All language subtitles for Femme.Fatales.S01E10.1080p.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,906 --> 00:00:13,718 ♫ Treat me kind 2 00:00:13,718 --> 00:00:15,594 ♫ In the morning 3 00:00:15,594 --> 00:00:17,533 ♫ Treat me kind 4 00:00:17,533 --> 00:00:21,432 ♫ In the evening ♫ 5 00:00:21,432 --> 00:00:24,507 - Good morning, sweetheart. 6 00:00:24,507 --> 00:00:27,007 - Getting better every minute. 7 00:00:28,389 --> 00:00:32,389 ♫ Round the bones of my fingers 8 00:00:33,470 --> 00:00:35,887 ♫ Tough love 9 00:00:38,105 --> 00:00:41,021 ♫ Tough love 10 00:00:41,021 --> 00:00:43,438 ♫ Tough love 11 00:00:45,969 --> 00:00:48,386 ♫ Tough love 12 00:00:50,676 --> 00:00:53,093 ♫ Tough love 13 00:00:56,941 --> 00:00:58,240 ♫ Hey you 14 00:00:58,240 --> 00:01:00,983 ♫ Yeah you know you 15 00:01:00,983 --> 00:01:02,925 ♫ You wore a white dove 16 00:01:02,925 --> 00:01:05,034 ♫ I wore a boxing glove 17 00:01:05,034 --> 00:01:08,667 ♫ Brown hair, fair skin 18 00:01:08,667 --> 00:01:11,250 ♫ So beautiful 19 00:01:13,211 --> 00:01:16,544 ♫ And keeping it all in 20 00:01:18,054 --> 00:01:20,471 ♫ Tough love 21 00:01:22,121 --> 00:01:24,538 ♫ Tough love 22 00:01:25,799 --> 00:01:27,279 ♫ Tough love ♫ 23 00:01:27,279 --> 00:01:28,781 - What is it? 24 00:01:28,781 --> 00:01:30,231 - Nothing. 25 00:01:30,231 --> 00:01:31,064 I'm fine. 26 00:01:36,695 --> 00:01:37,945 - What's wrong? 27 00:01:40,122 --> 00:01:41,580 What's wrong? 28 00:01:41,580 --> 00:01:43,499 What happened? 29 00:01:43,499 --> 00:01:44,582 Logan, Logan! 30 00:01:46,745 --> 00:01:47,987 Logan! 31 00:01:47,987 --> 00:01:50,495 Logan, can you hear me? 32 00:01:50,495 --> 00:01:51,328 Logan? 33 00:01:52,418 --> 00:01:53,251 Logan! 34 00:01:54,716 --> 00:01:55,549 Logan! 35 00:02:06,880 --> 00:02:10,562 ♫ I've got my eye on you 36 00:02:10,562 --> 00:02:13,979 ♫ I've got my eye on you 37 00:02:14,820 --> 00:02:17,653 ♫ And a multitude 38 00:02:18,813 --> 00:02:22,980 ♫ You're fooling around, it's getting better 39 00:02:32,661 --> 00:02:36,761 ♫ I've set my sights on you 40 00:02:36,761 --> 00:02:40,428 ♫ I've set my sights on you 41 00:02:41,801 --> 00:02:44,981 ♫ But what do I do 42 00:02:44,981 --> 00:02:49,148 ♫ So don't look around, I've got nothing to do ♫ 43 00:03:26,759 --> 00:03:28,219 - Everyone wants to believe 44 00:03:28,219 --> 00:03:30,885 that they are going to live forever. 45 00:03:30,885 --> 00:03:32,607 That that tremor in their heart, 46 00:03:32,607 --> 00:03:35,404 the few extra pounds added over the holidays, 47 00:03:35,404 --> 00:03:38,716 and the labored breathing after a morning run 48 00:03:38,716 --> 00:03:40,799 are all perfectly normal. 49 00:03:41,871 --> 00:03:44,395 But what happens when you find out they're not? 50 00:03:44,395 --> 00:03:46,439 What happens when you realize the life 51 00:03:46,439 --> 00:03:49,693 that you've been leading has an expiration date? 52 00:03:49,693 --> 00:03:52,443 What would you do to change that? 53 00:03:53,781 --> 00:03:57,435 Would you make the same choice Logan Cale's about to make? 54 00:03:57,435 --> 00:03:58,935 And at what price? 55 00:04:03,651 --> 00:04:06,568 - Logan, sorry to keep you waiting. 56 00:04:13,744 --> 00:04:17,076 I'm afraid we have the blood work we've been waiting on. 57 00:04:17,076 --> 00:04:19,254 - The suspense is killing me, Doc. 58 00:04:19,254 --> 00:04:22,421 - You have an acute case of porphyria. 59 00:04:24,543 --> 00:04:27,369 It's an inherited disorder. 60 00:04:27,369 --> 00:04:29,706 The body overproduces porphyrin, 61 00:04:29,706 --> 00:04:33,647 which explains the pain and then the seizures. 62 00:04:33,647 --> 00:04:35,814 - So what's the treatment? 63 00:04:36,865 --> 00:04:39,051 - You don't understand, Logan. 64 00:04:39,051 --> 00:04:42,134 If only we had discovered it earlier. 65 00:04:45,303 --> 00:04:46,976 - He said three months. 66 00:04:46,976 --> 00:04:48,747 - We don't know that for sure. 67 00:04:48,747 --> 00:04:50,833 - Doc said it's probably hereditary. 68 00:04:50,833 --> 00:04:52,600 - Well there's no way we could've known. 69 00:04:52,600 --> 00:04:54,713 - What we could've done is hired that detective. 70 00:04:54,713 --> 00:04:56,080 - So you're blaming me now, 71 00:04:56,080 --> 00:04:58,930 because you didn't find your birth parents? 72 00:04:58,930 --> 00:05:00,097 - No, not you. 73 00:05:01,372 --> 00:05:04,882 I just wish I would've done something when I had the chance. 74 00:05:04,882 --> 00:05:07,461 Maybe I could have prevented this if I'd known. 75 00:05:07,461 --> 00:05:09,492 - Baby, what's done is done. 76 00:05:09,492 --> 00:05:12,159 It's the now we gotta deal with. 77 00:05:13,359 --> 00:05:14,609 - Not for long. 78 00:05:19,512 --> 00:05:20,512 - Hey, baby. 79 00:05:22,739 --> 00:05:25,955 What about that clinic in Mexico the doctor told us about? 80 00:05:25,955 --> 00:05:28,715 He said there might be a cure, a new treatment? 81 00:05:28,715 --> 00:05:29,892 - It's not even legal. 82 00:05:29,892 --> 00:05:32,135 I don't wanna spend my last few months 83 00:05:32,135 --> 00:05:33,744 chasing some miracle cure. 84 00:05:33,744 --> 00:05:34,988 I want to spend them with you. 85 00:05:34,988 --> 00:05:37,660 - I want that too, but what if there's a chance? 86 00:05:37,660 --> 00:05:38,677 - There is no chance! 87 00:05:38,677 --> 00:05:40,094 There is no cure! 88 00:05:47,681 --> 00:05:48,514 I'm sorry. 89 00:05:49,553 --> 00:05:50,970 I didn't mean it. 90 00:05:56,977 --> 00:05:59,086 - Logan, what is it? 91 00:05:59,086 --> 00:06:00,825 Logan, Logan! 92 00:06:00,825 --> 00:06:03,345 Logan, can you hear me? 93 00:06:03,345 --> 00:06:04,178 Logan! 94 00:06:16,729 --> 00:06:18,074 - Where am I? 95 00:06:18,074 --> 00:06:19,981 I feel so weak. 96 00:06:19,981 --> 00:06:21,590 - You had a seizure. 97 00:06:21,590 --> 00:06:23,677 It's really serious. 98 00:06:23,677 --> 00:06:25,677 I called the paramedics. 99 00:06:27,710 --> 00:06:29,895 - Where am I, Jess? 100 00:06:29,895 --> 00:06:32,645 - You're in the clinic, Mr. Cale. 101 00:06:33,490 --> 00:06:34,323 - Mexico? 102 00:06:34,323 --> 00:06:35,664 Jess, I told you. 103 00:06:35,664 --> 00:06:37,791 - Your girlfriend did the right thing. 104 00:06:37,791 --> 00:06:39,639 I've seen several cases like yours, 105 00:06:39,639 --> 00:06:41,124 and I've cured them all. 106 00:06:41,124 --> 00:06:43,551 - Then why aren't you practicing in the States? 107 00:06:43,551 --> 00:06:44,384 - I did. 108 00:06:44,384 --> 00:06:46,080 But it takes the FDA years 109 00:06:46,080 --> 00:06:49,145 to approve the experimental drugs that we use here. 110 00:06:49,145 --> 00:06:51,351 You're of course welcome to leave at any time, 111 00:06:51,351 --> 00:06:53,103 but I encourage you to stay. 112 00:06:53,103 --> 00:06:54,640 It's entirely up to you. 113 00:06:54,640 --> 00:06:57,557 Please let me know what you decide. 114 00:07:01,536 --> 00:07:02,717 - I'm so sorry. 115 00:07:02,717 --> 00:07:04,800 I didn't know what to do. 116 00:07:06,249 --> 00:07:08,608 I don't want to lose you. 117 00:07:08,608 --> 00:07:11,179 - Okay, I'll stay for now. 118 00:07:11,179 --> 00:07:12,012 - Good. 119 00:07:13,651 --> 00:07:14,484 I gotta go. 120 00:07:14,484 --> 00:07:16,103 - What, where are you going? 121 00:07:16,103 --> 00:07:19,186 - Normally they don't allow visitors. 122 00:07:20,043 --> 00:07:21,126 I'll be back. 123 00:07:39,682 --> 00:07:40,849 - Yo, new guy! 124 00:07:42,118 --> 00:07:43,294 I'm Doug. 125 00:07:43,294 --> 00:07:44,245 - Logan. 126 00:07:44,245 --> 00:07:45,910 - You'll feel better soon. 127 00:07:45,910 --> 00:07:48,835 - I can't feel worse, that's for sure. 128 00:07:48,835 --> 00:07:50,911 - We got a sympathy case. 129 00:07:50,911 --> 00:07:51,744 Code four. 130 00:07:55,367 --> 00:07:57,487 - What do you prescribe, Dr. Doug? 131 00:07:57,487 --> 00:07:59,224 - The grand tour. 132 00:07:59,224 --> 00:08:00,641 - The grand tour. 133 00:08:01,727 --> 00:08:02,977 Sounds serious. 134 00:08:04,394 --> 00:08:05,798 - Trust me. 135 00:08:05,798 --> 00:08:06,881 I'm a doctor. 136 00:08:08,066 --> 00:08:10,899 - Actually, he just watches House. 137 00:08:14,060 --> 00:08:15,524 - I don't need the chair. 138 00:08:15,524 --> 00:08:18,857 - Oh, we got a bravery case, code three. 139 00:08:22,757 --> 00:08:24,747 Wow, you look like shit! 140 00:08:24,747 --> 00:08:25,747 - Thank you. 141 00:08:27,394 --> 00:08:29,894 - The grand tour is beautiful. 142 00:08:34,584 --> 00:08:36,124 Yeah, everywhere. 143 00:08:36,124 --> 00:08:39,207 So keep your hands out of your pants. 144 00:08:40,134 --> 00:08:41,801 - Almost everywhere. 145 00:08:46,922 --> 00:08:48,998 - They try to keep us amused. 146 00:08:48,998 --> 00:08:51,415 - Since we can't go anywhere. 147 00:08:56,460 --> 00:08:58,877 - A clinic with armed guards? 148 00:09:00,906 --> 00:09:04,400 - It's Mexico, what do you expect? 149 00:09:04,400 --> 00:09:07,592 - Of course, sometimes, Xbox and ping fucking pong 150 00:09:07,592 --> 00:09:08,675 don't cut it. 151 00:09:10,023 --> 00:09:12,940 So we create our own entertainment. 152 00:09:14,666 --> 00:09:16,755 - Doug, Jake will kick your ass again. 153 00:09:16,755 --> 00:09:19,869 - Shh, we're giving the grand tour here. 154 00:09:19,869 --> 00:09:22,609 - This is an unofficial tour. 155 00:09:22,609 --> 00:09:26,104 - Remember how I said there were cameras everywhere? 156 00:09:26,104 --> 00:09:27,354 Not quite true. 157 00:09:28,539 --> 00:09:30,039 Go Grace and Jake! 158 00:09:32,205 --> 00:09:33,122 - Fuck you! 159 00:09:35,871 --> 00:09:38,637 - Good manners cost nothing, you know! 160 00:09:38,637 --> 00:09:40,389 - Just like my mom used to say. 161 00:09:40,389 --> 00:09:42,849 - Wise lady, I'd like to meet her one day. 162 00:09:42,849 --> 00:09:44,255 - She's not my birth mother, 163 00:09:44,255 --> 00:09:47,005 but she is the one who raised me. 164 00:09:48,681 --> 00:09:50,264 - You were adopted? 165 00:09:56,257 --> 00:09:58,507 - So what if I was adopted? 166 00:10:00,100 --> 00:10:02,284 - You and everybody else, pal. 167 00:10:02,284 --> 00:10:06,279 Pretty much everyone in here, you get 'em talking, 168 00:10:06,279 --> 00:10:07,779 they were adopted. 169 00:10:08,912 --> 00:10:10,442 - It's weird, right? 170 00:10:11,609 --> 00:10:14,442 - What's that, some kind of alarm? 171 00:10:15,980 --> 00:10:16,930 - It's fresh meat. 172 00:10:16,930 --> 00:10:18,071 For the special ward. 173 00:10:18,071 --> 00:10:18,904 - Come on. 174 00:10:18,904 --> 00:10:21,063 - Or not so fresh meat, ugh. 175 00:10:21,063 --> 00:10:22,708 Guy looks like crap. 176 00:10:22,708 --> 00:10:25,563 - He's sick like us, they better help him. 177 00:10:25,563 --> 00:10:27,799 - And there's my future baby mama. 178 00:10:27,799 --> 00:10:29,466 Howdy, Nurse Connor! 179 00:10:31,610 --> 00:10:33,193 She's a sweetheart. 180 00:10:35,637 --> 00:10:37,057 - Mr. Cale. 181 00:10:37,057 --> 00:10:40,035 It's time for your treatment. 182 00:10:40,035 --> 00:10:41,592 - What's the treatment? 183 00:10:41,592 --> 00:10:44,328 - You'll be sedated for the procedure. 184 00:10:44,328 --> 00:10:47,256 - The treatment isn't dangerous, is it Doc? 185 00:10:47,256 --> 00:10:51,222 - Less than the alternative, no treatment. 186 00:10:51,222 --> 00:10:54,593 When you wake up, you'll feel better than you do now. 187 00:10:54,593 --> 00:10:59,073 And when you walk out of here, you'll be completely cured. 188 00:10:59,073 --> 00:10:59,906 Trust me. 189 00:11:01,863 --> 00:11:02,944 - Whoa, what are you? 190 00:11:02,944 --> 00:11:03,777 Ow. 191 00:11:27,199 --> 00:11:29,370 How long have I been out? 192 00:11:29,370 --> 00:11:31,217 - Five hours. 193 00:11:31,217 --> 00:11:32,550 How do you feel? 194 00:11:35,413 --> 00:11:38,163 Whatever they're doing, it works. 195 00:11:41,021 --> 00:11:42,412 - Where's that chow? 196 00:11:42,412 --> 00:11:44,344 - At least wait until I'm dead. 197 00:11:44,344 --> 00:11:47,387 - You didn't bring any food with you. 198 00:11:47,387 --> 00:11:49,976 I've gotta keep my strength up. 199 00:11:49,976 --> 00:11:50,850 - For what? 200 00:11:50,850 --> 00:11:52,761 Pretend sex with Nurse Connor? 201 00:11:52,761 --> 00:11:54,249 - The ice queen, really? 202 00:11:54,249 --> 00:11:57,381 - Hey, opposites attract, right? 203 00:11:57,381 --> 00:12:00,382 - So how long has this fantasy sex been going on for? 204 00:12:00,382 --> 00:12:02,489 - Oh, a couple weeks. 205 00:12:02,489 --> 00:12:05,239 I was stir-crazy, feeling better. 206 00:12:06,657 --> 00:12:11,050 Thought I might high-tail it out of here to Guadelajara. 207 00:12:11,050 --> 00:12:13,300 But then, I couldn't sleep. 208 00:12:15,585 --> 00:12:19,295 I heard whispering from the corridor. 209 00:12:19,295 --> 00:12:20,128 Arguing. 210 00:12:21,398 --> 00:12:23,231 And then, she came in. 211 00:12:27,058 --> 00:12:28,557 She didn't say anything. 212 00:12:28,557 --> 00:12:30,890 Every night around midnight. 213 00:12:32,122 --> 00:12:34,372 I swear, she is insatiable. 214 00:12:40,623 --> 00:12:43,388 She can't get enough, which is fine by me 215 00:12:43,388 --> 00:12:45,343 because I can't get enough either. 216 00:12:45,343 --> 00:12:47,587 She is like a goddess of carnal desire 217 00:12:47,587 --> 00:12:50,254 and I just worship at her altar. 218 00:13:33,816 --> 00:13:35,244 If you'll excuse me, 219 00:13:35,244 --> 00:13:37,577 a nurse is calling 9-1-Stud. 220 00:13:43,850 --> 00:13:46,190 - He's gotta be delusional, right? 221 00:13:46,190 --> 00:13:47,871 - Don't know. 222 00:13:47,871 --> 00:13:50,515 I'll believe anything around here. 223 00:13:50,515 --> 00:13:52,412 It gets pretty boring. 224 00:13:52,412 --> 00:13:54,738 Probably for the staff too. 225 00:13:54,738 --> 00:13:57,238 - She must be really fucking bored. 226 00:14:00,425 --> 00:14:02,925 - You got a girlfriend, right? 227 00:14:05,137 --> 00:14:06,304 Just checking. 228 00:14:09,614 --> 00:14:11,967 I should probably go. 229 00:14:11,967 --> 00:14:15,051 The guards actually check on us around here. 230 00:14:15,051 --> 00:14:17,634 - Is this a clinic or a prison? 231 00:14:37,506 --> 00:14:41,239 Dear Jessica, week six and I'm feeling much better. 232 00:14:41,239 --> 00:14:45,761 Whatever this cure is, they should make it legal like now. 233 00:14:45,761 --> 00:14:48,269 There's some cool people here. 234 00:14:48,269 --> 00:14:50,899 I've made friends, but I miss you, Jess. 235 00:14:50,899 --> 00:14:54,021 I'm feeling so much better that I've decided 236 00:14:54,021 --> 00:14:56,598 that it's time for me to come home. 237 00:14:56,598 --> 00:14:59,453 It's time for us to be together again. 238 00:14:59,453 --> 00:15:01,848 It's been too long. 239 00:15:01,848 --> 00:15:02,848 Love, Logan. 240 00:15:09,331 --> 00:15:13,498 Six weeks and Jessica hasn't written me back. 241 00:15:14,396 --> 00:15:15,808 Not once. 242 00:15:15,808 --> 00:15:18,189 - Probably just, writing you a long letter. 243 00:15:18,189 --> 00:15:20,081 - Better be War & Peace. 244 00:15:20,081 --> 00:15:23,442 I gotta get out of here for a couple days. 245 00:15:23,442 --> 00:15:25,029 See her. 246 00:15:25,029 --> 00:15:26,779 - She's a lucky girl. 247 00:15:28,455 --> 00:15:30,122 Hope she knows that. 248 00:15:43,362 --> 00:15:45,447 - It's just for a couple days. 249 00:15:45,447 --> 00:15:48,513 - You know Logan, you're at a very critical point 250 00:15:48,513 --> 00:15:49,942 in your treatment. 251 00:15:49,942 --> 00:15:53,894 - Sure, I just need to see her, know she's okay. 252 00:15:53,894 --> 00:15:57,179 Now I'm getting better, I want her to know 253 00:15:57,179 --> 00:15:59,523 I'm gonna be around for the long haul. 254 00:15:59,523 --> 00:16:02,393 - Sweet, but I'm afraid I can't allow you to leave right now 255 00:16:02,393 --> 00:16:04,647 at such a crucial juncture in your treatment. 256 00:16:09,433 --> 00:16:11,600 But what if she came here? 257 00:16:12,683 --> 00:16:15,074 - I thought you didn't allow visitors. 258 00:16:15,074 --> 00:16:17,574 - Rules are made to be broken. 259 00:16:26,770 --> 00:16:28,086 - Logan, guess what? 260 00:16:28,086 --> 00:16:30,500 You've got a visitor. 261 00:16:30,500 --> 00:16:32,255 I'd love to meet her. 262 00:16:32,255 --> 00:16:34,649 I'd love to size up the competish. 263 00:16:34,649 --> 00:16:35,797 - Uh, maybe later. 264 00:16:35,797 --> 00:16:37,630 Can you sub in for me? 265 00:16:40,071 --> 00:16:40,904 Jess. 266 00:16:40,904 --> 00:16:41,737 - Hi. 267 00:16:44,831 --> 00:16:46,587 - So good to see you. 268 00:16:46,587 --> 00:16:48,004 - You too, Logan. 269 00:16:48,877 --> 00:16:50,210 You look better. 270 00:16:51,618 --> 00:16:53,785 - I gotta get out of here. 271 00:16:55,215 --> 00:16:56,048 - Hey Linds. 272 00:16:56,048 --> 00:16:57,437 Have you seen Grace? 273 00:16:57,437 --> 00:16:58,375 - No. 274 00:16:58,375 --> 00:17:00,405 Check the supply closet. 275 00:17:00,405 --> 00:17:01,862 - No, I'm serious. 276 00:17:01,862 --> 00:17:04,352 Her room is empty, all her stuff's gone. 277 00:17:04,352 --> 00:17:05,269 Everything. 278 00:17:06,557 --> 00:17:09,328 - Maybe she was discharged? 279 00:17:09,328 --> 00:17:12,624 - She would have told us if she were leaving. 280 00:17:12,624 --> 00:17:13,908 - You're getting the treatment you need. 281 00:17:13,908 --> 00:17:14,741 - What treatment? 282 00:17:14,741 --> 00:17:15,590 We don't even know what it is. 283 00:17:15,590 --> 00:17:17,806 Get me out of here, today, now. 284 00:17:17,806 --> 00:17:20,473 I just need a break, that's all. 285 00:17:21,598 --> 00:17:24,181 - I came to tell you something. 286 00:17:25,021 --> 00:17:27,688 Something you're not gonna like. 287 00:17:59,476 --> 00:18:01,198 - How'd your reunion go? 288 00:18:01,198 --> 00:18:03,948 - She dumped me, for another guy. 289 00:18:04,852 --> 00:18:06,519 - I'm sorry, really. 290 00:18:07,680 --> 00:18:09,654 - I'm going to sleep, Linds. 291 00:18:09,654 --> 00:18:11,083 - Don't be lame. 292 00:18:11,083 --> 00:18:14,065 Come on, let's go spy on Doug. 293 00:18:14,065 --> 00:18:16,010 See if he's really doing the mattress mambo 294 00:18:16,010 --> 00:18:17,298 with Nurse Nasty. 295 00:18:17,298 --> 00:18:19,048 - Trust me, he isn't. 296 00:18:20,243 --> 00:18:22,681 - I'm gonna check on him. 297 00:18:22,681 --> 00:18:26,514 If I find him jerking off, I'm gonna kill him. 298 00:18:42,609 --> 00:18:45,276 - I was about to give up on you. 299 00:19:05,239 --> 00:19:07,087 - Hey Doctor, where's Doug? 300 00:19:07,087 --> 00:19:08,095 - Home. 301 00:19:08,095 --> 00:19:10,428 I discharged him last night. 302 00:19:20,874 --> 00:19:24,020 - We were assured she would not have to see him. 303 00:19:24,020 --> 00:19:27,028 She cannot be further distressed in her condition. 304 00:19:27,028 --> 00:19:31,195 - We'll have them both prepped for surgery, Dr. Chandler. 305 00:19:52,530 --> 00:19:54,686 - No cameras, we can talk. 306 00:19:54,686 --> 00:19:57,682 - All of Doug's stuff is gone, like he was never here. 307 00:19:57,682 --> 00:19:58,746 - Yeah. 308 00:19:58,746 --> 00:20:00,902 Grace, now Doug. 309 00:20:00,902 --> 00:20:03,618 And that's only the first to go missing. 310 00:20:03,618 --> 00:20:06,057 Two new patients arrived today, 311 00:20:06,057 --> 00:20:08,390 and old man and an old lady. 312 00:20:09,975 --> 00:20:13,085 Every time a patient arrives, one of us goes home. 313 00:20:13,085 --> 00:20:14,002 I'm afraid. 314 00:20:15,000 --> 00:20:17,156 What if it's us this time? 315 00:20:17,156 --> 00:20:19,143 - I think you're being paranoid, Linds. 316 00:20:19,143 --> 00:20:21,903 - Doug and I, we went and snuck a peek at our charts. 317 00:20:21,903 --> 00:20:24,943 Back when we were first curious what the treatment was. 318 00:20:24,943 --> 00:20:26,101 - What was in them? 319 00:20:26,101 --> 00:20:26,934 - Nothing. 320 00:20:26,934 --> 00:20:29,101 It was all about my lungs. 321 00:20:30,808 --> 00:20:33,702 And Doug, his was about his kidneys. 322 00:20:33,702 --> 00:20:35,900 We're supposed to have porphyria. 323 00:20:35,900 --> 00:20:39,400 So why was there nothing about neuropathy? 324 00:20:40,996 --> 00:20:43,222 Hemoglobin counts. 325 00:20:43,222 --> 00:20:45,560 We have to get out of this clinic. 326 00:20:45,560 --> 00:20:47,452 - What about the treatments? 327 00:20:47,452 --> 00:20:50,961 - I'm willing to take my chances. 328 00:20:50,961 --> 00:20:52,211 You should too. 329 00:20:53,155 --> 00:20:53,988 Please. 330 00:20:55,465 --> 00:20:57,132 Please come with me. 331 00:21:04,244 --> 00:21:08,244 I wanted to ask you the first day you came here. 332 00:21:09,082 --> 00:21:09,915 Sorry. 333 00:21:22,238 --> 00:21:23,405 This is crazy. 334 00:21:51,442 --> 00:21:53,118 Promise me. 335 00:21:53,118 --> 00:21:57,285 Promise me that we're gonna get out of here together. 336 00:22:48,518 --> 00:22:49,435 Yeah, yeah. 337 00:23:01,734 --> 00:23:04,436 - Schedule Lindsey Brigman and Logan Cale 338 00:23:04,436 --> 00:23:06,603 for extra treatment today. 339 00:23:25,741 --> 00:23:27,586 Is something wrong, Lindsey? 340 00:23:27,586 --> 00:23:30,368 - I'm just looking forward to going home 341 00:23:30,368 --> 00:23:32,618 and being cured, like Doug. 342 00:23:33,772 --> 00:23:34,605 - Soon. 343 00:23:35,745 --> 00:23:36,578 Very soon. 344 00:23:49,667 --> 00:23:53,750 Get her to the OR and prep her for surgery, stat. 345 00:24:56,269 --> 00:24:57,102 - Logan! 346 00:25:30,614 --> 00:25:32,419 - What the hell is this place? 347 00:25:32,419 --> 00:25:34,086 This isn't a clinic! 348 00:25:35,418 --> 00:25:36,335 - In there! 349 00:25:59,717 --> 00:26:00,550 No! 350 00:26:04,646 --> 00:26:06,646 They were gonna kill me. 351 00:26:07,570 --> 00:26:11,083 - I'm glad we don't need your brain. 352 00:26:11,083 --> 00:26:14,059 - Dr. Chandler, what are you doing here? 353 00:26:14,059 --> 00:26:15,659 - They're killing us. 354 00:26:15,659 --> 00:26:17,212 For spare parts. 355 00:26:17,212 --> 00:26:19,211 - Bravo, my dear. 356 00:26:19,211 --> 00:26:20,044 Finally. 357 00:26:20,945 --> 00:26:22,872 - I was never sick, was I? 358 00:26:22,872 --> 00:26:25,579 - Just a little arsenic poisoning, 359 00:26:25,579 --> 00:26:27,579 to induce the pathology. 360 00:26:28,889 --> 00:26:30,770 - Why are you doing this? 361 00:26:30,770 --> 00:26:33,026 - What do you think? 362 00:26:33,026 --> 00:26:33,859 - Money. 363 00:26:35,137 --> 00:26:36,630 From who? 364 00:26:36,630 --> 00:26:38,204 - Your mother, Logan. 365 00:26:38,204 --> 00:26:40,199 - My mother's dead. 366 00:26:40,199 --> 00:26:43,323 - No old boy, your real mother. 367 00:26:43,323 --> 00:26:45,309 - We're getting out of here, Linds. 368 00:26:45,309 --> 00:26:46,142 - No. 369 00:26:55,056 --> 00:26:58,025 - Your mother is a very sick woman. 370 00:26:58,025 --> 00:27:00,825 - Back off, I'll blow his head off! 371 00:27:00,825 --> 00:27:03,335 - She gave you life, Logan. 372 00:27:03,335 --> 00:27:05,168 Now she needs it back. 373 00:27:06,762 --> 00:27:08,856 - Fuck you, all of you! 374 00:27:08,856 --> 00:27:11,590 - We're not going to let you walk out of here 375 00:27:11,590 --> 00:27:13,126 with the merchandise. 376 00:27:13,126 --> 00:27:15,942 And you can't walk without it. 377 00:27:15,942 --> 00:27:18,346 - Logan, please help me, please help me! 378 00:27:18,346 --> 00:27:19,999 They're gonna kill me. 379 00:27:19,999 --> 00:27:20,832 - Jessica. 380 00:27:20,832 --> 00:27:22,044 - Don't, Logan. 381 00:27:22,044 --> 00:27:23,949 Let's just go. 382 00:27:23,949 --> 00:27:25,932 - Please, Logan, please. 383 00:27:25,932 --> 00:27:28,172 They forced me to, Logan. 384 00:27:28,172 --> 00:27:29,089 I love you. 385 00:27:31,632 --> 00:27:33,882 - I'm sorry Linds, I can't. 386 00:27:35,939 --> 00:27:37,189 Don't hurt her. 387 00:27:39,565 --> 00:27:40,482 Let her go. 388 00:27:46,837 --> 00:27:47,837 - Aw, Logan. 389 00:27:49,037 --> 00:27:52,537 Haven't you guessed who was poisoning you? 390 00:28:20,250 --> 00:28:22,842 - I thought you loved me. 391 00:28:22,842 --> 00:28:23,842 - No, never. 392 00:28:25,865 --> 00:28:28,198 But I will say this for you. 393 00:28:29,658 --> 00:28:31,908 You have a very good heart. 394 00:28:41,852 --> 00:28:44,169 - They say home is where the heart is, 395 00:28:44,169 --> 00:28:46,010 and unfortunately for Logan Cale, 396 00:28:46,010 --> 00:28:47,658 this was all too true, 397 00:28:47,658 --> 00:28:50,872 proving that you can buy anything for the right price. 398 00:28:50,872 --> 00:28:52,846 And if there's a moral to tonight's story, 399 00:28:52,846 --> 00:28:55,032 and you find yourself sick and bedridden 400 00:28:55,032 --> 00:28:58,055 and might need to resort to desperate measures for a cure, 401 00:28:58,055 --> 00:29:00,102 I make this very humble suggestion: 402 00:29:00,102 --> 00:29:01,852 get a second opinion. 403 00:29:03,036 --> 00:29:07,036 ♫ So much to do, so little time 404 00:29:09,377 --> 00:29:13,544 ♫ I give up and inch to grab a mile 405 00:29:16,531 --> 00:29:20,531 ♫ Follow along to the other way 406 00:29:23,111 --> 00:29:27,278 ♫ Don't listen to nothing, got something to say 407 00:29:30,389 --> 00:29:32,306 ♫ Rain 408 00:29:35,076 --> 00:29:38,326 ♫ She falls, like rain 409 00:29:42,498 --> 00:29:46,415 ♫ Like rain ♫ 410 00:29:52,083 --> 00:29:54,163 - Kill, Ubu, kill! 411 00:29:54,163 --> 00:29:54,996 Good fish. 27472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.