All language subtitles for Deutschland.89.S01E02.MULTi.1080p.WEB.AC3 5.1.x264-BATGirl-WwW.Zt-za.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,680 --> 00:00:57,840 Papa ? 2 00:00:57,880 --> 00:01:00,760 Papa, regarde. Réveille-toi. 3 00:01:01,200 --> 00:01:03,920 Cela a été glissé sous la porte. 4 00:01:07,120 --> 00:01:08,080 Ça dit quoi ? 5 00:01:11,200 --> 00:01:13,480 Je pense que j'ai été invité à dîner. 6 00:01:18,360 --> 00:01:20,536 Pour l'amour de Dieu, habille-toi rapidement. 7 00:01:20,560 --> 00:01:22,280 Nous devons partir. 8 00:01:31,160 --> 00:01:32,000 Oui. 9 00:01:32,040 --> 00:01:34,160 Je voulais juste vous rappeler 10 00:01:34,200 --> 00:01:36,720 l'heure de départ de Max : 18 heures. 11 00:01:36,760 --> 00:01:39,280 Au cas où vous l'auriez oublié après cette folle nuit. 12 00:01:39,320 --> 00:01:40,840 Oui, c'est noté. 13 00:01:42,200 --> 00:01:44,120 Max ? Vite, viens. 14 00:02:12,640 --> 00:02:15,280 Ceux d'en bas par courrier à Karlshorst 15 00:02:15,320 --> 00:02:17,120 détruire tous ceux d'en haut. 16 00:02:17,160 --> 00:02:19,440 J'ai augmenté la sécurité autour du bâtiment. 17 00:02:20,800 --> 00:02:23,080 Nous devons supposer que les militaires occidentaux 18 00:02:23,120 --> 00:02:24,856 tenteront de pénétrer ici. 19 00:02:24,880 --> 00:02:27,800 Ou même nos propres citoyens. 20 00:02:29,120 --> 00:02:32,080 Moscou a obtenu toutes les informations de la télévision. 21 00:02:32,120 --> 00:02:35,280 Moscou a la gueule de bois du jour de la révolution d'octobre. 22 00:02:36,800 --> 00:02:38,170 Vous êtes extrêmement bouleversée. 23 00:02:38,560 --> 00:02:41,680 Je ne vois aucun char soviétique dans les rues. 24 00:02:41,720 --> 00:02:44,280 L'ambassadeur Kochemasov continue également 25 00:02:44,320 --> 00:02:46,320 de nier qu'il a donné l'approbation officielle 26 00:02:46,360 --> 00:02:48,240 à la nouvelle loi sur les voyages. 27 00:02:48,800 --> 00:02:51,080 Quelqu'un doit avoir parlé illégalement 28 00:02:51,120 --> 00:02:53,240 dans l'entourage de Krenz hier au nom de Moscou. 29 00:02:53,880 --> 00:02:55,760 La seule question qui reste est : 30 00:02:56,200 --> 00:02:57,480 Qui était-ce ? 31 00:02:59,400 --> 00:03:02,360 - Allez donc. - Franze est déjà allé en Afrique. 32 00:03:02,400 --> 00:03:04,320 Et tous ses amis sont énormes. 33 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 Allons. 34 00:03:06,800 --> 00:03:07,880 Bonjour. 35 00:03:07,920 --> 00:03:09,760 C'est vraiment vide aujourd'hui. 36 00:03:11,560 --> 00:03:13,560 C'est bien que Max soit là. 37 00:03:15,040 --> 00:03:17,360 Donc, parce que tant d'autres enfants 38 00:03:17,400 --> 00:03:18,840 manquent aujourd'hui. 39 00:03:18,880 --> 00:03:21,400 Les parents reçoivent probablement leur argent de bienvenue. 40 00:03:21,440 --> 00:03:23,200 Hier soir, c'était inattendu. 41 00:03:24,880 --> 00:03:27,960 Vous étiez très ému. 42 00:03:28,000 --> 00:03:30,880 - D'une certaine manière, il y en a en moi… - J'aime ça. 43 00:03:31,640 --> 00:03:33,120 Je vois. 44 00:03:33,640 --> 00:03:35,360 Alors oui. 45 00:03:36,920 --> 00:03:38,240 Bien. Ensuite… 46 00:03:40,040 --> 00:03:42,040 Mlle Zangen, serait-il possible que 47 00:03:42,080 --> 00:03:44,640 vous gardiez Max ici aujourd'hui ? 48 00:03:44,680 --> 00:03:47,680 Et seuls moi ou son grand-père pouvons venir le chercher. 49 00:03:48,280 --> 00:03:50,240 Vous savez, j'ai un tel sentiment instinctif que 50 00:03:50,280 --> 00:03:53,120 quelqu'un pourrait se présenter et le prendre à l'école. 51 00:03:53,600 --> 00:03:57,000 - Quel genre de personne ? - Probablement un russe. 52 00:03:57,040 --> 00:03:59,680 - Quel genre de russe ? - Un officiel ? 53 00:04:00,120 --> 00:04:02,000 Eh bien, quand un officiel russe vient ici 54 00:04:02,040 --> 00:04:04,240 il doit d'abord passer par moi. 55 00:04:05,560 --> 00:04:08,200 Et je suis vraiment dure. 56 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 Génial. 57 00:04:13,840 --> 00:04:14,880 Oui. 58 00:04:27,480 --> 00:04:30,360 Ah… voici notre super agent. 59 00:04:40,000 --> 00:04:41,360 Tu attends ici. 60 00:04:42,200 --> 00:04:45,200 Le 9 novembre 1989 restera dans 61 00:04:45,240 --> 00:04:48,000 l'histoire comme l'exemple ultime… 62 00:04:48,040 --> 00:04:49,720 C'est arrivé. 63 00:04:51,080 --> 00:04:52,680 Et j'ai eu cette idée. 64 00:04:52,720 --> 00:04:54,360 …les photos du pont de Bornholmer, 65 00:04:54,440 --> 00:04:56,560 de l'Invalidenstrasse et du Checkpoint Charlie 66 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 sont de vrais encouragements pour tout le monde… 67 00:04:58,640 --> 00:05:01,520 Rauch ? Vous avez un visiteur. 68 00:05:01,560 --> 00:05:03,440 La direction du SED a décidé de… 69 00:06:22,520 --> 00:06:24,240 Je pensais que tu étais morte 70 00:06:26,560 --> 00:06:29,080 C'était trop dangereux d'aller à l'ouest. 71 00:06:29,120 --> 00:06:31,120 Jusqu'à l'ouverture de la frontière. 72 00:06:33,680 --> 00:06:37,440 Je n'ai pas vu ma fille depuis si longtemps. 73 00:06:38,120 --> 00:06:40,040 Je viens te voir même avant elle. 74 00:06:42,600 --> 00:06:44,360 Pourquoi ? 75 00:06:47,920 --> 00:06:50,960 Parce que je voulais te montrer que je ne t'ai pas oubliée. 76 00:06:53,520 --> 00:06:55,120 Pourquoi es-tu si nerveuse ? 77 00:06:56,960 --> 00:06:59,720 J'ai pensé que nous pourrions peut-être parler ouvertement. 78 00:07:08,440 --> 00:07:10,560 Dis-moi. Que se passe-t-il ? 79 00:07:20,600 --> 00:07:21,760 Ne pas toucher. 80 00:07:21,800 --> 00:07:24,320 Tu me reverras. Promis ! 81 00:07:32,880 --> 00:07:35,360 Nouveaux articles. À chaud de la presse. 82 00:07:57,080 --> 00:07:58,120 Visite de l'Est. 83 00:07:58,160 --> 00:07:59,760 N'est-ce pas magnifique ! 84 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 Oh c'est magnifique ! 85 00:08:05,400 --> 00:08:07,320 Oui, entre. 86 00:08:09,000 --> 00:08:10,680 Maintenant tu es simplement… 87 00:08:10,720 --> 00:08:13,840 De l'autre côté de la frontière. Aucun contrôle du tout. 88 00:08:14,480 --> 00:08:17,680 Je ne peux pas le croire. Oui, et comment cela va pour toi ? 89 00:08:18,600 --> 00:08:22,720 Eh bien, la meilleure chose est que je peux te rendre visite maintenant. 90 00:08:24,280 --> 00:08:27,320 - Où sont les filles ? - Eh bien, à l'école. 91 00:08:27,360 --> 00:08:29,520 Je vois. Oui. Naturellement. 92 00:08:30,480 --> 00:08:31,840 Entre. 93 00:08:34,360 --> 00:08:37,000 J'ai de nouveaux documents sur Christophe. 94 00:08:42,760 --> 00:08:45,360 Je les ai fait sortir clandestinement du ministère de l'Intérieur. 95 00:08:46,120 --> 00:08:48,736 Comment es-tu entrée là-dedans ? 96 00:08:48,760 --> 00:08:51,000 Walter m'a trouvée un travail. 97 00:08:51,520 --> 00:08:54,880 Je ne pouvais pas te le dire au téléphone jusqu'ici. 98 00:08:54,960 --> 00:08:57,120 C'est très pratique. 99 00:08:59,760 --> 00:09:01,440 J'espère que nous le retrouverons bientôt. 100 00:09:01,480 --> 00:09:02,640 Oui. 101 00:09:04,520 --> 00:09:06,760 Tobias Tischbier a déjà promis son aide. 102 00:09:06,840 --> 00:09:08,200 Très bien. 103 00:09:18,080 --> 00:09:19,480 Qu'est-ce que c'est ? 104 00:09:33,520 --> 00:09:34,960 Ça alors, Ingrid. 105 00:09:41,760 --> 00:09:42,760 Merci. 106 00:09:45,280 --> 00:09:47,160 Krenz réunit actuellement l'équipe de direction. 107 00:09:47,200 --> 00:09:49,360 L'utilisation de l'armée a été exclue. 108 00:09:49,960 --> 00:09:52,200 Et il y aura des élections libres. 109 00:09:57,640 --> 00:10:01,720 Comment ? Nous n'avons pas eu d'élections libres depuis 1933. 110 00:10:01,760 --> 00:10:03,440 Si l'ouest nous envahit… 111 00:10:03,480 --> 00:10:05,600 L'Occident n'a aucun intérêt 112 00:10:05,640 --> 00:10:08,840 à dépenser le moindre Mark pour une invasion. 113 00:10:08,880 --> 00:10:10,240 Ils pensent déjà comment 114 00:10:10,280 --> 00:10:12,720 accrocher la publicité Coca-Cola sur la tour de télévision. 115 00:10:14,880 --> 00:10:16,160 Enfin ! 116 00:10:25,040 --> 00:10:26,280 Il ne nous a pas échappé 117 00:10:26,320 --> 00:10:29,600 que le camarade Krenz est toujours aux commandes, 118 00:10:29,640 --> 00:10:31,360 et que la frontière est ouverte. 119 00:10:32,240 --> 00:10:34,360 Quelqu'un lui a dit que Moscou 120 00:10:34,400 --> 00:10:36,640 avait approuvé la nouvelle loi sur les voyages. 121 00:10:37,600 --> 00:10:38,880 Savez-vous qui ? 122 00:10:41,040 --> 00:10:42,520 Non. 123 00:10:44,160 --> 00:10:46,856 Eh bien, j'ai bien fait mon travail. 124 00:10:46,880 --> 00:10:48,280 Après avoir réalisé à quel point 125 00:10:48,320 --> 00:10:50,736 la nouvelle loi sur les voyages serait déstabilisante, 126 00:10:50,760 --> 00:10:52,400 J'ai agi selon les ordres. 127 00:10:54,000 --> 00:10:56,760 Et avez-vous tous les deux une explication sur la raison 128 00:10:56,840 --> 00:11:00,760 pour laquelle le camarade Krenz continue à gouverner si activement ? 129 00:11:01,600 --> 00:11:04,720 Peut-être qu'il… n'a simplement pas bu son café. 130 00:11:04,760 --> 00:11:07,800 Vous n'êtes pas resté pour voir s'il le buvait ? 131 00:11:09,360 --> 00:11:12,160 - Il a quitté la pièce. - Et vous êtes restés là ! 132 00:11:12,200 --> 00:11:13,640 Nous nous serions fait répérer. 133 00:11:13,680 --> 00:11:15,560 Ce sont des erreurs de débutants ! 134 00:11:18,480 --> 00:11:21,920 Nous examinerons en détail comment cela a pu se passer. 135 00:11:21,960 --> 00:11:24,120 Vous allez chez Robotron, c'est important, 136 00:11:24,160 --> 00:11:25,640 et informez vos collègues. 137 00:11:25,680 --> 00:11:28,000 Et signalez-nous immédiatement 138 00:11:28,040 --> 00:11:29,760 tout signe d'intérêt occidental. 139 00:11:30,240 --> 00:11:31,280 Naturellement. 140 00:11:38,440 --> 00:11:40,920 - Walter. - Martin, qu'y-a-t-il ? 141 00:11:41,520 --> 00:11:43,280 J'ai besoin de ton aide. 142 00:11:43,880 --> 00:11:47,840 Annette veut faire emmener Max à Moscou, ce soir à six heures. 143 00:11:48,960 --> 00:11:51,440 - Où est-il maintenant ? - À l'école. 144 00:11:52,240 --> 00:11:55,120 J'irai le chercher. J'irai au cinéma avec lui. 145 00:11:55,160 --> 00:11:57,120 Ou plutôt, j'irai chez ma mère. 146 00:11:57,160 --> 00:11:59,120 - Personne ne le soupçonnera là-bas. - Merci. 147 00:11:59,160 --> 00:12:01,200 Cela devrait t'intéresser. 148 00:12:09,480 --> 00:12:11,440 Embouteillage sur l'autoroute de Berlin 149 00:12:11,480 --> 00:12:14,760 dans les deux sens, d'habitude seulement à Pâques et à Noël. 150 00:12:14,800 --> 00:12:17,520 Mais les Berlinois de l'Ouest, qui ont maintenant besoin de beaucoup 151 00:12:17,560 --> 00:12:19,400 plus de temps que les week-end, sont détendus 152 00:12:19,440 --> 00:12:22,240 et montrent leur pleine compréhension des circonstances. 153 00:12:22,280 --> 00:12:24,440 Et les citoyens ouest-allemands, 154 00:12:24,480 --> 00:12:27,280 qui ont vécu si longtemps à l'ombre de la frontière, 155 00:12:27,320 --> 00:12:29,280 sont là pour vous accueillir, vous distribuant 156 00:12:29,320 --> 00:12:32,160 des fruits, du chocolat et même des billets de banque. 157 00:12:41,120 --> 00:12:45,120 Bien plus importante que Robotron... est la banque d'État. 158 00:12:45,160 --> 00:12:46,640 Une mine d'or. 159 00:12:46,680 --> 00:12:48,040 Nous devons défendre la banque d'État 160 00:12:48,080 --> 00:12:50,960 contre toutes les tentatives de rachat par l'Occident. 161 00:12:51,440 --> 00:12:53,600 Comment allons-nous faire ? 162 00:12:53,640 --> 00:12:55,120 Nous nous en occupons nous-mêmes. 163 00:12:56,080 --> 00:12:59,360 La première chose que nous faisons est d'envoyer un agent à la Deutsche Bank. 164 00:12:59,400 --> 00:13:01,120 Nous avons besoin d'un employé expérimenté, 165 00:13:01,160 --> 00:13:02,720 que le BND ne connaît pas. 166 00:13:02,760 --> 00:13:07,440 Quelqu'un que les banquiers de l'ouest acceptent comme l'un des leurs. 167 00:13:07,480 --> 00:13:10,440 Un homme expérimenté, sérieux et âgé. 168 00:13:14,520 --> 00:13:16,240 N'est-ce pas, Walter ? 169 00:13:26,160 --> 00:13:27,680 J'ai un rendez-vous important. 170 00:13:28,400 --> 00:13:31,800 Quel genre de rendez-vous est censé être si important ? 171 00:13:32,680 --> 00:13:35,000 Je vais au cinéma avec mon petit-fils le vendredi. 172 00:13:35,760 --> 00:13:39,560 Ils abattent ton mur là-bas en ce moment. 173 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 Et tu veux aller au cinema ? 174 00:13:43,000 --> 00:13:45,080 Le nouveau film DEFA. Vient de sortir. 175 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Fritz. 176 00:13:49,160 --> 00:13:50,640 Un café s'il vous plaît ! 177 00:14:00,160 --> 00:14:02,160 Je ne connais rien des affaires bancaires. 178 00:14:02,200 --> 00:14:03,480 Ce n'est pas grave, Walter. 179 00:14:03,520 --> 00:14:06,520 Nous te préparons une légende depuis longtemps. 180 00:14:07,080 --> 00:14:08,520 Une source de la Deutsche Bank 181 00:14:08,560 --> 00:14:10,400 a déjà organisé votre embauche. 182 00:14:10,920 --> 00:14:13,200 Les banquiers de l'ouest ont besoin d'un conseiller 183 00:14:13,240 --> 00:14:16,080 qui leur explique ce qui motive les banquiers de la RDA. 184 00:14:16,120 --> 00:14:19,920 Et c'est ce que tu fais en tant qu'anthropologue psychologue. 185 00:14:21,560 --> 00:14:22,680 Comme quoi ? 186 00:14:22,720 --> 00:14:23,920 En tant qu'anthropologue. 187 00:14:23,960 --> 00:14:27,440 Ils étudient, analysent, interprètent 188 00:14:27,480 --> 00:14:28,640 sociétés et comportements. 189 00:14:28,680 --> 00:14:29,960 Tout comme nous. 190 00:14:35,200 --> 00:14:38,120 Vous aurez une belle maison dans le Taunus 191 00:14:38,160 --> 00:14:39,960 et une jolie épouse. 192 00:14:45,760 --> 00:14:48,040 Tu l'apprécieras, Walter. 193 00:15:10,160 --> 00:15:13,240 Nous devons nous armer maintenant, contre les 194 00:15:13,280 --> 00:15:15,600 tentatives hostiles de prise de contrôle de l'ouest. 195 00:15:17,680 --> 00:15:19,040 Toute forme de contact me sera 196 00:15:19,080 --> 00:15:20,920 signalée immédiatement, oui ? 197 00:15:22,720 --> 00:15:24,200 - Oui. - Oui ? 198 00:15:24,760 --> 00:15:26,520 - Oui. - Super. 199 00:15:26,560 --> 00:15:29,960 Au fait, quelqu'un t'attend, dans la salle blanche. 200 00:15:37,840 --> 00:15:39,000 Bienvenue à Robotron. 201 00:15:40,560 --> 00:15:42,720 C'est génial que vous nous ayez trouvés. 202 00:15:42,760 --> 00:15:46,080 Chez nous, vous êtes au bon endroit. Nous défendons la qualité bit pour bit. 203 00:15:46,120 --> 00:15:48,600 Nous savons tout de vous, Colibri. 204 00:15:49,440 --> 00:15:51,960 De votre pointure à votre état civil, 205 00:15:52,000 --> 00:15:54,400 de la secrétaire de l'OTAN qu'il y a six ans 206 00:15:54,440 --> 00:15:56,600 vous avez enterrée dans une forêt près de Bonn. 207 00:15:59,040 --> 00:16:02,520 Vous avez reçu un message de la CIA ce matin. 208 00:16:03,160 --> 00:16:05,840 Vous devez venir au Ganymède pour le déjeuner. 209 00:16:06,280 --> 00:16:07,960 La CIA ? 210 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Peu importe pour qui vous travaillez 211 00:16:10,040 --> 00:16:12,120 ou combien d'argent vous gagnez. 212 00:16:12,160 --> 00:16:13,560 N'oubliez pas une chose : 213 00:16:14,840 --> 00:16:17,320 Vous nous rendez compte. 214 00:16:18,800 --> 00:16:20,760 Non, je ne rends compte à plus personne. 215 00:16:20,800 --> 00:16:23,120 Je suis chez Robotron depuis maintenant deux ans 216 00:16:23,160 --> 00:16:24,920 et je suis satisfait de mon travail. 217 00:16:24,960 --> 00:16:27,040 Tout ce truc de services secrets, j'en ai fini. 218 00:16:27,080 --> 00:16:30,160 Mais les services secrets n'en ont pas encore fini avec vous. 219 00:16:31,400 --> 00:16:33,120 Vous pouvez décider : 220 00:16:33,160 --> 00:16:36,040 soit vous vous laissez arrêter ou vous vous faites tuer 221 00:16:36,080 --> 00:16:39,080 soit vous êtes embauché, c'est votre choix. 222 00:16:42,000 --> 00:16:43,760 Votre déjeuner se refroidit. 223 00:16:53,920 --> 00:16:56,440 Voulez-vous me le dédicacer ? 224 00:16:57,920 --> 00:16:59,600 Je vous demande pardon ? 225 00:16:59,640 --> 00:17:01,760 Je suis énervé, gamin. Vraiment énervé. 226 00:17:02,800 --> 00:17:05,640 Ey ! Schnaps, un double. 227 00:17:06,480 --> 00:17:08,400 John Tyler Junior. 228 00:17:09,400 --> 00:17:11,080 Mission américaine, Berlin-Ouest. 229 00:17:13,880 --> 00:17:16,240 C'est mon dernier emploi avant la retraite. 230 00:17:16,280 --> 00:17:17,720 Trois semaines avant, incroyable. 231 00:17:18,400 --> 00:17:21,640 Et au lieu de se régaler dans un bar à Paris, 232 00:17:21,680 --> 00:17:23,536 et de passer Checkpoint Charlie, 233 00:17:23,560 --> 00:17:26,760 d'aller se promener sur Unter den Linden 234 00:17:26,800 --> 00:17:29,296 et de faire un doigt aux gardes de l'ambassade soviétique, 235 00:17:29,320 --> 00:17:32,520 Je suis submergé par le travail de bureau. 236 00:17:32,560 --> 00:17:37,080 Washington est au téléphone et au Telex 24h/24h 7j/7 237 00:17:37,160 --> 00:17:40,280 mais personne ne sait quoi faire de Berlin-Est. 238 00:17:41,440 --> 00:17:44,960 Ce fut le plus grand échec du renseignement 239 00:17:45,000 --> 00:17:46,776 de l'histoire américaine. 240 00:17:46,800 --> 00:17:49,520 C'est pourquoi j'ai besoin de ceci : 241 00:17:49,560 --> 00:17:52,960 un agent expérimenté de la HVA en tant que consultant. 242 00:17:53,000 --> 00:17:54,920 Vous, Colibri. 243 00:17:57,000 --> 00:17:58,680 Il y a 20 000 $ ici. 244 00:17:58,720 --> 00:18:01,800 Je fais partie de ceux qui peuvent payer de telles sommes. 245 00:18:02,520 --> 00:18:05,280 Alors, rassemblez tous les fichiers que vous… 246 00:18:05,320 --> 00:18:08,240 Et si je ne veux pas travailler pour la CIA ? 247 00:18:09,440 --> 00:18:12,640 M. Rauch, veuillez me suivre. 248 00:18:13,440 --> 00:18:15,080 Herrgott, François. 249 00:18:15,160 --> 00:18:17,400 Il a été convenu que la CIA obtiendrait Colibri. 250 00:18:17,440 --> 00:18:19,800 Tyler, Jean-Luc a changé d'avis. 251 00:18:19,880 --> 00:18:22,776 La DGSE a encore quelque chose à clarifier avec lui. 252 00:18:22,800 --> 00:18:25,776 Ne devriez-vous pas faire sauter les navires de Greenpeace ? 253 00:18:25,800 --> 00:18:28,760 - C'est beaucoup plus drôle avec toi. - Puis-je ? 254 00:18:55,640 --> 00:18:57,200 Bonjour Martin. 255 00:19:07,520 --> 00:19:09,480 La dernière fois que nous nous sommes vus 256 00:19:09,520 --> 00:19:11,000 tu m'as promis quelque chose. 257 00:19:22,480 --> 00:19:24,440 Assieds-toi et attache-toi ! 258 00:19:55,520 --> 00:19:58,920 - Bonjour, POS Friedrichshain ? - Oh, enfin, Miss Zangen ! 259 00:19:58,960 --> 00:20:01,680 Walter Schweppenstette ici. Le grand-père de Max. 260 00:20:01,720 --> 00:20:03,800 Ah, très bien. Bonjour. 261 00:20:03,880 --> 00:20:07,320 Je suis en route pour récupérer Max. 262 00:20:07,400 --> 00:20:09,320 - Très bien. - Une requête. 263 00:20:09,400 --> 00:20:11,160 Pouvez-vous s'il vous plaît 264 00:20:11,200 --> 00:20:13,720 faire attendre Max dans une pièce sécurisée ? 265 00:20:13,760 --> 00:20:15,680 Oui bien sûr. Mais que se passe-t-il ? 266 00:20:15,720 --> 00:20:17,776 Je vous expliquerai plus tard. 267 00:20:17,800 --> 00:20:19,760 Oui, je dois y aller maintenant. 268 00:21:02,320 --> 00:21:03,880 VPKA Berlin, bonjour ? 269 00:21:03,920 --> 00:21:06,240 - Bonjour ? La police est-elle là ? - Oui. 270 00:21:06,280 --> 00:21:09,296 J'appelle parce que je viens de passer devant 271 00:21:09,320 --> 00:21:10,480 le POS 39 de Friedrichshain, 272 00:21:10,520 --> 00:21:13,200 et il y a deux hommes dans une voiture garée 273 00:21:13,240 --> 00:21:14,960 ayant des rapports sexuels. 274 00:21:15,000 --> 00:21:16,440 - Je vous demande pardon ? - Oui. 275 00:21:16,480 --> 00:21:17,520 Monstrueux ! 276 00:21:17,560 --> 00:21:19,000 Et les enfants jouent juste à côté. 277 00:21:19,040 --> 00:21:20,720 Nous informerons le prochain VPI. 278 00:21:21,440 --> 00:21:23,920 Nouvelle carte d'identité. Professeur Dieter Baumann. 279 00:21:25,400 --> 00:21:27,760 Diplôme universitaire 1966, Leipzig. 280 00:21:28,800 --> 00:21:30,880 1980 fuite de la république. 281 00:21:31,800 --> 00:21:33,440 Votre femme, Beate. 282 00:21:33,960 --> 00:21:37,280 Marié depuis 1983. Pure socialiste. 283 00:21:38,160 --> 00:21:40,200 A étudié avec Lenora Rauch, 284 00:21:40,240 --> 00:21:43,296 et les deux sont faites d'un tissu similaire. 285 00:21:43,320 --> 00:21:44,760 Oh mon Dieu. 286 00:21:44,800 --> 00:21:47,160 Voici des fichiers sur tous les employés réceptifs 287 00:21:47,200 --> 00:21:48,240 de la banque d'État. 288 00:21:52,520 --> 00:21:54,320 Ça commence à six heures ce soir. 289 00:21:59,400 --> 00:22:01,080 Encore une chose. 290 00:22:04,840 --> 00:22:08,040 Ceci est un radiotéléphone, technologie dernier cri. 291 00:22:08,080 --> 00:22:09,880 Vous pouvez l'utiliser pour passer des 292 00:22:09,920 --> 00:22:12,440 appels téléphoniques cryptés de n'importe où. 293 00:22:12,480 --> 00:22:13,880 Oui. Super. 294 00:22:21,480 --> 00:22:23,840 Vous allez me manquer. 295 00:22:45,480 --> 00:22:47,760 De longues files d'attente se sont formées 296 00:22:47,800 --> 00:22:50,880 devant les caisses d'épargne de Berlin-Ouest avant même l'ouverture des banques. 297 00:22:50,920 --> 00:22:54,320 Des milliers de Berlinois de l'Est voulaient l'argent de bienvenue aujourd'hui 298 00:22:54,360 --> 00:22:56,760 encaisser un montant de 100 D-Marks. 299 00:22:56,800 --> 00:22:58,120 Nous vous assurons que chacun 300 00:22:58,160 --> 00:22:59,920 recevra son argent de bienvenue. 301 00:22:59,960 --> 00:23:01,400 Bonne journée. 302 00:23:04,240 --> 00:23:06,720 La file d'attente pour l'argent de bienvenue est là-bas. 303 00:23:06,760 --> 00:23:09,320 Comment savez-vous que je viens de l'est ? 304 00:23:09,360 --> 00:23:11,040 C'est juste un sentiment. 305 00:23:11,960 --> 00:23:14,160 Je ne veux pas d'argent de bienvenue. 306 00:23:22,240 --> 00:23:24,000 Je souhaite demander un prêt. 307 00:23:24,040 --> 00:23:26,920 Nous n'accordons pas de prêts aux citoyens est-allemands. 308 00:23:30,000 --> 00:23:31,760 Mais j'ai un business plan. 309 00:23:32,520 --> 00:23:34,440 Pas même avec un business plan. 310 00:23:40,360 --> 00:23:42,120 Peut-être que cela aidera. 311 00:23:45,720 --> 00:23:47,440 Ou cela. 312 00:23:55,800 --> 00:23:57,240 Où les avez-vous eues ? 313 00:23:57,280 --> 00:23:59,520 Comme je l'ai dit, c'est mon plan d'affaires. 314 00:24:03,080 --> 00:24:04,520 Conny, je ne sais pas. 315 00:24:04,560 --> 00:24:07,360 Je ne suis même pas entré en fonction aujourd'hui. 316 00:24:07,400 --> 00:24:09,080 Tout est chaotique en ce moment. 317 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 Les acheteurs étrangers ont également annulé leurs rendez-vous 318 00:24:12,240 --> 00:24:13,320 pour cette semaine. 319 00:24:14,200 --> 00:24:16,800 Que faisons-nous, si nous arrêtons de vendre des ordinateurs ? 320 00:24:19,760 --> 00:24:22,080 Eh bien, on va vendre autre chose. 321 00:24:23,360 --> 00:24:25,640 - Et quoi ? - Bonjour. 322 00:24:28,080 --> 00:24:29,840 J'ai besoin d'un ordinateur 323 00:24:34,040 --> 00:24:35,680 Alors vous êtes au bon endroit. 324 00:24:36,440 --> 00:24:38,880 J'ai créé une entreprise privée 325 00:24:39,440 --> 00:24:41,400 et je vais construire le prototype maintenant. 326 00:24:42,120 --> 00:24:43,840 Mon idée d'entreprise est basée 327 00:24:43,880 --> 00:24:46,600 sur le principe dit de confiance. 328 00:24:46,640 --> 00:24:50,200 Cela signifie que tout le monde a une part égale dans tout 329 00:24:50,800 --> 00:24:52,800 et tout le monde est payé de la même façon. 330 00:24:53,480 --> 00:24:54,520 Oh mec… 331 00:24:54,560 --> 00:24:56,720 Le grand avantage du socialisme 332 00:24:57,680 --> 00:24:59,920 est combiné avec les côtés 333 00:24:59,960 --> 00:25:01,120 acceptables du capitalisme. 334 00:25:02,920 --> 00:25:04,360 Est-ce permis ? 335 00:25:12,360 --> 00:25:14,080 Qu'est-ce que c'est ça ? 336 00:25:18,000 --> 00:25:20,440 Qu'est ce que tu fais avec moi ? 337 00:25:20,480 --> 00:25:22,080 Rose ? Rose ? 338 00:25:22,120 --> 00:25:23,280 Qu'est-ce que ça veut dire ? 339 00:25:43,960 --> 00:25:47,360 … de reconsidérer les mesures 340 00:25:47,400 --> 00:25:48,960 adoptées dans cet organe. 341 00:25:49,000 --> 00:25:52,680 Washington : le président américain Bush a commenté les événements actuels… 342 00:25:58,920 --> 00:26:01,000 Oui, comment vas-tu ? 343 00:26:02,920 --> 00:26:04,440 Très bien merci. 344 00:26:05,280 --> 00:26:06,480 Même si ma carrière 345 00:26:06,520 --> 00:26:08,760 a connu grâce à toi quelques égratignures. 346 00:26:08,800 --> 00:26:12,120 Mon mari est mort dans la baignoire. Cela n'a pas aidé non plus. 347 00:26:12,160 --> 00:26:13,720 Je suis maintenant le contact du BND 348 00:26:13,760 --> 00:26:15,480 un groupe de travail sur le renseignement. 349 00:26:15,520 --> 00:26:17,960 Valdez représente la CIA ici. 350 00:26:18,000 --> 00:26:20,600 CIA ? J'ai déjà parlé à la CIA. 351 00:26:20,640 --> 00:26:22,600 - Je sais. John Tyler ? - Oui. 352 00:26:22,640 --> 00:26:25,440 Il passe son temps à la mission de Berlin-Ouest. 353 00:26:25,480 --> 00:26:28,200 Nous, l'ambassade à Berlin-Est, faisons le travail important. 354 00:26:29,440 --> 00:26:31,160 Cela prendra-t-il du temps ? 355 00:26:31,920 --> 00:26:33,440 Je suis monoparental et je dois 356 00:26:33,480 --> 00:26:35,440 aller chercher mon fils à l'école. 357 00:26:36,040 --> 00:26:37,720 Cela pourrait prendre un peu plus de temps. 358 00:26:49,160 --> 00:26:51,560 - Merde. - On ne dit pas ça. 359 00:27:00,600 --> 00:27:02,080 Bonjour grand-père ! 360 00:27:02,120 --> 00:27:03,440 Max ! 361 00:27:03,480 --> 00:27:05,400 Alors ? 362 00:27:07,040 --> 00:27:08,240 - Alors ? - Chut. 363 00:27:08,280 --> 00:27:10,520 J'avais un rendez-vous important. Tout va bien ? 364 00:27:10,560 --> 00:27:13,200 Non. Je pensais les faire arrêter tous les deux. 365 00:27:13,240 --> 00:27:15,600 - Les deux ? Attends une minute. - Deux russes. 366 00:27:15,640 --> 00:27:18,960 J'ai dit à la police qu'ils avaient des relations sexuelles devant l'école. 367 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Très bien. 368 00:27:20,040 --> 00:27:22,000 Mais la police n'a pas pu les arrêter. 369 00:27:22,040 --> 00:27:24,720 Ils sont déjà de retour. Allons. Ici. Vite. 370 00:27:24,760 --> 00:27:26,240 Vite, vite, vite, vite. 371 00:27:30,160 --> 00:27:32,080 Mlle Zangen. 372 00:27:37,320 --> 00:27:38,480 Bonjour. 373 00:27:38,520 --> 00:27:39,840 Bonjour. 374 00:27:40,480 --> 00:27:42,840 Nous aimerions récupérer Max Schneider. 375 00:27:43,880 --> 00:27:46,480 - Il a déjà été récupéré. - Quand exactement ? 376 00:27:47,200 --> 00:27:51,040 Je ne sais pas exactement. Je pense il y a environ 20 minutes ? 377 00:27:52,080 --> 00:27:53,720 Par qui a-t-il été pris en charge ? 378 00:27:54,600 --> 00:27:56,880 Je ne sais pas. Il avait également un accent russe. 379 00:28:27,000 --> 00:28:28,360 Qui étaient-ils ? 380 00:28:29,160 --> 00:28:31,400 - Allons ! Viens vite. - C'était juste. 381 00:28:31,800 --> 00:28:33,760 Vous devez sortir par l'entrée de derrière. 382 00:28:33,800 --> 00:28:34,960 Par ici. Allons. 383 00:28:36,480 --> 00:28:38,240 Allons viens. Allez, Max. 384 00:28:40,600 --> 00:28:42,480 Max ! Max ! Par ici. 385 00:28:42,520 --> 00:28:44,160 - Merci beaucoup. - Avec plaisir. 386 00:28:51,520 --> 00:28:54,240 Oh, vous êtes toujours là. 387 00:28:56,640 --> 00:28:57,840 Oui, euh… 388 00:29:00,240 --> 00:29:01,520 Café ? 389 00:29:03,360 --> 00:29:05,280 Non merci, Mlle Zangen. 390 00:29:06,440 --> 00:29:07,480 Bien. 391 00:29:09,880 --> 00:29:11,480 Alors au revoir. 392 00:29:15,360 --> 00:29:18,040 Seulement huit marks allemands. Seulement huit. 393 00:29:18,080 --> 00:29:20,120 - Cinq. - Non merci. 394 00:29:20,160 --> 00:29:21,960 - Au revoir. - Au revoir. 395 00:29:23,560 --> 00:29:26,560 Ma mère en avait choisi un pour moi. 396 00:29:26,600 --> 00:29:27,880 Laisse la ! 397 00:29:27,920 --> 00:29:29,680 Que tu aies même une mère. 398 00:29:29,720 --> 00:29:32,280 Tu as l'air d'avoir été déterré de je ne sais où. 399 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 Quelle salope stupide. 400 00:29:34,760 --> 00:29:37,400 - Ne vous fâchez pas. - Je suis pressée. 401 00:29:37,880 --> 00:29:41,080 Mon ami est un agriculteur de Moldavie. 402 00:29:41,120 --> 00:29:42,560 - Et toi ? - moi ? 403 00:29:43,200 --> 00:29:44,800 es-tu aussi un agriculteur ? 404 00:29:56,240 --> 00:29:57,920 Excuse-moi. 405 00:29:59,600 --> 00:30:04,240 Prends cela comme une excuse. 406 00:30:04,280 --> 00:30:06,240 Cela appartenait à la princesse Anastasia. 407 00:30:07,640 --> 00:30:09,240 L'amitié germano-soviétique. 408 00:30:10,280 --> 00:30:11,760 Très généreux. 409 00:30:13,920 --> 00:30:16,960 Pouls à 120, tension artérielle trop basse. Cela ne durera pas longtemps. 410 00:30:17,000 --> 00:30:19,080 Hans… Hans… 411 00:30:20,520 --> 00:30:21,520 Hans ! 412 00:30:22,200 --> 00:30:24,400 J'aurais aimé que ce soit différent. 413 00:30:24,440 --> 00:30:27,080 Rose m'a envoyé. Tout ira bien. 414 00:30:28,960 --> 00:30:30,680 Je vous remercie. Nous prenons le relais. 415 00:30:31,160 --> 00:30:32,440 Rose… 416 00:30:33,720 --> 00:30:35,200 Rose. 417 00:30:46,920 --> 00:30:49,680 Il s'agit du Third Sun Collective, un groupe de musique 418 00:30:49,720 --> 00:30:51,520 aussi groupe de paix de Prenzlauer Berg. 419 00:30:51,560 --> 00:30:53,640 Dirigé par Carl et Sabine Baumgarten. 420 00:30:54,360 --> 00:30:56,000 Carl a dans les années 70 421 00:30:56,040 --> 00:30:58,040 kidnappé un industriel occidental 422 00:30:58,840 --> 00:31:00,560 et a été enfermé pour cela pendant six ans. 423 00:31:00,600 --> 00:31:03,400 Sabine lui a écrit pendant sa détention. 424 00:31:03,440 --> 00:31:06,080 Ils se sont rencontrés à cette époque et ont engendré 425 00:31:06,120 --> 00:31:08,320 Cassian, son fils de 15 ans en prison. 426 00:31:09,720 --> 00:31:12,200 Sabine fait partie des femmes qui veulent purifier les hommes. 427 00:31:14,840 --> 00:31:17,720 Ce qu'elle a réussi à première vue avec Carl. 428 00:31:17,760 --> 00:31:19,400 Le rêve d'un père de famille de la classe moyenne. 429 00:31:19,440 --> 00:31:22,240 Cela ne ressemble pas à une menace pour la société. 430 00:31:22,280 --> 00:31:24,200 Oui, mais selon les informations de la CIA, 431 00:31:24,240 --> 00:31:27,080 la famille sert de couverture à une attaque terroriste. 432 00:31:28,880 --> 00:31:30,720 Selon notre connaissance, ils préparent leur 433 00:31:30,760 --> 00:31:33,080 plan d'attaque en raison de l'ouverture du Mur. 434 00:31:34,040 --> 00:31:36,120 Et c'est pourquoi nous avons besoin de votre aide. 435 00:31:36,640 --> 00:31:38,560 Parce que nous pensons qu'ils sont dangereux. 436 00:31:39,040 --> 00:31:40,480 Très dangereux. 437 00:31:42,880 --> 00:31:44,960 Leur "groupe" a besoin d'un nouveau technicien. 438 00:31:45,000 --> 00:31:46,480 Et nous t'avons recommandé 439 00:31:46,520 --> 00:31:49,240 en raison de ton expérience en tant qu'opérateur radio, pianiste… 440 00:31:49,280 --> 00:31:51,280 Tu la rencontres ce soir. 441 00:31:51,880 --> 00:31:55,320 Ce soir ? Ça ne marche pas. J'ai déjà quelque chose à faire. 442 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Écoute-moi mon pote. 443 00:32:01,800 --> 00:32:03,680 Tu as besoin d'un ange gardien. 444 00:32:03,720 --> 00:32:05,720 Le HVA ne peut plus te protéger. 445 00:32:05,760 --> 00:32:07,320 Ne sous-estimez jamais la HVA, 446 00:32:07,360 --> 00:32:09,680 quand vous me collez le dos au mur. 447 00:32:09,720 --> 00:32:11,240 Quel mur ? 448 00:32:12,960 --> 00:32:16,120 Tu as trois options : tu es arrêté, 449 00:32:16,160 --> 00:32:18,680 tu es tué ou tu es embauché. 450 00:32:18,720 --> 00:32:20,400 Et bon, tu es embauché ! 451 00:32:20,440 --> 00:32:23,840 Et tu as volé 20 000 $ à la CIA aujourd'hui. 452 00:32:27,600 --> 00:32:29,840 - Vous pouvez les récupérer. - Merci. 453 00:32:32,920 --> 00:32:34,320 Garde les. 454 00:32:36,120 --> 00:32:37,280 Tu en auras besoin. 455 00:32:46,240 --> 00:32:49,200 Je veux une nouvelle maison pour Max et moi, 456 00:32:49,240 --> 00:32:51,320 quelque part loin de Berlin. 457 00:32:55,640 --> 00:32:57,120 D'accord. 458 00:33:08,360 --> 00:33:10,240 Peux-tu garder ça pour moi ? 459 00:33:11,560 --> 00:33:13,240 C'est mon assurance-vie. 460 00:33:16,120 --> 00:33:17,760 Naturellement. 461 00:33:20,720 --> 00:33:24,320 Mais tu ne peux pas aller à Francfort comme ça, mon garçon. 462 00:33:26,080 --> 00:33:28,400 Tout d'abord, tu manges quelque chose de chaud. 463 00:33:28,440 --> 00:33:31,240 C'est un pigeonnier ici ! 464 00:33:36,720 --> 00:33:38,480 Bonjour grand-mère, est-ce que Max est là ? 465 00:33:38,520 --> 00:33:40,840 Je ne t'ai pas vu depuis des lustres. 466 00:33:40,880 --> 00:33:44,040 Oui. J'avais besoin de rompre avec tes opinions politiques. 467 00:33:46,000 --> 00:33:47,280 Hé Max. 468 00:33:52,720 --> 00:33:54,480 Et pourquoi Francfort ? 469 00:33:55,760 --> 00:33:57,160 Banque. 470 00:33:58,120 --> 00:34:00,800 - Tu travailles à la banque maintenant ? - Oui. 471 00:34:00,840 --> 00:34:02,680 Cela a à voir avec la banque d'État. 472 00:34:03,800 --> 00:34:06,680 Ton père va à la fosse aux lions. 473 00:34:08,320 --> 00:34:09,920 Et toi ? 474 00:34:09,960 --> 00:34:13,960 Après tout ce truc de l'OTAN et les espions occidentaux, tu connais ? 475 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 Ils veulent te parler, n'est-ce pas ? 476 00:34:18,640 --> 00:34:21,680 Max, nettoie ton assiette avant de te lever. 477 00:34:22,480 --> 00:34:25,120 Au moins, apporte ton assiette à la cuisine ! 478 00:34:27,960 --> 00:34:31,600 J'ai subi deux changements complets du système : 479 00:34:32,640 --> 00:34:33,840 «18… 480 00:34:35,120 --> 00:34:36,480 … et 45. 481 00:34:36,520 --> 00:34:37,520 Je te le dirai, 482 00:34:38,000 --> 00:34:42,120 être aussi pragmatique et flexible que possible. 483 00:34:44,000 --> 00:34:45,960 La CIA paiera le mieux. 484 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Le MI6 serait plus poli. 485 00:34:49,000 --> 00:34:52,080 - Et certainement pas le Mossad ! - Maman ! 486 00:34:52,120 --> 00:34:54,520 Nous allons nous chier dessus maintenant. 487 00:34:54,560 --> 00:34:56,840 - Quoi ? Maintenant ? - Oui. 488 00:34:56,880 --> 00:34:58,400 Où voulez-vous aller ? 489 00:34:59,080 --> 00:35:00,760 Mlle Zangen, l'enseignante de Max. 490 00:35:01,200 --> 00:35:02,880 C'est une bonne idée. 491 00:35:02,920 --> 00:35:05,400 Max, tu dis au revoir à l'arrière-grand-mère et à grand-père ? 492 00:35:05,960 --> 00:35:07,280 Ici. 493 00:35:08,600 --> 00:35:11,480 Ici. Tu peux m'y joindre avec certitude. 494 00:35:23,280 --> 00:35:25,400 Bonjour, Mlle Zangen. 495 00:35:25,440 --> 00:35:26,616 Bonjour. 496 00:35:26,640 --> 00:35:29,560 Oui, j'ai une autre grande faveur à vous demander. 497 00:35:29,600 --> 00:35:31,640 Deux soviétiques ont été arrêtés aujourd'hui à cause de moi. 498 00:35:31,680 --> 00:35:33,800 - N'est-ce pas assez ? - Oui, mais... 499 00:35:33,840 --> 00:35:36,320 Je ne sais pas quoi faire de Max. 500 00:35:38,680 --> 00:35:40,600 Max, tu aimes les gaufres ? 501 00:35:41,280 --> 00:35:43,760 J'en fais en ce moment. Oui ? 502 00:35:43,800 --> 00:35:46,800 Allez, entre. Juste dans le coin, d'accord ? 503 00:35:46,840 --> 00:35:49,280 Dans la cuisine. Je reviens bientôt. D'accord. 504 00:35:52,160 --> 00:35:54,200 Il n'est tout simplement pas en sécurité avec moi. 505 00:35:56,920 --> 00:35:58,800 Ils voulaient emmener Max avec eux aujourd'hui. 506 00:35:58,840 --> 00:36:01,880 - Je me suis débarrassé d'eux. - Oui, j'ai entendu. 507 00:36:06,120 --> 00:36:09,400 - Voudriez-vous entrer une minute ? - Nan. Je dois aller travailler. 508 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 De quel genre de travail s'agit-il ? 509 00:36:12,840 --> 00:36:14,616 - Une longue histoire. - Aha. 510 00:36:14,640 --> 00:36:16,400 Je viendrai te chercher demain matin. 511 00:36:16,440 --> 00:36:18,360 - Tu es gentil, oui ? - Oui. 512 00:36:31,200 --> 00:36:35,160 Dis-moi où tu es, par où tu vas 513 00:36:36,400 --> 00:36:40,560 Dis-moi où tu es, Dis-moi où tu es 514 00:36:48,080 --> 00:36:49,640 Mme Baumgarten ? 515 00:36:50,640 --> 00:36:52,520 Notre expert en nouvelles technologies. 516 00:36:53,040 --> 00:36:55,040 Martin Raasch. Je suis content. 517 00:36:56,600 --> 00:36:58,400 Moi aussi. 518 00:37:01,200 --> 00:37:03,000 Carl ? 519 00:37:03,040 --> 00:37:04,640 Nous avons des visiteurs. 520 00:37:06,480 --> 00:37:09,360 - Hé, Bienvenue. - Salut. 521 00:37:11,200 --> 00:37:12,800 Fête folle là-bas. 522 00:37:12,840 --> 00:37:15,480 Oui oui. Oui, une touche de liberté. 523 00:37:16,280 --> 00:37:18,440 Et beaucoup de bruit. 524 00:37:20,280 --> 00:37:23,360 - Je vous remercie. Je ne fume pas. - C'est bon pour l'âme. 525 00:37:24,360 --> 00:37:25,840 Peut-être plus tard ? 526 00:37:27,520 --> 00:37:28,800 Mmm. 527 00:37:30,120 --> 00:37:32,920 - Alors peut-être du vin ? - Oui. 528 00:37:32,960 --> 00:37:35,040 Un Côte de Beaune, Pinot Noir. 529 00:37:35,680 --> 00:37:37,040 Ça sonne bien. 530 00:37:40,400 --> 00:37:43,280 Nuits de novembre 531 00:37:43,800 --> 00:37:45,920 Tant de lumières 532 00:37:45,960 --> 00:37:49,600 Errer agité dans les rues 533 00:37:49,640 --> 00:37:51,160 Connais-tu cela ? 534 00:37:51,920 --> 00:37:54,040 - Oui. - Sais-tu le jouer ? 535 00:37:55,840 --> 00:37:57,400 Je pense que tu es pianiste ? 536 00:37:58,640 --> 00:38:00,680 - Oui. - Alors joue. 537 00:38:04,680 --> 00:38:06,400 - Maintenant ? - Oui. 538 00:38:22,120 --> 00:38:26,200 Nuits de novembre 539 00:38:26,640 --> 00:38:28,840 Tant de lumières 540 00:38:30,320 --> 00:38:34,160 Errer agité dans les rues 541 00:38:38,320 --> 00:38:41,600 Et les ombres à leurs pieds 542 00:38:44,160 --> 00:38:49,280 Ils ne savent pas ce que je ressens 543 00:38:54,640 --> 00:38:57,680 Je n'oublierai pas 544 00:38:58,760 --> 00:39:01,480 Comment nous nous sommes rencontrés 545 00:39:02,200 --> 00:39:06,160 Alors que nous nous promenions dans les rues 546 00:39:11,480 --> 00:39:17,040 Et tous les rêves sont dans l'air 547 00:39:19,480 --> 00:39:24,480 Pensées et espoirs. Je me demande quelque part 548 00:39:26,880 --> 00:39:31,480 Ils savent tous qu'ils seront libres un jour 549 00:39:32,480 --> 00:39:34,600 Tu verras 550 00:39:34,640 --> 00:39:36,440 Sur une… 551 00:39:37,400 --> 00:39:38,560 … de… 552 00:39:39,520 --> 00:39:42,520 … ces longues… 553 00:39:42,560 --> 00:39:44,480 Bienvenue à la maison. 554 00:39:44,920 --> 00:39:47,120 Ils sont aussi froids que toujours 555 00:39:47,160 --> 00:39:50,040 Mais pas pour longtemps 556 00:39:51,080 --> 00:39:54,120 Parce que nous savons tous 557 00:39:55,400 --> 00:39:59,616 Ce n'est pas seulement un de ces 558 00:39:59,640 --> 00:40:05,520 nuits de novembre 559 00:40:21,400 --> 00:40:24,880 Eh bien, le jazz n'est pas vraiment ma spécialité en ce moment. 560 00:40:24,920 --> 00:40:26,320 Je joue plus comme du punk. 561 00:40:28,400 --> 00:40:30,960 Les gars du groupe en seront ravis. 562 00:40:31,680 --> 00:40:34,920 - Et ? Tu en ferais partie ? - Absolument. 563 00:40:35,640 --> 00:40:36,960 Quels monstres ! 564 00:40:37,000 --> 00:40:38,440 - Oui. - On y est. 565 00:40:38,480 --> 00:40:41,800 Heureusement, le dernier gars a pu trouver le bogue 566 00:40:41,840 --> 00:40:43,320 avant qu'il disparaisse. 567 00:40:44,480 --> 00:40:46,920 Pourquoi n'en avez-vous pas parlé à Martin ? 568 00:40:48,840 --> 00:40:50,520 Je ne lui fais pas vraiment confiance. 569 00:40:55,040 --> 00:40:57,160 - Vous lui faites confiance ? - Oui. 570 00:40:58,960 --> 00:41:01,440 Est-il possible que tu fasses confiance trop rapidement ? 571 00:41:03,520 --> 00:41:05,760 J'espère que vous ne serez pas déçu trop souvent. 572 00:41:06,400 --> 00:41:08,760 J'ai de très faibles attentes. 573 00:41:13,160 --> 00:41:16,280 Il a porté un coup dur à votre carrière en 86. 574 00:41:17,600 --> 00:41:19,560 et vous lui faites toujours confiance ? 575 00:41:22,000 --> 00:41:25,200 Avec ça déjà. Il est très consciencieux. 576 00:41:26,560 --> 00:41:28,320 Y-avait-il quelque chose entre vous ? 577 00:41:29,840 --> 00:41:33,600 - Pour sûr. Cela faisait partie du travail. - Bien sûr. 578 00:41:37,600 --> 00:41:40,560 Ma femme m'a quitté il y a quelques mois. 579 00:41:41,480 --> 00:41:43,200 Je suis désolée. 580 00:41:43,280 --> 00:41:44,640 Oui… 581 00:41:46,680 --> 00:41:49,760 Elle se sentait enfermée à Berlin-Est. 582 00:41:51,400 --> 00:41:54,200 Parfois, je pense que nous pourrions encore être ensemble 583 00:41:54,280 --> 00:41:56,440 maintenant si Maria avait vu la chute du mur de Berlin. 584 00:41:59,560 --> 00:42:01,640 Tu m'en donnes une ? 585 00:42:11,160 --> 00:42:13,320 L'amour et l'espionnage ont beaucoup en commun. 586 00:42:13,920 --> 00:42:15,840 Les deux sont toujours au bon moment. 587 00:42:19,400 --> 00:42:21,320 Ne penses tu pas ? 588 00:42:31,040 --> 00:42:32,520 Tu veux du feu ? 589 00:42:48,600 --> 00:42:50,760 Toute la ville fait la fête 590 00:42:51,880 --> 00:42:54,480 Et nous sommes coincés ici dans ce trou 591 00:43:04,960 --> 00:43:07,520 Je suis heureuse que tu sois là. 592 00:43:07,560 --> 00:43:09,440 Je vais te donner un bain. 593 00:43:22,560 --> 00:43:24,440 Je suis arrivée hier soir. 594 00:43:24,480 --> 00:43:27,640 J'ai tout vérifié pour les bogues, je n'en ai trouvé aucun. 595 00:43:27,680 --> 00:43:31,120 Mais nous avons appris que… Les cheveux ça ne va pas. 596 00:43:31,600 --> 00:43:33,920 … que de nouvelles technologies ont été développées 597 00:43:33,960 --> 00:43:36,280 que, en cas de doute, nous ne trouverions jamais ici. 598 00:43:36,300 --> 00:43:38,300 Microphones directionnels, technologie satellite, etc. 599 00:43:38,320 --> 00:43:40,280 Pouvons-nous parler confidentiellement seulement ici ? 600 00:43:40,320 --> 00:43:41,600 C'est comme ça. 601 00:43:53,640 --> 00:43:56,320 - Merci. - Je suis content que ça marche. 602 00:43:57,480 --> 00:44:00,240 - Je te verrai demain, non ? - Mmm. Au revoir. 603 00:44:07,000 --> 00:44:08,360 Ciao. 604 00:44:17,120 --> 00:44:18,720 D'accord. 605 00:44:31,800 --> 00:44:33,400 Qu'est-ce que tu penses ? 606 00:44:36,560 --> 00:44:38,920 Nous allons vraiment le tester demain. 607 00:44:53,240 --> 00:44:55,400 Ta tenue pour demain. 608 00:44:55,440 --> 00:44:59,120 Tu sais que la première impression est la plus importante. 609 00:45:00,560 --> 00:45:02,200 Tes cheveux… 610 00:45:02,240 --> 00:45:03,800 Merci. Mieux. 611 00:45:25,520 --> 00:45:27,160 Bonne nuit mon cœur. 612 00:45:53,800 --> 00:45:56,000 J'ai besoin d'elle demain. 613 00:46:08,560 --> 00:46:10,160 Ne t'en fais pas. 614 00:46:11,360 --> 00:46:14,080 Tu peux l'utiliser demain matin pour ton projet. 615 00:46:30,680 --> 00:46:32,360 Je me demande, 616 00:46:32,400 --> 00:46:35,200 si ce sera l'autodétermination 617 00:46:35,240 --> 00:46:37,880 qui stabilisera le socialisme ? 618 00:46:37,920 --> 00:46:40,880 Ou sera-ce la liberté de le vendre ? 619 00:46:41,520 --> 00:46:43,240 Les deux voies sont ouvertes. 620 00:46:43,280 --> 00:46:47,640 Le socialisme se situe entre le hasard et la ruine. 621 00:46:47,640 --> 00:46:49,640 Traduit par Lechevaliernoir 46620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.