Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:09,000
.
2
00:01:27,370 --> 00:01:29,560
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,050 --> 00:01:33,450
Episode 18
4
00:01:34,680 --> 00:01:35,830
I have found out
5
00:01:36,280 --> 00:01:38,160
that Meng Dong is
6
00:01:38,810 --> 00:01:41,370
the grandson of Yan Zheng who had been executed.
7
00:01:42,250 --> 00:01:43,160
So it's dangerous
8
00:01:43,410 --> 00:01:44,540
since he concealed his identity
9
00:01:44,830 --> 00:01:45,620
in front of us.
10
00:01:45,950 --> 00:01:46,450
Your Majesty.
11
00:01:46,750 --> 00:01:48,450
We cannot set off the fireworks.
12
00:01:52,120 --> 00:01:52,870
Guard!
13
00:01:52,950 --> 00:01:53,790
Imperial guard!
14
00:01:53,791 --> 00:01:54,950
Protect His Majesty.
15
00:02:43,160 --> 00:02:44,450
I have found out
16
00:02:45,250 --> 00:02:47,370
that Meng Dong is the grandson of Yan Zheng
17
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
who had been executed.
18
00:02:50,370 --> 00:02:51,370
So it's dangerous
19
00:02:51,540 --> 00:02:52,580
since he concealed his identity
20
00:02:52,950 --> 00:02:53,750
in front of us.
21
00:03:17,120 --> 00:03:17,660
Are you okay?
22
00:03:17,700 --> 00:03:18,000
It's fine.
23
00:03:18,000 --> 00:03:18,540
Be careful!
24
00:03:30,080 --> 00:03:31,080
Guru Demiao
25
00:03:31,410 --> 00:03:31,870
You?
26
00:03:32,290 --> 00:03:32,790
I mean
27
00:03:33,080 --> 00:03:33,330
you?
28
00:03:34,660 --> 00:03:35,410
No.
29
00:03:35,620 --> 00:03:36,410
Not me.
30
00:03:36,410 --> 00:03:37,000
If not,
31
00:03:37,250 --> 00:03:38,500
what's this all about?
32
00:03:38,700 --> 00:03:39,540
I don't know.
33
00:03:45,950 --> 00:03:46,910
Assassin!
34
00:03:46,990 --> 00:03:48,160
Let's protect His Majesty.
35
00:03:48,200 --> 00:03:48,910
Come on!
36
00:03:48,950 --> 00:03:49,830
Come to the rescue.
37
00:03:49,910 --> 00:03:50,290
Hurry up!
38
00:03:50,450 --> 00:03:51,620
Protect his Majesty.
39
00:03:51,700 --> 00:03:52,290
Go!
40
00:04:26,910 --> 00:04:27,910
My empress, are you alright?
41
00:05:00,330 --> 00:05:00,990
It's you.
42
00:05:04,790 --> 00:05:05,870
I never thought
43
00:05:07,660 --> 00:05:09,870
finally I still have to see you in this way.
44
00:05:13,700 --> 00:05:18,040
Yan Zheng is my grandfather.
45
00:05:19,500 --> 00:05:20,040
So
46
00:05:22,290 --> 00:05:22,750
you...
47
00:05:22,990 --> 00:05:23,910
you reached me
48
00:05:25,500 --> 00:05:27,160
just for...
49
00:05:33,950 --> 00:05:34,620
Yeah.
50
00:05:37,370 --> 00:05:39,080
I was taking advantage of you.
51
00:05:42,450 --> 00:05:43,950
But it's fate
52
00:05:43,990 --> 00:05:45,330
led me to you.
53
00:05:46,540 --> 00:05:48,120
I had considered to close up shop
54
00:05:49,370 --> 00:05:50,700
and return to my hometown with grandpa.
55
00:05:52,700 --> 00:05:54,410
But the fact was I came back
56
00:05:56,290 --> 00:05:58,370
only with his memorial tablet.
57
00:06:00,160 --> 00:06:02,500
I... I hate the Plough Department.
58
00:06:04,250 --> 00:06:05,990
I made my goal of revenge.
59
00:06:08,370 --> 00:06:09,250
At that time,
60
00:06:10,290 --> 00:06:11,910
Master Doumu found me.
61
00:06:15,160 --> 00:06:16,080
Master Doumu?
62
00:06:17,450 --> 00:06:18,000
Yes.
63
00:06:19,540 --> 00:06:20,620
My grandpa
64
00:06:21,990 --> 00:06:24,000
were working for him when he was alive.
65
00:06:25,620 --> 00:06:27,910
Actually I knew who you really are.
66
00:06:29,910 --> 00:06:32,330
The odd manufactures you consigned me to produce
67
00:06:33,540 --> 00:06:35,370
attracted me to check your information.
68
00:06:37,040 --> 00:06:38,619
My goal was to win
69
00:06:38,620 --> 00:06:38,950
your trust
70
00:06:39,330 --> 00:06:40,790
and your dependence.
71
00:06:41,410 --> 00:06:43,990
Then we could make the fireworks together.
72
00:06:47,290 --> 00:06:49,290
I just need to made some tricks in fireworks.
73
00:06:50,200 --> 00:06:52,080
It's hard for you and your Department
74
00:06:53,290 --> 00:06:55,410
to escape responsibility of damages in imperial court.
75
00:06:58,370 --> 00:06:58,700
Unfortunately,
76
00:07:01,160 --> 00:07:02,200
neither Master Doumu
77
00:07:03,160 --> 00:07:04,830
nor me,
78
00:07:06,080 --> 00:07:07,500
had counted on
79
00:07:08,750 --> 00:07:10,500
one detail yet.
80
00:07:12,120 --> 00:07:13,160
What's that?
81
00:07:18,910 --> 00:07:19,870
I fell in love with you.
82
00:07:21,290 --> 00:07:23,580
I can't nor do I wanna hurt you.
83
00:07:25,450 --> 00:07:27,290
So I changed the plan.
84
00:07:28,160 --> 00:07:30,370
Instead of the tricks in firework,
85
00:07:31,370 --> 00:07:33,330
I pretended to be master Doumu,
86
00:07:34,410 --> 00:07:36,410
command Demiao to assassinate the emperor
87
00:07:37,500 --> 00:07:38,950
for my revenge.
88
00:07:42,200 --> 00:07:43,290
Because of you,
89
00:07:44,790 --> 00:07:46,000
I failed to revenge
90
00:07:46,910 --> 00:07:47,830
for my grandpa.
91
00:07:50,910 --> 00:07:53,370
But his last wish should be accomplished by me.
92
00:07:54,790 --> 00:07:56,620
I must kill the emperor.
93
00:07:58,990 --> 00:07:59,750
I knew,
94
00:08:00,830 --> 00:08:01,830
such move
95
00:08:02,990 --> 00:08:04,160
whether succeed or not,
96
00:08:04,200 --> 00:08:06,580
There's no way I can leave here alive.
97
00:08:08,370 --> 00:08:10,200
But I want you to see
98
00:08:10,370 --> 00:08:12,200
the fireworks we made together,
99
00:08:12,580 --> 00:08:15,000
especially the one we called it
100
00:08:16,160 --> 00:08:17,500
"Perfect Match".
101
00:08:29,660 --> 00:08:30,950
Don't you remember it?
102
00:08:49,450 --> 00:08:50,989
It's mine. Give it to me.
103
00:08:50,990 --> 00:08:51,500
No way.
104
00:08:51,660 --> 00:08:53,160
I won't give it back.
105
00:08:53,700 --> 00:08:54,620
Get it back.
106
00:08:55,870 --> 00:08:56,450
Get it back.
107
00:08:56,450 --> 00:08:57,080
Nope. Nope.
108
00:08:57,080 --> 00:08:57,370
Give me.
109
00:09:00,660 --> 00:09:02,290
My wooden horse.
110
00:09:06,750 --> 00:09:07,830
Let her go!
111
00:09:09,450 --> 00:09:10,250
Who are you?
112
00:09:10,580 --> 00:09:11,540
How dare you!
113
00:09:11,660 --> 00:09:12,120
You bastard.
114
00:09:12,450 --> 00:09:13,990
Five boys bully a little girl.
115
00:09:14,330 --> 00:09:15,080
Beat him.
116
00:09:15,200 --> 00:09:15,750
Yeah.
117
00:09:15,910 --> 00:09:16,540
Beat him.
118
00:09:22,410 --> 00:09:22,990
Here you go.
119
00:09:23,160 --> 00:09:23,750
Don't cry.
120
00:09:32,450 --> 00:09:33,250
Meeting you
121
00:09:35,870 --> 00:09:37,410
is the luckiest thing
122
00:09:40,580 --> 00:09:43,450
ever happened to me.
123
00:11:05,080 --> 00:11:05,620
Yaoguang
124
00:11:05,620 --> 00:11:06,120
Are you alright?
125
00:11:06,120 --> 00:11:06,500
It's okay.
126
00:11:10,620 --> 00:11:11,540
It's my fault
127
00:11:11,660 --> 00:11:12,620
to let assassin
128
00:11:12,700 --> 00:11:13,500
get the access by chance.
129
00:11:13,750 --> 00:11:14,830
Forgive me, Your Majesty.
130
00:11:20,120 --> 00:11:21,450
How dare you!
131
00:11:22,120 --> 00:11:24,080
I always treated you so well.
132
00:11:24,450 --> 00:11:25,950
But you try to regicide
133
00:11:26,500 --> 00:11:28,080
with your evil motives.
134
00:11:29,080 --> 00:11:29,620
Your Majesty,
135
00:11:30,040 --> 00:11:32,330
I promise there is no doubt of my loyalty.
136
00:11:33,080 --> 00:11:35,540
It's hard for me presuppose all the risks.
137
00:11:36,250 --> 00:11:36,910
Demiao,
138
00:11:37,200 --> 00:11:38,450
You're our savior, right?
139
00:11:38,910 --> 00:11:39,620
It's easy for you
140
00:11:39,790 --> 00:11:40,700
to know all the things
141
00:11:40,750 --> 00:11:41,540
in the past and even future.
142
00:11:42,200 --> 00:11:43,040
Why you failed this time?
143
00:11:43,500 --> 00:11:43,870
You...
144
00:11:45,500 --> 00:11:45,990
Your majesty
145
00:11:46,950 --> 00:11:48,540
It's hard to foresee
146
00:11:49,080 --> 00:11:50,830
the scoundrel blended into my disciples.
147
00:11:51,250 --> 00:11:52,990
So I didn't practice divination
148
00:11:53,700 --> 00:11:54,660
and get the result previously.
149
00:12:00,700 --> 00:12:01,290
Your Majesty,
150
00:12:02,450 --> 00:12:04,830
we had several discussions about religion.
151
00:12:05,620 --> 00:12:07,160
There were so many chances for me
152
00:12:07,870 --> 00:12:09,290
to do harm if I had the bad ambition.
153
00:12:09,830 --> 00:12:11,540
How can I risk doing this?
154
00:12:12,910 --> 00:12:13,750
Your Majesty,
155
00:12:15,120 --> 00:12:16,580
I almost lost my own life.
156
00:12:16,990 --> 00:12:18,450
Please see the truth, Your Majesty.
157
00:12:20,450 --> 00:12:21,750
The truth
158
00:12:22,330 --> 00:12:24,120
won't change just because of your words.
159
00:12:25,330 --> 00:12:27,370
I also won't judge this issue in a hurry.
160
00:12:28,450 --> 00:12:29,290
All in all,
161
00:12:31,250 --> 00:12:32,910
the Plough Department will take charge.
162
00:12:34,330 --> 00:12:35,080
Stand up.
163
00:12:35,830 --> 00:12:36,620
Your Majesty, thanks.
164
00:12:39,330 --> 00:12:40,790
She conspired all this with the assassin.
165
00:13:02,330 --> 00:13:03,120
Your Majesty,
166
00:13:04,580 --> 00:13:06,160
the assassin Meng Dong had
167
00:13:07,500 --> 00:13:08,830
told the truth before he died
168
00:13:09,950 --> 00:13:11,290
that he is the grandson of the culprit Yan Zheng.
169
00:13:11,910 --> 00:13:12,700
Also, he pointed out
170
00:13:13,080 --> 00:13:13,990
both Demiao and Yan zheng
171
00:13:14,330 --> 00:13:16,080
work for a so-called Master Doumu.
172
00:13:17,080 --> 00:13:18,580
By great efforts of her,
173
00:13:19,410 --> 00:13:20,370
he entered the court successfully.
174
00:13:21,540 --> 00:13:21,990
You.
175
00:13:22,950 --> 00:13:23,620
That's nonsense!
176
00:13:24,290 --> 00:13:25,000
It seems that
177
00:13:25,500 --> 00:13:26,910
you have a close relationship with him.
178
00:13:27,330 --> 00:13:28,330
What you need is blaming me
179
00:13:28,540 --> 00:13:29,700
in order to prove your righteous!
180
00:13:30,700 --> 00:13:31,250
Your Majesty,
181
00:13:31,910 --> 00:13:34,080
it's my great honor to draw inspiration
182
00:13:34,540 --> 00:13:36,160
of doctrine and kindness devoutly.
183
00:13:36,450 --> 00:13:37,700
I focus on moral cultivation
184
00:13:38,290 --> 00:13:39,580
rather than evil character.
185
00:13:40,200 --> 00:13:40,990
In other words,
186
00:13:41,410 --> 00:13:43,410
if I'm determined to seek profits,
187
00:13:44,080 --> 00:13:45,500
nowadays I serve Your Majesty
188
00:13:45,620 --> 00:13:46,410
with great gratitude.
189
00:13:46,950 --> 00:13:48,330
Why do I need to conspire with
190
00:13:48,620 --> 00:13:49,620
others on evil things?
191
00:13:50,540 --> 00:13:52,290
There's definitely no goods for me
192
00:13:52,700 --> 00:13:53,990
to work for others.
193
00:13:54,410 --> 00:13:55,500
She gets me wrong.
194
00:13:56,290 --> 00:13:57,540
May I ask for an investigation, Your Majesty.
195
00:13:58,450 --> 00:13:59,370
Full of lies!
196
00:14:07,000 --> 00:14:09,540
Judge Dou Cheng from Court of Judicial review bow to Your Majesty.
197
00:14:11,080 --> 00:14:11,830
Arise.
198
00:14:12,990 --> 00:14:13,660
Thank you, Your Majesty.
199
00:14:15,330 --> 00:14:15,910
Your highness
200
00:14:16,250 --> 00:14:17,330
May I state an important issue?
201
00:14:18,040 --> 00:14:18,540
Speak.
202
00:14:18,950 --> 00:14:21,620
That concerns the murder of Censor Zheng.
203
00:14:23,120 --> 00:14:24,290
Why you notice
204
00:14:24,950 --> 00:14:25,750
such an old case again?
205
00:14:25,950 --> 00:14:26,450
Your Majesty,
206
00:14:27,120 --> 00:14:28,330
A lot of evidence
207
00:14:29,000 --> 00:14:30,750
points to Demiao directly.
208
00:14:31,200 --> 00:14:32,250
In the joint trial,
209
00:14:32,580 --> 00:14:34,540
Xue Liang suddenly pled guilty to all charges.
210
00:14:34,830 --> 00:14:36,580
I thought something fishy
211
00:14:36,910 --> 00:14:38,580
and made covert investigation in Taian.
212
00:14:39,790 --> 00:14:41,160
Though you are cautious,
213
00:14:41,830 --> 00:14:43,500
there was nothing you can meddle with
214
00:14:43,790 --> 00:14:45,250
when you left Taian.
215
00:14:46,120 --> 00:14:47,620
Then all your sins
216
00:14:47,750 --> 00:14:48,870
exposed bit by bit.
217
00:14:49,620 --> 00:14:50,330
I thought
218
00:14:50,700 --> 00:14:52,160
it's a tough investigation at first.
219
00:14:53,080 --> 00:14:53,910
However,
220
00:14:54,410 --> 00:14:55,410
it's easy to
221
00:14:55,700 --> 00:14:57,410
inquiry about all your crimes.
222
00:14:58,120 --> 00:14:59,290
These medicines
223
00:14:59,620 --> 00:15:01,080
are just something exotic
224
00:15:01,540 --> 00:15:03,000
to relieve the pains temporarily.
225
00:15:03,410 --> 00:15:04,290
But by doing this,
226
00:15:04,540 --> 00:15:06,500
the best time for therapy is wasted.
227
00:15:06,620 --> 00:15:07,330
As a result,
228
00:15:07,500 --> 00:15:09,620
some patients died in misery without timely treatment.
229
00:15:10,330 --> 00:15:12,370
How dare you acclaim you're righteous
230
00:15:12,540 --> 00:15:13,790
and did nothing evil!
231
00:15:14,700 --> 00:15:16,700
You have a murderous and merciless heart.
232
00:15:16,950 --> 00:15:18,500
How dare you say you're kind!
233
00:15:26,700 --> 00:15:27,120
You...
234
00:15:27,700 --> 00:15:27,990
You...
235
00:15:28,410 --> 00:15:29,040
You liar!
236
00:15:29,410 --> 00:15:30,330
You set me up.
237
00:15:31,040 --> 00:15:32,330
There's the statement and testimony.
238
00:15:32,620 --> 00:15:33,580
Don't even try to deny it!
239
00:15:36,540 --> 00:15:38,410
I came here with material evidences and witnesses
240
00:15:38,620 --> 00:15:39,910
waiting outside for hearings.
241
00:15:40,200 --> 00:15:41,830
Besides, how about the case of Censor Zheng?
242
00:15:42,200 --> 00:15:43,950
A flawless plan, really?
243
00:15:46,160 --> 00:15:47,750
Do you know Luo Dongshan?
244
00:15:48,790 --> 00:15:49,250
Luo...
245
00:15:49,870 --> 00:15:50,950
What about Luo Dongshan?
246
00:15:52,790 --> 00:15:55,370
He is your lover who
247
00:15:56,290 --> 00:15:57,500
died for you.
248
00:15:58,200 --> 00:16:00,120
After his death, his troops ended up
249
00:16:00,160 --> 00:16:01,120
living as thieves
250
00:16:01,580 --> 00:16:03,950
and were caught by local officials.
251
00:16:04,450 --> 00:16:06,330
They told everything you did
252
00:16:06,700 --> 00:16:08,160
with Luo Dongshan to
253
00:16:08,250 --> 00:16:09,200
murder Censor Zheng.
254
00:16:10,370 --> 00:16:11,120
Right now,
255
00:16:11,330 --> 00:16:13,160
they are under escort
256
00:16:13,540 --> 00:16:14,950
from Taian to the capital city.
257
00:16:15,620 --> 00:16:17,120
Please see the truth, your majesty.
258
00:16:18,540 --> 00:16:19,160
Demiao,
259
00:16:20,120 --> 00:16:21,080
now,
260
00:16:21,580 --> 00:16:22,830
you're out of excuses?
261
00:16:23,580 --> 00:16:24,120
No.
262
00:16:25,000 --> 00:16:25,660
That's not true.
263
00:16:26,250 --> 00:16:27,040
Not true.
264
00:16:27,750 --> 00:16:28,450
Your Majesty.
265
00:16:29,830 --> 00:16:30,660
It's not true!
266
00:16:31,870 --> 00:16:32,450
Your Majesty.
267
00:16:32,700 --> 00:16:33,580
Not me.
268
00:16:35,450 --> 00:16:36,120
I
269
00:16:48,410 --> 00:16:49,120
Come on.
270
00:16:50,160 --> 00:16:50,790
Take her down.
271
00:17:11,830 --> 00:17:12,990
It's my fault to be late.
272
00:17:14,250 --> 00:17:14,540
Your Majesty,
273
00:17:14,790 --> 00:17:15,370
how's it going?
274
00:17:15,950 --> 00:17:16,580
How are you?
275
00:17:16,870 --> 00:17:17,250
It's fine.
276
00:17:17,330 --> 00:17:17,950
Your Highness,
277
00:17:18,000 --> 00:17:18,660
is everything okay?
278
00:17:18,950 --> 00:17:19,450
I'm fine.
279
00:17:19,580 --> 00:17:20,000
You?
280
00:17:20,370 --> 00:17:20,990
It's okay.
281
00:17:22,750 --> 00:17:23,540
A poison needle.
282
00:17:25,910 --> 00:17:27,040
Don't worry about it.
283
00:17:28,500 --> 00:17:29,250
Take her down.
284
00:17:44,410 --> 00:17:44,790
Go!
285
00:17:46,000 --> 00:17:46,700
Protect His Majesty.
286
00:17:47,620 --> 00:17:48,290
Protect His Majesty.
287
00:17:56,580 --> 00:17:57,410
Assassins!
288
00:17:57,830 --> 00:17:58,660
Assassins!
289
00:17:58,660 --> 00:17:59,120
Your Majesty.
290
00:17:59,121 --> 00:18:00,950
Catch the assassins!
291
00:18:02,410 --> 00:18:02,910
Your Majesty.
292
00:18:03,540 --> 00:18:04,160
Your Majesty.
293
00:18:04,200 --> 00:18:04,990
Assassins!
294
00:18:05,660 --> 00:18:07,250
They killed Concubine Shu and crown prince!
295
00:18:07,620 --> 00:18:08,540
Also want me dead!
296
00:18:08,990 --> 00:18:10,500
They are assassins.
297
00:18:11,410 --> 00:18:12,080
Your Majesty, leave now!
298
00:18:12,250 --> 00:18:13,330
We will block their way
299
00:18:13,370 --> 00:18:13,990
whatever it takes!
300
00:18:13,990 --> 00:18:14,410
Hurry up!
301
00:18:15,000 --> 00:18:15,830
Let's go.
302
00:18:15,950 --> 00:18:16,830
Protect His Majesty.
303
00:18:17,000 --> 00:18:17,870
Protect His Majesty.
304
00:18:19,990 --> 00:18:20,870
Block their way.
305
00:18:20,870 --> 00:18:21,700
Protect His Majesty.
306
00:18:22,370 --> 00:18:23,200
Hold on,
307
00:18:24,540 --> 00:18:25,990
What wild eyes they have!
308
00:18:26,660 --> 00:18:28,080
Come on! Get them!
309
00:18:28,410 --> 00:18:29,660
That's illusion tricks.
310
00:18:31,290 --> 00:18:31,830
Go!
311
00:18:32,620 --> 00:18:33,120
Go!
312
00:18:47,910 --> 00:18:50,040
I beg your Majesty's permission
313
00:18:50,870 --> 00:18:51,540
to set off the fireworks.
314
00:18:53,950 --> 00:18:54,450
What?
315
00:18:56,990 --> 00:18:57,540
I
316
00:18:58,830 --> 00:19:00,120
beg your Majesty's permission
317
00:19:01,200 --> 00:19:02,250
to set off the fireworks.
318
00:19:03,200 --> 00:19:04,500
Dongming said before
319
00:19:04,950 --> 00:19:05,990
there are tricks inside
320
00:19:06,330 --> 00:19:07,040
to hurt people.
321
00:19:08,080 --> 00:19:09,500
He said that's just fireworks.
322
00:19:11,160 --> 00:19:11,660
I believe him.
323
00:19:12,160 --> 00:19:12,750
You...
324
00:19:17,120 --> 00:19:17,750
Go ahead.
325
00:19:19,950 --> 00:19:20,830
Thank you, your Highness.
326
00:19:29,790 --> 00:19:30,450
In love
327
00:19:31,330 --> 00:19:32,160
people easily get sick.
328
00:20:11,120 --> 00:20:13,450
Your majesty,
329
00:20:13,910 --> 00:20:15,250
please be careful.
330
00:20:15,540 --> 00:20:15,990
Yes.
331
00:20:16,250 --> 00:20:16,750
Yeah.
332
00:20:46,410 --> 00:20:47,080
Meng Dong,
333
00:20:49,990 --> 00:20:51,660
Let's enjoy our fireworks.
334
00:23:18,700 --> 00:23:20,000
It's destiny brings us together
335
00:23:20,330 --> 00:23:21,540
and let us know each other.
336
00:23:22,500 --> 00:23:23,540
Fate will tell us
337
00:23:24,160 --> 00:23:25,700
if we can meet again.
338
00:23:26,700 --> 00:23:28,000
Since fate isn't all god's will
339
00:23:28,290 --> 00:23:29,620
then I'll come more often,
340
00:23:30,500 --> 00:23:33,040
to create more chances to see you.
341
00:23:56,870 --> 00:23:58,120
For me, it's not important to
342
00:23:58,450 --> 00:23:59,750
live a long life.
343
00:24:00,450 --> 00:24:02,410
Instead, the experience of life really matters.
344
00:24:03,830 --> 00:24:04,700
No matter what,
345
00:24:05,040 --> 00:24:05,830
it's my greatest luck
346
00:24:06,450 --> 00:24:07,830
to meet you.
347
00:24:09,910 --> 00:24:11,200
I hope you'd go to the court,
348
00:24:11,330 --> 00:24:12,660
or we could share the view together.
349
00:24:13,620 --> 00:24:14,410
Don't worry.
350
00:24:14,790 --> 00:24:15,830
We can make another one
351
00:24:16,290 --> 00:24:17,330
just for ourselves.
352
00:24:18,990 --> 00:24:19,540
H'm
353
00:24:29,080 --> 00:24:29,910
You can call me Meng Dong,
354
00:24:30,290 --> 00:24:31,330
may I ask your name?
355
00:24:33,080 --> 00:24:33,950
I'm Qiao Yu.
356
00:24:37,830 --> 00:24:38,910
Qiao as the woods in the mountain,
357
00:24:43,410 --> 00:24:44,410
Yu as jade of morality.
358
00:26:17,540 --> 00:26:18,746
Your Highness,
359
00:26:19,250 --> 00:26:20,500
His Majesty is poisoned heavily.
360
00:26:20,990 --> 00:26:22,290
Poisoned?
361
00:26:22,790 --> 00:26:23,330
What do you mean?
362
00:26:23,660 --> 00:26:24,410
Your Highness,
363
00:26:24,790 --> 00:26:27,000
The pulse of His Majesty is
364
00:26:27,450 --> 00:26:28,540
weak and fragile.
365
00:26:29,040 --> 00:26:30,120
The irregular pulsation
366
00:26:30,750 --> 00:26:32,660
feels like crackle.
367
00:26:32,910 --> 00:26:33,410
That's...
368
00:26:33,410 --> 00:26:33,830
Stop!
369
00:26:34,410 --> 00:26:35,660
My apology, Your Highness.
370
00:26:37,950 --> 00:26:38,450
Your Majesty,
371
00:26:39,080 --> 00:26:40,080
please wake up.
372
00:26:41,500 --> 00:26:42,200
Your Majesty.
373
00:26:45,200 --> 00:26:45,950
Father.
374
00:26:48,040 --> 00:26:48,790
Father.
375
00:27:04,620 --> 00:27:05,910
That's the poison needle
376
00:27:06,080 --> 00:27:07,370
shot by Demiao.
377
00:27:07,910 --> 00:27:09,330
That's the poison.
378
00:27:10,080 --> 00:27:10,870
Dongming?
379
00:27:11,450 --> 00:27:12,700
Can you find a remedy?
380
00:27:17,910 --> 00:27:18,660
Your Highness,
381
00:27:20,370 --> 00:27:22,580
you can convene all the officials now.
382
00:27:26,580 --> 00:27:27,370
You mean...
383
00:27:29,160 --> 00:27:31,200
Though I have made overall research of medicine,
384
00:27:32,000 --> 00:27:33,830
I only saw the poison "lost souls"
385
00:27:34,790 --> 00:27:35,910
in my youth.
386
00:27:36,500 --> 00:27:37,080
And
387
00:27:39,500 --> 00:27:40,160
no remedy exists till now.
388
00:27:44,910 --> 00:27:47,330
How much time does His Majesty has left?
389
00:27:48,080 --> 00:27:48,990
I'm afraid
390
00:27:51,450 --> 00:27:52,620
His Majesty will not wake up...
391
00:27:53,580 --> 00:27:54,200
His Majesty
392
00:27:55,580 --> 00:27:56,540
will not see another day.
393
00:27:58,700 --> 00:27:59,120
What
394
00:28:00,750 --> 00:28:01,200
My father.
395
00:28:01,660 --> 00:28:02,830
Please wake up, father.
396
00:28:03,200 --> 00:28:03,910
Father.
397
00:28:04,370 --> 00:28:05,200
Father.
398
00:28:06,750 --> 00:28:07,580
Father!
399
00:28:11,290 --> 00:28:12,120
Father!
400
00:28:14,000 --> 00:28:15,080
Now leave us.
401
00:28:17,040 --> 00:28:18,253
May I excuse myself.
402
00:28:18,370 --> 00:28:20,700
Take care, Your Highness.
403
00:28:31,120 --> 00:28:31,500
My son,
404
00:28:33,620 --> 00:28:34,580
Leave us.
405
00:28:35,250 --> 00:28:36,410
I need to stay with
406
00:28:38,290 --> 00:28:39,200
your father alone.
407
00:28:50,990 --> 00:28:51,540
Minister Kang.
408
00:28:52,880 --> 00:28:53,613
all ministers
409
00:28:54,580 --> 00:28:55,750
are still waiting outside.
410
00:28:58,200 --> 00:28:59,450
I know what I should do.
411
00:29:02,000 --> 00:29:02,910
Dongming
412
00:29:03,500 --> 00:29:04,290
is His Majesty
413
00:29:05,250 --> 00:29:05,620
really...
414
00:29:06,000 --> 00:29:07,250
really beyond remedy anyway?
415
00:29:12,330 --> 00:29:13,990
Your Majesty!
416
00:29:15,750 --> 00:29:17,500
Your Majesty!
417
00:29:18,370 --> 00:29:20,290
Your Majesty!
418
00:29:25,500 --> 00:29:26,330
Your Highness.
419
00:29:26,580 --> 00:29:27,120
Your Highness.
420
00:29:27,540 --> 00:29:28,750
How is His Majesty?
421
00:29:29,410 --> 00:29:31,000
How is he?
422
00:29:32,290 --> 00:29:33,200
Your Highness.
423
00:29:36,580 --> 00:29:37,160
Your Highness.
424
00:29:40,000 --> 00:29:40,660
Your Highness,
425
00:29:41,540 --> 00:29:44,830
we need to calm them down.
426
00:29:45,580 --> 00:29:46,620
It's not the time to announce
427
00:29:47,000 --> 00:29:48,830
the illness of His majesty.
428
00:29:49,620 --> 00:29:51,620
But some loyal officials need to
429
00:29:51,990 --> 00:29:53,370
summoned into the court secretly
430
00:29:53,500 --> 00:29:54,410
to stand by.
431
00:29:55,910 --> 00:29:56,410
I'm
432
00:29:57,370 --> 00:29:58,410
utterly confused.
433
00:29:59,000 --> 00:29:59,870
and at a loss.
434
00:30:01,080 --> 00:30:03,700
Minister Kang, I trust you to arrange everything.
435
00:30:13,410 --> 00:30:14,200
Dongming,
436
00:30:14,290 --> 00:30:14,990
Sir,
437
00:30:15,410 --> 00:30:15,990
This...
438
00:30:16,200 --> 00:30:16,700
Eunuch Zhou,
439
00:30:16,750 --> 00:30:17,290
Eunuch Lei,
440
00:30:18,790 --> 00:30:19,790
you take charge of the related issues.
441
00:30:20,700 --> 00:30:21,410
There're things
442
00:30:23,950 --> 00:30:24,580
need to be done.
443
00:30:26,000 --> 00:30:26,700
I
444
00:30:27,580 --> 00:30:29,620
want to stay with His Majesty to the end.
445
00:30:30,000 --> 00:30:30,660
Eunuch Zhou,
446
00:30:31,580 --> 00:30:32,700
only things are handled properly,
447
00:30:33,990 --> 00:30:35,410
can His Majesty pass away in peace.
448
00:30:38,330 --> 00:30:38,910
Eunuch Zhou,
449
00:30:39,410 --> 00:30:40,700
that's right.
450
00:30:41,160 --> 00:30:42,620
There we go.
451
00:30:42,990 --> 00:30:43,660
Come on.
452
00:30:43,870 --> 00:30:44,160
But...
453
00:30:44,160 --> 00:30:44,750
Come on.
454
00:31:00,120 --> 00:31:00,910
My Majesty,
455
00:31:02,700 --> 00:31:03,660
in these years,
456
00:31:05,000 --> 00:31:06,910
you have treated me well,
457
00:31:08,290 --> 00:31:09,250
but I
458
00:31:10,790 --> 00:31:12,660
have hidden something from you.
459
00:31:14,040 --> 00:31:17,080
I always feel guilty.
460
00:31:19,660 --> 00:31:20,540
How we meet
461
00:31:23,330 --> 00:31:24,910
was set by my Master.
462
00:31:29,790 --> 00:31:30,750
Approaching you
463
00:31:33,790 --> 00:31:35,830
was a way to infiltrate in the imperial harem.
464
00:31:41,290 --> 00:31:42,000
But...
465
00:31:46,330 --> 00:31:48,290
why were you so good to me?
466
00:31:56,000 --> 00:31:56,790
I was supposed
467
00:31:59,620 --> 00:32:01,040
to sacrifice myself for
468
00:32:04,120 --> 00:32:05,660
the great undertaking of the Master.
469
00:32:07,580 --> 00:32:08,410
Yet in these years,
470
00:32:09,410 --> 00:32:10,330
I worked hard,
471
00:32:10,950 --> 00:32:11,870
made compromises
472
00:32:13,870 --> 00:32:16,200
only to save your life.
473
00:32:20,410 --> 00:32:21,540
But still
474
00:32:24,620 --> 00:32:26,790
I failed to protect you.
475
00:32:41,990 --> 00:32:42,410
Your Highness.
476
00:32:46,160 --> 00:32:46,700
Where is Kaiyang?
477
00:32:47,160 --> 00:32:48,290
She went to bury the corpse of Meng Dong.
478
00:32:48,910 --> 00:32:49,580
Follow me.
479
00:32:59,750 --> 00:33:00,700
We are a married couple
480
00:33:03,160 --> 00:33:04,660
with the shared fortune.
481
00:33:08,040 --> 00:33:09,620
They want your life and soul
482
00:33:12,370 --> 00:33:14,450
then they have to walk over my dead body.
483
00:33:35,120 --> 00:33:35,910
My love,
484
00:33:37,700 --> 00:33:39,290
that's my own Natal vermin.
485
00:33:41,500 --> 00:33:42,870
Now I cut it in half
486
00:33:45,620 --> 00:33:46,910
and put one into your body.
487
00:33:48,330 --> 00:33:49,200
to prolong your life.
488
00:33:51,000 --> 00:33:52,120
From now on,
489
00:33:52,700 --> 00:33:53,950
We are all bound together.
490
00:33:55,290 --> 00:33:56,000
You live,
491
00:33:57,540 --> 00:33:58,120
I live.
492
00:34:00,410 --> 00:34:01,040
You die.
493
00:34:03,330 --> 00:34:04,080
I follow.
29432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.