All language subtitles for Private-Gold46-Riviera3_2001_AngelicaSweet_ITA_SPA_GER_ENG_FRA.dk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,401 --> 00:00:22,064 Jean Claude Dumas er en kendt filmproducent der bor- 2 00:00:22,104 --> 00:00:24,774 - med sin familie i franske Cote d'Azur. 3 00:00:24,774 --> 00:00:30,235 Caroline er Jean Claudes datter, en ung og frimodig kvinde der- 4 00:00:30,313 --> 00:00:32,611 - sammen med Philippe, hendes bror- 5 00:00:32,715 --> 00:00:36,811 - er vant til at udnytte stuepigen seksuelt. 6 00:00:37,954 --> 00:00:40,252 Geraldine er lige landet fra Paris for at besøge- 7 00:00:40,356 --> 00:00:44,759 - sin faster og onkel og for komme til krafter efter lang tids sygdom. 8 00:00:44,827 --> 00:00:49,457 Ved havet møder hun Michel der bliver forelsket i hende- 9 00:00:49,565 --> 00:00:53,228 Geraldine er ikke ude efter at blive forelsket- 10 00:00:53,302 --> 00:00:57,295 - men Michel får hende til at føle ting hun aldrig har følt før. 11 00:00:58,407 --> 00:01:02,844 Hendes faster advarer hende at Michel ikke er andet end en kussetyv. 12 00:01:03,045 --> 00:01:08,483 I mens præsenterer Philippe sin nye veninde for sin mor Sylvaine. 13 00:01:09,051 --> 00:01:13,954 Og så boller han hende i haven mens moderen ser interesseret på. 14 00:01:22,631 --> 00:01:25,065 Michel bestemmer en date med Geraldine. 15 00:01:32,842 --> 00:01:36,903 Begge to har det så dejligt at de vil elske med hinanden. 16 00:01:37,446 --> 00:01:41,746 De bliver begge forelsket og i sin passion præsenterer Michel hende- 17 00:01:41,817 --> 00:01:45,583 - hjemme som sin kommende kone! 18 00:01:45,654 --> 00:01:49,090 Michels søster Caroline og hendes veninde spiller tennis- 19 00:01:49,191 --> 00:01:53,457 - og de beviser at de ved hvordan man ordner gartneres nosser! 20 00:01:53,562 --> 00:01:57,589 Faktiskt er det sådan at Caroline ofte er på ham. 21 00:01:58,267 --> 00:02:00,827 Jean Claude og Sylvaine byder de to turdelduer velkommn- 22 00:02:00,903 --> 00:02:03,565 - og trods at de først virker glade- 23 00:02:03,672 --> 00:02:07,665 - besvimer Michels mor da hun hører Geraldines efternavn. 24 00:02:08,010 --> 00:02:12,242 Efter det forsøger hun at dem til at gå fra hinanden. 25 00:02:22,558 --> 00:02:27,154 Uvidende om Sylvaines onde planer, tror de at hun besvimer af træthed- 26 00:02:27,229 --> 00:02:30,960 - de forstår slet ikke hvad det er der foregår. 27 00:02:31,000 --> 00:02:33,992 Jean Claude forsøger at finde ud af hvad det er der er galt med konen- 28 00:02:34,103 --> 00:02:36,833 - han er meget forstående og rar. 29 00:02:37,339 --> 00:02:41,867 Hun siger at hun har hovedpine og vil glemme alt. 30 00:02:53,689 --> 00:02:59,423 Han bestemmer sig for at give hende lidt af hans egen fejlfrie terapi! 31 00:03:29,191 --> 00:03:35,426 I mens opdager butleren at stuepigen spionerar på dem. 32 00:03:36,165 --> 00:03:38,895 Prisen for at han ikke siger noget er et godt knald- 33 00:03:39,001 --> 00:03:43,438 - og det får han af stuepigen! 34 00:03:57,653 --> 00:04:02,090 Sylvaine forsøger at få Michel til at slå op med Geraldine. 35 00:04:02,391 --> 00:04:05,656 Hun påstår at tøsen ikke elsker ham nok. 36 00:04:05,794 --> 00:04:10,026 Michel som er meget gal beder sin far at få hende til at rejse. 37 00:04:10,099 --> 00:04:14,866 Jean Claude forsøger uden at lykkes. 38 00:04:15,871 --> 00:04:19,102 Sagen er at det bare er hende der kender til hemmeligheden- 39 00:04:19,208 --> 00:04:22,575 - der gør at hendes søns relation med Geraldine er umulig! 40 00:05:21,637 --> 00:05:25,266 - Ja? - Jeg er nød til at snakke med dig. 41 00:05:25,474 --> 00:05:29,808 Det gælder min søn, som du forstår. Jeg ved at I ikke burde være sammen. 42 00:05:29,878 --> 00:05:31,903 - Er han her? - Nej. 43 00:05:31,981 --> 00:05:34,449 - Det var synd. - Han var nød til at gå ud. 44 00:05:34,516 --> 00:05:38,452 Jeg ville snakke med jer om noget vigtigt. 45 00:05:40,022 --> 00:05:42,889 Så er det bedst at du kommer ind. 46 00:05:47,763 --> 00:05:52,860 - Hvad drejer det sig om? - I kan ikke se hinanden mere. 47 00:05:53,002 --> 00:05:56,301 Det er yderst vigtigt! Husk at jeg er hans mor- 48 00:05:56,372 --> 00:05:58,636 - og jeg vil ikke at der skal ske ham noget. 49 00:05:58,707 --> 00:06:02,666 Du glemmer vist at jeg også har følelser. Jeg er en del af hans liv- 50 00:06:02,778 --> 00:06:05,303 - og vi elsker hinanden. 51 00:06:10,085 --> 00:06:13,885 Jeg burde ikke sige det her, men han er din bror! 52 00:06:14,290 --> 00:06:18,386 Hvad! Det kan han ikke være! Det er umuligt! 53 00:06:18,460 --> 00:06:24,194 Jeg tror dig ikke! Hvad snakker du om? 54 00:06:24,667 --> 00:06:29,969 Silvester Stevenson, handikappet, og din mor er Louise Ground. 55 00:06:30,005 --> 00:06:34,806 - Du må tro på mig, jeg ved det! - Hvordan ved du alt det her? 56 00:06:34,910 --> 00:06:38,243 Kom og sæt dig her hos mig. 57 00:06:42,751 --> 00:06:46,983 For 20 år siden var jeg alene og læste stadig. 58 00:06:47,189 --> 00:06:51,387 Jeg delte lejlighed Louise, din mor. Det har du måske hørt om. 59 00:06:51,460 --> 00:06:55,157 Hun var gift med en brittisk krigsrepporter. 60 00:06:55,297 --> 00:06:59,757 Silvester Stevenson, der på grund af sit arbejde aldrig var hjemme. 61 00:07:00,069 --> 00:07:05,234 Hun kedede sig og eftersom hun behøvede penge- 62 00:07:05,307 --> 00:07:08,037 - havde hun nogle vilde... weekends. 63 00:07:13,682 --> 00:07:15,343 Kom så, betal mig! 64 00:07:29,765 --> 00:07:31,699 Føl dig hjemme. 65 00:07:36,171 --> 00:07:38,002 Følg mig. 66 00:07:40,776 --> 00:07:43,506 Du kan vel give mig et fint show for pengene, skat! 67 00:07:43,612 --> 00:07:47,173 Bare rolig, du skal nok få noget for pengene. 68 00:08:28,490 --> 00:08:31,618 Jeg bliver så satans kåd af din krop! 69 00:08:35,397 --> 00:08:41,700 - Vent lidt, tag den ikke af! - Som du vil skat. 70 00:23:40,401 --> 00:23:43,063 - Rart at træffes! - Tak det samme. 71 00:23:49,310 --> 00:23:52,177 Louise, din luder! Jeg er træt af at se dig bolle med alle her i denne seng- 72 00:23:52,246 --> 00:23:54,077 - som jeg er nødt til at sove i. - Hvad snakker du om? 73 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 Det er min krop og jeg gør hvad jeg vil med den! 74 00:23:57,385 --> 00:24:00,149 - Hvorfor må du prostituere dig? - Se sådan her på det. 75 00:24:00,221 --> 00:24:04,453 Hvis det ikke var jeg gjorde det her, havde vi ikke råd med denne lejlighed. 76 00:24:04,559 --> 00:24:08,290 Du har måske ret, men det er mit sted og jeg er træt af at se- 77 00:24:08,429 --> 00:24:11,592 - fyre komme og gå hele tiden! Jeg kan ikke invitere nogen hjem- 78 00:24:11,666 --> 00:24:13,998 - eftersom du altid boller med nogen her! 79 00:24:14,102 --> 00:24:17,196 Jeg er helre en luder end af sidde på røven hele dagen- 80 00:24:17,271 --> 00:24:20,069 - og vente på at min søde mand skal komme hjem. 81 00:24:20,174 --> 00:24:25,510 Det er som at snakke med en væg! Jeg stikke ned i byen! 82 00:24:26,381 --> 00:24:29,942 Gå hvor du vil, men du er en kold skid- 83 00:24:30,017 --> 00:24:33,851 - du skulle ikke kunne få pik om du så bad om det! 84 00:24:36,257 --> 00:24:42,093 Og sådan var det hver dag. Samme sag hver dag. Det var ikke let. 85 00:24:42,430 --> 00:24:46,560 Jeg bestemte mig for at vise hende at jeg ikke var frigid. 86 00:24:46,768 --> 00:24:49,999 Jeg gjorde noget dumt, det ved jeg nu. Men jeg var nød til at vise hende. 87 00:24:50,071 --> 00:24:52,699 Jeg bestemte mig for at få mig et knald samme aften. 88 00:25:30,812 --> 00:25:34,976 - Drik din Cola. - Nej, den feder! 89 00:25:35,616 --> 00:25:39,609 - Det er ikke sandt, skat. - Sådan er det mor. 90 00:25:40,254 --> 00:25:43,018 - Hvad skylder jeg? - Et øjeblik... 91 00:25:45,960 --> 00:25:48,360 - To sodavand, det bliver 900. - Tak. 92 00:25:48,496 --> 00:25:53,024 - Skattefrit! - Behold drikkepengene! 93 00:25:53,234 --> 00:25:56,397 - Velkommen igen! - Farvel! 94 00:26:00,408 --> 00:26:04,071 - God dag! - Hvordan går det? 95 00:26:04,111 --> 00:26:07,171 - Rart ar se jer. - Skål! 96 00:26:17,358 --> 00:26:19,656 Hold op, se hende! 97 00:26:23,631 --> 00:26:26,464 Den der skulle jeg ikke have noget imod! 98 00:26:26,834 --> 00:26:29,962 Det skulle jeg heller ikke! 99 00:26:37,011 --> 00:26:40,276 - Hej! - Hvad skulle det være? 100 00:26:40,314 --> 00:26:43,477 - Champagne! - Har du vundet på lotto? 101 00:26:43,584 --> 00:26:46,280 - Nej jeg er flad! - Den her koster penge! 102 00:26:46,354 --> 00:26:48,652 Dine venner derovre kan sikkert byde mig! 103 00:26:48,756 --> 00:26:52,749 - De er ligeså flade som dig. - Er der nogen der byder? 104 00:26:54,295 --> 00:26:56,593 Nu er du vel morsom? 105 00:26:56,697 --> 00:27:00,428 - Jeg ordner det. - Vil du betale? 106 00:27:02,670 --> 00:27:05,867 - Ja, det er ikke noget problem. - Er du sikker? 107 00:27:07,174 --> 00:27:11,008 Champagne var det, den bedste jeg har! 108 00:27:13,648 --> 00:27:18,847 Her har du et glas, det her er et fint mærke! 109 00:27:19,554 --> 00:27:22,045 Tror du at hun klarer to? 110 00:27:31,032 --> 00:27:34,866 - Tag det lidt roligt! - Det skal jeg nok, skål! 111 00:27:35,670 --> 00:27:38,696 Tak for champagnen drenge, må jeg sætte mig? 112 00:27:39,640 --> 00:27:41,437 - Ja. - Tak. 113 00:27:51,252 --> 00:27:53,277 Skål! 114 00:28:07,835 --> 00:28:10,702 Se! Hun drak den. 115 00:28:13,641 --> 00:28:16,041 Fandens også nu er den tom. 116 00:28:17,078 --> 00:28:21,879 Nu skal vi more os! Hvem vil være først? 117 00:28:25,620 --> 00:28:29,488 Min veninde siger at jeg er frigid, men jeg tror ikke det! 118 00:28:30,091 --> 00:28:32,958 Jeg har jo fire stykker her! 119 00:28:42,503 --> 00:28:44,971 Kom igen drenge hvad venter I på?! 120 00:28:53,047 --> 00:28:56,210 Hun er virkelig i gang nu! 121 00:28:56,350 --> 00:28:59,649 Damen, du kan vel gemme lidt til bartenderen også! 122 00:41:37,978 --> 00:41:43,006 Senere inviterede hun mig til en mands hus. Det var hos hendes elsker. 123 00:41:43,216 --> 00:41:45,844 Jeg kendte ham ikke, men... 124 00:41:59,766 --> 00:42:02,860 - Hvad synes du om huset? - Det er så smukt. 125 00:42:03,270 --> 00:42:07,229 Jeg inviterede en ven med, du vil sikkert synes om Sylviane. 126 00:42:07,774 --> 00:42:09,605 Sylviane, det her er Jean Claude. 127 00:42:09,676 --> 00:42:13,203 - Hej. - Dejligt at møde dig. 128 00:42:15,549 --> 00:42:20,248 - Vi kan vel gå en tur. - Gør det. 129 00:42:28,395 --> 00:42:32,297 Han var cirka 30 år gammel, og meget flot! Og rig! 130 00:42:34,201 --> 00:42:36,965 Jeg blev forelsket i ham. 131 00:42:37,304 --> 00:42:42,264 Han var forresten gift, og boede i det fantastiske hus med sin kone. 132 00:42:42,909 --> 00:42:46,106 Men hun rejste en hel del, sådan fandt han Louise. 133 00:42:46,213 --> 00:42:51,048 Og bollede hende overalt. Oppe, nede, overalt! 134 00:42:51,218 --> 00:42:57,487 Og det var mig der var tosset med ham! Men han ville bare have hende. 135 00:42:58,658 --> 00:43:02,025 Din mor kunne ikke så godt lide ham. 136 00:43:02,195 --> 00:43:05,460 Stakkels Louise, for hende handlede det bare om sex og penge. 137 00:43:05,565 --> 00:43:09,592 Hun elskede at bruge poolen. De plejede at gå derhen og... 138 00:56:20,092 --> 00:56:28,227 Han ansøgte om skilsmisse uden at vide at hun også var gift. 139 00:56:28,768 --> 00:56:33,228 Og jeg sagde ikke noget til nogen, men det var en fejltagelse. 140 00:56:33,572 --> 00:56:37,099 Fejltagelsen at ikke sige noget... 141 00:56:38,110 --> 00:56:42,604 Og fik lovat betale dyrt for det. Ingen af dem mistænkte noget- 142 00:56:42,648 --> 00:56:45,481 - og jeg gik igennem et helvede! 143 00:56:48,054 --> 00:56:52,286 Men hvordan kunne nogen af dem mistænke noget, jeg var jo en ven! 144 00:56:53,826 --> 00:56:56,954 Alt eftersom tiden gik, blev jeg mere og mere forelsket. 145 00:56:56,996 --> 00:57:01,433 Jeg elskede ham så meget, men han igonerede mig. 146 00:57:02,068 --> 00:57:05,003 Og det gjorde bare saken værre for mig. 147 00:57:44,643 --> 00:57:49,273 Jeg led en lang tid. Du ved ikke hvordan det er at elske en mand der... 148 00:57:50,049 --> 00:57:52,415 Der kommer nogen, sig ikke et ord om det her. 149 00:57:52,485 --> 00:57:55,215 Vi kan snakke videre på terrassen på Sofitel i morgen eftermiddag! 150 00:57:55,254 --> 00:57:58,553 Hvad laver du her?! Sagde jeg ikke at du skulle holde dig borte fra Geraldine! 151 00:57:58,591 --> 00:58:00,684 Du har ingen ret til at sige til mig hvad jeg skal gøre. 152 00:58:00,760 --> 00:58:02,785 Hold op, begge to! 153 00:58:02,828 --> 00:58:05,592 Men Geraldine skal blive min kone, fatter du det. 154 00:58:11,437 --> 00:58:16,033 Skat, er alt som det skal? Jeg er så ked af alt det her. 155 00:58:16,108 --> 00:58:18,906 Hun har ingen ret til at gøre sådan her, selvom hun er min mor! 156 00:58:19,011 --> 00:58:21,275 Hold op, jeg har det fint. 157 00:58:26,485 --> 00:58:28,578 Nej, jeg har hovedpine. 158 00:58:39,765 --> 00:58:43,292 - Undskyld mig. - Har du det godt? 159 00:59:57,510 --> 01:00:01,071 - Her er jo helt dødt! - Hold mund og spis! 160 01:00:03,082 --> 01:00:05,573 Det er bedst at du går Maria. 161 01:00:09,655 --> 01:00:12,988 Fy for fanden, jeg går og ser på tv. 162 01:00:37,049 --> 01:00:43,784 Hvad er det der sker? Noget er forkert og jeg vil vide hvad det er! 163 01:00:44,657 --> 01:00:47,683 Jeg klarer ikke når I ikke snakker med hinanden. 164 01:00:47,826 --> 01:00:53,025 Jeg ved ikke engang hvad der er galt, spørg din far. Han ved det måske. 165 01:00:53,599 --> 01:00:58,798 Du ved meget vel hvad der er galt. Tror du jeg kan lide det her? 166 01:00:58,871 --> 01:01:04,639 Jeg er træt af det her mellem jer. Nu går jeg i seng! 167 01:01:06,512 --> 01:01:10,004 Se hvad du har gjort! Du er ikke retfærdigt mod nogen af os! 168 01:01:10,482 --> 01:01:14,282 Nu giver du mig hele skylden, når det er din egen skyld. 169 01:01:15,354 --> 01:01:20,849 Jeg forstår dig ikke! Du virker til at være imod din søn, jeg forstår intet. 170 01:01:20,893 --> 01:01:28,095 Du ved meget vel hvad det er der foregår. Du ved at jeg vil hjælpe ham! 171 01:01:28,300 --> 01:01:31,758 Jeg kan ikke lade ham blive forelsket i den første og bedste luder. 172 01:01:31,837 --> 01:01:36,672 Der er bare et at sige. Michel er en god dreng- 173 01:01:36,775 --> 01:01:40,973 - han fortjener ikke det her. Det gør Geraldine helleriikke! 174 01:01:42,181 --> 01:01:44,479 Du må huske at jeg er hans mor. 175 01:01:44,583 --> 01:01:47,552 Jeg skulle gøre hvad som helst for at se ham lykkelig. 176 01:01:47,620 --> 01:01:51,215 Så lad mig fortsætte, og bland dig ikke. Okay? 177 01:01:52,491 --> 01:01:56,894 Jeg håber du har ret, men husk at han er meget ung. 178 01:02:28,894 --> 01:02:34,025 Hej Charles! Hvad laver du i aften? Hvem er dine venner? 179 01:02:34,867 --> 01:02:37,665 Jeg troede du skulle komme ind til mig i aften. 180 01:02:37,770 --> 01:02:40,796 Mine venner kom og ville spille poker. 181 01:02:40,873 --> 01:02:45,606 Lad mig spille færdigt, så kommer jeg ind til dig senere. Det lover jeg! 182 01:02:45,911 --> 01:02:51,372 Hvis I vil spille kort, kan I vel spille strip-poker med mig! 183 01:17:34,198 --> 01:17:40,603 - Hvordan har du det i dag? - Okay. 184 01:17:43,908 --> 01:17:46,502 - Har du sovet godt? - Ja. 185 01:17:48,980 --> 01:17:51,346 Hold op så er du sød. 186 01:17:51,449 --> 01:17:55,010 - Jeg har ingen lyst nu. - Er der noget i vejen? 187 01:17:55,086 --> 01:17:59,614 Nej, ikke noget. Jeg har et vigtigt møde. Det forstår du vel? 188 01:19:18,436 --> 01:19:24,636 - God morgen Sylvaine. - Sæt dig. Vil du have kaffe? 189 01:19:24,709 --> 01:19:28,839 Jeg er allerede på nummer to, jeg kan ikke holde op med at tænke på alt. 190 01:19:28,946 --> 01:19:33,815 Hele historien er så forvirrende. Jeg kunne ikke sove. 191 01:19:33,885 --> 01:19:38,379 Jeg er ked af det, men jeg ville at du skulle vide det for Michels- 192 01:19:38,456 --> 01:19:41,391 - og for dine børns skyld. 193 01:19:41,492 --> 01:19:44,825 Men der er meget jeg ikke har fortalt om din far og mig. 194 01:19:44,896 --> 01:19:48,297 Jeg vil vide mere om min biologiske mor og om min far. 195 01:19:48,399 --> 01:19:52,836 Den engelske krigsjournalisten! For mig er han den eneste far jeg har haft. 196 01:19:52,904 --> 01:19:55,702 En dag fik din mor et brev, der stod der at hendes mand- 197 01:19:55,807 --> 01:19:59,265 - var blevet alvorligt skadet og at han befandt sig på sygehuset i London. 198 01:19:59,410 --> 01:20:02,777 Hun skal tage derhen med det samme. Jeg var der den dag... 199 01:20:07,185 --> 01:20:08,652 Hej Sylvaine. 200 01:20:09,654 --> 01:20:12,851 Du må have haft det sjovt i går aftes, du ser ud til at have det godt. 201 01:20:12,957 --> 01:20:17,656 - Det her kom til dig. - Tak, lad mig se det. 202 01:20:19,497 --> 01:20:23,695 - Hvor er Jean Claude? - I New York på forretningsrejse. 203 01:20:25,069 --> 01:20:29,506 - Hans rejser er så besværlige. - Hvad med din mand? Noget nyt? 204 01:20:29,674 --> 01:20:35,010 Nej, han er også væk. Jeg begynder at blive træt på situationen. 205 01:20:35,246 --> 01:20:39,046 Du ved hvad jeg mener, jeg ønsker han kunne komme hjem. 206 01:20:39,150 --> 01:20:42,085 Hvad skulle der så ske med Jean Claude? 207 01:20:42,186 --> 01:20:45,349 Jeg skulle ikke se ham så ofte. 208 01:20:49,861 --> 01:20:54,264 - Hvad er der? - Åh, Herre Gud! 209 01:20:59,470 --> 01:21:01,563 Hvad er der? 210 01:21:07,178 --> 01:21:11,615 Vær ikke urolig, han klarer sig, han er stærk. 211 01:21:12,550 --> 01:21:17,817 - Men hans ben! - Du må tage næste fly til London! 212 01:21:18,623 --> 01:21:22,389 - Han er ved at dø! - Nej, han klarer sig. 213 01:21:25,163 --> 01:21:29,566 Sandheden var at han var i fare. Hun var nød til at rejse med det samme. 214 01:21:29,634 --> 01:21:33,297 Eftersom Jean Claude var i New York og hun kunne ikke få fat på ham- 215 01:21:33,371 --> 01:21:35,396 - så efterlod hun et brev hvor hun forklarede hele situationen. 216 01:21:35,473 --> 01:21:37,805 Jeg vidste ikke hvad jeg skulle gøre, jeg vidste han skulle være urolig- 217 01:21:37,909 --> 01:21:41,845 - jeg bestemte mig for at ødelægge brevet, og fortælle at hun var gift. 218 01:21:44,782 --> 01:21:49,845 - Sylviane? - Hvad er der Louise? 219 01:21:52,957 --> 01:21:55,983 Kan du give ham dette brev til Jean Claude? 220 01:21:56,460 --> 01:22:00,226 - Ja da. - Jeg skal afsted nu. 221 01:22:03,367 --> 01:22:06,063 Ring så snart du kommer frem til London. Okay? 222 01:22:06,170 --> 01:22:08,502 - Okay. - Det ordner sig. 223 01:22:58,623 --> 01:23:02,150 Da han kom tilbage, fortalte jeg at Louise var gift- 224 01:23:02,260 --> 01:23:06,356 - og at hun var rejst for at tilbringe weekenden med sin mand. 225 01:23:08,666 --> 01:23:13,399 - Er der nogen hjemme? Sylviane? - Jeg er her Jean Claude. 226 01:23:13,437 --> 01:23:16,873 - Hvordan går det? Jeg er her! - Herligt! 227 01:23:17,108 --> 01:23:22,273 - Er Louise derude? - Hun er ikke her. 228 01:23:22,446 --> 01:23:24,243 - Var? - Hun er ikke her. 229 01:23:24,282 --> 01:23:28,013 Er der noget galt? Hvor er hun? 230 01:23:28,753 --> 01:23:33,213 Jeg har dårlige nyheder, jeg skulle have sagt det for længe siden- 231 01:23:33,257 --> 01:23:37,455 - men jeg vidste ikke hvordan. Du vil ikke synes om det her. 232 01:23:38,262 --> 01:23:41,754 Louise er gift, jeg er så ked af det. Hun er sammen med ham nu. 233 01:23:41,832 --> 01:23:45,199 Var?! Er Louise gift?! Det har hun aldrig sagt noget om! 234 01:23:45,303 --> 01:23:47,828 Det var bare mig der vidste om det, jeg kunne ikke sige det. 235 01:23:47,905 --> 01:23:52,865 Jeg tror ikke det er sandt. Hvor er hun taget hen? Hvorfor? 236 01:23:53,611 --> 01:23:58,344 Hendes mand ringede og insisterede på at hun skulle komme til London. 237 01:23:58,883 --> 01:24:02,011 Bliv ikke gal på mig! Det er ikke mig der har narret dig hele tiden. 238 01:24:02,086 --> 01:24:03,883 - Du vidste det hele tiden! - Jeg?! 239 01:24:03,988 --> 01:24:06,855 - Det er din skyld din kælling! - Kom tilbage! Hør på mig! 240 01:24:10,428 --> 01:24:11,827 Han var tosset! 241 01:24:11,896 --> 01:24:14,558 Og jeg forstod det eftersom han havde skilt sig uden at vide- 242 01:24:14,632 --> 01:24:16,623 - at hun havde været gift hele tiden. 243 01:24:16,701 --> 01:24:19,568 Han stak, skide sur på mig og resten af verden. 244 01:24:19,637 --> 01:24:22,003 Den nat drak han sig skide fuld og... 245 01:24:24,775 --> 01:24:27,835 Det her ser fint ud! 246 01:24:30,748 --> 01:24:33,182 Hallo! 247 01:24:41,092 --> 01:24:43,583 Jeg har et lille job til dig hernede! 248 01:24:45,096 --> 01:24:47,360 Er der noget galt? 249 01:44:08,892 --> 01:44:12,589 Jeg ved ikke hvad der skete efter det, men han kom fuld hjem. 250 01:44:12,762 --> 01:44:15,890 Jeg lå allerede i sengen, og ventede ikke at han skulle komme. 251 01:44:16,699 --> 01:44:19,634 Som du måske forstår, så vidste jeg ikke hvad jeg skulle gøre... 252 01:44:21,371 --> 01:44:23,965 - Hvad skete der? - Så sent er det ikke! 253 01:44:24,174 --> 01:44:27,200 Du burde sove lidt. 254 01:44:29,979 --> 01:44:31,844 Skal jeg massere dig? 255 01:44:33,816 --> 01:44:36,614 - Nej, lad mig være, jeg er træt. - Træt?! 256 01:44:39,022 --> 01:44:48,055 Du er et håbløst fald! Du får det bedre i morgen. 257 01:44:49,699 --> 01:44:52,259 Det skal jeg sørge for. 258 01:45:00,577 --> 01:45:03,603 - Det er mig Sylvaine. - Hvordan går det Louise? 259 01:45:03,947 --> 01:45:09,817 Ikke så godt. Min man er dårligere og jeg kan ikke forlade ham. 260 01:45:10,787 --> 01:45:15,747 Jeg må passe ham. Men jeg er også urolig fr Jena Claude- 261 01:45:15,825 --> 01:45:18,658 - jeg sagde i brevet at jeg bare skulle være væk i et par dage- 262 01:45:18,761 --> 01:45:23,198 - men det tager sin tid her i London. Hvad skal jeg gøre? 263 01:45:24,434 --> 01:45:27,631 - Han er endnu ikke tilbage. - Jeg er urolig. 264 01:45:27,837 --> 01:45:29,361 Det skal du ikke være. 265 01:45:30,273 --> 01:45:33,299 Jeg skal nok ordne så han er glad og tilfreds. 266 01:45:33,409 --> 01:45:36,845 - Stiller du op for mig? - Ja, jeg ordner det. 267 01:45:40,416 --> 01:45:43,943 Det vigtigste er at din mand får det bedre. Okay? 268 01:45:44,520 --> 01:45:48,012 Jeg værdsætter virkelig det her. Du er en sand ven. 269 01:45:48,424 --> 01:45:51,052 Hvad skulle jeg gøre uden dig?! Farvel! 270 01:45:58,301 --> 01:46:02,601 Hej, har du en blyant og papir? Jeg vil skrive en sedel til Louise. 271 01:46:09,612 --> 01:46:11,944 - Her. - Tak. 272 01:46:12,882 --> 01:46:16,613 - Vil du have lidt kaffe? - Ja, det skulle være godt. 273 01:46:34,504 --> 01:46:37,962 - Her har du kaffen. - Tak Sylvaine. 274 01:46:39,108 --> 01:46:46,879 Kan du give den her til hende? Det er vigtigt... Du ved hvad jeg mener! 275 01:46:47,016 --> 01:46:50,782 - Giver du den til hende? - Det kan jeg godt gøre. 276 01:46:54,390 --> 01:46:59,089 Jeg må rejse en uge og jeg tager afsted i morgen. 277 01:46:59,862 --> 01:47:02,854 Som du ved, så savner jeg Louise meget! 278 01:47:02,999 --> 01:47:06,264 Jeg har været helt forvirret siden hun rejste. 279 01:47:06,369 --> 01:47:09,167 - Jeg elsker hende, fatter du det? - Ja det gør jeg. 280 01:47:09,238 --> 01:47:12,207 - Jeg vidste at du skulle forstå det! - Det gør jeg. 281 01:47:12,275 --> 01:47:16,939 Jeg må afsted, jeg kommer om fem dage. Okay? 282 01:47:21,184 --> 01:47:25,416 - Have en god rejse. - Vi ses. Giv den her til hende. 283 01:47:49,679 --> 01:47:57,848 En uge senere kom han hjem og jeg sagde at hun ikke kom tilbage. 284 01:47:57,954 --> 01:48:02,687 At hun var med sin mand og at hun ikke længere ville have ham. 285 01:48:03,292 --> 01:48:07,991 Det gjorde ham endnu mere gal, det var også noget dumt at gøre. 286 01:48:08,097 --> 01:48:11,464 Det forstår jeg nu. 287 01:48:11,567 --> 01:48:14,434 Men jeg har altid betalt dyrt for det. 288 01:48:14,504 --> 01:48:17,667 Jeg forsøgte tilfredstille hans smerte, men han ville ikke have mig. 289 01:48:17,774 --> 01:48:22,370 Han elskede din mor, han blev deprimeret og var ude hele natten. 290 01:48:22,979 --> 01:48:25,277 Han vidste ikke hvad han skulle gøre. 291 01:49:33,850 --> 01:49:38,378 Jeg ser på og det gør ingenting for mig drenge. Hvad siger I? 292 01:49:38,754 --> 01:49:45,455 Fin røv. Fin fisse også. Jeg skulle kunne gå en omgang! 293 01:49:45,561 --> 01:49:50,055 - Hvad synes I? - Jeg ved hvordan det vil gå! 294 01:51:23,459 --> 01:51:24,949 Lad mig være i fred! 295 01:51:26,095 --> 01:51:28,791 Stik! 296 01:51:32,101 --> 01:51:34,467 Jeg går nu! 297 02:10:08,883 --> 02:10:12,250 En uge senere ringede Louise og spurgte om Jean Claude. 298 02:10:12,420 --> 02:10:15,685 Jeg sagde at han ikke ville træffe hende igen. 299 02:10:16,991 --> 02:10:24,363 - Sylvaine? Er Jean Claude tilbage? - Ja, men han vil ikke tale med dig. 300 02:10:25,867 --> 02:10:29,200 - Sagde han det til dig? - Ja, desværre. 301 02:10:30,472 --> 02:10:36,342 - Jeg forstår, der er gået lang tid. - Jeg er ked af det for din skyld. 302 02:10:37,245 --> 02:10:40,544 - Det gør ikke noget. - Okay, farvel. 303 02:11:00,201 --> 02:11:04,001 - Jean Claude... - Har du hørt fra Louise? 304 02:11:04,072 --> 02:11:08,406 Ja, hun ringede for et par dage siden, hun sa' at hun aldrig mere vil se dig. 305 02:11:08,476 --> 02:11:12,173 - Hvorfor gør hun det her? - Jeg ved ikke. 306 02:11:22,891 --> 02:11:25,689 Kom ind. Du ser træt ud. 307 02:11:40,875 --> 02:11:44,470 Og han blev hos mig. Vi giftede os. 308 02:11:44,646 --> 02:11:49,379 En måned senere ringede hun og sa' at hun ventede Jean Claudes barn. 309 02:11:49,484 --> 02:11:52,942 Men hun ville lade sin mand tro at det var hans barn. 310 02:11:53,021 --> 02:11:57,685 Hej, det er Louise. Jeg tænkte at du ville vide at jeg skal have barn. 311 02:11:57,792 --> 02:11:59,760 Men vær ikke urolig, selvom det er Jean Claudes- 312 02:11:59,828 --> 02:12:02,160 - så overbeviser jeg min mand om at det er hans så får han aldrig- 313 02:12:02,230 --> 02:12:05,996 - at få at vide noget om mig og Jean Claude eller at barnet ikke er hans. 314 02:12:06,067 --> 02:12:09,195 Vær ikke urolig. Jeg ved at han er lykkelig. 315 02:12:10,305 --> 02:12:14,901 2 år senere ringede hun og fortalte at hun havde en pige, Geraldine. 316 02:12:16,344 --> 02:12:19,336 Jeg ventede også et barn næsten samtidigt. 317 02:12:23,451 --> 02:12:28,548 - Hej, hvem er det? Louise! - Jeg har det godt! 318 02:12:29,224 --> 02:12:33,183 Jeg har det herligt, jeg er otte måneder henne! 319 02:12:33,261 --> 02:12:36,890 - Jeg fik en pige, Geraldine! - Hvilket fint navn! 320 02:12:37,232 --> 02:12:40,133 Jeg venter en dreng, han skal hedde Michel. 321 02:12:40,235 --> 02:12:45,605 - Jeg er glad for din skyld! - Jeg kan takke dig for alt! 322 02:12:45,840 --> 02:12:48,741 - Jeg må afsted, vi ses! - Farvel. 323 02:12:58,052 --> 02:13:01,249 Nu forstår du hvorfor jeg har opført mig som jeg har gjort. 324 02:13:01,389 --> 02:13:05,223 Jeg må passe på min søn, og på dig fra en forfærdelig synd. 325 02:13:06,094 --> 02:13:11,396 Jeg er ked af at det blev sådan. Men jeg var nødt til at fortælle det. 326 02:13:17,071 --> 02:13:23,374 Du må aldrig mere træffe Michel. Forstår du det? 327 02:13:29,584 --> 02:13:35,147 Det skulle blive et problem hvis I fik barn. Er du ikke enig? 328 02:13:42,797 --> 02:13:51,705 - Jeg vil snakke med min mor. - Det burde du gøre. 329 02:14:16,798 --> 02:14:20,894 - Hej skat. - Hvor har du været? 330 02:14:21,269 --> 02:14:25,569 - Jeg mødte Geraldine. - Du skulle holde dig væk! 331 02:14:25,807 --> 02:14:29,607 Lad mig forklare, hun ringede til mig og sagde at hun ville træffe mig. 332 02:14:29,677 --> 02:14:31,838 - Ringede hon? - Ja, hun sagde at det var vigtigt. 333 02:14:31,946 --> 02:14:37,179 - Hvad kunne det være? - Hendes mor er en ven til mig. 334 02:14:37,251 --> 02:14:40,448 Vi læste sammen for mange år siden. 335 02:14:40,555 --> 02:14:45,754 Tro mig, Geraldine er datter til en gammel ven. 336 02:14:45,893 --> 02:14:50,592 Og så er hun allerede gift! Du må tro mig min søn! Hun elsker dig ikke! 337 02:14:50,665 --> 02:14:52,462 Lad mig være! Lad mig være! 338 02:14:53,701 --> 02:14:56,499 Men Michael, du må tro mig, jeg vil bare dit bedste! 339 02:14:56,604 --> 02:15:01,007 Hendes mor fortalte det. Geraldine sagde ikke nej! Hør her! 340 02:16:14,816 --> 02:16:18,343 Det var på tide at du ringede. Jeg har ventet på at høre fra dig! 341 02:16:18,419 --> 02:16:22,856 Du er ganske fræk! Hvor har du været? Du lod mig stikken! 342 02:16:23,024 --> 02:16:27,961 Jeg har ikke glemt dig. Du ved hvor meget jeg altid arbejder. Altid! 343 02:16:28,963 --> 02:16:36,369 Undskyld mig! Du ved at jeg elsker dig! Jeg savner dig, kan vi ses idag? 344 02:16:37,672 --> 02:16:44,771 Hvorfor lige i dag? Bed mig! Hvis du vil træffe mig må du bede om det. 345 02:16:45,446 --> 02:16:47,778 Søde, kom hjem til mig! 346 02:16:54,789 --> 02:16:57,155 - Okay. - Kommer du? 347 02:16:58,025 --> 02:17:01,620 - Mener du det? - Ja, jeg venter på dig. 348 02:17:22,016 --> 02:17:25,213 Du aner ikke hvor meget jeg har savnet dig! 349 02:17:25,286 --> 02:17:30,349 - Har du savnet mig? - Ja, men du har ju ikke ringet- 350 02:17:30,424 --> 02:17:32,858 - jeg vidste ikke hvad jeg skulle tro! 351 02:17:32,994 --> 02:17:36,361 Jeg tænkte at du måske havde mødt en anden. 352 02:42:59,819 --> 02:43:06,486 Geraldine! Skat! Kom til mor! Jeg er så glad for at se dig igen! 353 02:43:07,827 --> 02:43:10,955 - Hvad er der? Har du problemer? - Nej. 354 02:43:11,464 --> 02:43:16,697 - Fortæl mig det nu. Hvad er det? - Jeg mødte en fyr og blev forelsket. 355 02:43:16,803 --> 02:43:21,035 - Hans navn er Michel Dumas. - Hvad er der forkert med det? 356 02:43:21,274 --> 02:43:24,072 Hans far gjorde dig med barn, ikke? 357 02:43:24,177 --> 02:43:26,270 Hvem har sagt det? 358 02:43:27,580 --> 02:43:32,142 Det gjorde han, men det var for mange år siden. Du er ikke det barn! 359 02:43:32,218 --> 02:43:34,584 Kom, så skal forklare det for dig. 360 02:43:40,059 --> 02:43:43,551 Ja, jeg havde et forhold med Jean Claude Dumas i mange år. 361 02:43:43,629 --> 02:43:47,429 Og ja, han gjorde mig gravid men du er ikke det barn. 362 02:43:47,500 --> 02:43:51,436 Din far er Silvester Stevenson. Og han er englænder. 363 02:43:51,571 --> 02:43:55,132 Da han var med i den forfærdelige ulykken med landminen- 364 02:43:55,208 --> 02:43:57,574 - rejste jeg til London for at møde ham. 365 02:43:57,643 --> 02:43:59,668 Det var da jeg fik at vide jeg var gravid. 366 02:43:59,746 --> 02:44:01,771 Da jeg så ham på sygehuset indså jeg at jeg stadig- 367 02:44:01,881 --> 02:44:05,339 - elskede ham og at jeg ikke kunne få et barn som ikke var hans. 368 02:44:05,418 --> 02:44:08,285 Så jeg bestemte mig for en abort. Men jeg sagde ikke noget til nogen- 369 02:44:08,387 --> 02:44:12,824 - for jeg var bange for at din far skulle får det at vide. 370 02:44:12,959 --> 02:44:16,292 Da han kom ud fra sygehuset, levede vi igen som ægtefolk- 371 02:44:16,395 --> 02:44:17,885 - og så b'lev du til. 372 02:44:18,898 --> 02:44:24,427 - Mor, du har gjort mig så glad! - Elskede barn, jeg er så ked af det! 373 02:44:51,664 --> 02:44:53,632 - Hvad vil du? - Jeg må snakke med dig! 374 02:44:53,666 --> 02:44:54,997 Skrid! 375 02:44:55,501 --> 02:44:59,460 Jeg vil ikke snakke med dig, det hjælper hverken dig eller mig! 376 02:45:04,177 --> 02:45:09,205 - Søde, åben døren! - Hvad vildu mig? 377 02:45:09,448 --> 02:45:11,473 Åben døren! 378 02:45:15,354 --> 02:45:18,255 - Jeg ved alt! - Du må høre på mig! 379 02:45:18,357 --> 02:45:21,554 - Jeg ved at du har en mand. - Det har jeg ikke. 380 02:45:21,627 --> 02:45:24,824 Jeg har aldrig været gift! Du må tro på mig! Alt er en feljtagelse! 381 02:45:24,897 --> 02:45:29,664 Jeg er ligeglad, jeg ved alt! Mor fortalte alt om dit syge liv. 382 02:45:29,769 --> 02:45:34,263 Jeg er ikke gift! Din mor fandt på det på grund af en fejltagelse- 383 02:45:34,407 --> 02:45:37,843 - som min mor gkorde for mange år siden. 384 02:45:39,378 --> 02:45:42,745 Jeg kan ikke tro det, min mor fortalte... 385 02:45:43,449 --> 02:45:45,815 Hun fandt på det hele. 386 02:45:46,586 --> 02:45:47,848 Undskyld! 387 02:45:52,692 --> 02:45:54,887 Jeg er så ked af det! 388 02:45:58,130 --> 02:46:00,121 Kom med ind! 389 02:46:03,102 --> 02:46:06,265 Det er hvad der skete, hele historien. 390 02:46:06,405 --> 02:46:10,273 Jeg er glad for at du har ordnet alt med din mor. 391 02:46:10,376 --> 02:46:12,139 Det er jeg også. 392 02:46:22,154 --> 02:46:25,146 Nu behøver vi aldrig mere være urolige. 32985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.