All language subtitles for E-The Outpost-9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:04,159 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:04,184 --> 00:00:06,218 I know you're in there, Yavalla. 3 00:00:06,228 --> 00:00:07,787 Go to hell! 4 00:00:07,797 --> 00:00:11,097 - The Queen is dead. - Do it, now! 5 00:00:11,465 --> 00:00:12,645 Talon! 6 00:00:12,670 --> 00:00:15,612 You wouldn't have needed me if you hadn't brought the white kinj 7 00:00:15,637 --> 00:00:16,786 from the Plane of Ashes. 8 00:00:16,811 --> 00:00:19,206 We didn't bring it from the Plane of Ashes. 9 00:00:19,325 --> 00:00:20,557 I remember you from the road. 10 00:00:20,582 --> 00:00:22,615 Just call me pointy-eared scum. 11 00:00:26,027 --> 00:00:28,098 Your kinj doesn't work on me. 12 00:00:29,990 --> 00:00:31,933 This will always be our Outpost! 13 00:00:41,345 --> 00:00:44,039 Enjoy it whilst you can. We're running out of grain to make the ale. 14 00:00:44,064 --> 00:00:47,991 Thank you, Janzo. All we need are a few gulps. 15 00:00:48,001 --> 00:00:52,270 - Welcome home. - And to Talon and you, Garret, 16 00:00:52,295 --> 00:00:55,044 for rescuing Tobin and I and getting those things out of our heads. 17 00:00:55,069 --> 00:00:57,225 If you will excuse me, I must get back to finding a way 18 00:00:57,249 --> 00:00:59,474 to getting those things out of other people's heads. 19 00:00:59,484 --> 00:01:01,376 Can't very well just kill everyone in the Realm 20 00:01:01,386 --> 00:01:06,290 and then expect Two to bring them back to life, can we? Can we? 21 00:01:07,510 --> 00:01:11,111 So tell me everything that happened whilst both Tobin and I were gone. 22 00:01:11,463 --> 00:01:13,709 Falista. Mr. Tobin. 23 00:01:15,234 --> 00:01:17,732 What happened before you left? Ahem, Tobin. 24 00:01:18,459 --> 00:01:21,201 So glad you made it back unharmed, Tobin. 25 00:01:25,913 --> 00:01:27,837 I'm sorry, who are you? 26 00:01:27,847 --> 00:01:29,404 Your Majesty. 27 00:01:29,414 --> 00:01:31,740 So wonderful to finally meet you. 28 00:01:31,750 --> 00:01:34,053 I'm your humble servant, Falista of Relman. 29 00:01:34,078 --> 00:01:36,481 Or, well, now of Aegisford. 30 00:01:36,506 --> 00:01:40,724 I've heard so much about you from Lord Tobin. 31 00:01:42,918 --> 00:01:44,618 My husband. 32 00:02:12,594 --> 00:02:14,295 Are they done celebrating up there yet? 33 00:02:14,320 --> 00:02:16,418 They're just having one drink, Wren. They deserve that much. 34 00:02:16,428 --> 00:02:17,919 Not sure what they even have to celebrate. 35 00:02:17,929 --> 00:02:19,570 It's not as if anyone's solved anything. 36 00:02:19,595 --> 00:02:22,262 - They got the Queen back. - Mm-hmm. For now. 37 00:02:22,287 --> 00:02:25,010 Right, so, uh, any progress? 38 00:02:25,035 --> 00:02:29,563 None. Luring the kinj out, cutting it out, burning it out, poisoning it out. 39 00:02:29,573 --> 00:02:31,231 Last night I was humming a tune to myself, 40 00:02:31,241 --> 00:02:32,605 thought I saw the kinj glowing, 41 00:02:32,630 --> 00:02:35,187 so I even tried singing it out. 42 00:02:36,296 --> 00:02:39,397 How cruel. You killed a rat with your singing? 43 00:02:39,586 --> 00:02:40,885 Not funny. 44 00:02:42,853 --> 00:02:45,312 Wren, are you angry with me for something? 45 00:02:45,337 --> 00:02:47,859 - No, why? - Just seemed like you are. 46 00:02:47,884 --> 00:02:50,147 No, I'm just focused on the work, that's all. 47 00:02:50,172 --> 00:02:51,531 Are you implying that I'm not? 48 00:02:51,556 --> 00:02:52,782 I'm not the one who's up there celebrating. 49 00:02:52,806 --> 00:02:53,671 Wren, they're my friends. 50 00:02:53,696 --> 00:02:56,276 Janzo, it's just that if we don't find a way to stop this thing soon, 51 00:02:56,300 --> 00:02:59,259 your friends are going off to try and kill my mother again. 52 00:02:59,269 --> 00:03:02,129 - So... - Did they say that? 53 00:03:02,139 --> 00:03:06,930 No. What other choice do they have unless we stop them first? 54 00:03:06,955 --> 00:03:08,767 Well, then let's get to it, shall we? 55 00:03:08,792 --> 00:03:10,912 Every riddle has an answer, doesn't it, eh? 56 00:03:13,408 --> 00:03:16,042 This meld box, we've gone over it with a fine-toothed comb, yes? 57 00:03:16,052 --> 00:03:17,777 Mm-hmm. Every speck. It's no help. 58 00:03:17,787 --> 00:03:20,413 That means we have tried every poison, 59 00:03:20,423 --> 00:03:23,334 anything that is harmful or... Or deadly to us. 60 00:03:23,359 --> 00:03:26,227 What if we've been looking in the wrong place? 61 00:03:27,296 --> 00:03:29,585 - What do you mean? - Maybe we stop looking at the poisons 62 00:03:29,610 --> 00:03:32,156 and only try elements that are harmless to people. 63 00:03:32,181 --> 00:03:35,399 - You mean everything? - Except poisons. 64 00:03:35,719 --> 00:03:37,472 I don't even know where to start. 65 00:03:37,497 --> 00:03:38,688 Trial and error. 66 00:03:38,852 --> 00:03:41,943 We can use this chart as a way to mark things off as we go. 67 00:03:43,847 --> 00:03:46,814 Wren, don't worry. 68 00:03:46,949 --> 00:03:49,017 We'll crack this. 69 00:03:50,018 --> 00:03:52,478 Why didn't you tell me, Tobin? I feel like such a fool. 70 00:03:52,488 --> 00:03:54,480 I was trying to save you. Like you sent me to do, remember? 71 00:03:54,490 --> 00:03:56,882 No, I sent you to bring back an army, not a wife. 72 00:03:56,892 --> 00:03:58,984 I couldn't get the army without the wife. 73 00:03:58,994 --> 00:04:02,253 - Rosmund, I did this for you. - Oh, well, praise the gods, Tobin. 74 00:04:02,263 --> 00:04:05,791 I'm so bloody grateful you married someone else for me. 75 00:04:05,801 --> 00:04:10,210 - Where is this army? - Yavalla stole it like everything else. 76 00:04:10,235 --> 00:04:13,064 A few hundred men are still here. 77 00:04:13,074 --> 00:04:15,834 That's more than the almost zero you had before I left. 78 00:04:15,844 --> 00:04:20,105 A few hundred men? That's not worth losing you. 79 00:04:20,115 --> 00:04:21,428 - Rosmund, I don't love her. - No. 80 00:04:21,452 --> 00:04:24,409 - I don't love her. - Go back to your wife, Lord Tobin. 81 00:04:24,419 --> 00:04:25,652 Rosmund. 82 00:04:26,345 --> 00:04:28,515 As your Queen, I thank you for your sacrifice. 83 00:04:28,540 --> 00:04:29,815 Rosmund, please don't do this. 84 00:04:29,825 --> 00:04:32,400 But as the woman who loved you, you've broken my heart. 85 00:04:33,261 --> 00:04:36,029 - Do not do this. - Please leave. 86 00:04:36,111 --> 00:04:36,968 Rosmund? 87 00:04:36,993 --> 00:04:38,986 I must deal with the remaining Covenant guards. 88 00:04:39,567 --> 00:04:41,892 - Rosmund? - Please leave me. 89 00:04:43,064 --> 00:04:44,807 Just get out. 90 00:05:20,240 --> 00:05:21,940 What do you have to say for yourselves? 91 00:05:24,978 --> 00:05:28,023 We were only following orders, Your Majesty. 92 00:05:28,048 --> 00:05:29,530 "Following orders". 93 00:05:29,555 --> 00:05:30,854 They imprisoned the Blackbloods 94 00:05:30,879 --> 00:05:33,009 and made them kill each other for sport. 95 00:05:33,019 --> 00:05:34,844 They were starving out the rest of us, 96 00:05:34,854 --> 00:05:36,967 women and children included. 97 00:05:40,039 --> 00:05:41,671 There's someone I want you to meet. 98 00:05:57,977 --> 00:05:59,293 Do you know who this is? 99 00:06:01,064 --> 00:06:02,016 No. 100 00:06:02,041 --> 00:06:04,759 She's the woman that you used to call Two. 101 00:06:05,318 --> 00:06:09,002 Look at her. Look at her. 102 00:06:09,236 --> 00:06:12,615 She's weak and captive, just an ordinary woman. 103 00:06:12,625 --> 00:06:15,826 - She's not a god. - I don't believe you. 104 00:06:17,497 --> 00:06:19,533 The Three are no more. 105 00:06:19,898 --> 00:06:22,625 One was killed before your eyes by our very own Talon. 106 00:06:22,635 --> 00:06:25,963 And Three ran away to hide like the coward that he is. 107 00:06:26,924 --> 00:06:30,566 The so-called gods that you worshipped are finished. 108 00:06:30,576 --> 00:06:34,512 Only I remain, the rightful ruler of this Realm. 109 00:06:47,325 --> 00:06:48,583 So what shall I do with you? 110 00:06:48,608 --> 00:06:51,276 These men should be executed, Your Majesty. 111 00:07:02,707 --> 00:07:07,143 Lower your heads and swear your loyalty to me and you will be pardoned. 112 00:07:08,746 --> 00:07:11,386 This is a mistake, Your Majesty. These men deserve death. 113 00:07:11,411 --> 00:07:14,476 - Objection noted. - They're murderers. 114 00:07:14,486 --> 00:07:16,311 They treated the Blackbloods like dogs. 115 00:07:16,321 --> 00:07:18,708 The Blackbloods did the same to my people. 116 00:07:18,733 --> 00:07:21,590 Enslaving them, starving them, beating them. 117 00:07:24,642 --> 00:07:25,908 Garret? 118 00:07:28,150 --> 00:07:30,952 I thought you should have killed Zed and his men after what they did to us. 119 00:07:30,976 --> 00:07:33,977 But Your Majesty granted him pardon and there he stands. 120 00:07:34,105 --> 00:07:38,132 But had it not been for Zed, Your Majesty would still be Yavalla's slave. 121 00:07:38,142 --> 00:07:41,069 Might even be dead. So, what do I think? 122 00:07:41,079 --> 00:07:45,614 I think Your Majesty is considerably wiser than I in these decisions. 123 00:07:54,491 --> 00:07:57,418 There is a common enemy out there. 124 00:07:57,428 --> 00:08:00,004 Yavalla will enslave us all and send us to an early grave 125 00:08:00,029 --> 00:08:02,982 if we do not learn how to stand together. 126 00:08:03,534 --> 00:08:07,876 I need every able-bodied, uninfected man we can get. 127 00:08:08,642 --> 00:08:10,539 So I ask you again, 128 00:08:11,026 --> 00:08:13,927 will you pledge your loyalty to me as your Queen? 129 00:08:18,949 --> 00:08:20,882 We pledge our loyalty to you. 130 00:08:21,149 --> 00:08:25,218 We will fight by your side to rid the world of our common enemy. 131 00:08:29,693 --> 00:08:33,053 I pledge Your Majesty. I pledge to serve you. 132 00:08:33,063 --> 00:08:35,922 - I pledge to serve you. - I pledge to serve you, Your Majesty. 133 00:08:35,932 --> 00:08:40,593 This wasn't our deal. You promised me sanctuary at the Outpost. 134 00:08:40,603 --> 00:08:44,805 That's why we've given you the safest, most secure room in town. 135 00:08:47,650 --> 00:08:49,083 You're welcome. 136 00:08:57,153 --> 00:09:00,420 - Come on. - I need a minute with her alone. 137 00:09:07,362 --> 00:09:13,025 We failed the whole world when we failed to kill you, Blackblood. 138 00:09:13,035 --> 00:09:18,435 Tell me, is it a burden knowing all of the world's troubles are your fault? 139 00:09:18,794 --> 00:09:21,198 Yavalla's responsible for this mess. 140 00:09:21,223 --> 00:09:24,026 And you are responsible for Yavalla. 141 00:09:24,051 --> 00:09:27,067 Was it not you who brought her here? 142 00:09:27,796 --> 00:09:29,559 On the road you said something about 143 00:09:29,584 --> 00:09:31,851 how you thought we brought through another kinj. 144 00:09:33,487 --> 00:09:35,280 The white kinj Yavalla bears. 145 00:09:35,290 --> 00:09:37,990 But we didn't bring it through the Plane of Ashes. 146 00:09:38,478 --> 00:09:41,312 It was here at the Outpost hidden in a secret chamber. 147 00:09:41,524 --> 00:09:43,395 So you've said. 148 00:09:44,388 --> 00:09:47,458 You assumed we brought it through the portal because there's a seventh kinj 149 00:09:47,468 --> 00:09:50,036 in the Plane of Ashes, isn't there? 150 00:09:54,709 --> 00:09:56,935 Why do you think there is a seventh kinj? 151 00:09:56,945 --> 00:09:59,938 When we found Zed's kinj, there was a table with seven bowls. 152 00:09:59,948 --> 00:10:03,441 We know only of six kinjes. 153 00:10:03,451 --> 00:10:06,871 The red, which you foolishly killed with One, 154 00:10:06,896 --> 00:10:09,579 mine, and Three has his kinj. 155 00:10:09,589 --> 00:10:11,748 Plus mine, Zed, and Yavalla's make six. 156 00:10:11,758 --> 00:10:14,012 So why was there seven bowls at the shrine? 157 00:10:14,037 --> 00:10:16,332 Perhaps you miscounted. 158 00:10:17,270 --> 00:10:19,437 I can count. 159 00:10:20,172 --> 00:10:22,059 What does the seventh kinj do? 160 00:10:22,069 --> 00:10:25,430 I know of no seventh kinj. 161 00:10:26,125 --> 00:10:27,906 Unhand me. 162 00:10:28,399 --> 00:10:30,666 Not until you tell me what it does. 163 00:10:33,876 --> 00:10:35,342 I can do this all day. 164 00:10:37,370 --> 00:10:41,106 There is, or at least once was, 165 00:10:41,131 --> 00:10:43,264 a black kinj. 166 00:10:43,352 --> 00:10:46,619 A black kinj? And what does it do? 167 00:10:50,060 --> 00:10:52,119 It has only one purpose... 168 00:10:52,144 --> 00:10:54,778 To kill anyone it comes in contact with. 169 00:10:54,803 --> 00:10:56,603 Would it kill Yavalla? 170 00:10:56,651 --> 00:10:59,185 It would kill whomever its bearer touches. 171 00:11:02,036 --> 00:11:03,736 And it's in the Plane of Ashes? 172 00:11:03,761 --> 00:11:05,227 I do not know. 173 00:11:09,766 --> 00:11:11,766 I swear to you, 174 00:11:11,994 --> 00:11:16,717 we have searched for the black kinj for centuries without any success. 175 00:11:16,742 --> 00:11:21,248 Even while seeking it, we lived in fear of finding it. 176 00:11:23,261 --> 00:11:26,989 Do not go looking for that kinj, Blackblood. 177 00:11:27,138 --> 00:11:30,239 Some things are best left unfound. 178 00:11:33,621 --> 00:11:35,286 Blackblood... 179 00:11:36,507 --> 00:11:40,743 the death kinj may be a way to destroy your enemy, 180 00:11:40,887 --> 00:11:44,005 but more likely it will destroy you 181 00:11:44,015 --> 00:11:47,016 and anyone close to you. 182 00:12:10,473 --> 00:12:13,440 This man was drunk and disorderly. 183 00:12:40,914 --> 00:12:44,531 The gods will bless your posterity forever. 184 00:12:44,860 --> 00:12:47,444 I live to serve, your Holiness. 185 00:12:47,469 --> 00:12:51,263 You have a plan to escape this wretched place? 186 00:12:51,273 --> 00:12:53,873 Others are clearing an exit, your Holiness. 187 00:13:21,602 --> 00:13:24,403 Never doubt the power of the Three. 188 00:13:26,041 --> 00:13:27,573 Rise. 189 00:13:44,631 --> 00:13:45,631 Busy? 190 00:13:46,422 --> 00:13:48,558 Supply inventory hasn't been tallied in weeks, 191 00:13:48,568 --> 00:13:50,593 our military is in shambles, 192 00:13:50,603 --> 00:13:53,337 and Yavalla grows stronger every day. 193 00:13:55,408 --> 00:13:57,390 And how about you? 194 00:13:58,778 --> 00:14:00,825 Out of curiosity, Talon, 195 00:14:00,850 --> 00:14:04,060 how sure were you about the whole plan of killing me? 196 00:14:05,216 --> 00:14:07,342 - And how much do you remember? - All of it. 197 00:14:07,352 --> 00:14:11,246 - Oh, gods. - I can still see your face now. 198 00:14:11,256 --> 00:14:13,549 - I did not look like that. - Yes, you did. 199 00:14:13,559 --> 00:14:17,393 I remember it vividly. Did you know the plan would work? 200 00:14:18,105 --> 00:14:19,830 I mean, we had a hunch it would. 201 00:14:19,855 --> 00:14:22,120 - So, total gamble? - Complete stab in the dark. 202 00:14:22,145 --> 00:14:25,894 Oh, good. Good to know you're all so concerned. 203 00:14:25,904 --> 00:14:28,315 I mean, I suggested we try Tobin first. 204 00:14:28,597 --> 00:14:30,165 Oh. 205 00:14:30,175 --> 00:14:31,404 Tobin. 206 00:14:31,583 --> 00:14:33,849 Shouldn't have even bothered reviving that one. 207 00:14:34,546 --> 00:14:38,654 Yeah, I'm... I'm sorry about that, Gwynn. 208 00:14:39,717 --> 00:14:41,818 Maybe I'm better off without him. 209 00:14:42,920 --> 00:14:44,630 He did do it to serve you. 210 00:14:45,790 --> 00:14:49,249 Yes, but he did it to serve Queen Rosmund. 211 00:14:49,259 --> 00:14:51,853 He was the one person I was saving for myself. 212 00:14:51,863 --> 00:14:54,029 For Gwynn, not for the Realm. 213 00:14:56,066 --> 00:15:00,469 But I don't have time to be upset about such trifles. 214 00:15:00,959 --> 00:15:02,763 If Janzo and Wren don't find a cure soon, 215 00:15:02,773 --> 00:15:04,996 then how are we going to stop Yavalla? 216 00:15:05,021 --> 00:15:06,467 Well, if they don't find something soon, 217 00:15:06,477 --> 00:15:08,435 Zed and I will try to kill her again. 218 00:15:08,513 --> 00:15:11,229 - I thought she can't be killed. - Not with the stab of a sword. 219 00:15:11,303 --> 00:15:13,412 But we're hoping more severe methods work. 220 00:15:13,594 --> 00:15:15,728 Well, you'll have to find her first, right? 221 00:15:16,887 --> 00:15:17,887 Yes. 222 00:15:19,990 --> 00:15:23,325 And so far we have no idea where she is. 223 00:15:53,089 --> 00:15:56,758 They killed the gate guards, Your Majesty, and escaped into the night. 224 00:16:01,211 --> 00:16:03,711 I warned you not to pardon the red guards. 225 00:16:04,362 --> 00:16:05,828 And now they're broken Two out. 226 00:16:06,458 --> 00:16:08,994 I took a risk giving them a second chance. 227 00:16:09,004 --> 00:16:11,730 - Will I regret having given you one? - No, Your Majesty. 228 00:16:11,740 --> 00:16:13,966 I'll have my Blackbloods go after them. Our Lu-Qiri can hunt them down. 229 00:16:13,976 --> 00:16:17,763 - No, I won't permit that. - Why? You can't just let Two get away. 230 00:16:17,794 --> 00:16:19,473 This isn't the battle we're fighting now, Zed. 231 00:16:19,497 --> 00:16:20,973 It was your mistake that set her free. 232 00:16:20,983 --> 00:16:22,575 I'm well aware I made a mistake. 233 00:16:22,585 --> 00:16:24,356 I don't need you pointing it out. 234 00:16:25,590 --> 00:16:26,946 Just trying to help you fix it, that's all. 235 00:16:26,956 --> 00:16:28,942 Listen, I'm telling you not to. 236 00:16:28,967 --> 00:16:32,114 I need you, your Blackbloods, and your Lu-Qiri here. 237 00:16:32,632 --> 00:16:35,082 We barely have enough men as it is at this Outpost. 238 00:16:37,632 --> 00:16:39,098 Yes, Your Majesty. 239 00:16:40,237 --> 00:16:41,871 Thank you, Zed. 240 00:17:02,168 --> 00:17:03,834 What? 241 00:17:05,086 --> 00:17:07,020 When was the last time you slept? 242 00:17:08,583 --> 00:17:10,615 Why does everyone keep asking me that? 243 00:17:10,930 --> 00:17:14,067 There'll be plenty of time for me to sleep once I find a cure. 244 00:17:24,489 --> 00:17:26,762 You didn't come down here to ask me about my sleep, Zed. 245 00:17:26,787 --> 00:17:28,067 What do you want? 246 00:17:28,581 --> 00:17:30,741 I was hoping you could help me with something. 247 00:17:30,751 --> 00:17:32,621 Mm-hmm, what? 248 00:17:33,086 --> 00:17:35,270 You know Yavalla better than anyone. 249 00:17:36,156 --> 00:17:38,145 Any idea where she might have gone? 250 00:17:39,492 --> 00:17:40,532 You have to be kidding me. 251 00:17:44,564 --> 00:17:46,856 Do you see what I'm trying to do here? 252 00:17:46,866 --> 00:17:48,395 You're trying to find a cure for Yavalla's kinjes. 253 00:17:48,419 --> 00:17:49,361 Mm-hmm. 254 00:17:49,386 --> 00:17:51,627 And why have I dedicated every hour of every day 255 00:17:51,652 --> 00:17:53,763 to finding that cure without any sleep? 256 00:17:53,773 --> 00:17:55,585 Well, the sooner you find one, the fewer people get infected. 257 00:17:55,609 --> 00:18:01,284 Incorrect. So I can find one before you kill my mother. 258 00:18:03,049 --> 00:18:05,806 - Ah. - Yet you have the audacity 259 00:18:05,831 --> 00:18:08,079 to come down here and ask me where you can find her. 260 00:18:08,104 --> 00:18:10,379 What? So you can go off and kill her before I find a cure? 261 00:18:10,389 --> 00:18:12,682 Not necessarily, Wren. Just in case you don't find one. 262 00:18:12,692 --> 00:18:14,449 Oh, I have every intention of finding one. 263 00:18:14,474 --> 00:18:15,401 And if you don't? 264 00:18:15,426 --> 00:18:17,372 If I don't, I'm sure as hell not going to help you find her 265 00:18:17,396 --> 00:18:18,935 just so you can go off and kill her. 266 00:18:23,302 --> 00:18:26,461 Are you really saying that your loyalties lie more with Yavalla 267 00:18:26,471 --> 00:18:28,630 and her attempts to infect the whole world 268 00:18:28,640 --> 00:18:30,693 than with those of us who are trying to stop her? 269 00:18:30,718 --> 00:18:34,010 - That is not what I'm saying. - Then tell me where I can find her! 270 00:18:35,706 --> 00:18:38,595 I have no idea where Yavalla would go on this world. 271 00:18:38,620 --> 00:18:40,517 I might know in the Plane of Ashes, 272 00:18:40,582 --> 00:18:44,216 but on this world, I have no idea. 273 00:18:47,839 --> 00:18:49,184 Then why didn't you say that in the first place 274 00:18:49,194 --> 00:18:50,885 instead of trying to make me feel like an ass for even asking? 275 00:18:50,895 --> 00:18:53,186 Because you should feel like an ass for asking. 276 00:18:53,211 --> 00:18:54,634 Now go away. 277 00:19:46,471 --> 00:19:48,235 Guards! 278 00:19:50,023 --> 00:19:52,567 I think I might have a way to find Yavalla. 279 00:19:58,759 --> 00:20:00,484 Gwynn, what's wrong? 280 00:20:00,494 --> 00:20:02,852 - What's so urgent? - I think I know how to find Yavalla. 281 00:20:02,862 --> 00:20:05,252 - That's amazing. How? - Rosmund? 282 00:20:05,277 --> 00:20:06,736 What's he doing here? 283 00:20:06,761 --> 00:20:09,046 I saw Garret sneaking out of the barracks. 284 00:20:09,071 --> 00:20:12,111 - What is all this about? - Look, I've been having these dreams. 285 00:20:12,136 --> 00:20:15,225 So have I. More like memories. 286 00:20:15,250 --> 00:20:17,397 Are they like moments that happened, but not to you? 287 00:20:17,422 --> 00:20:20,227 Yes. It's like I'm seeing a world through... 288 00:20:20,913 --> 00:20:22,586 other people's eyes. 289 00:20:23,521 --> 00:20:25,371 I think they're fragments of memories 290 00:20:25,396 --> 00:20:26,956 from when we were connected to Yavalla. 291 00:20:27,029 --> 00:20:28,292 Are you all right? 292 00:20:28,317 --> 00:20:30,428 Yes, Garret. I'm not crazy if that's what you're asking. 293 00:20:30,452 --> 00:20:31,480 And nor am I. 294 00:20:31,505 --> 00:20:34,027 Janzo, if Tobin and I are both having these visions, 295 00:20:34,052 --> 00:20:36,496 it must mean that it's normal for people who are United, right? 296 00:20:36,520 --> 00:20:38,354 Oh, sure. Perfectly normal. 297 00:20:38,364 --> 00:20:40,386 To be part of a hive mind, get killed, 298 00:20:40,411 --> 00:20:42,057 brought back to life, and then have shared memories? 299 00:20:42,067 --> 00:20:43,058 - Normal. - Right. 300 00:20:43,068 --> 00:20:44,393 The point is these people, 301 00:20:44,403 --> 00:20:45,628 they're being drawn somewhere. 302 00:20:45,638 --> 00:20:47,596 Into the mountains, right? 303 00:20:47,606 --> 00:20:48,926 Like they're on a pilgrimage. 304 00:20:52,109 --> 00:20:53,840 They're traveling to see Yavalla. 305 00:20:54,110 --> 00:20:55,918 Which mountains did you see? 306 00:20:57,347 --> 00:21:00,882 I don't know. Do you? 307 00:21:02,496 --> 00:21:03,971 No. 308 00:21:05,613 --> 00:21:07,728 Right. As soon as we come up with a way to kill her, 309 00:21:07,753 --> 00:21:09,814 we should head out and find a group of infected pilgrims 310 00:21:09,838 --> 00:21:11,753 - to follow to Yavalla. - I'm in. 311 00:21:11,763 --> 00:21:13,548 Tobin, you can't come. 312 00:21:15,064 --> 00:21:16,721 Neither can you, Garret. 313 00:21:17,072 --> 00:21:18,626 What are you talking about? Of course we're going. 314 00:21:18,650 --> 00:21:21,528 You're both liabilities. How many times have you almost been infected? 315 00:21:21,538 --> 00:21:24,130 Look, I know the risks, and I can take care of myself. 316 00:21:24,155 --> 00:21:25,223 So can I. 317 00:21:25,248 --> 00:21:26,767 We can't get distracted covering your backs. 318 00:21:26,777 --> 00:21:29,111 You're talking about going into the center of the hive. 319 00:21:29,384 --> 00:21:32,086 Yavalla will be surrounded by the infected, thousands of them. 320 00:21:32,236 --> 00:21:34,273 Yes, but if we get infected, 321 00:21:34,298 --> 00:21:36,445 then as soon as she's killed, we'll be freed, right? 322 00:21:36,470 --> 00:21:38,617 Right. But if either of you get infected, 323 00:21:38,642 --> 00:21:41,048 then suddenly Yavalla will have access to your minds. 324 00:21:41,058 --> 00:21:43,017 She'll know everything that you know. 325 00:21:43,027 --> 00:21:45,895 Granted it's not a lot in either case. 326 00:21:46,138 --> 00:21:49,672 Nevertheless, she will know whatever plan we come up with. 327 00:21:51,001 --> 00:21:52,493 You'll both stay here, 328 00:21:52,503 --> 00:21:53,936 help defend this Outpost. 329 00:22:37,314 --> 00:22:40,635 What? What are you doing? 330 00:22:42,813 --> 00:22:44,562 Why are you letting me sleep? 331 00:22:45,657 --> 00:22:49,625 Um, I thought you could do with a rest. 332 00:22:49,672 --> 00:22:52,251 - Come here. - I don't have time to rest, Janzo. 333 00:22:52,261 --> 00:22:54,358 Well, actually, it's been my experience 334 00:22:54,383 --> 00:22:56,688 that even just one hour of shut-eye 335 00:22:56,713 --> 00:22:58,623 can improve productivity by tenfold. 336 00:22:58,633 --> 00:23:00,525 All right. I'll take your word for it. 337 00:23:00,535 --> 00:23:02,797 Hopefully one of these will work before Zed and his gang 338 00:23:02,822 --> 00:23:04,604 figure out how to kill my mother. 339 00:23:04,752 --> 00:23:07,283 Though they'll probably never figure it out without our help. 340 00:23:08,153 --> 00:23:09,553 Right? 341 00:23:11,112 --> 00:23:13,713 - Right. - Right. 342 00:23:15,584 --> 00:23:17,676 I had to make this device behind Wren's back 343 00:23:17,686 --> 00:23:19,978 given it's designed to kill her mother and all. 344 00:23:19,988 --> 00:23:21,856 Try not to waste it this time. 345 00:23:22,325 --> 00:23:23,604 How do we light it? 346 00:23:23,629 --> 00:23:26,050 No ignition necessary. Just throw it at Yavalla. 347 00:23:26,060 --> 00:23:28,553 The inner casings will break, and then the components inside 348 00:23:28,563 --> 00:23:30,254 will mix and react with each other 349 00:23:30,264 --> 00:23:33,121 causing her to burst into flames so hot it will eat away her flesh 350 00:23:33,146 --> 00:23:35,093 faster than she can regenerate. Theoretically. 351 00:23:35,103 --> 00:23:37,603 - Well, that's a pleasant thought. - No, it's not. 352 00:23:37,856 --> 00:23:39,519 Whilst you're at it, chop off her head. 353 00:23:39,544 --> 00:23:42,066 It might sever her kinj from regenerating the rest of her body. 354 00:23:42,076 --> 00:23:43,810 You only have one chance after all. 355 00:23:44,512 --> 00:23:45,935 And anything else? 356 00:23:46,847 --> 00:23:48,947 Try not to die, Talon. 357 00:23:49,167 --> 00:23:51,235 Not dying's one of my best qualities. 358 00:24:01,662 --> 00:24:02,728 Come on, please. 359 00:24:07,501 --> 00:24:09,326 Wren, you need to take a break. 360 00:24:09,336 --> 00:24:11,079 You know that's not an option, Janzo. 361 00:24:11,104 --> 00:24:12,909 I have to find this kinj-killing poison 362 00:24:12,934 --> 00:24:15,237 before your cruel friends go off and murder my mother. 363 00:24:15,262 --> 00:24:16,980 They're only trying to save the world like we are. 364 00:24:17,004 --> 00:24:18,669 My mother's a victim, too, you know? 365 00:24:18,679 --> 00:24:21,424 She's been enslaved by that kinj just like everyone else. 366 00:24:21,449 --> 00:24:23,974 Before she got the kinj, she was a good person. 367 00:24:23,984 --> 00:24:26,112 - Was she? - Yes. She was a loving mother. 368 00:24:26,137 --> 00:24:28,754 - Really? - No, not really. 369 00:24:29,013 --> 00:24:32,647 But she's still my mother. I need to solve this before they leave. 370 00:24:34,402 --> 00:24:38,170 Um... Wren? 371 00:24:39,976 --> 00:24:41,675 Wren? 372 00:24:42,900 --> 00:24:44,602 I'm sorry. They've already left. 373 00:24:48,741 --> 00:24:51,857 I don't know if I should hope they succeed or fail. 374 00:24:53,445 --> 00:24:54,865 For what it's worth, 375 00:24:55,673 --> 00:24:57,396 the odds are heavy for failure. 376 00:25:02,855 --> 00:25:04,792 Rosmund, wait. 377 00:25:05,291 --> 00:25:06,728 Not now, Tobin. I'm quite busy. 378 00:25:06,753 --> 00:25:08,706 Please don't cut me out like this. 379 00:25:10,120 --> 00:25:11,786 Give me another chance. 380 00:25:11,796 --> 00:25:13,322 There are no other chances. You're married. 381 00:25:13,332 --> 00:25:15,190 Now please leave me alone. 382 00:25:15,479 --> 00:25:17,599 Message from the quartermaster, Your Majesty. 383 00:25:17,624 --> 00:25:18,599 What is it? 384 00:25:18,624 --> 00:25:21,330 "I regret to inform you that your storehouses 385 00:25:21,340 --> 00:25:23,340 will be completely empty by week's end." 386 00:25:23,365 --> 00:25:25,615 What? Give me that. 387 00:25:26,629 --> 00:25:29,230 - Rosmund... - Tobin, I don't have time for you. 388 00:25:37,655 --> 00:25:40,015 ♪ They go on a journey and they fought the beast ♪ 389 00:25:40,025 --> 00:25:42,617 ♪ They share some mead and they share some meat ♪ 390 00:25:42,627 --> 00:25:45,561 ♪ 'Cause Tobin and Munt are two best friends ♪ 391 00:25:53,037 --> 00:25:54,441 Aah! 392 00:26:00,452 --> 00:26:03,291 - Gods above, woman! - Don't you "Gods above, woman" me. 393 00:26:03,316 --> 00:26:05,674 - You said you'd stopped drinking. - Leave me alone. 394 00:26:05,699 --> 00:26:08,476 No! So you're in love with another woman. 395 00:26:08,486 --> 00:26:10,150 Big deal. It's time to grow up, Tobin. 396 00:26:10,175 --> 00:26:12,514 This is not how I imagined my life to turn out. 397 00:26:12,539 --> 00:26:15,416 Oh, and you think it's all rosy on my end of the deal? 398 00:26:15,441 --> 00:26:18,586 I'm married to the drunk who would be king. 399 00:26:18,596 --> 00:26:21,100 And instead of living comfortably in Aegisford, 400 00:26:21,125 --> 00:26:23,123 where you could learn to love me... 401 00:26:23,133 --> 00:26:26,404 I'm stuck here where every day I get to see the woman 402 00:26:26,429 --> 00:26:28,695 my drunken husband dreams about in my place. 403 00:26:28,705 --> 00:26:31,474 Yeah, well, you're welcome. Because that's what you wanted, wasn't it? 404 00:26:31,499 --> 00:26:34,735 - Congratulations. - You made a promise to get my army. 405 00:26:34,745 --> 00:26:38,991 But what good is my army if you're too drunk to command it? 406 00:26:40,171 --> 00:26:42,467 - The army is gone, Falista. - Not all of it. 407 00:26:42,492 --> 00:26:44,926 - There's still a few hundred men. - Lot of good that'll be. 408 00:26:44,951 --> 00:26:48,752 General Rolshaad won the battle of Kolny with only 100 men! 409 00:26:50,093 --> 00:26:52,251 - Look at me! - Aah! 410 00:26:53,314 --> 00:26:55,242 Gods! What did you do that for? 411 00:26:55,267 --> 00:26:56,722 - What? - You hit me on the head. 412 00:26:56,732 --> 00:26:57,798 No I didn't. 413 00:27:04,971 --> 00:27:06,975 You don't have to love me. 414 00:27:07,573 --> 00:27:09,640 But you need to pull yourself together 415 00:27:09,665 --> 00:27:12,739 and live in a manner worthy of your station. 416 00:27:14,050 --> 00:27:16,850 You still have enough men to make a mark. 417 00:27:19,667 --> 00:27:21,734 So let's go make it. 418 00:27:25,525 --> 00:27:30,094 You know, if you're protecting a secret that may well destroy the world, 419 00:27:30,119 --> 00:27:33,191 sensible thing to do would be to include your research notes. 420 00:27:33,201 --> 00:27:34,659 It would be nice of them, wouldn't it? 421 00:27:34,669 --> 00:27:36,761 Yes, it would have. 422 00:27:36,771 --> 00:27:39,530 A nice little instruction sheet folded up inside the box. 423 00:27:39,540 --> 00:27:41,532 "How To Stop a Kinj Disaster." 424 00:27:41,542 --> 00:27:44,366 "Step one, don't open the box." 425 00:27:44,391 --> 00:27:47,299 "Step two, no, you opened the box!" 426 00:27:55,857 --> 00:27:58,978 Ah! Ah! It burns like fire. 427 00:27:59,003 --> 00:28:03,149 - What does? - This seal. Except I don't think it's wax. 428 00:28:03,174 --> 00:28:05,297 It... it tastes more like an intense burn. 429 00:28:05,322 --> 00:28:07,889 It tastes like it would burn a hole through your insides. 430 00:28:07,914 --> 00:28:10,281 What wax are you talking about? 431 00:28:12,229 --> 00:28:14,965 From the map. There was a seal on the corner, 432 00:28:14,975 --> 00:28:16,109 except it doesn't seal anything. 433 00:28:16,133 --> 00:28:17,666 It tastes more like, um, 434 00:28:17,691 --> 00:28:21,138 an intense mustard with a dash of, um, ugh, 435 00:28:21,148 --> 00:28:23,481 volcano or something. 436 00:28:23,550 --> 00:28:26,333 An antidote. 437 00:28:26,358 --> 00:28:27,808 I'll check the archives. 438 00:28:30,658 --> 00:28:32,323 Right. 439 00:28:34,566 --> 00:28:36,291 You don't think they would have... 440 00:28:36,316 --> 00:28:37,610 I would've. 441 00:28:47,388 --> 00:28:48,388 Maybe this is it. 442 00:28:49,376 --> 00:28:50,572 Wren? 443 00:28:51,197 --> 00:28:53,370 Look. Ficter's sap. 444 00:28:53,380 --> 00:28:55,750 Tastes like mustard, reddy coloration. 445 00:28:55,775 --> 00:28:58,219 - Uh-huh. - Waxy consistency, intense burn. 446 00:28:58,244 --> 00:29:00,976 - I'll take your word for it. - Gods, if this is actually 447 00:29:01,001 --> 00:29:02,804 Ficter's sap, this is amazing. 448 00:29:02,829 --> 00:29:05,315 We haven't seen Ficter's sap in about 200 years. 449 00:29:05,325 --> 00:29:08,112 - This Ficter's bush is extinct. - But we were the first to open this box 450 00:29:08,136 --> 00:29:09,718 in probably a couple hundred years. 451 00:29:09,743 --> 00:29:12,643 Scrape off some of that sap and mix it with some warm oil. 452 00:29:12,668 --> 00:29:15,486 We need to do a test. See if it will kill the kinj. 453 00:29:15,511 --> 00:29:17,726 All right. Hurry, Janzo. 454 00:29:17,736 --> 00:29:20,770 We have to go after your friends and stop them before it's too late. 455 00:29:21,269 --> 00:29:24,107 Huh? Mm. 456 00:29:27,985 --> 00:29:29,572 Oh, gods, it does burn. 457 00:29:29,582 --> 00:29:31,448 Do I ever exaggerate? 458 00:29:36,088 --> 00:29:39,578 - Wren? Get me a rat. - No, no, no. 459 00:29:39,603 --> 00:29:42,125 We can't waste it on a rat. We only have two, maybe three doses. 460 00:29:42,150 --> 00:29:43,586 We need to know if it works. 461 00:29:43,611 --> 00:29:46,812 Maybe they just put Ficter's sap on that piece of paper by chance 462 00:29:46,837 --> 00:29:48,456 and it has nothing to do with anything. 463 00:29:48,466 --> 00:29:51,601 Then we'll test it on a human. And if it works, we'll have saved a life. 464 00:29:51,626 --> 00:29:52,999 And if it kills them? 465 00:29:53,024 --> 00:29:54,929 Then I'm sorry that they died sooner than they would have, 466 00:29:54,939 --> 00:29:56,859 but at least he did die trying to save the Realm? 467 00:29:57,053 --> 00:30:00,087 Right. Human test subject it is. 468 00:30:00,645 --> 00:30:01,944 Gods, I hope this works. 469 00:30:03,848 --> 00:30:06,882 The rats detected this one earlier today. 470 00:30:11,055 --> 00:30:12,971 Why did you come to this Outpost? 471 00:30:13,591 --> 00:30:16,096 You can try to keep us out, 472 00:30:16,471 --> 00:30:18,627 but you will not stop us. 473 00:30:18,830 --> 00:30:23,346 One by one, all will be United. 474 00:30:24,197 --> 00:30:26,496 - Good enough for me. - Mm. All right. 475 00:30:52,003 --> 00:30:54,705 - Is he dead? - Gods, I hope not. 476 00:31:03,406 --> 00:31:06,116 Why are you all looking at me like that? 477 00:31:06,499 --> 00:31:10,272 Just to be sure, why did you come to the Outpost? 478 00:31:10,381 --> 00:31:14,597 Half my town was infected. I came here for refuge. 479 00:31:14,622 --> 00:31:18,191 How are you feeling about the world right now? Happy and at peace? 480 00:31:19,186 --> 00:31:22,448 More like sore and hungry. 481 00:31:25,760 --> 00:31:27,816 Wren, we did it. 482 00:31:28,430 --> 00:31:29,847 We did it! 483 00:31:31,166 --> 00:31:33,992 Janzo, Janzo! We have to go save my mother. 484 00:31:34,002 --> 00:31:35,994 - What? No, Wren. No, wait. - Come on! 485 00:31:36,004 --> 00:31:38,504 Wren? No. We can talk about this. Wren? 486 00:31:41,764 --> 00:31:44,100 I'm not sure how well-suited you and I are to go 487 00:31:44,125 --> 00:31:46,321 traipsing across the Realm on a mission to save the world. 488 00:31:46,345 --> 00:31:47,992 Well, I'm not going to stand by and let your friends 489 00:31:48,016 --> 00:31:50,640 - murder my mother when we have a cure. - Maybe have a cure. 490 00:31:50,665 --> 00:31:51,751 It worked. 491 00:31:51,883 --> 00:31:54,468 Maybe it only works on the offspring kinjes. 492 00:31:54,493 --> 00:31:57,960 I mean, why would they give us enough sap for three doses? 493 00:31:57,985 --> 00:32:00,874 Why not just give us one if it's only intended to kill one kinj? 494 00:32:00,899 --> 00:32:03,756 Well, maybe they're spares in case we waste one. I don't know. 495 00:32:03,781 --> 00:32:06,860 Well... well, how will we even get close enough to your mother to inject her? 496 00:32:06,885 --> 00:32:09,786 Janzo, you can either help me or get out of my way 497 00:32:09,811 --> 00:32:11,540 because I am going with or without you. 498 00:32:11,565 --> 00:32:14,591 All right. If I can't talk you out of it, 499 00:32:14,616 --> 00:32:16,424 then I'm certainly not going to let you go alone. 500 00:32:16,448 --> 00:32:18,481 I'm going to go and get Munt to go with us. 501 00:32:31,881 --> 00:32:33,899 Well, they shouldn't be too hard to follow. 502 00:32:34,772 --> 00:32:37,168 - What are they doing? - I think they're praying. 503 00:32:37,193 --> 00:32:40,654 In the old Blackblood sun worship, they used to do something similar. 504 00:32:40,912 --> 00:32:43,537 Guess now Yavalla's got them all praying to her. 505 00:32:55,719 --> 00:32:57,719 Yeah, well, it's creepy. 506 00:32:59,530 --> 00:33:02,122 You know, I can't help but wonder if that kinj made Yavalla bad 507 00:33:02,132 --> 00:33:03,364 or if she was always that way. 508 00:33:05,334 --> 00:33:07,045 What difference does it make? 509 00:33:07,770 --> 00:33:10,037 - She's evil now. - Well, it makes a difference to me. 510 00:33:10,195 --> 00:33:12,780 I followed her devoutly my whole life. 511 00:33:13,576 --> 00:33:15,301 Maybe I was just blind. 512 00:33:15,311 --> 00:33:17,191 Who knows what's true with her and what's a lie? 513 00:33:20,750 --> 00:33:23,150 - I know she lied about my father. - You think so? 514 00:33:23,284 --> 00:33:27,920 I'm sure of it. The only question is was he helping her all along? 515 00:33:30,627 --> 00:33:32,829 I mean, why would he give her that box? 516 00:33:35,001 --> 00:33:36,898 I wish I could tell you, Talon. 517 00:33:37,063 --> 00:33:39,762 I was just as deceived as everyone else. 518 00:33:42,405 --> 00:33:47,807 So, you want to be the one to set her on fire or chop off her head? 519 00:33:49,845 --> 00:33:51,478 Chop off her head. 520 00:33:52,898 --> 00:33:55,865 Deal. 521 00:33:58,120 --> 00:33:59,772 Let's go. 522 00:34:08,997 --> 00:34:11,890 The reserve silos will last us for a few more days at most, 523 00:34:11,900 --> 00:34:15,027 so we should send men out into the countryside 524 00:34:15,037 --> 00:34:16,929 to collect whatever they can of the harvest. 525 00:34:16,939 --> 00:34:18,496 Well, what about game in the forest? 526 00:34:18,506 --> 00:34:21,266 Picked clean by the Lu-Qiri and Yavalla. 527 00:34:21,276 --> 00:34:23,144 If we don't get meat soon, those Lu-Qiri 528 00:34:23,169 --> 00:34:25,545 are going to start looking pretty tasty themselves. 529 00:34:25,790 --> 00:34:28,324 - You've changed. - I've changed? 530 00:34:28,349 --> 00:34:30,606 What about you? You're far from the perfect, 531 00:34:30,631 --> 00:34:33,270 always do the right thing Garret that I grew up with. 532 00:34:33,295 --> 00:34:35,725 Well, this is a hell of a place to grow up. 533 00:34:36,124 --> 00:34:37,967 Hell of a place now. 534 00:34:39,360 --> 00:34:40,920 When you think back to that little girl 535 00:34:41,089 --> 00:34:43,103 climbing over these old walls, 536 00:34:43,639 --> 00:34:46,199 could you ever imagine that this is how your life would turn out? 537 00:34:47,083 --> 00:34:48,290 No. 538 00:34:48,315 --> 00:34:50,778 I mean, for one, I was certain you and I would be married. 539 00:34:50,803 --> 00:34:52,937 Oh. 540 00:34:52,962 --> 00:34:54,828 That was the dream, wasn't it? 541 00:34:57,245 --> 00:34:58,622 I always knew... 542 00:34:59,333 --> 00:35:02,315 that you weren't meant for me, Gwynn. 543 00:35:07,180 --> 00:35:09,914 What a sorry pair we are. 544 00:35:09,924 --> 00:35:11,430 Yeah. 545 00:35:11,958 --> 00:35:13,936 Talon's off alone with her former lover. 546 00:35:13,961 --> 00:35:15,609 Your betrothed has a new wife. 547 00:35:15,634 --> 00:35:18,843 And here we are, still stuck at the Outpost, 548 00:35:18,868 --> 00:35:22,402 doing our best to live up to what's expected of us. 549 00:35:25,539 --> 00:35:30,842 Your Majesty, Lord Tobin just left the Outpost. 550 00:35:30,867 --> 00:35:32,055 What do you mean? 551 00:35:32,080 --> 00:35:34,829 I don't know, Your Majesty. They all rolled out. 552 00:35:34,854 --> 00:35:38,542 - Who all? - Lord Tobin, his new wife, 553 00:35:38,552 --> 00:35:41,782 and what was left of the Aegisford army. 554 00:35:42,651 --> 00:35:44,438 And just when it couldn't get any worse, 555 00:35:44,463 --> 00:35:47,902 my betrothed has stolen what little army I had left. 556 00:35:48,064 --> 00:35:49,853 Your Majesty, you should also know 557 00:35:49,863 --> 00:35:53,244 that Master Janzo, Munt, and Wren, 558 00:35:53,269 --> 00:35:55,394 they are also preparing to leave. 559 00:35:56,335 --> 00:35:57,335 What? 560 00:35:58,384 --> 00:36:00,251 You got that? Not too heavy? 561 00:36:00,276 --> 00:36:02,339 - It's very heavy. - All right, you'll be fine. 562 00:36:03,276 --> 00:36:05,468 - Uh-oh. - Where are you going? 563 00:36:05,478 --> 00:36:07,137 We found a poison that kills kinjes. 564 00:36:07,147 --> 00:36:08,741 - Well, that's great. - Not exactly. 565 00:36:08,766 --> 00:36:10,339 We, um, only have two doses remaining. 566 00:36:10,349 --> 00:36:12,042 We're going to give one of them to my mother. 567 00:36:12,052 --> 00:36:14,031 See, we figured that if we can kill the queen kinj, 568 00:36:14,055 --> 00:36:15,617 then we can stop this whole thing. 569 00:36:15,642 --> 00:36:17,352 Well, I'll put together a defense force to protect you on the road. 570 00:36:17,376 --> 00:36:20,358 No, thank you. If we turn up with an army, she won't let us near her. 571 00:36:20,383 --> 00:36:22,151 Well, then I'll send three of my men dressed as peasants. 572 00:36:22,161 --> 00:36:24,219 - You'll have a better way... - With respect, Your Majesty, 573 00:36:24,229 --> 00:36:25,790 I have the best chance of getting close to my mother. 574 00:36:25,814 --> 00:36:28,642 And Yavalla already knows me, so it won't be odd if I arrive with Wren. 575 00:36:28,667 --> 00:36:30,225 We're wasting time. They have a head start. 576 00:36:30,235 --> 00:36:32,161 If we're going to do this, we have to leave now. 577 00:36:32,171 --> 00:36:33,469 - Wha... I... - Sorry. 578 00:36:33,959 --> 00:36:35,763 - Be safe. - Munt! 579 00:36:36,326 --> 00:36:38,418 We need to go. You need to watch our backs. 580 00:36:38,443 --> 00:36:41,070 Janzo, Wren, coming through. Watch their backs! 581 00:36:41,080 --> 00:36:43,005 - Shh. - For the whole mission, Munt. 582 00:36:43,015 --> 00:36:45,273 - Oh, is that... today? - Right now. 583 00:36:45,283 --> 00:36:47,576 Now. Thank you. Please take this bag. 584 00:36:47,586 --> 00:36:51,965 - Grab a quick snack for the road. Right. - Now, Munt! Now, Munt! 585 00:36:51,990 --> 00:36:55,091 Think that there's any chance that they'll actually pull this off? 586 00:36:57,357 --> 00:36:59,291 May the gods be with them. 587 00:37:16,564 --> 00:37:18,131 There they go again. 588 00:37:18,156 --> 00:37:21,374 Seriously, how often do these nutters need to pray? 589 00:37:21,399 --> 00:37:23,880 At this rate, the world will end before we ever get to Yavalla. 590 00:37:24,354 --> 00:37:26,121 Maybe that's her plan. 591 00:37:27,493 --> 00:37:29,396 What, delaying us? 592 00:37:29,983 --> 00:37:31,821 She doesn't even know we're here. 593 00:37:32,507 --> 00:37:34,196 Don't be so sure. 594 00:37:37,060 --> 00:37:38,859 She's got eyes everywhere. 595 00:37:47,207 --> 00:37:49,408 Don't let her get to you, Zed. 596 00:38:07,820 --> 00:38:09,353 I'm Wren. 597 00:38:11,913 --> 00:38:13,579 Daughter of Yavalla. 598 00:38:16,206 --> 00:38:17,773 Can you hear me? 599 00:38:30,553 --> 00:38:33,991 Greetings, Wren. I've been waiting for you. 600 00:38:34,967 --> 00:38:37,876 - Come closer. - No, thank you. 601 00:38:38,272 --> 00:38:40,111 I'll keep my distance. 602 00:38:41,311 --> 00:38:44,137 I'd rather speak to the real you in person. 603 00:38:44,162 --> 00:38:47,934 - Where are you now? - The Blackblood traitors, Zed and Talon, 604 00:38:47,959 --> 00:38:50,388 I can see them coming to kill me. 605 00:38:50,751 --> 00:38:54,358 - Are you part of that? - No. No, I promise. 606 00:38:54,634 --> 00:38:56,952 But you're right, they are intent on killing you. 607 00:38:56,962 --> 00:38:59,399 I have to reach you before they do, Mother. 608 00:39:00,052 --> 00:39:02,018 I'll deal with them myself. 609 00:39:03,946 --> 00:39:07,182 If I may interject, um, we have a way to save you. 610 00:39:07,207 --> 00:39:09,925 We just have to get to you before they do. 611 00:39:10,839 --> 00:39:13,103 Follow this man. He will lead you 612 00:39:13,128 --> 00:39:16,268 and your companions to me by the shortest path. 613 00:39:16,749 --> 00:39:20,659 It will be good to have you with me again, Wren. 614 00:39:26,491 --> 00:39:28,391 Come on. 615 00:39:28,593 --> 00:39:31,961 - Janzo, this is bonkers. - Of course it is, Munt. 616 00:39:32,156 --> 00:39:34,264 But we have to save the world somehow, don't we? 617 00:39:34,289 --> 00:39:37,516 I don't know. Mum told me not to meddle with things I don't understand. 618 00:39:37,526 --> 00:39:39,451 That includes pretty much everything, doesn't it? 619 00:39:39,461 --> 00:39:41,219 - Yeah. - Come on. Wren? 620 00:39:41,229 --> 00:39:44,564 What do you mean? Janzo, what do you mean? 621 00:39:47,536 --> 00:39:49,360 We should hurry. The sun's almost down. 622 00:39:49,370 --> 00:39:51,229 Tell that to the pilgrims. 623 00:39:51,239 --> 00:39:52,239 Watch out! 624 00:39:57,219 --> 00:39:59,169 How did she know we were here? 625 00:39:59,179 --> 00:40:02,039 That bloody hawk. Yavalla's watching us. 626 00:40:02,049 --> 00:40:04,141 Then she can watch her minions die. 627 00:40:26,206 --> 00:40:27,364 What took you so long? 628 00:40:27,374 --> 00:40:28,899 I was already done with mine. 629 00:40:28,909 --> 00:40:30,508 You got all the easy ones. 630 00:40:36,483 --> 00:40:38,955 We need to get under cover, away from that hawk. 631 00:40:38,980 --> 00:40:41,814 Yavalla will just keep sending more. 632 00:40:53,672 --> 00:40:55,238 We are here. 633 00:40:59,205 --> 00:41:01,171 Less than a day's walk from the Outpost. 634 00:41:01,336 --> 00:41:02,702 That's worrisome. 635 00:41:09,591 --> 00:41:11,858 Bloody hell. 636 00:41:12,774 --> 00:41:15,201 That's the ancient Blackblood temple. 637 00:41:17,556 --> 00:41:19,414 There's so many of them. 638 00:41:19,424 --> 00:41:20,991 Let's get out of here, Janzo. Come on. 639 00:41:32,198 --> 00:41:33,568 Uh... 640 00:41:34,805 --> 00:41:38,623 Hail, Wren, daughter of Yavalla. 641 00:41:38,771 --> 00:41:42,506 Hail, Wren, daughter of Yavalla. 642 00:41:42,531 --> 00:41:46,199 Hail, Wren, daughter of Yavalla. 643 00:41:57,995 --> 00:41:59,545 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 50975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.