All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:08,980 . 2 00:01:27,386 --> 00:01:29,573 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:29,960 --> 00:01:32,893 Episode 12 4 00:01:48,667 --> 00:01:49,167 General Cao 5 00:01:53,000 --> 00:01:54,167 I told you it's dangerous here! 6 00:01:54,250 --> 00:01:54,667 Daughter. 7 00:01:54,709 --> 00:01:55,125 General. 8 00:01:55,125 --> 00:01:55,626 Daddy's fine. 9 00:01:55,792 --> 00:01:56,334 Daddy's fine. 10 00:01:57,042 --> 00:01:57,876 Look after my dad. 11 00:01:59,209 --> 00:01:59,792 General. 12 00:02:00,209 --> 00:02:00,792 Are you alright? 13 00:02:01,000 --> 00:02:01,751 I'm ok 14 00:02:02,125 --> 00:02:02,876 You see that? 15 00:02:02,999 --> 00:02:04,667 She's looking out for me when things happened. 16 00:02:18,125 --> 00:02:18,667 Are you ok? 17 00:02:33,667 --> 00:02:34,542 Impressive. 18 00:02:35,209 --> 00:02:36,334 No wonder she's my Shifu. 19 00:02:48,876 --> 00:02:49,459 My Lord 20 00:02:50,584 --> 00:02:51,750 General Cao and the Plough 21 00:02:51,751 --> 00:02:52,417 and the governor's people 22 00:02:52,459 --> 00:02:53,667 are fighting a herd of monsters. 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,125 Surround the Yuqionglou Restaurant. 24 00:02:56,584 --> 00:02:58,042 Don't let those felons escape! 25 00:02:58,125 --> 00:02:58,542 Yes, my lord! 26 00:02:58,626 --> 00:02:59,000 Go! 27 00:03:20,250 --> 00:03:21,417 Yan Zheng, stop! 28 00:03:24,042 --> 00:03:24,542 Yan Zheng 29 00:03:25,000 --> 00:03:25,626 Where do you think you're going 30 00:03:28,542 --> 00:03:30,584 Looks like the Plough does live up to its reputation. 31 00:03:31,542 --> 00:03:33,250 Looks like your plot has just blown up in your face 32 00:03:34,000 --> 00:03:35,542 I'm about to leave the capital. 33 00:03:35,999 --> 00:03:38,000 Can't take those gismos with me any way 34 00:03:38,834 --> 00:03:40,999 Consider it a disposable reutilization. 35 00:03:41,918 --> 00:03:42,834 Now that they are all officially disposed. 36 00:03:43,626 --> 00:03:44,542 What are you gonna do? 37 00:03:45,000 --> 00:03:45,584 Yan Zheng 38 00:03:45,959 --> 00:03:46,918 You might as well surrender 39 00:03:48,501 --> 00:03:49,375 Physically, 40 00:03:49,918 --> 00:03:51,584 I'm no match for you guys 41 00:03:52,125 --> 00:03:53,709 But it won't be that easy 42 00:03:54,501 --> 00:03:55,999 to arrest me. 43 00:04:00,042 --> 00:04:01,208 He... he.. 44 00:04:01,209 --> 00:04:03,125 I'll see you when I see you 45 00:04:11,209 --> 00:04:13,000 Don't come back without Yan Zheng in custody 46 00:04:58,792 --> 00:04:59,959 Move! 47 00:05:00,125 --> 00:05:01,292 I can't move 48 00:05:09,626 --> 00:05:14,626 I guess justice finally prevailed. 49 00:05:23,042 --> 00:05:23,751 Your Majesty. 50 00:05:24,042 --> 00:05:25,709 About the corruption case against Yang Daqi, Yan Zheng, et al 51 00:05:25,876 --> 00:05:28,709 Here's the evidence. 52 00:05:29,292 --> 00:05:29,834 In addition, 53 00:05:29,959 --> 00:05:31,999 This is the detailed acount records of the government treasury 54 00:05:32,292 --> 00:05:34,375 Can prove Yang Daqi's embezzlement. 55 00:05:34,667 --> 00:05:36,417 And there's a list of names of his co-conspirators 56 00:05:42,292 --> 00:05:45,375 I would also like to impeach the Assistant administrator Wei Lin 57 00:05:46,042 --> 00:05:48,250 Who took advantage of said project 58 00:05:48,792 --> 00:05:50,584 Collaborating with Yan Zheng, Yang Daqi and company 59 00:05:50,876 --> 00:05:52,667 Taking bribe 60 00:05:52,918 --> 00:05:54,083 To feather his nest 61 00:05:58,709 --> 00:05:59,209 This kid 62 00:05:59,334 --> 00:06:00,876 Can't believe he survived a fall that high. 63 00:06:03,292 --> 00:06:04,667 It was all my falt. I was reckless 64 00:06:05,209 --> 00:06:06,417 We have no idea 65 00:06:06,792 --> 00:06:07,667 if he's gonna wake up. 66 00:06:08,083 --> 00:06:08,876 Rest assure. 67 00:06:09,042 --> 00:06:10,042 Dongming said 68 00:06:10,250 --> 00:06:10,918 He'll be fine. 69 00:06:11,501 --> 00:06:12,042 He'll wake soon 70 00:06:13,918 --> 00:06:14,667 He's moving 71 00:06:14,709 --> 00:06:15,375 He's about to wake. 72 00:06:19,250 --> 00:06:19,918 Daughter. 73 00:06:20,501 --> 00:06:21,292 You were so worried 74 00:06:21,292 --> 00:06:22,042 Now he's awake. 75 00:06:22,042 --> 00:06:22,667 And you're just gonna leave? 76 00:06:23,459 --> 00:06:24,083 What is this? 77 00:06:27,292 --> 00:06:29,292 Teenage girls can be complicated. 78 00:06:31,417 --> 00:06:31,918 Kid 79 00:06:32,042 --> 00:06:32,417 Kid 80 00:06:36,417 --> 00:06:37,334 How are you feeling 81 00:06:37,459 --> 00:06:38,459 Sis Kaiyang 82 00:06:38,918 --> 00:06:40,542 Is Yan Zheng dead? 83 00:06:41,459 --> 00:06:42,709 So it's another dead end? 84 00:06:42,999 --> 00:06:43,542 No 85 00:06:44,000 --> 00:06:45,918 Dou Cheng has already uncovered\Nincriminating evidence linked to Yan Zheng 86 00:06:46,876 --> 00:06:48,292 Wei Lin was head of that project 87 00:06:48,918 --> 00:06:49,459 He won't get away. 88 00:06:50,042 --> 00:06:52,375 I was wrongfully accused! 89 00:06:53,584 --> 00:06:54,083 You may speak. 90 00:06:54,334 --> 00:06:56,209 Yang Daqi's in collusion with Yan Zheng 91 00:06:56,459 --> 00:06:58,042 The sheer audacity, the greed. 92 00:06:58,250 --> 00:06:58,792 I... 93 00:06:59,167 --> 00:07:01,501 ...had no idea until just now 94 00:07:02,167 --> 00:07:03,501 I'm in shock 95 00:07:03,918 --> 00:07:05,751 and I blame myself 96 00:07:06,459 --> 00:07:08,250 for being a poor judge of charactor 97 00:07:08,501 --> 00:07:09,959 for this to happen on my watch. 98 00:07:10,250 --> 00:07:13,125 If Mr.Kang would accuse me of this 99 00:07:13,334 --> 00:07:15,083 I had no excuse. 100 00:07:16,000 --> 00:07:18,709 But Mr.Kang accused me of collusion 101 00:07:19,083 --> 00:07:20,250 of being a part of their crime. 102 00:07:21,083 --> 00:07:24,417 I can not abide. 103 00:07:24,946 --> 00:07:25,533 Wei Lin. 104 00:07:26,250 --> 00:07:27,173 Each expense 105 00:07:27,453 --> 00:07:30,146 were checked and signed by yourself. 106 00:07:31,013 --> 00:07:34,066 Without your permission, those money can't be expend! 107 00:07:35,546 --> 00:07:37,613 How dare you say you're not involved! 108 00:07:37,933 --> 00:07:38,720 Kang Pingzhong! 109 00:07:39,040 --> 00:07:40,533 You're also an Assistant administrator. 110 00:07:41,213 --> 00:07:44,746 Are you sure those issues you signed are flawless?! 111 00:07:46,120 --> 00:07:46,853 Your majesty. 112 00:07:47,250 --> 00:07:49,125 Although I was in charge of Yuqing Palace 113 00:07:49,375 --> 00:07:51,626 project and sacrifice rites on Mt. Tai. 114 00:07:51,709 --> 00:07:54,584 But I also have so many affairs to deal with. 115 00:07:55,042 --> 00:07:57,834 Can't see through everything in person. 116 00:07:58,250 --> 00:08:00,334 If my men collude in cheating 117 00:08:00,501 --> 00:08:01,584 hided things from me. 118 00:08:02,167 --> 00:08:05,167 How would I know that? 119 00:08:05,209 --> 00:08:05,959 No quibble! 120 00:08:06,125 --> 00:08:06,584 You... 121 00:08:06,667 --> 00:08:07,584 Do not quibble! 122 00:08:09,167 --> 00:08:10,000 Your majesty! 123 00:08:10,999 --> 00:08:12,125 Your majesty! 124 00:08:12,709 --> 00:08:15,459 I devote myself to you and to this court 125 00:08:15,792 --> 00:08:17,918 I've never think for myself once! 126 00:08:18,792 --> 00:08:20,042 The Yuqing Palace project 127 00:08:20,292 --> 00:08:21,999 Finance department and Ministry of works 128 00:08:22,334 --> 00:08:24,292 all said that would take fifteen years. 129 00:08:24,626 --> 00:08:26,459 But I worked day and night 130 00:08:26,667 --> 00:08:27,709 barely rest a little. 131 00:08:27,918 --> 00:08:29,667 So that only took seven years 132 00:08:29,999 --> 00:08:31,501 all finished. 133 00:08:33,626 --> 00:08:34,709 In Chunhua years 134 00:08:35,042 --> 00:08:36,501 civilians in Xialu province rebelled 135 00:08:36,792 --> 00:08:38,167 You sent me there 136 00:08:38,501 --> 00:08:39,626 to pacify them 137 00:08:40,459 --> 00:08:42,292 and settle the situation! 138 00:08:42,667 --> 00:08:44,667 Wang Jun's rebellion in Chunjun province. 139 00:08:45,083 --> 00:08:46,876 I went there alone. 140 00:08:47,292 --> 00:08:48,542 persuaded the rebel army 141 00:08:48,876 --> 00:08:50,667 to pay allegiance to the court. 142 00:08:50,959 --> 00:08:51,417 There's more 143 00:08:51,584 --> 00:08:52,501 In Tianxi years, 144 00:08:52,626 --> 00:08:53,167 that was still me... 145 00:08:53,209 --> 00:08:53,751 Wei Lin! 146 00:08:54,125 --> 00:08:55,125 If you have no ability, 147 00:08:55,209 --> 00:08:56,125 how could you become the prime minister? 148 00:08:56,751 --> 00:08:57,918 Man with ability but no virtue 149 00:08:58,375 --> 00:08:59,417 should not be an official. 150 00:08:59,959 --> 00:09:01,209 Man has contribution but broke the law 151 00:09:01,334 --> 00:09:02,959 should also be punished! 152 00:09:04,083 --> 00:09:05,042 Your majesty! 153 00:09:06,667 --> 00:09:10,667 Kang Pingzhong just enevy the talents! 154 00:09:18,626 --> 00:09:19,918 I only hope 155 00:09:21,542 --> 00:09:24,792 I can retire and back to hometown. 156 00:09:24,834 --> 00:09:25,459 Enough! 157 00:09:26,334 --> 00:09:28,042 You're the primie minister 158 00:09:28,667 --> 00:09:30,751 How could you cry in tears in the court! 159 00:09:32,042 --> 00:09:32,751 Prime minister Kang 160 00:09:33,626 --> 00:09:36,042 That Yanzheng and Yang Daqi's case, 161 00:09:36,834 --> 00:09:38,417 there's no solid evidence 162 00:09:38,834 --> 00:09:39,751 to proof Wei Lin is also related. 163 00:09:40,375 --> 00:09:41,501 You accuse another prime minister 164 00:09:42,083 --> 00:09:44,125 by some conjecture. 165 00:09:44,918 --> 00:09:45,667 That is 166 00:09:46,834 --> 00:09:47,834 not quite appropriate 167 00:09:48,334 --> 00:09:49,209 No matter what 168 00:09:49,709 --> 00:09:51,459 at least you should still 169 00:09:52,042 --> 00:09:53,083 be blamed by your oversight. 170 00:09:54,250 --> 00:09:57,000 I'll deduct three season's salary 171 00:09:57,459 --> 00:09:58,876 you'll not be promoted in three years. 172 00:09:59,375 --> 00:10:00,375 Do you plead guilty? 173 00:10:02,250 --> 00:10:04,334 I plead guilty. 174 00:10:05,417 --> 00:10:05,999 Your majesty! 175 00:10:06,125 --> 00:10:06,626 Enough! 176 00:10:07,042 --> 00:10:09,751 You're making me headache again. 177 00:10:10,292 --> 00:10:11,042 Lei Yun 178 00:10:11,334 --> 00:10:11,999 Yes. 179 00:10:12,167 --> 00:10:14,000 Send two prime ministers out. 180 00:10:14,167 --> 00:10:14,834 Yes. 181 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Prime ministers. 182 00:10:19,417 --> 00:10:20,000 Please. 183 00:10:26,792 --> 00:10:27,667 Prime minister Wei 184 00:10:28,167 --> 00:10:28,918 This way. 185 00:10:43,000 --> 00:10:43,334 Honey. 186 00:10:43,999 --> 00:10:44,626 Honey. 187 00:10:45,542 --> 00:10:46,209 Honey. 188 00:10:47,000 --> 00:10:47,584 Are you trying to max me out? 189 00:10:50,459 --> 00:10:51,042 Honey. 190 00:10:51,834 --> 00:10:54,417 Since you know that was a mistake. 191 00:10:54,542 --> 00:10:55,250 Come home with daddy. 192 00:10:56,000 --> 00:10:56,918 You're on your own here. 193 00:10:57,125 --> 00:10:57,876 I can't stop worrying about you. 194 00:10:58,250 --> 00:10:59,167 Who forgave you? 195 00:10:59,792 --> 00:11:00,959 I did save you. 196 00:11:01,417 --> 00:11:02,209 But I didn't forgive you. 197 00:11:02,876 --> 00:11:03,375 Honey. 198 00:11:04,417 --> 00:11:04,959 Look, 199 00:11:05,167 --> 00:11:06,209 You think your mother was bullied. 200 00:11:06,626 --> 00:11:07,584 Another woman fooled my eyes. 201 00:11:07,792 --> 00:11:09,792 That just your imagination! 202 00:11:11,876 --> 00:11:12,125 Right. 203 00:11:13,584 --> 00:11:15,209 When I took that woman in 204 00:11:15,542 --> 00:11:16,959 your mother did feel wronged. 205 00:11:18,000 --> 00:11:18,751 But now 206 00:11:18,999 --> 00:11:19,792 dad had apologized 207 00:11:19,918 --> 00:11:20,751 to your mom. 208 00:11:20,959 --> 00:11:21,542 Your mom 209 00:11:21,709 --> 00:11:22,501 has already forgiven me. 210 00:11:22,792 --> 00:11:23,375 Come home with me. 211 00:11:24,209 --> 00:11:25,042 Now you put on nice words. 212 00:11:25,834 --> 00:11:26,667 You were so mean to me! 213 00:11:26,751 --> 00:11:27,417 And you slaped me! 214 00:11:28,751 --> 00:11:29,167 Honey. 215 00:11:29,375 --> 00:11:30,792 You're the one who have quick temper. 216 00:11:31,459 --> 00:11:32,584 You started the fight... 217 00:11:33,209 --> 00:11:33,999 first... 218 00:11:34,334 --> 00:11:36,000 If you just argued with me like this, 219 00:11:36,209 --> 00:11:37,584 I... I wouldn't got angry, right? 220 00:11:38,000 --> 00:11:39,083 So I should be slapped? 221 00:11:39,250 --> 00:11:40,209 You slapped me! 222 00:11:40,209 --> 00:11:41,125 You did! 223 00:11:41,292 --> 00:11:41,918 My dear! 224 00:11:42,375 --> 00:11:42,834 I was wrong. 225 00:11:43,667 --> 00:11:44,167 I was wrong! 226 00:11:44,751 --> 00:11:46,166 I have appologized like a thousand times. 227 00:11:46,167 --> 00:11:47,709 You can't just disown your father, right? 228 00:11:53,626 --> 00:11:54,209 My waist. 229 00:11:57,417 --> 00:11:57,834 Honey. 230 00:11:58,042 --> 00:11:58,584 My waist. 231 00:11:59,542 --> 00:12:00,000 Honey. 232 00:12:00,709 --> 00:12:01,459 My waist! 233 00:12:07,626 --> 00:12:08,000 My waist... 234 00:12:09,792 --> 00:12:10,417 Honey, look 235 00:12:10,999 --> 00:12:12,501 I have been fighting wars all my life. 236 00:12:12,834 --> 00:12:13,834 Now I'm old. 237 00:12:16,417 --> 00:12:17,876 Don't know how much time I have left... 238 00:12:19,042 --> 00:12:20,334 I just want you home 239 00:12:21,250 --> 00:12:22,501 So your mom and I 240 00:12:22,918 --> 00:12:24,834 can enjoy the joy of family harmony. 241 00:12:32,999 --> 00:12:33,417 My daughter. 242 00:12:34,417 --> 00:12:34,876 Dad. 243 00:12:35,584 --> 00:12:36,542 I like this place. 244 00:12:36,918 --> 00:12:37,584 You like here? 245 00:12:38,209 --> 00:12:39,000 I think 246 00:12:39,959 --> 00:12:40,834 I'm very happy here. 247 00:12:41,667 --> 00:12:43,876 at least, it's better than being a lady at home. 248 00:12:44,250 --> 00:12:44,959 Yes 249 00:12:45,751 --> 00:12:47,125 Though what you say is right, 250 00:12:47,542 --> 00:12:49,209 after all, home is home! 251 00:12:51,751 --> 00:12:52,459 How about 252 00:12:53,334 --> 00:12:54,792 dad makes make more appologize to you? 253 00:12:59,999 --> 00:13:00,834 General Cao 254 00:13:01,334 --> 00:13:02,709 Given your daughter's character, 255 00:13:03,125 --> 00:13:04,000 you expect her 256 00:13:04,250 --> 00:13:06,334 to be a noble lady. 257 00:13:06,709 --> 00:13:08,292 Do you think it's possible? 258 00:13:08,709 --> 00:13:09,209 Yaoguang 259 00:13:10,000 --> 00:13:11,249 Plough Department' flower growers 260 00:13:11,250 --> 00:13:12,125 are so undisciplined. 261 00:13:12,209 --> 00:13:13,250 Dares he talk to your dad in this manner? 262 00:13:13,542 --> 00:13:14,751 If he is a flower grower, 263 00:13:14,999 --> 00:13:16,167 I'll be flower soil. 264 00:13:19,834 --> 00:13:20,459 I am the 265 00:13:20,626 --> 00:13:22,584 defense minister of the Plough Department 266 00:13:23,042 --> 00:13:23,751 Yinguang 267 00:13:26,000 --> 00:13:26,584 Yin? 268 00:13:28,999 --> 00:13:30,292 You always shift faces. 269 00:13:31,250 --> 00:13:31,792 Aren't you tired? 270 00:13:34,459 --> 00:13:35,375 Yaoguang, 271 00:13:35,792 --> 00:13:37,459 she can't live as a bird in a cage. 272 00:13:37,667 --> 00:13:38,000 As for you 273 00:13:38,250 --> 00:13:40,125 should let her fly freely. 274 00:13:40,417 --> 00:13:41,918 She would be happy only in this way. 275 00:13:43,751 --> 00:13:44,375 Yaoguang, 276 00:13:44,792 --> 00:13:46,709 your dad loves you deeply 277 00:13:47,125 --> 00:13:49,334 your father longs for family harmony, 278 00:13:49,626 --> 00:13:50,918 which is human nature. 279 00:13:52,250 --> 00:13:52,999 I think 280 00:13:53,250 --> 00:13:55,709 you don't have to leave the Plough Department. 281 00:13:55,999 --> 00:13:57,542 Cao's mansion is just in capital Liang 282 00:13:57,959 --> 00:13:58,542 and it is not far. 283 00:13:59,250 --> 00:14:01,751 You can go home more often. 284 00:14:02,042 --> 00:14:03,334 you can get together 285 00:14:03,584 --> 00:14:04,751 with your parents 286 00:14:04,876 --> 00:14:06,918 It is also the responsibility 287 00:14:07,125 --> 00:14:08,834 for being a daughter. 288 00:14:09,042 --> 00:14:09,667 Yin, 289 00:14:10,542 --> 00:14:11,042 Good point. 290 00:14:12,876 --> 00:14:13,250 Daughter. 291 00:14:13,751 --> 00:14:14,209 What do you think? 292 00:14:14,501 --> 00:14:15,167 Fine. 293 00:14:15,501 --> 00:14:15,792 It's a matter of fact 294 00:14:16,876 --> 00:14:17,667 Go home with dad. 295 00:14:18,375 --> 00:14:18,751 Daddy, 296 00:14:19,542 --> 00:14:20,209 you go back first. 297 00:14:20,626 --> 00:14:21,250 You tell my mom, 298 00:14:21,375 --> 00:14:22,125 I'll be back in a couple of days. 299 00:14:23,751 --> 00:14:24,334 I have unfinished business 300 00:14:24,459 --> 00:14:25,000 well 301 00:14:25,542 --> 00:14:25,876 I'll leave first 302 00:14:26,542 --> 00:14:27,125 Yaoguang. 303 00:14:27,626 --> 00:14:28,167 Yaoguang. 304 00:14:31,417 --> 00:14:31,667 Stand there. 305 00:14:35,042 --> 00:14:35,999 It's me! 306 00:14:37,626 --> 00:14:38,584 Cao 307 00:14:38,834 --> 00:14:40,250 You're just a military soldier. 308 00:14:40,918 --> 00:14:42,292 Don't you understand your daughter? 309 00:14:42,584 --> 00:14:42,876 I don't. 310 00:14:43,709 --> 00:14:45,375 She has promised to come back with you. 311 00:14:45,667 --> 00:14:47,751 It is a good start. 312 00:14:49,167 --> 00:14:49,626 She will go back. 313 00:14:50,167 --> 00:14:50,834 Yin 314 00:14:51,876 --> 00:14:53,082 you see I can command a large army 315 00:14:53,083 --> 00:14:54,292 calm and easy. 316 00:14:54,667 --> 00:14:56,042 But I can't control my daughter? 317 00:14:56,876 --> 00:14:57,250 Go home 318 00:14:57,250 --> 00:14:57,626 I... I.. 319 00:14:57,626 --> 00:14:57,999 Listen to me... 320 00:14:59,542 --> 00:14:59,959 What? 321 00:15:00,999 --> 00:15:02,791 What's wrong with these two? 322 00:15:02,792 --> 00:15:03,167 I 323 00:15:05,209 --> 00:15:06,209 No wonder they are family! 324 00:15:10,792 --> 00:15:12,667 Your majesty has something on your mind. 325 00:15:16,125 --> 00:15:19,667 Minister Kang and Wei were against each other in the court. 326 00:15:20,626 --> 00:15:23,417 I'm worried about that. 327 00:15:24,125 --> 00:15:27,709 You see how majestic the the Yuqing palace is! 328 00:15:28,709 --> 00:15:30,501 Back then, Officials dissuade me. 329 00:15:32,042 --> 00:15:34,834 Only prime minister Wei supported me on the construction. 330 00:15:36,792 --> 00:15:39,042 I was so grateful to him. 331 00:15:39,584 --> 00:15:41,417 However, he completed the project 332 00:15:41,792 --> 00:15:42,876 in very short time. 333 00:15:43,125 --> 00:15:45,626 I thinks highly of him 334 00:15:46,626 --> 00:15:49,042 promoted him to prime minister. 335 00:15:50,042 --> 00:15:51,042 But now 336 00:15:51,334 --> 00:15:52,709 Prime minister Kang and others 337 00:15:53,042 --> 00:15:57,125 took the financial accountbook, told me that 338 00:15:57,834 --> 00:15:59,876 Wei Lin embezzled from it 339 00:16:00,292 --> 00:16:02,417 and gain a great wealth from the project. 340 00:16:03,167 --> 00:16:04,709 Why do you think he did so? 341 00:16:05,959 --> 00:16:08,334 Why would he ruin my trust in him? 342 00:16:10,876 --> 00:16:11,417 Your majesty, 343 00:16:12,417 --> 00:16:13,918 Do you have a solid proof? 344 00:16:14,125 --> 00:16:16,667 Both Yan Zheng and Yang Daqi has died 345 00:16:18,000 --> 00:16:20,834 there isn't exact witness 346 00:16:22,250 --> 00:16:23,292 However, 347 00:16:24,959 --> 00:16:28,000 Such amount has been corrupted. 348 00:16:28,667 --> 00:16:30,542 If you say that Wei Lin knows nothing of it, 349 00:16:31,292 --> 00:16:31,792 I 350 00:16:32,751 --> 00:16:34,751 I can't lie to myself, can I? 351 00:16:38,417 --> 00:16:40,334 I think it differently. 352 00:16:42,375 --> 00:16:44,375 Does guru have good suggestions? 353 00:16:45,209 --> 00:16:45,876 His Majesty 354 00:16:46,667 --> 00:16:48,292 Wei Lin took seven years to complete the major project 355 00:16:48,417 --> 00:16:51,250 which were supposed to be finished in fifteen years. 356 00:16:51,999 --> 00:16:53,999 He is really a rare talent. 357 00:16:54,542 --> 00:16:56,167 As for the extra cost 358 00:16:56,626 --> 00:16:57,626 because they worked day and night 359 00:16:57,627 --> 00:16:59,167 shortened half of the construction time. 360 00:16:59,542 --> 00:17:01,876 That makes sense. 361 00:17:02,584 --> 00:17:03,417 In this way 362 00:17:03,542 --> 00:17:04,626 If his men 363 00:17:04,918 --> 00:17:07,167 cheated him on the project 364 00:17:08,000 --> 00:17:10,709 It is impossible for Wei Lin to know everything. 365 00:17:11,083 --> 00:17:12,250 The construction of Yuqing Palace 366 00:17:12,417 --> 00:17:13,417 is the major project for your majesty 367 00:17:13,459 --> 00:17:15,459 links heaven and earth, 368 00:17:16,250 --> 00:17:18,292 and your majesty's sacrifice rite on Mt. Tai 369 00:17:18,667 --> 00:17:21,584 was a great event for history to remember. 370 00:17:21,999 --> 00:17:22,626 Now, 371 00:17:22,751 --> 00:17:23,833 since there's no evidence 372 00:17:23,834 --> 00:17:25,626 shows that Weilin was involved. 373 00:17:26,375 --> 00:17:28,459 If Your Majesty Punish meritorious minister, 374 00:17:29,125 --> 00:17:29,999 I'm afraid that it will 375 00:17:30,209 --> 00:17:31,542 make all the ministers 376 00:17:31,792 --> 00:17:33,501 and people disappointed. 377 00:17:33,709 --> 00:17:36,792 And it could infuriate the heaven. 378 00:17:39,083 --> 00:17:39,918 You're right. 379 00:17:41,042 --> 00:17:43,834 If I punished Wei, 380 00:17:44,584 --> 00:17:46,375 people will consider that 381 00:17:47,167 --> 00:17:48,709 I kick down the ladder 382 00:17:49,250 --> 00:17:50,375 without tolerance and generousity. 383 00:17:52,751 --> 00:17:53,959 How intelligent guru is! 384 00:17:54,250 --> 00:17:55,584 How wise your majesty is! 385 00:17:57,417 --> 00:17:58,083 What? 386 00:17:58,334 --> 00:17:59,250 Have I heard you right? 387 00:17:59,751 --> 00:18:01,249 How come Weilin didn't get punished? 388 00:18:01,250 --> 00:18:02,542 It's not like that. 389 00:18:03,250 --> 00:18:04,000 It's just his majesty thinks that 390 00:18:04,584 --> 00:18:05,959 Weilin didn't get involved in the corruption 391 00:18:06,417 --> 00:18:07,792 and he was just fooled by his subordinates, 392 00:18:08,042 --> 00:18:09,209 so as punishment, 393 00:18:09,667 --> 00:18:10,626 he was fined 3 quarters' salaries, 394 00:18:10,999 --> 00:18:11,709 and his promotion opportunities would be reduced for three years. 395 00:18:12,167 --> 00:18:13,667 Can this even be called a punishment? 396 00:18:13,999 --> 00:18:15,876 It's nearly nothing for Weilin! 397 00:18:16,167 --> 00:18:16,792 What about us? 398 00:18:17,209 --> 00:18:18,334 We've been worked so hard! 399 00:18:18,584 --> 00:18:19,250 Is our work gonna be in vain? 400 00:18:19,667 --> 00:18:21,083 After all, he is a prime minister. 401 00:18:21,876 --> 00:18:23,042 Without valid evidence, 402 00:18:23,834 --> 00:18:24,709 even his majesty 403 00:18:25,125 --> 00:18:26,209 cannot punish him for no reason. 404 00:18:26,375 --> 00:18:27,876 Is his majesty blind? 405 00:18:28,083 --> 00:18:29,125 Look at Weilin! 406 00:18:29,292 --> 00:18:30,918 what a treacherous and evil face! 407 00:18:31,292 --> 00:18:33,083 He cannot be forgiven even being cut ten thousand times! 408 00:18:33,501 --> 00:18:34,501 What the hell! 409 00:18:34,751 --> 00:18:35,709 How could you let him get away with it! 410 00:18:35,918 --> 00:18:36,667 My dear Taisui, 411 00:18:37,167 --> 00:18:38,918 you are wrong. 412 00:18:39,876 --> 00:18:41,125 During the official selection, 413 00:18:41,209 --> 00:18:42,334 the most important thing is one's appearance. 414 00:18:42,667 --> 00:18:45,375 Weilin's appearance and bearing 415 00:18:46,000 --> 00:18:47,166 is not that bad, 416 00:18:47,167 --> 00:18:47,626 right? 417 00:18:51,000 --> 00:18:51,834 I'm very angry now. 418 00:18:52,292 --> 00:18:52,959 Don't joke with me. 419 00:18:53,250 --> 00:18:54,751 No matter how angry you are, 420 00:18:55,292 --> 00:18:56,334 you should obey the rules. 421 00:18:57,000 --> 00:18:58,250 Saying bad words about his majesty, 422 00:18:59,209 --> 00:19:00,209 you have already commited a crime. 423 00:19:04,000 --> 00:19:04,459 Yaoguang, 424 00:19:04,918 --> 00:19:06,417 it's you who normally guide him. 425 00:19:07,501 --> 00:19:08,417 How to punish him, do you have any idea? 426 00:19:09,042 --> 00:19:10,626 I also think his majesty is blind! 427 00:19:10,959 --> 00:19:12,792 The whole world knows Weilin is a jerk. 428 00:19:13,042 --> 00:19:14,667 Only his majesty thinks he is a decent man. 429 00:19:15,417 --> 00:19:15,792 Shifu 430 00:19:16,209 --> 00:19:18,459 I strongly agree with your words. 431 00:19:19,999 --> 00:19:21,250 What can I do with you two! 432 00:19:21,876 --> 00:19:22,375 Just go. 433 00:19:22,417 --> 00:19:23,125 Let me explain it to them. 434 00:19:23,876 --> 00:19:25,125 You should keep in mind that 435 00:19:25,584 --> 00:19:26,999 the reason why one is called the treacherous 436 00:19:27,042 --> 00:19:28,042 is not because of his evil, 437 00:19:28,250 --> 00:19:29,542 but his cunning. 438 00:19:29,792 --> 00:19:32,042 Only a cunning man can reach such a high position, 439 00:19:32,334 --> 00:19:34,334 and do some evil things without being detected. 440 00:19:34,918 --> 00:19:36,250 What's the point being so angry? 441 00:19:36,542 --> 00:19:37,417 You must be 442 00:19:37,792 --> 00:19:39,666 more brilliant and more excellent 443 00:19:39,667 --> 00:19:40,834 than those treacherous guys. 444 00:19:41,000 --> 00:19:41,375 Only in this way, 445 00:19:42,042 --> 00:19:44,834 can you bring them to justice. 446 00:19:46,250 --> 00:19:47,792 However with such a fatuous ruler, 447 00:19:48,042 --> 00:19:48,876 no matter how clever 448 00:19:48,999 --> 00:19:49,709 and competent we are, 449 00:19:49,792 --> 00:19:50,542 we won't make any difference. 450 00:19:50,667 --> 00:19:51,375 Calm down. 451 00:19:53,751 --> 00:19:54,667 Only when you calm down 452 00:19:55,459 --> 00:19:56,876 can you find your rival's weakness, 453 00:19:57,167 --> 00:19:57,876 and beat him. 454 00:19:58,626 --> 00:19:59,959 Listen carefully! 455 00:20:18,999 --> 00:20:19,626 Doucheng, 456 00:20:19,918 --> 00:20:20,375 Xingyi, 457 00:20:20,918 --> 00:20:21,584 What brought you here? 458 00:20:25,999 --> 00:20:27,083 I used to have a bias against 459 00:20:27,209 --> 00:20:29,125 the Plough Department and you. 460 00:20:29,375 --> 00:20:30,209 However, after the battle in Yuqiong Tower, 461 00:20:30,501 --> 00:20:32,167 I saw your competence. 462 00:20:32,501 --> 00:20:33,709 And thanks to you and Mr. Liu, 463 00:20:34,167 --> 00:20:35,167 I was able to beat the rap. 464 00:20:35,918 --> 00:20:37,918 So I'm here today to say thank you. 465 00:20:40,584 --> 00:20:41,250 Are you serious? 466 00:20:41,667 --> 00:20:43,250 There are two of us, 467 00:20:43,792 --> 00:20:44,959 but you only have one dessert! 468 00:20:45,417 --> 00:20:46,459 How mean you are! 469 00:20:47,501 --> 00:20:48,209 As fsr as I know, 470 00:20:48,834 --> 00:20:50,501 court officials all have considerable salaries. 471 00:20:51,042 --> 00:20:51,751 That being said, 472 00:20:52,042 --> 00:20:52,709 what you don't know is that 473 00:20:53,501 --> 00:20:54,584 Mr. Dou likes buying books 474 00:20:55,167 --> 00:20:56,626 which are very expensive. 475 00:20:57,959 --> 00:20:59,125 What a costly nerd! 476 00:20:59,334 --> 00:20:59,584 What? 477 00:21:01,709 --> 00:21:02,792 Don't take it seriously. 478 00:21:02,999 --> 00:21:03,792 I'm just joking! 479 00:21:04,792 --> 00:21:05,250 All right. 480 00:21:05,792 --> 00:21:06,167 Actually, 481 00:21:06,417 --> 00:21:07,709 I also had prejudice against you. 482 00:21:08,000 --> 00:21:08,584 How about this, 483 00:21:08,959 --> 00:21:09,792 as a way to express my apology 484 00:21:10,083 --> 00:21:11,334 I'll treat you with a drink later. 485 00:21:14,999 --> 00:21:15,584 How about Mr. Liu? 486 00:21:15,959 --> 00:21:16,918 Liu? 487 00:21:17,751 --> 00:21:18,334 Don't mind him. 488 00:21:18,375 --> 00:21:19,167 If you want him to join us, 489 00:21:19,292 --> 00:21:20,918 we must go to the brothel like Red Sleeves House. 490 00:21:21,459 --> 00:21:23,209 He can't even stand when seeing beautiful ladies! 491 00:21:23,626 --> 00:21:24,083 So today, 492 00:21:24,250 --> 00:21:25,000 it's just us! 493 00:21:25,209 --> 00:21:25,417 Let's go! 494 00:21:27,584 --> 00:21:28,083 Sorry. 495 00:21:28,417 --> 00:21:28,542 Let's go. 496 00:21:28,709 --> 00:21:28,876 Go! 497 00:21:33,334 --> 00:21:33,834 Okay. 498 00:21:34,709 --> 00:21:35,292 For this cup of wine, 499 00:21:36,000 --> 00:21:36,542 I'd like to make a toast to you. 500 00:21:37,584 --> 00:21:39,292 Although your Court of Judicial Review 501 00:21:39,876 --> 00:21:41,751 looks useless, 502 00:21:42,250 --> 00:21:43,542 now I find that 503 00:21:43,792 --> 00:21:46,042 it's really useless. 504 00:21:46,751 --> 00:21:48,584 But you two are really hard working. 505 00:21:48,792 --> 00:21:49,083 Come on! 506 00:21:49,334 --> 00:21:49,918 Cheers! 507 00:21:51,042 --> 00:21:51,709 Taisui, 508 00:21:53,125 --> 00:21:54,834 how could you say that! 509 00:21:55,000 --> 00:21:57,167 What do you mean by "useless"? 510 00:21:58,417 --> 00:21:58,834 Ummm... 511 00:21:59,000 --> 00:21:59,792 I mean 512 00:22:00,000 --> 00:22:02,501 The Court of Judicial Review is not of big use. 513 00:22:02,584 --> 00:22:03,584 Yeah! 514 00:22:05,000 --> 00:22:07,083 I don't agree with you. 515 00:22:07,918 --> 00:22:10,501 The Plough Department do pose a threat 516 00:22:10,876 --> 00:22:11,999 to some fierce and uncontrollable criminals. 517 00:22:12,751 --> 00:22:13,876 But I'm still gonna say that 518 00:22:14,334 --> 00:22:15,666 to maintain the law 519 00:22:15,667 --> 00:22:16,751 and justice, 520 00:22:17,250 --> 00:22:18,999 resorting to the three justice departments is the right way. 521 00:22:19,501 --> 00:22:20,876 Not necessarily! 522 00:22:21,792 --> 00:22:22,584 Take Yanzheng for example, 523 00:22:23,250 --> 00:22:24,542 it is us, the Plough Department, who arrested him, isn't it? 524 00:22:24,959 --> 00:22:25,834 Can you, the Court of Judicial Review, 525 00:22:26,083 --> 00:22:27,042 do the same? 526 00:22:27,167 --> 00:22:29,918 So I don't think the Plough Department is completely useless, 527 00:22:30,292 --> 00:22:33,042 but it's uncomparable with 528 00:22:33,292 --> 00:22:35,250 the justice departments throughout history. 529 00:22:35,792 --> 00:22:36,167 The question is 530 00:22:36,542 --> 00:22:38,209 how many "Yanzheng" in the world, 531 00:22:38,626 --> 00:22:40,792 and how many criminals? 532 00:22:41,167 --> 00:22:42,083 So it's pretty clear 533 00:22:42,626 --> 00:22:43,417 which department values more. 534 00:22:46,834 --> 00:22:47,125 My lord, 535 00:22:47,209 --> 00:22:47,501 Taisui, 536 00:22:47,751 --> 00:22:49,542 you are here to make a compromise today. 537 00:22:49,999 --> 00:22:50,709 Why are you arguing again? 538 00:22:51,334 --> 00:22:51,792 No, you're wrong. 539 00:22:52,459 --> 00:22:53,042 Although we are here 540 00:22:53,209 --> 00:22:53,792 to have a drink, 541 00:22:54,167 --> 00:22:54,999 we have to make it clear 542 00:22:55,167 --> 00:22:56,125 our points. 543 00:22:56,167 --> 00:22:56,584 Right? 544 00:22:56,584 --> 00:22:56,999 Definitely! 545 00:22:57,083 --> 00:22:58,709 I have to make it clear! 546 00:22:59,542 --> 00:22:59,876 Taisui, 547 00:23:00,375 --> 00:23:01,209 What is the Plough Department? 548 00:23:01,709 --> 00:23:04,209 It was established when our country was founded. 549 00:23:04,667 --> 00:23:05,791 There has never been 550 00:23:05,792 --> 00:23:08,292 such a judiciary department in the past dynasties 551 00:23:08,375 --> 00:23:10,542 They still had he country well governed. 552 00:23:10,667 --> 00:23:12,250 But judicial department like us 553 00:23:12,501 --> 00:23:13,918 is absolutely indispensable. 554 00:23:14,501 --> 00:23:16,834 Your Plough Department 555 00:23:17,000 --> 00:23:18,250 was just established for backup. 556 00:23:19,167 --> 00:23:20,125 What do you mean?! 557 00:23:20,292 --> 00:23:22,000 Look down on our department? 558 00:23:22,334 --> 00:23:23,918 Wasn't I who caught Yan Zheng?! 559 00:23:24,167 --> 00:23:24,876 Buy you guys 560 00:23:24,999 --> 00:23:25,834 took away the account book! 561 00:23:26,209 --> 00:23:27,250 Then did you arrest that old fox?! 562 00:23:27,501 --> 00:23:28,250 You didn't! 563 00:23:28,584 --> 00:23:29,584 He is still 564 00:23:29,709 --> 00:23:31,042 a noble prime minister! 565 00:23:31,167 --> 00:23:31,876 Tai Sui. 566 00:23:32,334 --> 00:23:33,334 You can't deny the value of 567 00:23:33,335 --> 00:23:34,876 judicial office for the reason that 568 00:23:35,000 --> 00:23:36,375 someone got away with law by accident. 569 00:23:36,792 --> 00:23:38,083 They got off. 570 00:23:38,209 --> 00:23:39,667 'Cause we didn't get enough proof. 571 00:23:39,834 --> 00:23:41,792 Facing the evil people, 572 00:23:41,959 --> 00:23:43,999 we can't condemn them by conjecture! 573 00:23:44,000 --> 00:23:44,999 Got it?! 574 00:23:45,501 --> 00:23:46,000 Moreover, 575 00:23:46,292 --> 00:23:48,375 I won't let the case go at that. 576 00:23:49,209 --> 00:23:50,626 I'll find the evidence. 577 00:23:50,959 --> 00:23:51,626 Get the truth. 578 00:23:52,542 --> 00:23:53,584 Then bring him to justice. 579 00:23:53,876 --> 00:23:54,375 Okay. 580 00:23:54,918 --> 00:23:55,751 Then let's see 581 00:23:56,083 --> 00:23:58,167 who can arrest that old fox first. 582 00:23:58,292 --> 00:23:58,709 Okay. 583 00:24:00,000 --> 00:24:00,250 Come. 584 00:24:00,667 --> 00:24:00,918 Xingyi. 585 00:24:01,209 --> 00:24:01,375 Come. 586 00:24:02,083 --> 00:24:02,292 Cheers. 587 00:24:09,999 --> 00:24:11,042 Sis Kaiyang. 588 00:24:11,334 --> 00:24:12,708 Why you're always studying on 589 00:24:12,709 --> 00:24:13,999 these stuffs? 590 00:24:15,250 --> 00:24:16,417 Don't underestimate them. 591 00:24:16,709 --> 00:24:18,167 These are awesome machanism beasts. 592 00:24:18,918 --> 00:24:21,375 Back then, God-artisan and Ghost-artisan 593 00:24:22,417 --> 00:24:23,334 were both famous in the world. 594 00:24:23,792 --> 00:24:25,542 They two joined the Plough Department together. 595 00:24:26,250 --> 00:24:27,209 Ghost-artisan is my Shifu. 596 00:24:28,083 --> 00:24:29,876 That God-artisan is Yan Zheng. 597 00:24:32,542 --> 00:24:33,250 You mean 598 00:24:33,834 --> 00:24:35,042 Yan Zheng was one of our department? 599 00:24:35,501 --> 00:24:35,999 That's it. 600 00:24:36,125 --> 00:24:37,375 So this Yan Zheng 601 00:24:37,584 --> 00:24:40,209 was right God-artisan of our Plough Depratment. 602 00:24:43,542 --> 00:24:44,501 Never thought 603 00:24:45,709 --> 00:24:47,042 we've looked for him for many years, 604 00:24:49,375 --> 00:24:51,250 but he is right around us. 605 00:24:51,459 --> 00:24:53,542 Those men who left our department 606 00:24:53,834 --> 00:24:55,917 wwere all recruited by 607 00:24:55,918 --> 00:24:57,250 the previous starking Yinguang. 608 00:24:57,918 --> 00:24:59,209 About their identity. 609 00:24:59,626 --> 00:25:00,959 We don't know, either. 610 00:25:01,792 --> 00:25:02,459 I think 611 00:25:04,000 --> 00:25:04,918 I've understood 612 00:25:04,999 --> 00:25:06,626 what the great event 613 00:25:07,083 --> 00:25:07,709 Yan Zheng said is. 614 00:25:11,209 --> 00:25:12,709 It's been decades, 615 00:25:13,876 --> 00:25:14,834 there men 616 00:25:15,999 --> 00:25:17,626 are still that extreme. 617 00:25:19,000 --> 00:25:20,208 If they're not, 618 00:25:20,209 --> 00:25:21,666 they wouldn't leave our department. 619 00:25:21,667 --> 00:25:22,626 And started their own business. 620 00:25:24,042 --> 00:25:26,791 There were many talented people in our department. 621 00:25:26,792 --> 00:25:27,626 Really awe-inspiring. 622 00:25:28,209 --> 00:25:30,249 If we hadn't been divided into two sides. 623 00:25:30,250 --> 00:25:32,208 And the previous starking Yinguang 624 00:25:32,209 --> 00:25:34,417 hadn't took away many men, 625 00:25:34,501 --> 00:25:37,667 our deaprtment wouldn't have been so unheeded. 626 00:25:38,167 --> 00:25:39,999 Since he was one of our department, 627 00:25:40,334 --> 00:25:42,333 why he would be against us 628 00:25:42,334 --> 00:25:43,083 with those vicious men. 629 00:25:43,292 --> 00:25:44,709 He has been away from us for long, 630 00:25:45,125 --> 00:25:47,292 besides, not so many people knew him. 631 00:25:50,000 --> 00:25:51,459 Makes sense. 632 00:25:52,083 --> 00:25:53,375 Except men of our deaprtment, 633 00:25:54,042 --> 00:25:56,250 no one would know such awesome mechanism. 634 00:25:57,999 --> 00:25:59,000 No, you're wrong. 635 00:25:59,876 --> 00:26:00,667 In such a big world. 636 00:26:00,792 --> 00:26:01,792 There are so many talented men. 637 00:26:02,209 --> 00:26:04,209 How could we make them all our men. 638 00:26:04,876 --> 00:26:06,751 I know that. 639 00:26:07,501 --> 00:26:07,999 Anyway, 640 00:26:08,167 --> 00:26:09,334 now Yan Zheng is dead. 641 00:26:09,709 --> 00:26:10,375 In this world, 642 00:26:10,834 --> 00:26:12,458 no one knows such good mechanism 643 00:26:12,459 --> 00:26:13,375 as you do, sis Kaiyang. 644 00:26:15,459 --> 00:26:15,959 No. 645 00:26:17,709 --> 00:26:18,459 Still one I knew. 646 00:26:19,042 --> 00:26:19,584 Who's that? 647 00:26:23,834 --> 00:26:24,876 He is far away. 648 00:26:28,334 --> 00:26:29,250 In this world, 649 00:26:30,250 --> 00:26:31,375 all good things must come to an end. 650 00:26:36,250 --> 00:26:38,083 Don't know when I can meet him again. 651 00:27:05,792 --> 00:27:06,083 My lady! 652 00:27:06,125 --> 00:27:06,792 My lady! 653 00:27:07,876 --> 00:27:08,584 What's wrong with you? 654 00:27:08,709 --> 00:27:09,042 My lady? 655 00:27:09,209 --> 00:27:10,000 Wake up, my lady! 656 00:27:10,000 --> 00:27:10,751 Ask the imperial doctor here! 657 00:27:16,876 --> 00:27:17,250 My consort. 658 00:27:19,626 --> 00:27:20,125 My consort. 659 00:27:21,626 --> 00:27:22,000 My consort. 660 00:27:25,334 --> 00:27:25,834 What happened? 661 00:27:26,501 --> 00:27:28,751 Mother fainted when relaxing in the imperial garden. 662 00:27:29,125 --> 00:27:30,042 The doctor has checked her, 663 00:27:30,501 --> 00:27:31,459 still don't know why. 664 00:27:32,459 --> 00:27:32,918 My consort. 665 00:27:33,667 --> 00:27:34,209 It's me. 666 00:27:35,834 --> 00:27:37,125 Hurry open your eyes. 667 00:27:38,125 --> 00:27:39,083 I'm here to see you. 668 00:27:41,167 --> 00:27:41,834 My consort. 669 00:27:42,834 --> 00:27:43,167 She... 670 00:27:44,042 --> 00:27:44,999 Whats' wrong? 671 00:27:45,375 --> 00:27:46,042 Father. 672 00:27:46,792 --> 00:27:47,709 I heard that 673 00:27:48,167 --> 00:27:50,334 starking Dongming of the Plough Department has great medical skill. 674 00:27:50,876 --> 00:27:51,834 Shall we... 675 00:27:53,125 --> 00:27:54,167 I forgot this. 676 00:27:54,834 --> 00:27:55,209 Zhou Zheng. 677 00:27:55,667 --> 00:27:56,334 Spread my order. 678 00:27:56,918 --> 00:27:58,792 Summon defense minister Dongming 679 00:27:59,042 --> 00:28:00,501 to check my consort. 680 00:28:00,792 --> 00:28:01,667 Yes, your majesty. 681 00:28:03,292 --> 00:28:03,918 All idiots! 682 00:28:05,375 --> 00:28:06,083 Leave here now. 683 00:28:13,834 --> 00:28:14,417 Your majesty. 684 00:28:14,709 --> 00:28:15,417 What? 685 00:28:15,959 --> 00:28:16,626 Your majesty. 686 00:28:18,250 --> 00:28:20,667 Consort Shu got ill so suddenly. 687 00:28:21,125 --> 00:28:23,375 Even the docotrs couldn't find the cause. 688 00:28:23,501 --> 00:28:27,000 I'm afraid Dongming can't help with it. 689 00:28:28,167 --> 00:28:28,751 Your majesty. 690 00:28:29,167 --> 00:28:31,417 Why not ask guru Demiao here? 691 00:28:32,083 --> 00:28:34,000 Guru Demiao has excellent magic power. 692 00:28:34,250 --> 00:28:36,000 I think she can cure my lady. 693 00:28:36,918 --> 00:28:37,501 Makes sense. 694 00:28:38,918 --> 00:28:39,834 Hurry go. 695 00:28:40,000 --> 00:28:41,167 Yes, your majesty. 696 00:28:44,751 --> 00:28:45,125 My consort. 697 00:28:46,834 --> 00:28:47,667 Wake up. 698 00:28:49,125 --> 00:28:49,709 My consort. 699 00:28:49,876 --> 00:28:51,042 Don't scare me. 700 00:28:53,334 --> 00:28:53,876 Please. 701 00:28:54,792 --> 00:28:55,417 Guru. 702 00:28:55,626 --> 00:28:56,167 Hurry up. 703 00:28:59,501 --> 00:29:00,834 Hurry up, hurry. 704 00:29:09,417 --> 00:29:09,959 Eunuch Zhou. 705 00:29:10,250 --> 00:29:12,042 You finally get him here. 706 00:29:12,626 --> 00:29:13,250 Eunuch Lei. 707 00:29:14,000 --> 00:29:15,542 My lady hasn't woken up yet. 708 00:29:15,959 --> 00:29:17,999 His majesty has no mood to study on Taoism. 709 00:29:18,250 --> 00:29:20,417 You're not a newcommer. 710 00:29:20,751 --> 00:29:22,250 How could you make such a mistake? 711 00:29:22,709 --> 00:29:23,417 Eunuch Zhou. 712 00:29:23,501 --> 00:29:24,751 You got me wrong. 713 00:29:25,125 --> 00:29:26,459 It's his majesty who 714 00:29:26,584 --> 00:29:28,209 asked guru Demiao here 715 00:29:28,417 --> 00:29:30,417 to check consort Shu. 716 00:29:30,834 --> 00:29:32,209 I was ordered to 717 00:29:32,501 --> 00:29:33,834 check for consort Shu. 718 00:29:34,125 --> 00:29:35,042 How dare you, an eunuch, 719 00:29:35,375 --> 00:29:36,876 find fault with that! 720 00:29:37,459 --> 00:29:38,083 Eunuch Lei. 721 00:29:38,667 --> 00:29:39,584 It's a rule of the palace. 722 00:29:40,292 --> 00:29:41,125 The doctor 723 00:29:41,417 --> 00:29:43,791 who comes to check for consorts in the harem, 724 00:29:43,792 --> 00:29:45,999 should be tested by the imperial hospital in advance. 725 00:29:46,542 --> 00:29:48,083 Lest a quack would creep in. 726 00:29:48,459 --> 00:29:50,000 Don't know that whether 727 00:29:50,334 --> 00:29:51,667 this guru Demiao has been tested? 728 00:29:53,209 --> 00:29:54,334 This is an exception. 729 00:29:54,584 --> 00:29:56,209 You know. 730 00:29:56,542 --> 00:29:58,042 Consort Shu got ill all of a sudden. 731 00:29:58,125 --> 00:29:58,918 Very severe. 732 00:29:59,042 --> 00:30:01,584 All the imperial doctors have no cure. 733 00:30:02,334 --> 00:30:04,209 But guru Demiao has good magic power. 734 00:30:04,584 --> 00:30:05,334 Maybe this time, 735 00:30:05,709 --> 00:30:06,792 guru can find a way 736 00:30:06,876 --> 00:30:09,125 to cure consort Shu. 737 00:30:09,626 --> 00:30:10,542 Maybe? 738 00:30:11,626 --> 00:30:12,250 Defense minister. 739 00:30:12,999 --> 00:30:14,375 Checking for my lady matters more. 740 00:30:14,876 --> 00:30:15,250 This way please. 741 00:30:33,999 --> 00:30:34,959 How is that? 742 00:30:37,999 --> 00:30:38,542 Your majesty. 743 00:30:39,209 --> 00:30:40,167 My lady's illness. 744 00:30:40,584 --> 00:30:41,667 It's very odd. 745 00:30:44,125 --> 00:30:46,292 So you don't know why, either? 746 00:30:49,709 --> 00:30:50,584 Your majesty. 747 00:30:51,000 --> 00:30:53,459 We'd better let guru Demiao try this. 748 00:31:25,250 --> 00:31:28,375 You two have checked my consort. 749 00:31:28,751 --> 00:31:30,000 What's wrong with her? 750 00:31:32,459 --> 00:31:33,125 Your majesty. 751 00:31:33,667 --> 00:31:34,667 As I see, 752 00:31:35,083 --> 00:31:37,501 it's not illness. 753 00:31:38,501 --> 00:31:39,083 But... 754 00:31:39,709 --> 00:31:40,876 Nightmare spell. 755 00:31:43,334 --> 00:31:44,042 Nightmare spell? 756 00:31:44,417 --> 00:31:45,042 Yes. 757 00:31:45,292 --> 00:31:47,751 Someone cursed my lady using nightmare spell. 758 00:31:48,083 --> 00:31:49,792 So she fell into coma. 759 00:31:50,292 --> 00:31:52,083 As long as we find the cursed stuff. 760 00:31:52,417 --> 00:31:54,292 My lady will recover then. 761 00:31:54,751 --> 00:31:55,626 Darned! 762 00:31:56,792 --> 00:31:57,417 Who dared 763 00:31:58,125 --> 00:31:59,083 hurt my consort?! 764 00:32:01,209 --> 00:32:01,667 Your majesty. 765 00:32:02,167 --> 00:32:03,083 But as I checked, 766 00:32:03,375 --> 00:32:05,667 consort Shu got poisoned by some undead insect. 767 00:32:07,334 --> 00:32:08,334 What?! 768 00:32:10,334 --> 00:32:11,250 How could there be 769 00:32:12,000 --> 00:32:13,209 undead insect in my palace?! 770 00:32:13,834 --> 00:32:16,542 I have no idea about that. 771 00:32:16,667 --> 00:32:20,667 Then how to cure her? 772 00:32:21,709 --> 00:32:22,250 Your majesty. 773 00:32:23,334 --> 00:32:25,334 The socery of undead insect is exceedingly odd. 774 00:32:25,999 --> 00:32:28,459 With hundreds of methods to cause the same symptom. 775 00:32:28,834 --> 00:32:29,751 Before we know 776 00:32:30,167 --> 00:32:32,709 which Gu poison is in consort Shu. 777 00:32:32,834 --> 00:32:33,542 If we cure her hastily, 778 00:32:34,125 --> 00:32:35,584 Consort Shu may die. 779 00:32:35,834 --> 00:32:37,918 I dare not do that. 780 00:32:43,167 --> 00:32:43,999 Your majesty. 781 00:32:44,542 --> 00:32:47,167 Guru Demiao is powerful. 782 00:32:47,667 --> 00:32:50,751 Ordinary people can't match her in this. 783 00:32:51,584 --> 00:32:52,751 In my opinion, 784 00:32:53,167 --> 00:32:56,584 her words must be true. 785 00:32:57,042 --> 00:32:59,626 We'd better search the whole palace now. 786 00:33:00,125 --> 00:33:01,542 To find the cursed stuff. 787 00:33:01,792 --> 00:33:04,334 Thus consort Shu can get recovered. 788 00:33:04,667 --> 00:33:05,375 No! 789 00:33:06,834 --> 00:33:07,375 Your majesty. 790 00:33:07,792 --> 00:33:09,250 Same thing always happened in the harem. 791 00:33:09,417 --> 00:33:12,041 Someone used socery to distract attention. 792 00:33:12,042 --> 00:33:12,999 Killed their enemies. 793 00:33:13,501 --> 00:33:15,083 Please think it twice, your majesty. 794 00:33:15,626 --> 00:33:16,959 Defense minister. 795 00:33:17,709 --> 00:33:19,584 No matter it's Gu poison 796 00:33:19,667 --> 00:33:20,959 or nightmare spell. 797 00:33:21,250 --> 00:33:24,209 It's sure that someone wants to hurt consort Shu. 798 00:33:24,417 --> 00:33:25,334 Isn't it? 799 00:33:25,667 --> 00:33:26,334 Wait. 800 00:33:27,709 --> 00:33:28,999 That's right. 801 00:33:29,542 --> 00:33:30,751 Your majesty are wise. 802 00:33:31,584 --> 00:33:32,626 Since that, 803 00:33:32,999 --> 00:33:35,999 we should find the plotter first. 804 00:33:36,334 --> 00:33:37,334 Defense minister. 805 00:33:37,667 --> 00:33:39,584 Am I right? 806 00:33:41,834 --> 00:33:42,459 Your majesty. 807 00:33:43,042 --> 00:33:45,834 Consort Shu didn't get ill. 808 00:33:46,042 --> 00:33:47,542 But got poisoned by others. 809 00:33:48,000 --> 00:33:50,042 If we couldn't find the plotter soon, 810 00:33:50,751 --> 00:33:53,459 I'm afraid my lady will die. 811 00:33:53,959 --> 00:33:54,792 Guru. 812 00:33:55,209 --> 00:33:57,792 I allow you to act as you see fit. 813 00:33:58,292 --> 00:33:59,501 All the palaces are open for you. 814 00:33:59,999 --> 00:34:00,918 Do find the plotter! 51120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.