Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,635 --> 00:00:14,436
# How will you make it
on your own #
2
00:00:16,776 --> 00:00:19,939
# This world is awfully big #
3
00:00:20,012 --> 00:00:23,175
# And, girl
this time you're all alone #
4
00:00:23,249 --> 00:00:27,447
# But it's time
you started living #
5
00:00:27,520 --> 00:00:30,751
# It's time you let someone else
do some giving #
6
00:00:30,823 --> 00:00:32,484
# Love is all around #
7
00:00:32,558 --> 00:00:34,753
# No need to waste it #
8
00:00:34,827 --> 00:00:38,763
# You can have the town
Why don't you take it #
9
00:00:38,831 --> 00:00:41,265
# You might just make it #
10
00:00:41,334 --> 00:00:44,269
# After all #
11
00:00:46,339 --> 00:00:51,971
# You might just make it
after all ##
12
00:01:06,993 --> 00:01:09,791
Well, Mary, what do you think?
Here it is.
13
00:01:09,862 --> 00:01:11,796
Oh, wow!
14
00:01:11,864 --> 00:01:14,298
Hey, it really is charming,
isn't it?
15
00:01:14,367 --> 00:01:16,801
Why are we showing her
the apartment?
16
00:01:16,869 --> 00:01:19,133
'Cause she's gonna be living here.
Won't that be fun?
17
00:01:19,205 --> 00:01:21,139
Having Aunt Mary living
right upstairs from us.
18
00:01:21,207 --> 00:01:22,640
She's not my aunt.
19
00:01:22,708 --> 00:01:25,472
Well, that's right, Bess.
I'm not really your aunt.
20
00:01:25,544 --> 00:01:29,071
But your mother and I have known each
other for a long time, and sometimes...
21
00:01:29,148 --> 00:01:33,312
Bess is right, Mary. We try to
be very truthful in our family.
22
00:01:33,386 --> 00:01:38,915
- You're not her aunt.
- That's right, Bess. I'm not your aunt.
23
00:01:38,991 --> 00:01:42,154
Phyllis, I just love it.
It's charming.
24
00:01:42,228 --> 00:01:44,492
I thought this was gonna
be Aunt Rhoda's apartment.
25
00:01:44,563 --> 00:01:45,996
Who's Aunt Rhoda?
26
00:01:46,065 --> 00:01:50,092
Oh, that dumb, awful girl
who lives upstairs that Bess likes.
27
00:01:50,169 --> 00:01:52,399
She's not your aunt, Bess.
28
00:01:52,471 --> 00:01:55,304
That dumb Rhoda thinks this
is going to be her apartment,
29
00:01:55,374 --> 00:01:57,308
so I signed
a year's lease for you.
30
00:01:57,376 --> 00:01:58,673
You signed a lease before
I even saw the place?
31
00:01:58,744 --> 00:02:00,177
Wait till you see the view.
32
00:02:00,246 --> 00:02:03,773
It's absolutely incredible,
isn't it?
33
00:02:05,484 --> 00:02:08,112
- Aunt Rhoda?
- Oh, that dumb, awful girl.
34
00:02:08,187 --> 00:02:10,951
Don't pay any attention to her.
I'm gonna go get the owner.
35
00:02:11,023 --> 00:02:14,686
- Come on, Bess.
- Aunt Rhoda's really a lot of fun.
36
00:02:14,760 --> 00:02:17,786
- Mom hates her.
- Oh?
37
00:02:19,865 --> 00:02:22,129
Uh, you want... Oh.
38
00:02:24,203 --> 00:02:26,967
- Give me a hand, will you?
- Sure.
39
00:02:27,039 --> 00:02:29,132
Thanks. Thanks a lot.
40
00:02:29,208 --> 00:02:31,608
- So you're, uh, Rhoda?
- Morgenstern.
41
00:02:31,677 --> 00:02:34,544
- And I'm Mary Richards.
- Oh, hello.
42
00:02:34,613 --> 00:02:36,638
Get out of my apartment.
43
00:02:37,883 --> 00:02:40,647
Now, look, Rhoda,
I don't know all the details,
44
00:02:40,720 --> 00:02:43,280
but Phyllis will be back,
and then we can talk about it.
45
00:02:43,356 --> 00:02:46,154
I don't talk to her. And besides,
there's no discussion here.
46
00:02:46,225 --> 00:02:48,159
This is my apartment.
47
00:02:48,227 --> 00:02:51,025
Would I be out in the snow washing
the windows of your apartment? No.
48
00:02:51,097 --> 00:02:52,860
I did that for my apartment.
49
00:02:52,932 --> 00:02:56,163
Would I spend an entire month's salary
on brand-new carpeting for you?
50
00:02:56,235 --> 00:03:00,569
I don't know you. I never saw you
before. That's for me, I did it.
51
00:03:00,639 --> 00:03:02,937
You spent a whole month's salary?
52
00:03:03,009 --> 00:03:05,910
The owner's out of town
for a few days, but his wife said...
53
00:03:05,978 --> 00:03:07,912
- What'd you let her in for?
- Phyllis, Phyllis.
54
00:03:07,980 --> 00:03:09,413
I can't take this apartment.
55
00:03:09,482 --> 00:03:12,610
She spent a whole month's
salary on the new carpeting.
56
00:03:12,685 --> 00:03:15,677
Oh, that's old carpeting.
It comes with the apartment.
57
00:03:15,755 --> 00:03:18,883
- You lied to me?
- You betcha. I lied.
58
00:03:19,058 --> 00:03:22,221
Okay, girls, you want me
to tell you the truth?
59
00:03:22,294 --> 00:03:24,228
I'm gonna tell you the truth.
60
00:03:24,296 --> 00:03:27,891
- This is gonna be my apartment!
- All right, Rhoda.
61
00:03:27,967 --> 00:03:31,130
I'm gonna tell you why Mary needs
this apartment more than you do,
62
00:03:31,203 --> 00:03:34,366
- why she's moved here to Minneapolis.
- No. No, no. No!
63
00:03:34,440 --> 00:03:35,873
Tell me.
64
00:03:35,941 --> 00:03:38,876
A beautiful romance
just blew up in her face.
65
00:03:38,944 --> 00:03:43,142
It did not blow up.
I made the decision.
66
00:03:43,215 --> 00:03:46,878
I was going with someone
for a couple of years, and...
67
00:03:46,952 --> 00:03:49,182
Now I'm telling her.
68
00:03:49,255 --> 00:03:51,985
For two years,
through his internship...
69
00:03:52,058 --> 00:03:54,219
and then his residency
at the hospital,
70
00:03:54,293 --> 00:03:56,227
Bill let her almost support him.
71
00:03:56,295 --> 00:03:59,696
Uh, Phyllis, how 'bout if I
asked you very nicely to stop this?
72
00:03:59,765 --> 00:04:03,292
For two years, he promised her
that the minute he started his practice,
73
00:04:03,369 --> 00:04:05,303
they would be married.
74
00:04:05,371 --> 00:04:10,070
- Phyllis, would you please stop this?
- After two long years...
75
00:04:10,142 --> 00:04:12,110
Tell her what he said, Mary.
Go ahead.
76
00:04:12,178 --> 00:04:15,011
After two long years, he said...
77
00:04:15,081 --> 00:04:17,982
"Why rush into things?"
78
00:04:18,050 --> 00:04:21,281
That's why she's here,
to start a new life for herself.
79
00:04:21,353 --> 00:04:23,287
That's why she needs
this apartment.
80
00:04:23,355 --> 00:04:27,121
Compared to my life,
that's a Walt Disney movie.
81
00:04:27,193 --> 00:04:29,388
Now, if you girls
will kindly clear out,
82
00:04:29,462 --> 00:04:31,953
I'm gonna get back
to washing my windows.
83
00:04:32,031 --> 00:04:34,966
All right, Mary. You can stay
downstairs with us tonight.
84
00:04:35,034 --> 00:04:36,968
There's an extra bed
in Bess's room.
85
00:04:37,036 --> 00:04:39,527
I've got a couple of job interviews
to go on, so I'll meet you later.
86
00:04:39,605 --> 00:04:43,132
- We'll settle this tomorrow, Rhoda.
- It's already settled, Phyllis.
87
00:04:43,209 --> 00:04:46,303
You, out.
88
00:04:46,378 --> 00:04:48,972
You think I'm some kind
of a pushover, don't you?
89
00:04:49,048 --> 00:04:50,345
Yeah.
90
00:04:50,416 --> 00:04:53,044
Well, then you're in
for a little surprise.
91
00:04:53,119 --> 00:04:56,748
'Cause if you push me,
then I just might have to push back.
92
00:04:56,822 --> 00:04:58,756
Hard.
93
00:04:59,825 --> 00:05:02,555
Come on.
You can't carry that off.
94
00:05:02,628 --> 00:05:04,562
I know.
95
00:05:18,444 --> 00:05:22,107
Oh, excuse me, sir. I'm supposed
to see a, um, Mr., uh...
96
00:05:22,181 --> 00:05:26,117
I beg your pardon.
I wonder if you could tell me...
97
00:05:26,185 --> 00:05:28,119
- Excuse me.
- Hello. Hello!
98
00:05:28,187 --> 00:05:30,121
- Hello.
- Hello.
99
00:05:30,189 --> 00:05:32,623
I'm supposed to see a Mr. Grant
about a secretarial job.
100
00:05:32,691 --> 00:05:34,625
It's been filled.
101
00:05:34,693 --> 00:05:36,627
Since this young lady
came to see Mr. Grant,
102
00:05:36,695 --> 00:05:38,629
why don't you let
Mr. Grant handle it?
103
00:05:38,697 --> 00:05:42,394
- Right this way, miss.
- It's been filled.
104
00:05:46,105 --> 00:05:48,471
Uh, do you have any idea
when Mr. Grant will be back?
105
00:05:48,541 --> 00:05:50,634
I'm Mr. Grant.
106
00:05:50,709 --> 00:05:52,973
You're back!
107
00:05:57,383 --> 00:06:01,080
Look, miss, I was just about to have a
drink, and I wouldn't mind some company.
108
00:06:01,153 --> 00:06:03,087
- Want one?
- Uh, no, thank you.
109
00:06:03,155 --> 00:06:05,589
I said I wouldn't mind
some company.
110
00:06:05,658 --> 00:06:08,991
All right.
I'll have a Brandy Alexander.
111
00:06:16,402 --> 00:06:18,666
How 'bout some coffee?
112
00:06:18,737 --> 00:06:21,763
That'll be fine.
Uh, has the job been filled?
113
00:06:21,840 --> 00:06:23,774
- Yeah.
- Oh.
114
00:06:23,842 --> 00:06:26,504
- But there is another job.
- Oh?
115
00:06:26,579 --> 00:06:29,946
- I figured I'd hire a man for it.
- Oh.
116
00:06:31,250 --> 00:06:33,445
But we can talk about it.
117
00:06:33,519 --> 00:06:36,283
Well, good.
118
00:06:36,355 --> 00:06:39,085
Hey, you live in
my favorite neighborhood.
119
00:06:39,158 --> 00:06:41,626
Oh, really? I just moved in.
Is it that nice?
120
00:06:41,694 --> 00:06:46,529
Nice? Some of the best saloons
in town are over there.
121
00:06:46,599 --> 00:06:48,624
- How old are you?
- Thirty.
122
00:06:48,701 --> 00:06:51,226
No hedging?
No "how old do I look?"
123
00:06:51,303 --> 00:06:53,965
Why hedge?
124
00:06:54,039 --> 00:06:56,701
How old do I look?
125
00:06:58,210 --> 00:07:00,974
- Thirty.
- Oh.
126
00:07:01,046 --> 00:07:03,071
What religion are you?
127
00:07:03,148 --> 00:07:05,912
Uh, Mr. Grant, I don't
quite know how to say this,
128
00:07:05,985 --> 00:07:09,443
but you're not allowed to ask that
when someone's applying for a job.
129
00:07:09,521 --> 00:07:13,457
- It's against the law.
- Wanna call a cop?
130
00:07:13,525 --> 00:07:16,050
- No.
- Good.
131
00:07:16,128 --> 00:07:18,062
Would you think I was
violating your civil rights...
132
00:07:18,130 --> 00:07:19,597
if I asked if you're married?
133
00:07:19,665 --> 00:07:21,997
Presbyterian.
134
00:07:24,903 --> 00:07:27,929
Well, l-I decided I'd answer
your religion question.
135
00:07:28,007 --> 00:07:30,305
- Divorced?
- No.
136
00:07:30,376 --> 00:07:32,310
- Never married?
- No.
137
00:07:32,378 --> 00:07:34,903
- Why?
- Why?
138
00:07:34,980 --> 00:07:36,277
- You type?
- Mr. Grant,
139
00:07:36,348 --> 00:07:38,680
there's no simple answer
to that question.
140
00:07:38,751 --> 00:07:43,245
Yes, there is. How 'bout,
"No, I can't type" or "Yes, I can."
141
00:07:43,322 --> 00:07:45,654
There's no simple answer
to why a person isn't married.
142
00:07:45,724 --> 00:07:48,921
- How many reasons can there be?
- Sixty-five.
143
00:07:51,597 --> 00:07:56,534
- Words per minute. My typing question.
- Yes.
144
00:07:56,602 --> 00:08:01,471
Look, miss, would you try answering
the questions as I ask 'em?
145
00:08:01,540 --> 00:08:03,565
Yes, I will, but it does seem
that you've been asking...
146
00:08:03,642 --> 00:08:05,576
a lot of very personal questions...
147
00:08:05,644 --> 00:08:09,740
that don't have a thing to do
with my qualifications for this job.
148
00:08:12,851 --> 00:08:17,049
You know what?
You've got spunk.
149
00:08:18,457 --> 00:08:21,358
- Well, yes.
- I hate spunk!
150
00:08:24,430 --> 00:08:27,866
Tell you what... I'll try you out for
a couple of weeks, see if it works out.
151
00:08:27,933 --> 00:08:30,834
- Oh!
- If I don't like you, I'll fire you.
152
00:08:30,903 --> 00:08:33,899
- Right, right.
- You don't like me, I'll fire you!
153
00:08:34,033 --> 00:08:36,126
That certainly seems fair.
154
00:08:36,201 --> 00:08:40,570
- What's the job?
- The job is that of associate producer.
155
00:08:40,639 --> 00:08:42,937
- Associate...
- Something wrong?
156
00:08:43,008 --> 00:08:47,240
No, no, no, I like it.
Associate producer.
157
00:08:47,312 --> 00:08:51,078
The job pays ten dollars less a week
than a secretarial job.
158
00:08:52,151 --> 00:08:54,085
That'll be fine.
159
00:08:54,153 --> 00:08:57,611
If you can, uh, get by
on 15 less a week,
160
00:08:57,690 --> 00:08:59,624
we'll make you producer.
161
00:09:01,927 --> 00:09:05,192
No, no. I think all I can afford
is associate producer.
162
00:09:06,331 --> 00:09:08,265
You can start tomorrow.
163
00:09:08,333 --> 00:09:11,268
Oh, well, that's just wonderful!
164
00:09:11,336 --> 00:09:15,102
So I'll see you tomorrow!
165
00:09:15,174 --> 00:09:17,108
Associate producer!
166
00:09:23,148 --> 00:09:26,447
- You're doing a wonderful job, Bess.
- Thanks, Mom.
167
00:09:26,518 --> 00:09:28,611
Phyllis, are you in there?
168
00:09:28,687 --> 00:09:30,951
- Just a sec.
- My key doesn't work.
169
00:09:31,023 --> 00:09:33,548
I had the lock changed
to keep dumb, awful Rhoda out.
170
00:09:33,625 --> 00:09:37,288
Hey, listen. I've got
the greatest news. I got a job!
171
00:09:37,362 --> 00:09:39,956
I went on this interview for a regular
secretary job, and what, uh...
172
00:09:40,032 --> 00:09:41,966
Wh- What's the matter?
173
00:09:42,034 --> 00:09:45,094
You haven't even noticed
that your furniture arrived.
174
00:09:45,170 --> 00:09:48,970
Oh, great!
Hey, how 'bout that? Hi, Bess!
175
00:09:49,041 --> 00:09:51,134
Listen, I didn't
tell you about the job.
176
00:09:51,210 --> 00:09:54,145
I got there a little bit late.
I was kind of nervous.
177
00:09:54,213 --> 00:09:56,147
Something's still the matter.
178
00:09:56,215 --> 00:09:58,615
Bess arranged it for you.
179
00:09:58,684 --> 00:10:00,914
Oh.
180
00:10:00,986 --> 00:10:04,012
Bess, it looks just great.
181
00:10:04,089 --> 00:10:08,583
I really like it. Really.
182
00:10:10,863 --> 00:10:13,491
Well, the job is
at WJ M-TV in the newsroom.
183
00:10:13,565 --> 00:10:17,592
Now, it's not quite as important
as the title sounds, but...
184
00:10:17,669 --> 00:10:20,160
Didn't I thank Bess enough?
185
00:10:20,239 --> 00:10:23,675
It's just that I have some
rather shattering news for you.
186
00:10:23,742 --> 00:10:25,676
- Shattering news?
- But it can wait.
187
00:10:25,744 --> 00:10:28,178
- Shattering news?
- Tell me about your new job.
188
00:10:28,247 --> 00:10:32,047
I'm only an associate producer.
What's the shattering news?
189
00:10:32,117 --> 00:10:35,678
Well, I got
a long-distance call today.
190
00:10:35,754 --> 00:10:39,713
I was on the phone for 45 minutes,
191
00:10:39,792 --> 00:10:41,726
and guess what.
192
00:10:41,794 --> 00:10:44,024
Your boyfriend's
coming to see you.
193
00:10:50,435 --> 00:10:53,165
That was Mother's news, Bess.
194
00:10:54,540 --> 00:10:56,474
Bill's coming?
195
00:10:56,542 --> 00:11:01,036
I realize you wanted to tell her,
too, but that was Mother's news.
196
00:11:01,113 --> 00:11:03,172
Bill is coming? Phyllis!
197
00:11:03,248 --> 00:11:06,149
Yes, Bill's coming.
He'll be here tomorrow night.
198
00:11:06,218 --> 00:11:09,984
We'll leave you alone now.
I know exactly how you feel.
199
00:11:10,055 --> 00:11:14,151
- I don't know how I feel.
- Well, I do. Come on, Bess.
200
00:11:14,226 --> 00:11:16,820
I really didn't mind
arranging the furniture.
201
00:11:16,895 --> 00:11:20,023
Mother said it was the least we could do
after what you've been through.
202
00:11:20,098 --> 00:11:22,032
Uh, Bess,
203
00:11:22,100 --> 00:11:25,399
did Mother tell you exactly
what I've been through?
204
00:11:25,470 --> 00:11:27,404
Everything.
205
00:11:37,082 --> 00:11:39,846
All right, lady. There you go.
206
00:11:39,918 --> 00:11:41,852
What the...
207
00:11:41,920 --> 00:11:44,388
What are you doing with
your furniture in my apartment?
208
00:11:44,456 --> 00:11:46,856
Rhoda, this is my apartment.
209
00:11:46,925 --> 00:11:49,018
So this is your little trick,
changing the lock, huh?
210
00:11:49,094 --> 00:11:51,085
What's going on?
You told me you lived here.
211
00:11:51,163 --> 00:11:52,391
Who is he?
212
00:11:52,464 --> 00:11:54,830
A locksmith.
What do you think? Here.
213
00:11:54,900 --> 00:11:57,869
- Thank you very much.
- I'm not going along with this.
214
00:11:57,936 --> 00:12:00,029
If this is her place,
I just helped you break in.
215
00:12:00,105 --> 00:12:02,073
That's what you just did.
216
00:12:02,140 --> 00:12:06,042
Look, even if you did,
it's already done. So what can you do?
217
00:12:06,111 --> 00:12:08,579
- Let me see your driver's license.
- What?
218
00:12:08,647 --> 00:12:11,480
If anything happens here,
I wanna know who you are.
219
00:12:11,550 --> 00:12:14,246
I'm not gonna show you
my driver's license.
220
00:12:14,319 --> 00:12:17,652
In that case,
I'm gonna memorize your face.
221
00:12:19,992 --> 00:12:22,552
Small mole, left cheek.
222
00:12:22,628 --> 00:12:27,122
Uh, now that you see that
I've moved in, would you leave?
223
00:12:27,199 --> 00:12:30,134
Where do you come off looking
that good in the morning?
224
00:12:30,202 --> 00:12:32,830
Look, Rhoda, I'm starting
a new job today, so...
225
00:12:32,905 --> 00:12:35,840
Where'd you get that nightie
from, Tricia Nixon?
226
00:12:37,910 --> 00:12:39,844
So if you don't mind...
227
00:12:39,912 --> 00:12:43,006
I hear your doctor-boyfriend's
making a little house call tonight.
228
00:12:43,081 --> 00:12:45,015
Bess told me.
229
00:12:45,083 --> 00:12:48,484
You know, Mary, I hope everything
works out for you. I really do.
230
00:12:48,553 --> 00:12:50,145
Well, thanks.
231
00:12:50,222 --> 00:12:54,522
Because if it does, that means you'll
move out of here, and this'll be mine.
232
00:12:54,593 --> 00:12:55,924
Rhoda!
233
00:12:55,994 --> 00:12:59,293
I left New York City because
I couldn't find an apartment.
234
00:12:59,364 --> 00:13:03,391
I'm not gonna leave Minneapolis
for the same reason.
235
00:13:03,468 --> 00:13:05,402
- You know what?
- What?
236
00:13:05,470 --> 00:13:07,961
In spite of everything,
you're hard to dislike.
237
00:13:08,040 --> 00:13:11,976
I know what you mean.
I'm having a hard time hating you too.
238
00:13:12,044 --> 00:13:14,638
We'll both have to work on it.
239
00:13:36,301 --> 00:13:39,327
Somebody get Ted Baxter in here.
He's probably in makeup.
240
00:13:39,404 --> 00:13:41,497
- I'll do it, Mr. Grant.
- He'll do it.
241
00:13:41,573 --> 00:13:44,906
- When I say "somebody," I mean him.
- Mr. Grant.
242
00:13:44,977 --> 00:13:47,741
Uh, I wondered, do you think you
could find something for me to do?
243
00:13:47,813 --> 00:13:52,716
- I'd like to be busier.
- I'm too busy to keep you busy.
244
00:13:52,784 --> 00:13:55,514
Why did he hire me? Why?
245
00:13:55,587 --> 00:13:58,579
Maybe he was bombed.
No, I mean it.
246
00:13:58,657 --> 00:14:00,591
Hiya, fellas.
247
00:14:00,659 --> 00:14:03,822
Here he is, the Marcello Mastroianni
of Minneapolis newscasters.
248
00:14:03,895 --> 00:14:05,829
Why, thanks, Murr.
249
00:14:05,897 --> 00:14:10,231
It's not a compliment.
He has trouble speaking English too.
250
00:14:12,037 --> 00:14:14,801
Hi.
251
00:14:14,873 --> 00:14:19,435
You haven't met me.
I'm Ted Baxter, the anchorman.
252
00:14:19,511 --> 00:14:23,743
I know. And I'm Mary Richards.
I'm the new, uh...
253
00:14:23,815 --> 00:14:28,309
Wonderful! I've been telling Lou
we needed a new one.
254
00:14:28,387 --> 00:14:30,787
Uh, welcome to
my 6:00 news team.
255
00:14:30,856 --> 00:14:33,381
- Thank you.
- Baxter, will you knock it off?
256
00:14:33,458 --> 00:14:35,653
Come on, let's get to the studio.
257
00:14:35,727 --> 00:14:38,059
- Newsroom. Just a moment, please.
- Baxter!
258
00:14:38,130 --> 00:14:41,429
Mr. Grant, it's Mrs. Grant.
She's calling from the airport.
259
00:14:41,500 --> 00:14:44,992
Oh, yeah, she's going
to her sister's for a month.
260
00:14:45,070 --> 00:14:47,630
Tell her I'll speak to her
when she gets back.
261
00:14:49,775 --> 00:14:53,006
Murray, give me
that list of words...
262
00:14:53,078 --> 00:14:55,740
that Baxter mispronounced
on last night's show.
263
00:14:55,814 --> 00:14:57,748
Check the top one, Lou.
264
00:14:57,816 --> 00:14:59,807
The top one.
265
00:14:59,885 --> 00:15:02,445
"Chicago"?
266
00:15:02,521 --> 00:15:04,455
Come on, fellas!
267
00:15:04,523 --> 00:15:06,684
And take that makeup bib off!
268
00:15:06,758 --> 00:15:09,989
Last night he wore it
halfway through the show.
269
00:15:11,329 --> 00:15:14,025
Newsroom. Miss...
270
00:15:14,099 --> 00:15:16,294
Bill?
271
00:15:16,368 --> 00:15:19,565
Well, hi!
When did you get into town?
272
00:15:19,638 --> 00:15:22,698
Uh, yeah, that's right.
I'm working here in the newsroom.
273
00:15:22,774 --> 00:15:25,641
Associate producer.
Can you believe that?
274
00:15:25,710 --> 00:15:28,702
Oh, yeah, they're
keeping me really busy.
275
00:15:28,780 --> 00:15:31,806
No, no,
I'm not too busy to talk.
276
00:15:31,883 --> 00:15:34,977
Well, how long will you be in town?
277
00:15:35,053 --> 00:15:37,886
Sure. Drop over tonight.
278
00:15:37,956 --> 00:15:40,891
It'll be good seeing you too.
279
00:15:40,959 --> 00:15:42,893
Bye, Bill.
280
00:15:46,398 --> 00:15:49,060
You've changed the room around.
281
00:15:49,134 --> 00:15:51,659
Personally, I didn't think
there was a thing wrong...
282
00:15:51,736 --> 00:15:53,727
with the way Bess arranged it.
283
00:15:53,805 --> 00:15:56,467
Well, I just, you know,
switched a couple of things.
284
00:15:56,541 --> 00:15:59,840
Well, it's your apartment,
until you're married anyway.
285
00:15:59,911 --> 00:16:02,675
Well, look, Phyllis, just because
Bill is coming tonight,
286
00:16:02,747 --> 00:16:05,272
it doesn't mean
we're getting married.
287
00:16:05,350 --> 00:16:09,980
- I want to see you married, Mary.
- Well, me too.
288
00:16:10,055 --> 00:16:11,989
Because I'm married.
289
00:16:14,759 --> 00:16:18,286
And I know how beautiful
it can be...
290
00:16:18,363 --> 00:16:20,797
if you look at it
realistically.
291
00:16:20,866 --> 00:16:22,800
I mean, realistically.
292
00:16:22,868 --> 00:16:25,735
Face the fact that it means
a certain amount of sacrificing,
293
00:16:25,804 --> 00:16:27,772
of unselfishness,
294
00:16:27,839 --> 00:16:30,467
denying your own ego,
295
00:16:30,542 --> 00:16:33,204
sublimating,
296
00:16:33,278 --> 00:16:35,439
accommodating,
297
00:16:35,514 --> 00:16:37,709
surrendering.
298
00:16:37,782 --> 00:16:40,046
- Phyllis.
- Say it.
299
00:16:40,118 --> 00:16:42,211
You're hurting my hand.
300
00:16:43,455 --> 00:16:45,389
- I'm sorry.
- It's all right.
301
00:16:45,457 --> 00:16:47,982
- Try and remember what I told you.
- I will.
302
00:16:48,059 --> 00:16:51,825
Believe me,
I know about marriage.
303
00:17:02,875 --> 00:17:05,036
Coward.
304
00:17:10,883 --> 00:17:12,908
Hi!
305
00:17:12,985 --> 00:17:15,453
Hi.
306
00:17:20,893 --> 00:17:22,827
Hi.
307
00:17:27,567 --> 00:17:29,501
Nice place.
308
00:17:29,569 --> 00:17:33,005
Uh, well, yeah, it's-it's beginning
to shape up, you know.
309
00:17:34,207 --> 00:17:37,005
A lot of the furniture
still hasn't arrived,
310
00:17:37,076 --> 00:17:41,172
and, of course, uh, curtains
at the window, you know, will help.
311
00:17:41,247 --> 00:17:46,207
And, uh... And I really don't know
why you're here, Mr. Grant.
312
00:17:47,386 --> 00:17:51,447
Well, I was
in the neighborhood...
313
00:17:51,524 --> 00:17:54,687
visiting one
of my favorite spas.
314
00:17:57,730 --> 00:18:01,427
My wife left today.
315
00:18:01,501 --> 00:18:04,868
She's gonna be away
for a whole month.
316
00:18:04,937 --> 00:18:09,135
Now I know why you're here.
317
00:18:09,208 --> 00:18:12,473
Oh, yes,
Miss Associate Producer,
318
00:18:12,545 --> 00:18:15,537
he said he'd find something
for you to do.
319
00:18:15,615 --> 00:18:18,550
Certainly didn't get the job
because of your personality.
320
00:18:18,618 --> 00:18:21,712
You know, you got a great caboose.
321
00:18:21,788 --> 00:18:24,723
There it is. You got the job
because of your great caboose.
322
00:18:24,791 --> 00:18:26,725
But not as great as my wife's.
323
00:18:26,793 --> 00:18:30,229
She's got the greatest
caboose ever.
324
00:18:30,296 --> 00:18:32,230
She left today.
325
00:18:32,298 --> 00:18:36,826
She's gonna be away for a whole month,
and I miss her already.
326
00:18:36,903 --> 00:18:40,100
I miss her so much,
327
00:18:42,175 --> 00:18:45,008
I am going to
write her a letter...
328
00:18:45,077 --> 00:18:47,011
and tell her.
329
00:18:47,079 --> 00:18:50,776
- Good.
- Where's your typewriter?
330
00:18:50,850 --> 00:18:53,683
Uh, well, I'll tell you,
Mr. Grant, I just moved in,
331
00:18:53,753 --> 00:18:56,278
and I'm not really sure
where everything is.
332
00:18:56,355 --> 00:18:59,791
Ah, there's the little
portable devil!
333
00:18:59,859 --> 00:19:04,296
You know, there's a whole slew
of typewriters down at the office.
334
00:19:04,363 --> 00:19:06,456
Oh, yeah.
335
00:19:06,532 --> 00:19:08,425
Wouldn't you be
more comfortable there?
336
00:19:08,626 --> 00:19:09,726
Oh, no.
337
00:19:10,803 --> 00:19:12,537
My dearest...
338
00:19:17,543 --> 00:19:21,104
- How are ya?
- I'm fine.
339
00:19:21,180 --> 00:19:23,114
How are you?
340
00:19:24,617 --> 00:19:26,551
I'm fine.
341
00:19:26,619 --> 00:19:30,214
- No, I'm not.
- That's my boss down at the newsroom.
342
00:19:30,289 --> 00:19:32,814
- Is there a big news story here?
- Oh, no.
343
00:19:32,892 --> 00:19:35,725
He's, uh, writing to his wife.
344
00:19:35,795 --> 00:19:38,628
I miss you more than...
345
00:19:38,698 --> 00:19:42,065
Where did you ever
get roses in winter?
346
00:19:42,134 --> 00:19:46,070
Roses in winter.
That's beautiful.
347
00:19:46,138 --> 00:19:49,335
Oh, um, you, uh...
348
00:19:49,408 --> 00:19:51,842
- you don't want to read that, Mary.
- Oh?
349
00:19:51,911 --> 00:19:54,505
Why? Did you have a weak
moment and get mushy?
350
00:19:54,580 --> 00:19:56,514
No, no, it's just that...
Here, give me the...
351
00:19:56,582 --> 00:19:59,016
Too late.
It's already out.
352
00:19:59,085 --> 00:20:01,019
"Get well soon, Uncle Buddy.
353
00:20:01,087 --> 00:20:03,920
Love, Gloria and Milton."
354
00:20:03,990 --> 00:20:07,016
I got 'em from a patient
down at the hospital.
355
00:20:07,093 --> 00:20:10,028
- Oh?
- It's not as if I stole them.
356
00:20:10,096 --> 00:20:13,691
I had to promise Uncle Buddy
a free nose job.
357
00:20:13,766 --> 00:20:16,394
Hey, I don't know
about you, but...
358
00:20:16,469 --> 00:20:18,869
I don't like being
in separate towns.
359
00:20:18,938 --> 00:20:23,170
Hey, I don't know
about you, but...
360
00:20:24,443 --> 00:20:26,377
Say, you know, it's, um...
361
00:20:26,445 --> 00:20:29,209
it's a little difficult
to talk with, uh...
362
00:20:29,282 --> 00:20:31,375
Is it possible to... out?
363
00:20:31,450 --> 00:20:33,941
Uh... all my love, Lou.
364
00:20:34,020 --> 00:20:36,853
All my love,
365
00:20:36,923 --> 00:20:38,857
Lou.
366
00:20:40,626 --> 00:20:44,392
Hey! I am finished.
367
00:20:44,463 --> 00:20:47,626
I think I'll go tie one on.
368
00:20:56,142 --> 00:20:59,202
That's kind of a weird boss
you've got there.
369
00:20:59,278 --> 00:21:02,247
Oh, I don't know.
I think that's kind of sweet.
370
00:21:02,315 --> 00:21:04,840
You know, a man who misses
his wife that much.
371
00:21:07,253 --> 00:21:09,687
You just couldn't wait,
could you?
372
00:21:09,755 --> 00:21:13,521
- Couldn't wait for what?
- To bring up marriage.
373
00:21:13,592 --> 00:21:18,461
I waited two years, Bill.
That's not exactly "couldn't wait."
374
00:21:18,531 --> 00:21:21,056
Th-That's waiting.
That's really waiting.
375
00:21:21,133 --> 00:21:23,067
Okay, okay.
376
00:21:23,135 --> 00:21:26,730
You're right, I'm wrong. I know there's
no need to talk about it anymore.
377
00:21:26,806 --> 00:21:28,740
That's not why I'm here.
378
00:21:28,808 --> 00:21:32,141
Oh? Why are you here?
379
00:21:32,211 --> 00:21:34,679
Well, I haven't seen you
in a month or so,
380
00:21:34,747 --> 00:21:37,375
and, uh, l...
381
00:21:37,450 --> 00:21:41,216
You didn't think the only reason
I was here was to...
382
00:21:41,287 --> 00:21:44,882
No, no. I'm here because l...
383
00:21:44,957 --> 00:21:47,221
I love... you.
384
00:21:47,293 --> 00:21:51,855
- How come I never noticed that before?
- That I love you?
385
00:21:51,931 --> 00:21:55,367
That you don't say that very well.
386
00:21:55,434 --> 00:21:58,460
You... Something kind of...
387
00:21:59,972 --> 00:22:04,033
catches in there, and it just...
it doesn't come out too well.
388
00:22:04,110 --> 00:22:08,012
Well, uh, maybe you can
give me some lessons then.
389
00:22:08,080 --> 00:22:10,844
Now, you see, that
you say very well.
390
00:22:10,916 --> 00:22:13,908
Hey, come on, Mary.
We got the whole night ahead of us.
391
00:22:13,986 --> 00:22:16,682
We're getting
all hung up on words.
392
00:22:16,756 --> 00:22:21,159
Why don't you get us out of this?
You say everything so well.
393
00:22:22,762 --> 00:22:24,696
No, I don't.
394
00:22:24,764 --> 00:22:27,164
I say a lousy good-bye.
395
00:22:34,440 --> 00:22:36,374
Hi.
396
00:22:36,442 --> 00:22:38,376
You got a stamp?
397
00:22:40,046 --> 00:22:41,980
I'll see.
398
00:22:42,048 --> 00:22:44,380
Um, uh, Mary?
399
00:22:44,450 --> 00:22:46,645
Did you just say good-bye?
400
00:22:49,021 --> 00:22:52,218
- Uh-huh.
- That's what I thought you said.
401
00:22:53,459 --> 00:22:56,155
Uh, yeah, well,
402
00:22:56,228 --> 00:22:59,026
I'll s... I'll see you.
403
00:23:01,300 --> 00:23:03,427
Take... Take care of yourself.
404
00:23:04,503 --> 00:23:06,437
I think I just did.
405
00:23:10,743 --> 00:23:12,677
Bye!
406
00:23:19,318 --> 00:23:22,549
This is a Christmas seal.
407
00:23:24,590 --> 00:23:26,683
Is, uh, is that a stamp?
408
00:23:26,759 --> 00:23:29,455
Yes, it is. Thank you.
409
00:23:30,830 --> 00:23:33,355
That guy...you didn't lose much.
410
00:23:33,432 --> 00:23:35,866
But he sure did.
411
00:23:35,935 --> 00:23:38,665
He missed out on the best wife.
412
00:23:38,737 --> 00:23:42,673
Boy, it's funny how you can see things
differently in just a couple of weeks.
413
00:23:42,741 --> 00:23:45,801
You know,
I could have married him.
414
00:23:45,878 --> 00:23:49,211
Can you imagine what...
what that life would have been like?
415
00:23:49,281 --> 00:23:52,216
Boy, every time I'd get
a basket of flowers,
416
00:23:52,284 --> 00:23:56,311
I'd wonder if he stole them
from Uncle Buddy's sickbed.
417
00:23:56,388 --> 00:23:58,879
Listen, if I were you,
418
00:23:58,958 --> 00:24:02,325
I'd find out what
Uncle Buddy was sick with.
419
00:24:08,634 --> 00:24:12,035
You know, I'm really lucky.
I am so lucky.
420
00:24:12,104 --> 00:24:14,334
You feel good now, huh?
421
00:24:14,406 --> 00:24:18,172
Yeah. No, I feel rotten.
422
00:24:18,244 --> 00:24:20,178
But lucky.
423
00:24:24,583 --> 00:24:28,849
Look, about the job, I'll find plenty
for you to do tomorrow at the station.
424
00:24:28,921 --> 00:24:32,357
- Oh, thank you, Mr. Grant.
- If I show up.
425
00:24:34,326 --> 00:24:36,260
- Hi!
- Hi.
426
00:24:37,763 --> 00:24:40,391
If that's Bill,
you didn't lose much.
427
00:24:40,466 --> 00:24:43,697
Isn't that funny?
That's what everyone says.
428
00:24:43,769 --> 00:24:46,465
- It didn't work out, huh?
- Did Bess tell you?
429
00:24:46,539 --> 00:24:49,030
No, I figured it out
for myself.
430
00:24:49,108 --> 00:24:51,906
I've got this
tremendous sensitivity,
431
00:24:51,977 --> 00:24:56,710
and you've got this heating duct that
goes all the way up to my apartment.
432
00:24:56,782 --> 00:24:59,046
Oh.
433
00:25:00,046 --> 00:25:10,046
Downloaded From www.AllSubs.org
33558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.