650 ♫ For me to know what's love without waiting for long ♫ 1042 01:28:15,483 --> 01:28:22,817 ♫ Oh you make me see my heart ♫ 1043 01:28:22,817 --> 01:28:30,283 ♫ An unconditioned love ♫ 1044 01:28:30,283 --> 01:28:37,750 ♫ I've given it to you ♫ 1045 01:28:37,750 --> 01:28:44,050 ♫ I wanted to give my heart to you ♫ 1046 01:28:44,050 --> 01:28:48,350 ♫ I don't know how to thank you ♫ 1047 01:28:48,350 --> 01:28:52,483 ♫ I don't know what to do ♫ 1048 01:28:52,483 --> 01:28:59,583 ♫ I don't know what's great enough and worth it ♫ 1049 01:28:59,583 --> 01:29:03,083 ♫ For me to leave you ♫ 1050 01:29:03,083 --> 01:29:07,150 ♫ For me to love you without asking ♫ 1051 01:29:07,150 --> 01:29:18,583 ♫ For me to know what's love without waiting for long ♫ 1052 01:29:29,183 --> 01:29:34,650 ♫ What's love ♫ 1053 01:29:44,550 --> 01:29:49,483 ♫ What's love ♫ 1054 01:29:56,983 --> 01:30:04,117 ♫ Every minute we spent together ♫ 1055 01:30:04,117 --> 01:30:08,150 ♫ Brought me to something wonderful ♫ 1056 01:30:08,150 --> 01:30:13,217 ♫ Who never give me love ♫ 1057 01:30:13,217 --> 01:30:16,650 ♫ You wouldn't know ♫ 1058 01:30:16,750 --> 01:30:20,917 [The End] 1059 01:30:20,917 --> 01:30:28,917 ♫ You'll never know my love ♫ 1060 01:30:29,150 --> 01:30:33,250 ♫ Love had an answer when I met you ♫ 1061 01:30:33,250 --> 01:30:37,150 ♫ Tell me how not to love you ♫ 1062 01:30:37,150 --> 01:30:45,550 ♫ My life and my heart are yours and only yours ♫ 76119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.