Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,626 --> 00:00:19,292
I WAS AT HOME, BUT...
2
00:08:38,584 --> 00:08:41,834
Nor earth to me give food,
nor heaven light!
3
00:08:43,459 --> 00:08:47,084
Sport and repose lock from me
day and night!
4
00:08:49,001 --> 00:08:52,209
To desperation turn my trust and hope.
5
00:08:54,126 --> 00:08:57,251
An anchor's cheer in prison be my scope.
6
00:08:58,751 --> 00:09:02,084
Each opposite,
that blanks the face of joy
7
00:09:03,334 --> 00:09:07,126
meet what I would have well,
and it destroy!
8
00:09:08,876 --> 00:09:12,251
Both here and hence,
pursue me lasting strife
9
00:09:13,334 --> 00:09:16,209
if, once a widow, ever I be wife!
10
00:09:19,084 --> 00:09:21,209
'Tis deeply sworn.
11
00:09:21,292 --> 00:09:23,751
Sweet, leave me here awhile.
12
00:09:25,417 --> 00:09:27,709
My spirits grow dull
13
00:09:27,792 --> 00:09:29,834
and fain I would beguile
14
00:09:31,209 --> 00:09:33,501
the tedious day with sleep.
15
00:09:35,626 --> 00:09:37,542
Sleep rock thy brain.
16
00:09:37,626 --> 00:09:39,626
And never come mischance
17
00:09:40,959 --> 00:09:42,792
between us twain.
18
00:11:22,167 --> 00:11:24,084
I might have a bike.
19
00:11:26,334 --> 00:11:28,167
What's it like?
20
00:11:28,584 --> 00:11:30,459
Ten gears. Silver.
21
00:11:30,542 --> 00:11:32,459
Should we take a look?
22
00:11:34,376 --> 00:11:36,417
Not now. I'll stay here.
23
00:11:38,292 --> 00:11:40,251
I might need advice.
24
00:12:16,917 --> 00:12:18,834
I have this jacket.
25
00:12:22,751 --> 00:12:24,251
Hello.
26
00:12:33,626 --> 00:12:35,626
This won't come clean.
27
00:12:40,792 --> 00:12:43,042
I can't promise you anything.
28
00:12:44,376 --> 00:12:46,126
Will you try?
29
00:12:55,917 --> 00:12:57,417
Yes.
30
00:13:04,376 --> 00:13:06,292
When should I come?
31
00:13:06,709 --> 00:13:08,209
Thursday.
32
00:13:12,209 --> 00:13:14,709
I hope it will come out.
- Goodbye.
33
00:13:39,792 --> 00:13:41,709
It looks really nice.
34
00:13:44,126 --> 00:13:47,334
It's in perfect condition.
35
00:13:53,126 --> 00:13:55,251
And you want 80 euros for it?
36
00:13:56,001 --> 00:13:57,501
Yes.
37
00:13:59,042 --> 00:14:01,042
Okay, I'll give it a try.
38
00:14:56,251 --> 00:14:58,292
It's fine. I'll take it.
39
00:16:29,459 --> 00:16:31,376
He's back with me.
40
00:16:31,709 --> 00:16:33,459
He's back home.
41
00:16:34,667 --> 00:16:36,501
He's doing well.
42
00:18:10,542 --> 00:18:12,542
Flo, please don't cry.
43
00:18:14,626 --> 00:18:16,376
Please don't cry.
44
00:18:18,167 --> 00:18:20,167
Flo, stop crying.
45
00:22:20,876 --> 00:22:24,167
It's okay not to kick him out of school
if we care.
46
00:22:24,251 --> 00:22:25,834
Sure.
47
00:22:25,917 --> 00:22:27,501
I don't get it.
48
00:22:27,584 --> 00:22:30,584
Do you want him to go or to stay?
- To stay.
49
00:22:31,626 --> 00:22:35,917
I just want to point out
that I don't think he needs our care.
50
00:22:36,542 --> 00:22:39,167
We still have to react in some way.
51
00:22:52,626 --> 00:22:54,917
You want to be needed. I see.
52
00:22:55,626 --> 00:22:57,626
I want to be needed too.
53
00:22:57,959 --> 00:22:59,459
Me too.
54
00:22:59,959 --> 00:23:02,709
I don't want to be
more boring than my pupils.
55
00:23:03,042 --> 00:23:06,584
Or you want pupils as boring as you are?
- Exactly.
56
00:23:13,042 --> 00:23:15,959
Are we going to decide or go home to bed?
57
00:24:06,167 --> 00:24:08,751
It's me. Am I going to see you later?
58
00:24:10,792 --> 00:24:12,292
No.
59
00:24:13,751 --> 00:24:15,251
Please.
60
00:24:16,834 --> 00:24:18,334
No, Lars.
61
00:24:30,167 --> 00:24:31,667
Lars?
62
00:24:32,417 --> 00:24:34,084
Yes, I'm here.
63
00:24:43,167 --> 00:24:46,334
How old is she now?
- Three and a half weeks.
64
00:24:52,334 --> 00:24:55,417
Ying-Li is doing well?
- Yes, very well.
65
00:25:01,167 --> 00:25:03,417
Have her parents been to visit?
66
00:25:03,501 --> 00:25:05,876
No, it's all a bit uncertain.
67
00:25:05,959 --> 00:25:08,126
She and the baby might fly over.
68
00:25:08,209 --> 00:25:10,959
Or we both will, in the holidays.
69
00:25:11,501 --> 00:25:13,251
We'll see.
70
00:25:23,584 --> 00:25:25,334
Are you honest?
71
00:25:30,709 --> 00:25:32,209
My lord?
72
00:25:36,417 --> 00:25:38,167
Are you fair?
73
00:25:41,709 --> 00:25:43,709
What means your lordship?
74
00:25:46,501 --> 00:25:48,876
That if you be honest and fair,
75
00:25:49,542 --> 00:25:53,667
your honesty should admit
no discourse to your beauty.
76
00:25:54,292 --> 00:25:56,167
I did love you once.
77
00:26:00,334 --> 00:26:02,042
Indeed, my lord,
78
00:26:02,459 --> 00:26:04,459
you made me believe so.
79
00:26:09,709 --> 00:26:12,209
You should not have believed me.
80
00:26:12,292 --> 00:26:14,126
I loved you not.
81
00:26:21,209 --> 00:26:23,417
I was the more deceived.
82
00:27:00,584 --> 00:27:02,084
Yes?
83
00:27:02,501 --> 00:27:04,334
Hello, it's Astrid.
84
00:27:05,167 --> 00:27:07,667
I've come back about the bike.
85
00:27:10,667 --> 00:27:12,709
I bought your bike.
86
00:27:15,126 --> 00:27:16,917
Can you hear me?
87
00:27:20,084 --> 00:27:21,584
Hello?
88
00:27:23,042 --> 00:27:24,584
Mr. Meissner?
89
00:27:33,626 --> 00:27:34,917
Yes?
90
00:27:35,001 --> 00:27:36,584
It's Astrid.
91
00:27:36,667 --> 00:27:38,667
The bike. You remember?
92
00:27:39,709 --> 00:27:41,709
Could you come out here?
93
00:28:32,834 --> 00:28:34,334
Hello.
94
00:28:34,834 --> 00:28:37,042
I've brought your bike back.
95
00:28:37,751 --> 00:28:43,042
The back wheel gets jammed and it skips
from one gear to the next on its own.
96
00:28:55,501 --> 00:28:59,292
The ad said it had been reconditioned
but it's junk.
97
00:29:00,001 --> 00:29:01,751
Please take it back.
98
00:29:19,376 --> 00:29:22,126
Mr. Meissner, please take it back.
99
00:29:22,209 --> 00:29:26,626
It doesn't work properly.
I bought it under mistaken premises.
100
00:29:40,542 --> 00:29:44,251
I can repair it.
101
00:29:44,334 --> 00:29:47,292
I'd be happy to do that.
102
00:30:04,542 --> 00:30:06,834
Mr. Meissner, I don't have time!
103
00:30:18,334 --> 00:30:21,417
I don't need a bike that doesn't work.
104
00:30:21,501 --> 00:30:24,959
It hadn't been reconditioned.
You deceived me.
105
00:31:18,542 --> 00:31:20,334
Voilà!
106
00:31:21,251 --> 00:31:23,751
No, I don't want the bike anymore.
107
00:31:25,959 --> 00:31:31,126
I believe that it'll work now but I can't
keep coming here to get it fixed.
108
00:31:40,709 --> 00:31:43,959
You won't have to do that.
109
00:31:44,459 --> 00:31:48,001
It works fine again now.
110
00:31:50,542 --> 00:31:52,459
But I don't want it!
111
00:31:52,834 --> 00:31:55,292
I made a mistake. Mr. Meissner!
112
00:32:00,376 --> 00:32:03,667
If what you say is true,
you can sell it again.
113
00:32:06,501 --> 00:32:12,459
I've already removed
the advertisement though.
114
00:32:13,334 --> 00:32:15,001
Put it back in.
115
00:32:15,084 --> 00:32:17,542
I can't do that.
116
00:32:18,251 --> 00:32:20,876
I need help
117
00:32:20,959 --> 00:32:26,001
and my friend isn't here at the moment.
118
00:32:26,917 --> 00:32:28,542
Your friend?
119
00:32:30,251 --> 00:32:33,959
I'll leave you the new saddle,
then you make a profit.
120
00:32:38,084 --> 00:32:41,084
Where's the old one?
121
00:32:41,167 --> 00:32:44,834
What?
- Where is the old saddle?
122
00:32:44,917 --> 00:32:47,626
I don't have it. The new one is better.
123
00:32:58,876 --> 00:33:01,709
It isn't junk.
124
00:33:02,459 --> 00:33:05,959
No, it's not junk.
I'm sorry I said it's junk.
125
00:33:06,376 --> 00:33:10,959
But it caused me lots of stress
and the gears don't work either.
126
00:33:12,584 --> 00:33:14,459
Okay.
127
00:33:14,542 --> 00:33:19,292
I'll take the time
to have a proper look at that.
128
00:33:19,959 --> 00:33:21,542
Meaning?
129
00:33:21,626 --> 00:33:26,292
I'll make sure
that it works properly again.
130
00:33:27,292 --> 00:33:28,792
No!
131
00:33:29,626 --> 00:33:32,626
You bought it.
132
00:33:33,126 --> 00:33:35,334
I know. I made a mistake.
133
00:33:35,417 --> 00:33:38,542
I don't understand
why you won't take it back.
134
00:33:38,626 --> 00:33:41,542
If what you say is true
and it's a good bike
135
00:33:41,626 --> 00:33:43,751
you'll sell it again quickly.
136
00:33:43,834 --> 00:33:48,542
I don't have your money anymore.
137
00:33:53,334 --> 00:33:55,042
Okay. Goodbye.
138
00:33:55,126 --> 00:34:00,417
I can get it to you next week.
139
00:34:00,834 --> 00:34:01,959
Yeah?
140
00:34:02,042 --> 00:34:05,792
I can transfer the money to you.
141
00:34:06,417 --> 00:34:09,834
Really?
Then I'll give you my account number.
142
00:36:08,334 --> 00:36:09,834
Hello.
143
00:36:11,209 --> 00:36:12,709
Hello.
144
00:36:14,501 --> 00:36:16,126
How are you?
145
00:36:16,626 --> 00:36:18,251
Fine, thanks.
146
00:36:23,292 --> 00:36:25,584
Phillip doesn't know I'm here.
147
00:36:27,251 --> 00:36:29,876
I came here without planning to.
148
00:36:31,751 --> 00:36:33,792
I wanted to tell you...
149
00:36:36,584 --> 00:36:38,417
all of you...
150
00:36:47,417 --> 00:36:50,584
I keep imagining you talking about him
151
00:36:50,667 --> 00:36:52,292
and it's torture.
152
00:36:53,876 --> 00:36:57,667
I know you have to make
an informed judgement, but...
153
00:36:58,126 --> 00:37:00,709
that doesn't seem possible to me
154
00:37:02,209 --> 00:37:05,376
as any judgement
is unthinkable or wrong,
155
00:37:10,709 --> 00:37:15,209
and I'm sorry I'm confronting you
with a problem I can't solve,
156
00:37:17,417 --> 00:37:20,126
but I came because...
157
00:37:25,667 --> 00:37:30,751
I don't think anyone can understand
something they have never felt,
158
00:37:31,001 --> 00:37:34,084
that hasn't affected them personally.
159
00:37:38,751 --> 00:37:42,042
I know I can't influence your decision.
160
00:37:43,501 --> 00:37:48,042
I came because I fear for my son
as I worry he will be treated unfairly
161
00:37:48,126 --> 00:37:50,959
because this child, my son...
162
00:37:57,042 --> 00:37:59,292
My whole life is in his hands,
163
00:37:59,376 --> 00:38:01,501
as is the life of his sister,
164
00:38:01,584 --> 00:38:04,334
although it's in my hands too, but...
165
00:38:09,042 --> 00:38:11,876
it has to do with the fact he's a man,
166
00:38:12,626 --> 00:38:14,792
or is becoming one.
167
00:38:15,709 --> 00:38:21,126
There's no word for that state of
becoming and being at the same time.
168
00:38:21,917 --> 00:38:25,251
At the same time. I see it...
169
00:38:29,459 --> 00:38:32,751
I would like to ask you not to worry.
170
00:38:33,709 --> 00:38:35,959
If that's at all possible.
171
00:38:37,917 --> 00:38:40,084
To worry?
172
00:38:41,584 --> 00:38:43,209
Yes...
173
00:38:46,917 --> 00:38:49,667
I think it's stupid that I came here.
174
00:38:51,376 --> 00:38:55,334
I'm not sure...
How does one talk to a radiator?
175
00:39:00,876 --> 00:39:03,542
No, a radiator....
176
00:39:07,251 --> 00:39:09,667
is something else.
177
00:39:15,542 --> 00:39:18,376
I'm glad you're his class teacher.
178
00:39:22,001 --> 00:39:23,501
Goodbye.
179
00:42:03,459 --> 00:42:05,917
We're looking for Phillip.
180
00:42:06,167 --> 00:42:08,584
Is that the boy with sepsis?
181
00:42:11,876 --> 00:42:14,292
He's having surgery.
182
00:43:07,709 --> 00:43:09,626
Hi.
183
00:43:09,709 --> 00:43:11,584
Hi.
184
00:43:12,542 --> 00:43:14,876
What are you doing?
185
00:43:17,792 --> 00:43:19,751
Hey?
186
00:43:20,334 --> 00:43:22,084
Nothing.
187
00:43:24,042 --> 00:43:26,709
How was your match?
- I lost.
188
00:43:28,459 --> 00:43:30,459
You lost?
189
00:43:30,542 --> 00:43:33,292
Six to three, six to seven, three to six.
190
00:43:34,584 --> 00:43:38,042
I was pretty good,but the other guy was better.
191
00:43:38,126 --> 00:43:40,209
I'm exhausted.
192
00:43:42,792 --> 00:43:45,167
I understand.
193
00:43:45,792 --> 00:43:48,126
I have to sleep.
194
00:43:48,209 --> 00:43:50,209
Will I see you tomorrow?
195
00:43:51,334 --> 00:43:53,334
That'd be nice.
196
00:51:55,292 --> 00:51:56,792
Hello.
197
00:51:59,167 --> 00:52:01,459
Do you live here?
198
00:52:01,542 --> 00:52:03,959
Only when I'm here in Berlin.
199
00:52:04,626 --> 00:52:07,084
Because you have a bike, I mean.
200
00:52:07,584 --> 00:52:09,584
I borrowed it.
201
00:52:23,376 --> 00:52:25,834
She's lovely.
- Yes.
202
00:52:30,084 --> 00:52:32,751
Good luck with the professorship.
203
00:52:33,251 --> 00:52:37,251
Thanks. I haven't heard yet.
- It usually takes a while.
204
00:52:37,584 --> 00:52:39,959
Acting is liberation,
205
00:52:41,042 --> 00:52:45,292
and staging death is deliverance from it,
says the director,
206
00:52:45,376 --> 00:52:48,417
thought what he knows is irrelevant.
207
00:52:48,501 --> 00:52:52,584
That's why I think theatre
is the opposite of death in a way.
208
00:52:52,667 --> 00:52:56,501
So acting, when an actor acts,
it's always a lie
209
00:52:56,584 --> 00:52:59,709
because he's doing something unnecessary,
210
00:52:59,792 --> 00:53:04,042
that isn't natural
but rather something he decides to do
211
00:53:04,292 --> 00:53:07,792
because the director wants it,
the script says so,
212
00:53:07,876 --> 00:53:10,876
or because he just had the idea himself.
213
00:53:11,501 --> 00:53:17,376
But it's very rare that we see an actor
or dancer do what they really have to do
214
00:53:18,167 --> 00:53:22,501
because, although it's not impossible,
we just never see it
215
00:53:22,584 --> 00:53:27,501
and that's why I find it odd
to place a terminally ill person,
216
00:53:27,584 --> 00:53:31,876
who knows, who really knows
they're going to die soon...
217
00:53:31,959 --> 00:53:35,501
to place that person opposite an actor.
218
00:53:36,667 --> 00:53:39,584
The gravity that's seized the ill person,
219
00:53:39,667 --> 00:53:43,209
the undeniable truth
plain to see on their person,
220
00:53:43,292 --> 00:53:47,501
contrasts so starkly
with the actor who only pretends,
221
00:53:47,584 --> 00:53:51,626
who is a master liar
with every fibre of their being,
222
00:53:51,709 --> 00:53:56,292
who sees it as their duty
to use their body to tell lies.
223
00:53:58,501 --> 00:54:02,126
I didn't see the rest of your film
because I had to go
224
00:54:02,209 --> 00:54:08,042
but that moment where the dancer,
whose only concern is controlling her body,
225
00:54:08,126 --> 00:54:13,334
meets the sick woman, who has understood
there's nothing she can control,
226
00:54:13,417 --> 00:54:16,917
and is therefore much more "body"
than the dancer...
227
00:54:17,001 --> 00:54:19,792
Because she knows
that she's going to die,
228
00:54:19,876 --> 00:54:23,876
that she is at the mercy of her body,
that she is her body,
229
00:54:23,959 --> 00:54:28,959
she has actually achieved the dancer's
goal of being nothing but body.
230
00:54:30,084 --> 00:54:34,501
While the dancer tries with control,
actually the opposite is true:
231
00:54:34,584 --> 00:54:39,084
the truth only reveals itself
when you are forced to lose control.
232
00:54:39,167 --> 00:54:42,709
So the dancer is just pretending,
it's all pretend,
233
00:54:42,792 --> 00:54:45,834
while the ill woman can't pretend a thing.
234
00:54:45,917 --> 00:54:51,417
I mean, in that encounter between them
you see how hollow and empty acting is.
235
00:54:51,501 --> 00:54:54,876
When the dancer touches
the woman and smiles,
236
00:54:54,959 --> 00:54:58,751
it's not two people meeting,
it's false meeting true,
237
00:54:58,834 --> 00:55:03,876
false smile versus true smile,
and so the encounter means nothing
238
00:55:03,959 --> 00:55:06,584
because false is always stronger
239
00:55:06,667 --> 00:55:09,959
and one false moment
ruins the whole thing.
240
00:55:10,042 --> 00:55:12,626
It's like food, you've got a great dish,
241
00:55:12,709 --> 00:55:17,626
but one false spice, or too much of it,
and the whole thing is ruined.
242
00:55:17,709 --> 00:55:20,709
It's not a great analogy,
but do you get it?
243
00:55:22,126 --> 00:55:25,751
Maybe you have to watch the entire film.
244
00:55:26,334 --> 00:55:28,709
Yes. Yes, I will watch it.
245
00:55:29,209 --> 00:55:31,834
I only saw the bit you mentioned.
246
00:55:31,917 --> 00:55:35,251
I'm sorry that I got so excited about it.
247
00:55:36,834 --> 00:55:39,626
Do you have much to do with theatre?
248
00:55:40,167 --> 00:55:43,251
Not at all.
I hardly go to the theatre now.
249
00:55:43,334 --> 00:55:46,876
But my children's dad
was a theatre director.
250
00:55:46,959 --> 00:55:49,751
He died two years ago.
251
00:55:52,042 --> 00:55:54,376
I understand.
252
00:55:55,792 --> 00:55:58,376
What? What do you understand?
253
00:55:58,834 --> 00:56:01,209
Why you react like that.
254
00:56:01,501 --> 00:56:03,376
Yeah?
255
00:56:03,917 --> 00:56:06,376
Why do I react like that?
256
00:56:06,626 --> 00:56:09,417
It's your own personal truth.
257
00:56:17,876 --> 00:56:21,584
The people... who are sick
258
00:56:21,667 --> 00:56:24,709
got a lot out of meeting the artists.
259
00:56:25,376 --> 00:56:30,001
For me, the dancers
and the actors are artists.
260
00:56:30,084 --> 00:56:33,167
I get that.
But it wasn't a social project.
261
00:56:33,251 --> 00:56:35,834
That's not what you were doing.
262
00:56:36,501 --> 00:56:38,001
No.
263
00:56:39,709 --> 00:56:42,334
I wanted to do it
264
00:56:42,959 --> 00:56:46,126
because I was interested in the people.
265
00:56:46,584 --> 00:56:49,792
But not because
I was trying to help them.
266
00:56:50,334 --> 00:56:52,667
I'm not a therapist.
267
00:56:53,042 --> 00:56:55,376
But when you actually do it,
268
00:56:55,459 --> 00:56:59,501
when you're working on a film
with other people,
269
00:56:59,917 --> 00:57:02,126
then it does become important
270
00:57:02,209 --> 00:57:04,959
how the work affects those people.
271
00:57:05,709 --> 00:57:08,209
What it means to them.
272
00:57:09,334 --> 00:57:11,959
Whether they have the feeling
273
00:57:12,042 --> 00:57:16,001
that the things
that are being expected of them
274
00:57:16,751 --> 00:57:19,292
mean something to them.
275
00:57:20,959 --> 00:57:25,001
And that was the case.
There was meaning.
276
00:57:25,084 --> 00:57:28,626
The sick people we worked with
confirmed that.
277
00:57:29,251 --> 00:57:32,376
And that's something I sensed as well.
278
00:57:33,126 --> 00:57:37,667
Those encounters, that physical contact,
were important.
279
00:57:37,751 --> 00:57:42,251
Something new, something different.
- Yes. I believe that.
280
00:57:44,001 --> 00:57:46,542
But that's a different matter.
281
00:57:48,459 --> 00:57:52,126
But I do get it.
Of course it has meaning, or can have.
282
00:57:52,209 --> 00:57:54,417
And that's great,
283
00:57:56,459 --> 00:58:01,417
but if I'm just someone at the cinema,
then I don't care about that
284
00:58:01,501 --> 00:58:06,001
and I don't like when a lie meets
the truth and makes it look silly
285
00:58:06,084 --> 00:58:08,584
because the people who meet...
286
00:58:09,376 --> 00:58:13,376
because the people who meet
don't share a common truth.
287
00:58:13,751 --> 00:58:16,334
I think art, including performance art,
288
00:58:16,417 --> 00:58:19,584
is always an encounter between two things
289
00:58:19,667 --> 00:58:22,959
that transform as a result of that encounter,
290
00:58:23,042 --> 00:58:27,667
and there are elements that meet
but nothing happens.
291
00:58:27,751 --> 00:58:32,042
Nothing emerges. They don't transform.
Like oil and water?
292
00:58:32,126 --> 00:58:36,792
They can't mix. It's just theory.
You were exploring a theory.
293
00:58:36,876 --> 00:58:41,709
You can do that, but then it's based
only on an idea, not experience.
294
00:58:41,792 --> 00:58:46,251
Never mind. I shouldn't be so upset
because you didn't hurt me.
295
00:58:46,626 --> 00:58:49,084
It's okay.
- It's an experiment
296
00:58:49,167 --> 00:58:51,542
and I get that you wanted to try it.
297
00:58:51,626 --> 00:58:55,251
And in your eyes, the experiment failed.
- Yes!
298
00:58:55,334 --> 00:58:57,584
In mine it didn't.
- Okay!
299
00:58:59,292 --> 00:59:04,459
If you don't have a problem filming
an actor on stage like it's real life,
300
00:59:04,542 --> 00:59:07,209
then you don't have a problem.
301
00:59:10,209 --> 00:59:13,209
There are wonderful moments
at the start
302
00:59:13,292 --> 00:59:15,709
where you show what life is,
303
00:59:15,792 --> 00:59:20,292
like the amazing scene where the old
woman gets up in the morning.
304
00:59:20,376 --> 00:59:24,709
How you did that is pure art:
it only exists because you did it.
305
00:59:24,792 --> 00:59:28,792
The colours, the light,
the movement of the body,
306
00:59:29,292 --> 00:59:34,334
the bed as a place where we sleep,
that we have to leave in the morning,
307
00:59:34,417 --> 00:59:37,292
all of us, throughout our entire lives,
308
00:59:37,376 --> 00:59:39,876
unless you live in the woods
309
00:59:39,959 --> 00:59:44,834
where there are no beds, just earth
to which we must return one day.
310
00:59:45,084 --> 00:59:50,709
That's why you already seek the earth
and reject the soft warm bed
311
00:59:50,792 --> 00:59:55,459
so as not to forget that one day
the body will, without a doubt,
312
00:59:57,959 --> 01:00:00,667
reunite with it.
313
01:00:01,167 --> 01:00:02,959
But...
314
01:00:04,251 --> 01:00:06,751
that's not what I wanted to say.
315
01:00:07,292 --> 01:00:10,709
I assume you sleep in a bed,
not in the woods.
316
01:00:11,751 --> 01:00:16,751
This encounter with the "artists"...
And you might as well call them that
317
01:00:16,834 --> 01:00:21,084
though it means different things
to everyone, as all words do.
318
01:00:21,167 --> 01:00:24,501
It's amazing we even expect
to be understood,
319
01:00:24,584 --> 01:00:27,209
yet words just come pouring out.
320
01:00:27,292 --> 01:00:31,917
The artists meeting the sick people
was unbearably bad cinema!
321
01:00:32,001 --> 01:00:33,917
Do you understand?
322
01:00:34,001 --> 01:00:37,167
I understood that some time ago.
- Right!
323
01:00:37,251 --> 01:00:40,251
What did you call it? Personal truth?
324
01:00:40,334 --> 01:00:42,959
Should I choke on my own truth?
325
01:00:43,042 --> 01:00:45,917
You don't want to be alone
with your truth,
326
01:00:46,001 --> 01:00:50,126
you want to share it with others!
Although that's nonsense.
327
01:00:50,209 --> 01:00:53,876
An opinion can be shared
but opinion isn't truth,
328
01:00:53,959 --> 01:00:55,917
but okay...
329
01:00:57,834 --> 01:01:01,709
But I still think it'd be great
if you get the professorship.
330
01:01:01,792 --> 01:01:05,251
I find you quite likable.
- We'll see.
331
01:01:05,334 --> 01:01:09,584
The others were keen, though,
as I'm sure you noticed.
332
01:01:12,876 --> 01:01:15,209
Where are we going now?
333
01:01:15,542 --> 01:01:17,126
Nowhere.
334
01:01:17,209 --> 01:01:19,334
I live over there.
335
01:01:26,501 --> 01:01:29,626
Thank you. That was helpful.
- My pleasure.
336
01:01:34,334 --> 01:01:37,084
I talked your ear off. I'm sorry.
337
01:01:37,167 --> 01:01:39,626
Sometimes I think I'm going mad.
338
01:01:39,709 --> 01:01:41,917
No, no. It was interesting.
339
01:01:42,959 --> 01:01:46,126
Are you staying here long?
- One month.
340
01:01:46,209 --> 01:01:48,709
You chose the grey Berlin winter.
341
01:01:48,792 --> 01:01:50,542
Yes.
342
01:01:51,292 --> 01:01:54,376
Take care. And don't be cross with me.
343
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
I hope to see you again.
344
01:01:57,751 --> 01:02:00,042
Goodbye. Take care.
345
01:02:49,001 --> 01:02:52,042
Flo, you're not supposed to cook alone!
346
01:02:52,126 --> 01:02:54,042
Mum!
- Damn it!
347
01:02:54,126 --> 01:02:58,876
Mum, nothing happened.
- I don't want you to turn on the stove!
348
01:02:58,959 --> 01:03:02,001
Do something else!
Make toast or something!
349
01:03:12,126 --> 01:03:14,251
Do you understand me?
- Yes.
350
01:03:22,501 --> 01:03:25,042
Leave it! You'll make a bigger mess!
351
01:03:27,459 --> 01:03:28,959
Go away!
352
01:03:33,959 --> 01:03:38,376
Don't act like you need protecting!
I won't do anything to you!
353
01:03:47,417 --> 01:03:49,167
Do you want something?
354
01:03:50,709 --> 01:03:54,084
Flo, eat if you're hungry!
- I'm not hungry.
355
01:03:56,792 --> 01:03:58,626
Mum, you eat one.
356
01:03:58,709 --> 01:04:00,709
I have to get this clean.
357
01:04:13,584 --> 01:04:15,251
Leave me!
358
01:04:24,751 --> 01:04:26,584
Stop it, Phillip!
359
01:04:39,001 --> 01:04:41,001
Leave me be! Please!
360
01:06:21,001 --> 01:06:22,501
Get out!
361
01:06:24,709 --> 01:06:25,959
Out!
362
01:06:26,042 --> 01:06:27,834
Both of you, out!
363
01:06:29,251 --> 01:06:30,292
Out!
364
01:06:31,542 --> 01:06:33,167
Get out!
365
01:06:50,709 --> 01:06:53,084
Get lost! Get out of here!
366
01:07:52,126 --> 01:07:54,126
When will I see you again?
367
01:07:56,917 --> 01:07:58,417
Tomorrow?
368
01:08:04,501 --> 01:08:06,501
What are you doing tonight?
369
01:08:06,917 --> 01:08:09,167
Going to dinner with my dad.
370
01:08:09,251 --> 01:08:11,167
Just the two of you?
371
01:08:11,251 --> 01:08:12,834
Yes.
372
01:08:12,917 --> 01:08:15,084
I want him to give me money.
373
01:08:16,292 --> 01:08:18,584
For the app?
- Yes.
374
01:08:19,626 --> 01:08:22,001
It's not much. Eight thousand.
375
01:08:26,001 --> 01:08:27,917
Will that be enough?
376
01:08:30,042 --> 01:08:31,876
For the time being.
377
01:09:00,876 --> 01:09:03,459
What's it like having a rich dad?
378
01:09:04,334 --> 01:09:05,959
Normal.
379
01:09:06,042 --> 01:09:07,917
It is what it is.
380
01:09:17,751 --> 01:09:19,584
Where are you eating?
381
01:09:21,709 --> 01:09:24,292
I don't know. He wants steak.
382
01:09:31,126 --> 01:09:32,626
Steak...
383
01:09:35,959 --> 01:09:37,459
You could...
384
01:09:38,042 --> 01:09:40,001
We'll find something.
385
01:10:22,251 --> 01:10:24,709
Hello?
- ... my name...
386
01:10:24,792 --> 01:10:28,417
Sorry?
- You can come get the money.
387
01:10:28,501 --> 01:10:30,084
Get it?
388
01:10:30,167 --> 01:10:32,667
Meissner, hello?
389
01:10:32,751 --> 01:10:34,417
Yes. Sorry.
390
01:10:35,251 --> 01:10:38,126
When are you at home today?
- Today.
391
01:10:41,501 --> 01:10:43,501
Is the speaker broken?
392
01:10:44,459 --> 01:10:47,376
The bike guy's giving me the money back.
393
01:10:47,459 --> 01:10:49,042
Great!
394
01:10:49,126 --> 01:10:51,417
Where are you going to get a bike?
395
01:10:57,376 --> 01:11:00,084
You could take it back if he's fixed it.
396
01:11:00,167 --> 01:11:01,792
You're joking?
397
01:11:01,876 --> 01:11:03,709
I don't want that bike.
398
01:11:07,209 --> 01:11:09,209
Bye.
- Bye.
399
01:11:43,834 --> 01:11:47,042
When in your motion you are hot and dry
400
01:11:47,126 --> 01:11:50,251
as make your bouts more violent
to that end
401
01:11:50,334 --> 01:11:53,167
and that he calls for drink
I'll have prepared him
402
01:11:53,251 --> 01:11:56,376
a chalice for the nonce,
whereon but sipping
403
01:11:56,459 --> 01:11:59,292
if he by chance escape your venom'd stuck
404
01:11:59,376 --> 01:12:01,709
our purpose may hold there.
405
01:12:04,584 --> 01:12:06,501
What is that noise?
406
01:12:10,209 --> 01:12:13,709
One woe doth tread upon another's heel.
407
01:12:14,917 --> 01:12:16,501
Laertes,
408
01:12:16,584 --> 01:12:18,959
your sister's drown'd.
409
01:12:22,209 --> 01:12:23,709
Drown'd!
410
01:12:24,876 --> 01:12:26,459
O, where?
411
01:12:26,542 --> 01:12:30,459
There is a willow grows aslant a brook,
412
01:12:31,667 --> 01:12:35,917
that shows his hoar leaves
in the glassy stream.
413
01:12:37,042 --> 01:12:40,667
There with fantastic garlands
did she come
414
01:12:42,001 --> 01:12:43,959
of crowflowers,
415
01:12:44,042 --> 01:12:46,709
nettles, and long purples,
416
01:12:48,042 --> 01:12:51,792
that liberal shepherds
give a grosser name,
417
01:12:53,084 --> 01:12:55,084
but our cold maids
418
01:12:55,167 --> 01:12:57,709
do dead men's fingers call them.
419
01:12:58,501 --> 01:13:01,959
There, on the pendant boughs
her coronet weeds
420
01:13:02,876 --> 01:13:05,126
clambering to hang,
421
01:13:05,542 --> 01:13:07,542
an envious silver broke.
422
01:13:08,584 --> 01:13:12,376
When down her weedy trophies
and herself fell
423
01:13:13,459 --> 01:13:15,209
in the weeping brook.
424
01:13:15,834 --> 01:13:18,001
Her clothes spread wide
425
01:13:18,792 --> 01:13:22,376
and, mermaid-like,
awhile they bore her up,
426
01:13:23,334 --> 01:13:26,792
which time she chanted
snatches of old tunes
427
01:13:28,126 --> 01:13:32,042
as one incapable of her own distress,
428
01:13:33,376 --> 01:13:36,709
or like a creature native and induc'd
429
01:13:37,376 --> 01:13:39,251
unto that element.
430
01:13:39,334 --> 01:13:41,501
But long it could not be
431
01:13:41,584 --> 01:13:43,792
till that her garments,
432
01:13:43,876 --> 01:13:46,001
heavy with their drink,
433
01:13:46,084 --> 01:13:50,376
pull'd the poor wretch
from her melodious lay
434
01:13:51,042 --> 01:13:53,459
to muddy death.
435
01:13:57,792 --> 01:13:59,459
Alas, then,
436
01:14:01,209 --> 01:14:02,959
she is drown'd?
437
01:14:04,001 --> 01:14:05,584
Drown'd,
438
01:14:05,667 --> 01:14:07,167
drown'd.
439
01:14:35,792 --> 01:14:37,959
Are you staying?
- Should I?
440
01:14:38,834 --> 01:14:41,209
I have to go shopping.
- Stay a bit.
441
01:14:41,292 --> 01:14:43,709
Right? You want her to watch?
- Yes!
442
01:14:46,834 --> 01:14:48,334
Sit.
443
01:15:48,751 --> 01:15:50,251
Excuse me!
444
01:15:59,542 --> 01:16:03,792
I want a crate of these.
There are only single bottles inside.
445
01:16:21,084 --> 01:16:22,584
Thank you.
446
01:16:44,667 --> 01:16:46,584
Who are you?
447
01:16:46,667 --> 01:16:48,501
Get out of here.
448
01:16:53,126 --> 01:16:54,626
Get lost.
449
01:17:15,626 --> 01:17:17,459
Now get out of here.
450
01:22:21,501 --> 01:22:23,084
Come on.
451
01:24:30,459 --> 01:24:32,834
All the creatures in the world...
452
01:24:36,209 --> 01:24:38,126
It's too much for me.
453
01:24:44,084 --> 01:24:47,084
How can I determine between good and bad?
454
01:24:49,167 --> 01:24:51,167
Aren't they all the same?
455
01:24:56,667 --> 01:25:00,126
And then, in this mass
of senseless creatures...
456
01:25:01,209 --> 01:25:02,709
a child.
457
01:25:05,084 --> 01:25:08,584
One that only exists
because you and I wanted it.
458
01:25:11,001 --> 01:25:12,876
It seems crazy.
459
01:25:16,917 --> 01:25:19,959
If everyone's crazy, why can't we be too?
460
01:25:24,292 --> 01:25:27,292
Isn't it enough that we know each other?
461
01:25:27,376 --> 01:25:29,792
I'm scared of vanishing.
462
01:25:31,876 --> 01:25:34,209
Then there'll be nothing left.
463
01:25:37,792 --> 01:25:39,584
I'll hold you.
464
01:25:39,667 --> 01:25:41,376
How much longer?
465
01:25:44,126 --> 01:25:48,251
It's hard to believe you love me
if you don't want a child.
466
01:25:49,292 --> 01:25:51,751
I understand.
- Do you love me?
467
01:25:54,292 --> 01:25:56,584
I think I do.
- You think so?
468
01:25:58,209 --> 01:26:01,501
How can I know?
- I know that I love you.
469
01:26:05,417 --> 01:26:07,834
I feel that I have to be lonely.
470
01:26:10,292 --> 01:26:13,209
A person who is lonely and has nothing.
471
01:26:16,292 --> 01:26:20,042
When I see you or think of you,
I feel loved.
472
01:26:22,917 --> 01:26:26,209
But that doesn't alter the fact that I'm alone.
473
01:26:27,584 --> 01:26:30,459
Having a child wouldn't change that.
474
01:26:30,542 --> 01:26:32,501
What do you mean?
475
01:26:33,542 --> 01:26:36,334
There's a reason why we're here.
476
01:26:36,417 --> 01:26:38,084
A mission.
477
01:26:40,209 --> 01:26:43,959
What kind of mission is that?
Being lonely and alone?
478
01:26:44,042 --> 01:26:45,876
Who does it help?
479
01:26:46,292 --> 01:26:48,042
What does it achieve?
480
01:26:48,459 --> 01:26:50,209
I don't know.
481
01:26:51,501 --> 01:26:53,334
It's just a feeling.
482
01:26:56,626 --> 01:26:58,459
How does it feel?
483
01:27:00,584 --> 01:27:02,209
I don't know.
484
01:27:03,376 --> 01:27:05,292
I feel it very deeply.
485
01:27:06,334 --> 01:27:08,751
But is it good? Does it feel good?
486
01:27:08,834 --> 01:27:10,251
Good?
487
01:27:10,334 --> 01:27:11,834
Deep.
488
01:27:12,501 --> 01:27:14,751
I am steeped in loneliness.
489
01:27:15,417 --> 01:27:17,001
In loneliness?
490
01:27:20,251 --> 01:27:22,001
That's not true.
491
01:27:26,542 --> 01:27:28,167
That's horrible.
492
01:27:30,084 --> 01:27:31,834
It's a nightmare.
493
01:27:36,084 --> 01:27:40,251
I couldn't be anyone's wife.
That's not my mission.
494
01:27:40,334 --> 01:27:43,292
Stop talking about a silly mission.
- What?
495
01:27:43,376 --> 01:27:45,834
You're convincing yourself of it.
496
01:27:45,917 --> 01:27:49,751
Okay, you want to be alone.
But that's not a mission.
497
01:27:49,834 --> 01:27:51,667
What's the goal?
498
01:27:51,751 --> 01:27:54,501
I don't know. I already told you that.
499
01:27:56,001 --> 01:27:59,126
I just want to be ready.
- Ready for what?
500
01:27:59,209 --> 01:28:01,959
Lars, can't you hear? I don't know!
501
01:28:03,876 --> 01:28:06,376
We don't have forever, you know?
502
01:28:15,876 --> 01:28:17,876
But you think you love me.
503
01:28:24,667 --> 01:28:26,167
Okay.
504
01:28:31,376 --> 01:28:34,459
Come for the third, Laertes.
You but dally.
505
01:28:34,542 --> 01:28:39,334
I pray you, pass with your best violence.
I am afeard you make a wanton of me.
506
01:28:39,417 --> 01:28:41,626
Say you so? Come on.
507
01:28:47,709 --> 01:28:49,459
Nothing, neither way.
508
01:28:50,834 --> 01:28:52,751
Have at you now!
509
01:29:30,876 --> 01:29:33,001
Look to the queen there, ho!
510
01:29:34,917 --> 01:29:36,959
How does the queen?
511
01:29:37,042 --> 01:29:39,251
She swoons to see them bleed.
512
01:29:39,876 --> 01:29:42,001
No, no! The drink!
513
01:29:42,084 --> 01:29:43,709
The drink!
514
01:29:44,834 --> 01:29:47,001
O my dear Hamlet! The drink!
515
01:29:47,084 --> 01:29:48,834
I am poison'd.
516
01:29:59,251 --> 01:30:00,917
O villainy!
517
01:30:01,792 --> 01:30:04,626
Ho! Let the door be lock'd.
518
01:30:11,834 --> 01:30:13,334
Hamlet,
519
01:30:13,667 --> 01:30:15,292
thou art slain.
520
01:30:17,001 --> 01:30:19,084
No medicine in the world
521
01:30:19,167 --> 01:30:21,084
can do thee good.
522
01:30:22,501 --> 01:30:24,251
In thee
523
01:30:24,334 --> 01:30:26,334
is not half an hour of life.
524
01:30:28,292 --> 01:30:30,751
The treacherous instrument
525
01:30:31,667 --> 01:30:33,501
is in thy hand.
526
01:30:35,042 --> 01:30:36,751
Unbated
527
01:30:36,834 --> 01:30:38,751
and envenom'd.
528
01:30:40,292 --> 01:30:42,042
The foul practice
529
01:30:42,459 --> 01:30:44,459
hath turned itself on me.
530
01:30:46,542 --> 01:30:48,126
Lo!
531
01:30:48,209 --> 01:30:49,792
Here I lie,
532
01:30:50,542 --> 01:30:52,376
never to rise again.
533
01:30:53,501 --> 01:30:55,667
The point envenom'd.
534
01:30:59,376 --> 01:31:00,876
The king!
535
01:31:01,626 --> 01:31:03,667
The king's to blame.
536
01:31:03,751 --> 01:31:05,584
The point envenom'd too!
537
01:31:05,667 --> 01:31:08,126
Then, venom, to thy work.
538
01:31:17,251 --> 01:31:18,751
Treason!
539
01:31:19,709 --> 01:31:21,209
Treason!
540
01:31:31,251 --> 01:31:34,251
O, yet defend me, friends. I am but hurt.
541
01:31:35,917 --> 01:31:37,917
Incestuous, murderous,
542
01:31:38,001 --> 01:31:39,709
damned Dane!
543
01:31:49,126 --> 01:31:52,376
Drink off this potion.
Is thy union here?
544
01:31:58,376 --> 01:32:00,084
Follow my mother.
545
01:32:20,417 --> 01:32:22,334
Horatio, I am dead.
546
01:32:26,626 --> 01:32:28,251
Thou liv'st.
547
01:32:31,042 --> 01:32:33,584
Report me and my cause aright.
548
01:32:36,334 --> 01:32:38,209
To the unsatisfied.
549
01:32:52,584 --> 01:32:54,334
Never believe it.
550
01:32:54,417 --> 01:32:56,167
I swear it.
551
01:32:57,001 --> 01:32:59,209
Here's yet some liquor left.
552
01:33:05,584 --> 01:33:07,417
Give me the cup.
553
01:33:11,584 --> 01:33:13,417
Let go, by heaven.
554
01:33:35,251 --> 01:33:38,167
If thou didst ever hold me in thy heart,
555
01:33:40,251 --> 01:33:42,959
absent thee from felicity awhile
556
01:33:46,209 --> 01:33:48,209
and in this harsh world
557
01:33:50,459 --> 01:33:52,584
draw thy breath in pain
558
01:33:54,251 --> 01:33:56,251
to tell my story.
559
01:34:06,917 --> 01:34:08,751
What noise is this?
560
01:34:12,292 --> 01:34:13,917
So warlike.
561
01:34:15,292 --> 01:34:19,001
Young Fortinbras,
with conquest come from Poland
562
01:34:19,084 --> 01:34:23,501
to the ambassadors of England
gives this warlike volley.
563
01:34:47,334 --> 01:34:49,209
O, I die, Horatio.
564
01:34:53,667 --> 01:34:55,376
The potent poison
565
01:34:57,501 --> 01:34:59,751
quite o'er-crows my spirit.
566
01:35:02,876 --> 01:35:05,042
I cannot live to hear the news
567
01:35:05,542 --> 01:35:07,167
from England.
568
01:35:10,376 --> 01:35:12,292
But I do prophesy
569
01:35:18,584 --> 01:35:20,501
the election lights
570
01:35:21,292 --> 01:35:22,792
on Fortinbras.
571
01:35:24,751 --> 01:35:26,751
He has my dying voice.
572
01:35:30,251 --> 01:35:31,917
So tell him.
573
01:35:33,459 --> 01:35:35,917
With the occurrents, more or less.
574
01:35:37,334 --> 01:35:39,334
which have solicited.
575
01:35:45,209 --> 01:35:47,501
The rest... is silence.
576
01:36:14,292 --> 01:36:17,417
Now cracks a noble heart.
577
01:36:20,251 --> 01:36:22,251
Goodnight, sweet prince.
578
01:36:23,417 --> 01:36:27,001
And flights of angels sing thee to thy rest.
38180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.