Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,906 --> 00:00:13,718
♫ Treat me kind
2
00:00:13,718 --> 00:00:15,594
♫ In the morning
3
00:00:15,594 --> 00:00:17,533
♫ Treat me kind
4
00:00:17,533 --> 00:00:21,432
♫ In the evening ♫
5
00:00:21,432 --> 00:00:24,507
- Good morning, sweetheart.
6
00:00:24,507 --> 00:00:27,007
- Getting better every minute.
7
00:00:28,389 --> 00:00:32,389
♫ Round the bones of my fingers
8
00:00:33,470 --> 00:00:35,887
♫ Tough love
9
00:00:38,105 --> 00:00:41,021
♫ Tough love
10
00:00:41,021 --> 00:00:43,438
♫ Tough love
11
00:00:45,969 --> 00:00:48,386
♫ Tough love
12
00:00:50,676 --> 00:00:53,093
♫ Tough love
13
00:00:56,941 --> 00:00:58,240
♫ Hey you
14
00:00:58,240 --> 00:01:00,983
♫ Yeah you know you
15
00:01:00,983 --> 00:01:02,925
♫ You wore a white dove
16
00:01:02,925 --> 00:01:05,034
♫ I wore a boxing glove
17
00:01:05,034 --> 00:01:08,667
♫ Brown hair, fair skin
18
00:01:08,667 --> 00:01:11,250
♫ So beautiful
19
00:01:13,211 --> 00:01:16,544
♫ And keeping it all in
20
00:01:18,054 --> 00:01:20,471
♫ Tough love
21
00:01:22,121 --> 00:01:24,538
♫ Tough love
22
00:01:25,799 --> 00:01:27,279
♫ Tough love ♫
23
00:01:27,279 --> 00:01:28,781
- What is it?
24
00:01:28,781 --> 00:01:30,231
- Nothing.
25
00:01:30,231 --> 00:01:31,064
I'm fine.
26
00:01:36,695 --> 00:01:37,945
- What's wrong?
27
00:01:40,122 --> 00:01:41,580
What's wrong?
28
00:01:41,580 --> 00:01:43,499
What happened?
29
00:01:43,499 --> 00:01:44,582
Logan, Logan!
30
00:01:46,745 --> 00:01:47,987
Logan!
31
00:01:47,987 --> 00:01:50,495
Logan, can you hear me?
32
00:01:50,495 --> 00:01:51,328
Logan?
33
00:01:52,418 --> 00:01:53,251
Logan!
34
00:01:54,716 --> 00:01:55,549
Logan!
35
00:02:06,880 --> 00:02:10,562
♫ I've got my eye on you
36
00:02:10,562 --> 00:02:13,979
♫ I've got my eye on you
37
00:02:14,820 --> 00:02:17,653
♫ And a multitude
38
00:02:18,813 --> 00:02:22,980
♫ You're fooling around,
it's getting better
39
00:02:32,661 --> 00:02:36,761
♫ I've set my sights on you
40
00:02:36,761 --> 00:02:40,428
♫ I've set my sights on you
41
00:02:41,801 --> 00:02:44,981
♫ But what do I do
42
00:02:44,981 --> 00:02:49,148
♫ So don't look around,
I've got nothing to do ♫
43
00:03:26,759 --> 00:03:28,219
- Everyone wants to believe
44
00:03:28,219 --> 00:03:30,885
that they are going to live forever.
45
00:03:30,885 --> 00:03:32,607
That that tremor in their heart,
46
00:03:32,607 --> 00:03:35,404
the few extra pounds
added over the holidays,
47
00:03:35,404 --> 00:03:38,716
and the labored breathing
after a morning run
48
00:03:38,716 --> 00:03:40,799
are all perfectly normal.
49
00:03:41,871 --> 00:03:44,395
But what happens when
you find out they're not?
50
00:03:44,395 --> 00:03:46,439
What happens when you realize the life
51
00:03:46,439 --> 00:03:49,693
that you've been leading
has an expiration date?
52
00:03:49,693 --> 00:03:52,443
What would you do to change that?
53
00:03:53,781 --> 00:03:57,435
Would you make the same choice
Logan Cale's about to make?
54
00:03:57,435 --> 00:03:58,935
And at what price?
55
00:04:03,651 --> 00:04:06,568
- Logan, sorry to keep you waiting.
56
00:04:13,744 --> 00:04:17,076
I'm afraid we have the blood
work we've been waiting on.
57
00:04:17,076 --> 00:04:19,254
- The suspense is killing me, Doc.
58
00:04:19,254 --> 00:04:22,421
- You have an acute case of porphyria.
59
00:04:24,543 --> 00:04:27,369
It's an inherited disorder.
60
00:04:27,369 --> 00:04:29,706
The body overproduces porphyrin,
61
00:04:29,706 --> 00:04:33,647
which explains the pain
and then the seizures.
62
00:04:33,647 --> 00:04:35,814
- So what's the treatment?
63
00:04:36,865 --> 00:04:39,051
- You don't understand, Logan.
64
00:04:39,051 --> 00:04:42,134
If only we had discovered it earlier.
65
00:04:45,303 --> 00:04:46,976
- He said three months.
66
00:04:46,976 --> 00:04:48,747
- We don't know that for sure.
67
00:04:48,747 --> 00:04:50,833
- Doc said it's probably hereditary.
68
00:04:50,833 --> 00:04:52,600
- Well there's no
way we could've known.
69
00:04:52,600 --> 00:04:54,713
- What we could've done
is hired that detective.
70
00:04:54,713 --> 00:04:56,080
- So you're blaming me now,
71
00:04:56,080 --> 00:04:58,930
because you didn't find
your birth parents?
72
00:04:58,930 --> 00:05:00,097
- No, not you.
73
00:05:01,372 --> 00:05:04,882
I just wish I would've done
something when I had the chance.
74
00:05:04,882 --> 00:05:07,461
Maybe I could have
prevented this if I'd known.
75
00:05:07,461 --> 00:05:09,492
- Baby, what's done is done.
76
00:05:09,492 --> 00:05:12,159
It's the now we gotta deal with.
77
00:05:13,359 --> 00:05:14,609
- Not for long.
78
00:05:19,512 --> 00:05:20,512
- Hey, baby.
79
00:05:22,739 --> 00:05:25,955
What about that clinic in
Mexico the doctor told us about?
80
00:05:25,955 --> 00:05:28,715
He said there might be
a cure, a new treatment?
81
00:05:28,715 --> 00:05:29,892
- It's not even legal.
82
00:05:29,892 --> 00:05:32,135
I don't wanna spend my last few months
83
00:05:32,135 --> 00:05:33,744
chasing some miracle cure.
84
00:05:33,744 --> 00:05:34,988
I want to spend them with you.
85
00:05:34,988 --> 00:05:37,660
- I want that too, but
what if there's a chance?
86
00:05:37,660 --> 00:05:38,677
- There is no chance!
87
00:05:38,677 --> 00:05:40,094
There is no cure!
88
00:05:47,681 --> 00:05:48,514
I'm sorry.
89
00:05:49,553 --> 00:05:50,970
I didn't mean it.
90
00:05:56,977 --> 00:05:59,086
- Logan, what is it?
91
00:05:59,086 --> 00:06:00,825
Logan, Logan!
92
00:06:00,825 --> 00:06:03,345
Logan, can you hear me?
93
00:06:03,345 --> 00:06:04,178
Logan!
94
00:06:16,729 --> 00:06:18,074
- Where am I?
95
00:06:18,074 --> 00:06:19,981
I feel so weak.
96
00:06:19,981 --> 00:06:21,590
- You had a seizure.
97
00:06:21,590 --> 00:06:23,677
It's really serious.
98
00:06:23,677 --> 00:06:25,677
I called the paramedics.
99
00:06:27,710 --> 00:06:29,895
- Where am I, Jess?
100
00:06:29,895 --> 00:06:32,645
- You're in the clinic, Mr. Cale.
101
00:06:33,490 --> 00:06:34,323
- Mexico?
102
00:06:34,323 --> 00:06:35,664
Jess, I told you.
103
00:06:35,664 --> 00:06:37,791
- Your girlfriend did the right thing.
104
00:06:37,791 --> 00:06:39,639
I've seen several cases like yours,
105
00:06:39,639 --> 00:06:41,124
and I've cured them all.
106
00:06:41,124 --> 00:06:43,551
- Then why aren't you
practicing in the States?
107
00:06:43,551 --> 00:06:44,384
- I did.
108
00:06:44,384 --> 00:06:46,080
But it takes the FDA years
109
00:06:46,080 --> 00:06:49,145
to approve the experimental
drugs that we use here.
110
00:06:49,145 --> 00:06:51,351
You're of course welcome
to leave at any time,
111
00:06:51,351 --> 00:06:53,103
but I encourage you to stay.
112
00:06:53,103 --> 00:06:54,640
It's entirely up to you.
113
00:06:54,640 --> 00:06:57,557
Please let me know what you decide.
114
00:07:01,536 --> 00:07:02,717
- I'm so sorry.
115
00:07:02,717 --> 00:07:04,800
I didn't know what to do.
116
00:07:06,249 --> 00:07:08,608
I don't want to lose you.
117
00:07:08,608 --> 00:07:11,179
- Okay, I'll stay for now.
118
00:07:11,179 --> 00:07:12,012
- Good.
119
00:07:13,651 --> 00:07:14,484
I gotta go.
120
00:07:14,484 --> 00:07:16,103
- What, where are you going?
121
00:07:16,103 --> 00:07:19,186
- Normally they don't allow visitors.
122
00:07:20,043 --> 00:07:21,126
I'll be back.
123
00:07:39,682 --> 00:07:40,849
- Yo, new guy!
124
00:07:42,118 --> 00:07:43,294
I'm Doug.
125
00:07:43,294 --> 00:07:44,245
- Logan.
126
00:07:44,245 --> 00:07:45,910
- You'll feel better soon.
127
00:07:45,910 --> 00:07:48,835
- I can't feel worse, that's for sure.
128
00:07:48,835 --> 00:07:50,911
- We got a sympathy case.
129
00:07:50,911 --> 00:07:51,744
Code four.
130
00:07:55,367 --> 00:07:57,487
- What do you prescribe, Dr. Doug?
131
00:07:57,487 --> 00:07:59,224
- The grand tour.
132
00:07:59,224 --> 00:08:00,641
- The grand tour.
133
00:08:01,727 --> 00:08:02,977
Sounds serious.
134
00:08:04,394 --> 00:08:05,798
- Trust me.
135
00:08:05,798 --> 00:08:06,881
I'm a doctor.
136
00:08:08,066 --> 00:08:10,899
- Actually, he just watches House.
137
00:08:14,060 --> 00:08:15,524
- I don't need the chair.
138
00:08:15,524 --> 00:08:18,857
- Oh, we got a bravery case, code three.
139
00:08:22,757 --> 00:08:24,747
Wow, you look like shit!
140
00:08:24,747 --> 00:08:25,747
- Thank you.
141
00:08:27,394 --> 00:08:29,894
- The grand tour is beautiful.
142
00:08:34,584 --> 00:08:36,124
Yeah, everywhere.
143
00:08:36,124 --> 00:08:39,207
So keep your hands out of your pants.
144
00:08:40,134 --> 00:08:41,801
- Almost everywhere.
145
00:08:46,922 --> 00:08:48,998
- They try to keep us amused.
146
00:08:48,998 --> 00:08:51,415
- Since we can't go anywhere.
147
00:08:56,460 --> 00:08:58,877
- A clinic with armed guards?
148
00:09:00,906 --> 00:09:04,400
- It's Mexico, what do you expect?
149
00:09:04,400 --> 00:09:07,592
- Of course, sometimes,
Xbox and ping fucking pong
150
00:09:07,592 --> 00:09:08,675
don't cut it.
151
00:09:10,023 --> 00:09:12,940
So we create our own entertainment.
152
00:09:14,666 --> 00:09:16,755
- Doug, Jake will kick your ass again.
153
00:09:16,755 --> 00:09:19,869
- Shh, we're giving the grand tour here.
154
00:09:19,869 --> 00:09:22,609
- This is an unofficial tour.
155
00:09:22,609 --> 00:09:26,104
- Remember how I said there
were cameras everywhere?
156
00:09:26,104 --> 00:09:27,354
Not quite true.
157
00:09:28,539 --> 00:09:30,039
Go Grace and Jake!
158
00:09:32,205 --> 00:09:33,122
- Fuck you!
159
00:09:35,871 --> 00:09:38,637
- Good manners cost nothing, you know!
160
00:09:38,637 --> 00:09:40,389
- Just like my mom used to say.
161
00:09:40,389 --> 00:09:42,849
- Wise lady, I'd like to meet her one day.
162
00:09:42,849 --> 00:09:44,255
- She's not my birth mother,
163
00:09:44,255 --> 00:09:47,005
but she is the one who raised me.
164
00:09:48,681 --> 00:09:50,264
- You were adopted?
165
00:09:56,257 --> 00:09:58,507
- So what if I was adopted?
166
00:10:00,100 --> 00:10:02,284
- You and everybody else, pal.
167
00:10:02,284 --> 00:10:06,279
Pretty much everyone in
here, you get 'em talking,
168
00:10:06,279 --> 00:10:07,779
they were adopted.
169
00:10:08,912 --> 00:10:10,442
- It's weird, right?
170
00:10:11,609 --> 00:10:14,442
- What's that, some kind of alarm?
171
00:10:15,980 --> 00:10:16,930
- It's fresh meat.
172
00:10:16,930 --> 00:10:18,071
For the special ward.
173
00:10:18,071 --> 00:10:18,904
- Come on.
174
00:10:18,904 --> 00:10:21,063
- Or not so fresh meat, ugh.
175
00:10:21,063 --> 00:10:22,708
Guy looks like crap.
176
00:10:22,708 --> 00:10:25,563
- He's sick like us, they better help him.
177
00:10:25,563 --> 00:10:27,799
- And there's my future baby mama.
178
00:10:27,799 --> 00:10:29,466
Howdy, Nurse Connor!
179
00:10:31,610 --> 00:10:33,193
She's a sweetheart.
180
00:10:35,637 --> 00:10:37,057
- Mr. Cale.
181
00:10:37,057 --> 00:10:40,035
It's time for your treatment.
182
00:10:40,035 --> 00:10:41,592
- What's the treatment?
183
00:10:41,592 --> 00:10:44,328
- You'll be sedated for the procedure.
184
00:10:44,328 --> 00:10:47,256
- The treatment isn't
dangerous, is it Doc?
185
00:10:47,256 --> 00:10:51,222
- Less than the alternative, no treatment.
186
00:10:51,222 --> 00:10:54,593
When you wake up, you'll
feel better than you do now.
187
00:10:54,593 --> 00:10:59,073
And when you walk out of here,
you'll be completely cured.
188
00:10:59,073 --> 00:10:59,906
Trust me.
189
00:11:01,863 --> 00:11:02,944
- Whoa, what are you?
190
00:11:02,944 --> 00:11:03,777
Ow.
191
00:11:27,199 --> 00:11:29,370
How long have I been out?
192
00:11:29,370 --> 00:11:31,217
- Five hours.
193
00:11:31,217 --> 00:11:32,550
How do you feel?
194
00:11:35,413 --> 00:11:38,163
Whatever they're doing, it works.
195
00:11:41,021 --> 00:11:42,412
- Where's that chow?
196
00:11:42,412 --> 00:11:44,344
- At least wait until I'm dead.
197
00:11:44,344 --> 00:11:47,387
- You didn't bring any food with you.
198
00:11:47,387 --> 00:11:49,976
I've gotta keep my strength up.
199
00:11:49,976 --> 00:11:50,850
- For what?
200
00:11:50,850 --> 00:11:52,761
Pretend sex with Nurse Connor?
201
00:11:52,761 --> 00:11:54,249
- The ice queen, really?
202
00:11:54,249 --> 00:11:57,381
- Hey, opposites attract, right?
203
00:11:57,381 --> 00:12:00,382
- So how long has this
fantasy sex been going on for?
204
00:12:00,382 --> 00:12:02,489
- Oh, a couple weeks.
205
00:12:02,489 --> 00:12:05,239
I was stir-crazy, feeling better.
206
00:12:06,657 --> 00:12:11,050
Thought I might high-tail it
out of here to Guadelajara.
207
00:12:11,050 --> 00:12:13,300
But then, I couldn't sleep.
208
00:12:15,585 --> 00:12:19,295
I heard whispering from the corridor.
209
00:12:19,295 --> 00:12:20,128
Arguing.
210
00:12:21,398 --> 00:12:23,231
And then, she came in.
211
00:12:27,058 --> 00:12:28,557
She didn't say anything.
212
00:12:28,557 --> 00:12:30,890
Every night around midnight.
213
00:12:32,122 --> 00:12:34,372
I swear, she is insatiable.
214
00:12:40,623 --> 00:12:43,388
She can't get enough, which is fine by me
215
00:12:43,388 --> 00:12:45,343
because I can't get enough either.
216
00:12:45,343 --> 00:12:47,587
She is like a goddess of carnal desire
217
00:12:47,587 --> 00:12:50,254
and I just worship at her altar.
218
00:13:33,816 --> 00:13:35,244
If you'll excuse me,
219
00:13:35,244 --> 00:13:37,577
a nurse is calling 9-1-Stud.
220
00:13:43,850 --> 00:13:46,190
- He's gotta be delusional, right?
221
00:13:46,190 --> 00:13:47,871
- Don't know.
222
00:13:47,871 --> 00:13:50,515
I'll believe anything around here.
223
00:13:50,515 --> 00:13:52,412
It gets pretty boring.
224
00:13:52,412 --> 00:13:54,738
Probably for the staff too.
225
00:13:54,738 --> 00:13:57,238
- She must be really fucking bored.
226
00:14:00,425 --> 00:14:02,925
- You got a girlfriend, right?
227
00:14:05,137 --> 00:14:06,304
Just checking.
228
00:14:09,614 --> 00:14:11,967
I should probably go.
229
00:14:11,967 --> 00:14:15,051
The guards actually
check on us around here.
230
00:14:15,051 --> 00:14:17,634
- Is this a clinic or a prison?
231
00:14:37,506 --> 00:14:41,239
Dear Jessica, week six and
I'm feeling much better.
232
00:14:41,239 --> 00:14:45,761
Whatever this cure is, they
should make it legal like now.
233
00:14:45,761 --> 00:14:48,269
There's some cool people here.
234
00:14:48,269 --> 00:14:50,899
I've made friends, but I miss you, Jess.
235
00:14:50,899 --> 00:14:54,021
I'm feeling so much
better that I've decided
236
00:14:54,021 --> 00:14:56,598
that it's time for me to come home.
237
00:14:56,598 --> 00:14:59,453
It's time for us to be together again.
238
00:14:59,453 --> 00:15:01,848
It's been too long.
239
00:15:01,848 --> 00:15:02,848
Love, Logan.
240
00:15:09,331 --> 00:15:13,498
Six weeks and Jessica
hasn't written me back.
241
00:15:14,396 --> 00:15:15,808
Not once.
242
00:15:15,808 --> 00:15:18,189
- Probably just, writing
you a long letter.
243
00:15:18,189 --> 00:15:20,081
- Better be War & Peace.
244
00:15:20,081 --> 00:15:23,442
I gotta get out of here for a couple days.
245
00:15:23,442 --> 00:15:25,029
See her.
246
00:15:25,029 --> 00:15:26,779
- She's a lucky girl.
247
00:15:28,455 --> 00:15:30,122
Hope she knows that.
248
00:15:43,362 --> 00:15:45,447
- It's just for a couple days.
249
00:15:45,447 --> 00:15:48,513
- You know Logan, you're
at a very critical point
250
00:15:48,513 --> 00:15:49,942
in your treatment.
251
00:15:49,942 --> 00:15:53,894
- Sure, I just need to
see her, know she's okay.
252
00:15:53,894 --> 00:15:57,179
Now I'm getting better, I want her to know
253
00:15:57,179 --> 00:15:59,523
I'm gonna be around for the long haul.
254
00:15:59,523 --> 00:16:02,393
- Sweet, but I'm afraid I can't
allow you to leave right now
255
00:16:02,393 --> 00:16:04,647
at such a crucial juncture
in your treatment.
256
00:16:09,433 --> 00:16:11,600
But what if she came here?
257
00:16:12,683 --> 00:16:15,074
- I thought you didn't allow visitors.
258
00:16:15,074 --> 00:16:17,574
- Rules are made to be broken.
259
00:16:26,770 --> 00:16:28,086
- Logan, guess what?
260
00:16:28,086 --> 00:16:30,500
You've got a visitor.
261
00:16:30,500 --> 00:16:32,255
I'd love to meet her.
262
00:16:32,255 --> 00:16:34,649
I'd love to size up the competish.
263
00:16:34,649 --> 00:16:35,797
- Uh, maybe later.
264
00:16:35,797 --> 00:16:37,630
Can you sub in for me?
265
00:16:40,071 --> 00:16:40,904
Jess.
266
00:16:40,904 --> 00:16:41,737
- Hi.
267
00:16:44,831 --> 00:16:46,587
- So good to see you.
268
00:16:46,587 --> 00:16:48,004
- You too, Logan.
269
00:16:48,877 --> 00:16:50,210
You look better.
270
00:16:51,618 --> 00:16:53,785
- I gotta get out of here.
271
00:16:55,215 --> 00:16:56,048
- Hey Linds.
272
00:16:56,048 --> 00:16:57,437
Have you seen Grace?
273
00:16:57,437 --> 00:16:58,375
- No.
274
00:16:58,375 --> 00:17:00,405
Check the supply closet.
275
00:17:00,405 --> 00:17:01,862
- No, I'm serious.
276
00:17:01,862 --> 00:17:04,352
Her room is empty, all her stuff's gone.
277
00:17:04,352 --> 00:17:05,269
Everything.
278
00:17:06,557 --> 00:17:09,328
- Maybe she was discharged?
279
00:17:09,328 --> 00:17:12,624
- She would have told
us if she were leaving.
280
00:17:12,624 --> 00:17:13,908
- You're getting the treatment you need.
281
00:17:13,908 --> 00:17:14,741
- What treatment?
282
00:17:14,741 --> 00:17:15,590
We don't even know what it is.
283
00:17:15,590 --> 00:17:17,806
Get me out of here, today, now.
284
00:17:17,806 --> 00:17:20,473
I just need a break, that's all.
285
00:17:21,598 --> 00:17:24,181
- I came to tell you something.
286
00:17:25,021 --> 00:17:27,688
Something you're not gonna like.
287
00:17:59,476 --> 00:18:01,198
- How'd your reunion go?
288
00:18:01,198 --> 00:18:03,948
- She dumped me, for another guy.
289
00:18:04,852 --> 00:18:06,519
- I'm sorry, really.
290
00:18:07,680 --> 00:18:09,654
- I'm going to sleep, Linds.
291
00:18:09,654 --> 00:18:11,083
- Don't be lame.
292
00:18:11,083 --> 00:18:14,065
Come on, let's go spy on Doug.
293
00:18:14,065 --> 00:18:16,010
See if he's really
doing the mattress mambo
294
00:18:16,010 --> 00:18:17,298
with Nurse Nasty.
295
00:18:17,298 --> 00:18:19,048
- Trust me, he isn't.
296
00:18:20,243 --> 00:18:22,681
- I'm gonna check on him.
297
00:18:22,681 --> 00:18:26,514
If I find him jerking
off, I'm gonna kill him.
298
00:18:42,609 --> 00:18:45,276
- I was about to give up on you.
299
00:19:05,239 --> 00:19:07,087
- Hey Doctor, where's Doug?
300
00:19:07,087 --> 00:19:08,095
- Home.
301
00:19:08,095 --> 00:19:10,428
I discharged him last night.
302
00:19:20,874 --> 00:19:24,020
- We were assured she
would not have to see him.
303
00:19:24,020 --> 00:19:27,028
She cannot be further
distressed in her condition.
304
00:19:27,028 --> 00:19:31,195
- We'll have them both prepped
for surgery, Dr. Chandler.
305
00:19:52,530 --> 00:19:54,686
- No cameras, we can talk.
306
00:19:54,686 --> 00:19:57,682
- All of Doug's stuff is
gone, like he was never here.
307
00:19:57,682 --> 00:19:58,746
- Yeah.
308
00:19:58,746 --> 00:20:00,902
Grace, now Doug.
309
00:20:00,902 --> 00:20:03,618
And that's only the first to go missing.
310
00:20:03,618 --> 00:20:06,057
Two new patients arrived today,
311
00:20:06,057 --> 00:20:08,390
and old man and an old lady.
312
00:20:09,975 --> 00:20:13,085
Every time a patient
arrives, one of us goes home.
313
00:20:13,085 --> 00:20:14,002
I'm afraid.
314
00:20:15,000 --> 00:20:17,156
What if it's us this time?
315
00:20:17,156 --> 00:20:19,143
- I think you're being paranoid, Linds.
316
00:20:19,143 --> 00:20:21,903
- Doug and I, we went and
snuck a peek at our charts.
317
00:20:21,903 --> 00:20:24,943
Back when we were first
curious what the treatment was.
318
00:20:24,943 --> 00:20:26,101
- What was in them?
319
00:20:26,101 --> 00:20:26,934
- Nothing.
320
00:20:26,934 --> 00:20:29,101
It was all about my lungs.
321
00:20:30,808 --> 00:20:33,702
And Doug, his was about his kidneys.
322
00:20:33,702 --> 00:20:35,900
We're supposed to have porphyria.
323
00:20:35,900 --> 00:20:39,400
So why was there nothing about neuropathy?
324
00:20:40,996 --> 00:20:43,222
Hemoglobin counts.
325
00:20:43,222 --> 00:20:45,560
We have to get out of this clinic.
326
00:20:45,560 --> 00:20:47,452
- What about the treatments?
327
00:20:47,452 --> 00:20:50,961
- I'm willing to take my chances.
328
00:20:50,961 --> 00:20:52,211
You should too.
329
00:20:53,155 --> 00:20:53,988
Please.
330
00:20:55,465 --> 00:20:57,132
Please come with me.
331
00:21:04,244 --> 00:21:08,244
I wanted to ask you the
first day you came here.
332
00:21:09,082 --> 00:21:09,915
Sorry.
333
00:21:22,238 --> 00:21:23,405
This is crazy.
334
00:21:51,442 --> 00:21:53,118
Promise me.
335
00:21:53,118 --> 00:21:57,285
Promise me that we're gonna
get out of here together.
336
00:22:48,518 --> 00:22:49,435
Yeah, yeah.
337
00:23:01,734 --> 00:23:04,436
- Schedule Lindsey Brigman and Logan Cale
338
00:23:04,436 --> 00:23:06,603
for extra treatment today.
339
00:23:25,741 --> 00:23:27,586
Is something wrong, Lindsey?
340
00:23:27,586 --> 00:23:30,368
- I'm just looking forward to going home
341
00:23:30,368 --> 00:23:32,618
and being cured, like Doug.
342
00:23:33,772 --> 00:23:34,605
- Soon.
343
00:23:35,745 --> 00:23:36,578
Very soon.
344
00:23:49,667 --> 00:23:53,750
Get her to the OR and prep
her for surgery, stat.
345
00:24:56,269 --> 00:24:57,102
- Logan!
346
00:25:30,614 --> 00:25:32,419
- What the hell is this place?
347
00:25:32,419 --> 00:25:34,086
This isn't a clinic!
348
00:25:35,418 --> 00:25:36,335
- In there!
349
00:25:59,717 --> 00:26:00,550
No!
350
00:26:04,646 --> 00:26:06,646
They were gonna kill me.
351
00:26:07,570 --> 00:26:11,083
- I'm glad we don't need your brain.
352
00:26:11,083 --> 00:26:14,059
- Dr. Chandler, what are you doing here?
353
00:26:14,059 --> 00:26:15,659
- They're killing us.
354
00:26:15,659 --> 00:26:17,212
For spare parts.
355
00:26:17,212 --> 00:26:19,211
- Bravo, my dear.
356
00:26:19,211 --> 00:26:20,044
Finally.
357
00:26:20,945 --> 00:26:22,872
- I was never sick, was I?
358
00:26:22,872 --> 00:26:25,579
- Just a little arsenic poisoning,
359
00:26:25,579 --> 00:26:27,579
to induce the pathology.
360
00:26:28,889 --> 00:26:30,770
- Why are you doing this?
361
00:26:30,770 --> 00:26:33,026
- What do you think?
362
00:26:33,026 --> 00:26:33,859
- Money.
363
00:26:35,137 --> 00:26:36,630
From who?
364
00:26:36,630 --> 00:26:38,204
- Your mother, Logan.
365
00:26:38,204 --> 00:26:40,199
- My mother's dead.
366
00:26:40,199 --> 00:26:43,323
- No old boy, your real mother.
367
00:26:43,323 --> 00:26:45,309
- We're getting out of here, Linds.
368
00:26:45,309 --> 00:26:46,142
- No.
369
00:26:55,056 --> 00:26:58,025
- Your mother is a very sick woman.
370
00:26:58,025 --> 00:27:00,825
- Back off, I'll blow his head off!
371
00:27:00,825 --> 00:27:03,335
- She gave you life, Logan.
372
00:27:03,335 --> 00:27:05,168
Now she needs it back.
373
00:27:06,762 --> 00:27:08,856
- Fuck you, all of you!
374
00:27:08,856 --> 00:27:11,590
- We're not going to
let you walk out of here
375
00:27:11,590 --> 00:27:13,126
with the merchandise.
376
00:27:13,126 --> 00:27:15,942
And you can't walk without it.
377
00:27:15,942 --> 00:27:18,346
- Logan, please help me, please help me!
378
00:27:18,346 --> 00:27:19,999
They're gonna kill me.
379
00:27:19,999 --> 00:27:20,832
- Jessica.
380
00:27:20,832 --> 00:27:22,044
- Don't, Logan.
381
00:27:22,044 --> 00:27:23,949
Let's just go.
382
00:27:23,949 --> 00:27:25,932
- Please, Logan, please.
383
00:27:25,932 --> 00:27:28,172
They forced me to, Logan.
384
00:27:28,172 --> 00:27:29,089
I love you.
385
00:27:31,632 --> 00:27:33,882
- I'm sorry Linds, I can't.
386
00:27:35,939 --> 00:27:37,189
Don't hurt her.
387
00:27:39,565 --> 00:27:40,482
Let her go.
388
00:27:46,837 --> 00:27:47,837
- Aw, Logan.
389
00:27:49,037 --> 00:27:52,537
Haven't you guessed who was poisoning you?
390
00:28:20,250 --> 00:28:22,842
- I thought you loved me.
391
00:28:22,842 --> 00:28:23,842
- No, never.
392
00:28:25,865 --> 00:28:28,198
But I will say this for you.
393
00:28:29,658 --> 00:28:31,908
You have a very good heart.
394
00:28:41,852 --> 00:28:44,169
- They say
home is where the heart is,
395
00:28:44,169 --> 00:28:46,010
and unfortunately for Logan Cale,
396
00:28:46,010 --> 00:28:47,658
this was all too true,
397
00:28:47,658 --> 00:28:50,872
proving that you can buy
anything for the right price.
398
00:28:50,872 --> 00:28:52,846
And if there's a moral to tonight's story,
399
00:28:52,846 --> 00:28:55,032
and you find yourself sick and bedridden
400
00:28:55,032 --> 00:28:58,055
and might need to resort to
desperate measures for a cure,
401
00:28:58,055 --> 00:29:00,102
I make this very humble suggestion:
402
00:29:00,102 --> 00:29:01,852
get a second opinion.
403
00:29:03,036 --> 00:29:07,036
♫ So much to do, so little time
404
00:29:09,377 --> 00:29:13,544
♫ I give up and inch to grab a mile
405
00:29:16,531 --> 00:29:20,531
♫ Follow along to the other way
406
00:29:23,111 --> 00:29:27,278
♫ Don't listen to nothing,
got something to say
407
00:29:30,389 --> 00:29:32,306
♫ Rain
408
00:29:35,076 --> 00:29:38,326
♫ She falls, like rain
409
00:29:42,498 --> 00:29:46,415
♫ Like rain ♫
410
00:29:52,083 --> 00:29:54,163
- Kill, Ubu, kill!
411
00:29:54,163 --> 00:29:54,996
Good fish.
27472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.