Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,680 --> 00:00:57,840
Papa ?
2
00:00:57,880 --> 00:01:00,760
Papa, regarde. Réveille-toi.
3
00:01:01,200 --> 00:01:03,920
Cela a été glissé sous la porte.
4
00:01:07,120 --> 00:01:08,080
Ça dit quoi ?
5
00:01:11,200 --> 00:01:13,480
Je pense que j'ai
été invité à dîner.
6
00:01:18,360 --> 00:01:20,536
Pour l'amour de Dieu,
habille-toi rapidement.
7
00:01:20,560 --> 00:01:22,280
Nous devons partir.
8
00:01:31,160 --> 00:01:32,000
Oui.
9
00:01:32,040 --> 00:01:34,160
Je voulais juste vous rappeler
10
00:01:34,200 --> 00:01:36,720
l'heure de départ de Max : 18 heures.
11
00:01:36,760 --> 00:01:39,280
Au cas où vous l'auriez oublié
après cette folle nuit.
12
00:01:39,320 --> 00:01:40,840
Oui, c'est noté.
13
00:01:42,200 --> 00:01:44,120
Max ? Vite, viens.
14
00:02:12,640 --> 00:02:15,280
Ceux d'en bas par courrier à Karlshorst
15
00:02:15,320 --> 00:02:17,120
détruire tous ceux d'en haut.
16
00:02:17,160 --> 00:02:19,440
J'ai augmenté la sécurité
autour du bâtiment.
17
00:02:20,800 --> 00:02:23,080
Nous devons supposer
que les militaires occidentaux
18
00:02:23,120 --> 00:02:24,856
tenteront de pénétrer ici.
19
00:02:24,880 --> 00:02:27,800
Ou même nos propres citoyens.
20
00:02:29,120 --> 00:02:32,080
Moscou a obtenu toutes les
informations de la télévision.
21
00:02:32,120 --> 00:02:35,280
Moscou a la gueule de bois du
jour de la révolution d'octobre.
22
00:02:36,800 --> 00:02:38,170
Vous êtes extrêmement bouleversée.
23
00:02:38,560 --> 00:02:41,680
Je ne vois aucun char
soviétique dans les rues.
24
00:02:41,720 --> 00:02:44,280
L'ambassadeur Kochemasov
continue également
25
00:02:44,320 --> 00:02:46,320
de nier qu'il a donné
l'approbation officielle
26
00:02:46,360 --> 00:02:48,240
à la nouvelle loi sur les voyages.
27
00:02:48,800 --> 00:02:51,080
Quelqu'un doit avoir parlé illégalement
28
00:02:51,120 --> 00:02:53,240
dans l'entourage de Krenz
hier au nom de Moscou.
29
00:02:53,880 --> 00:02:55,760
La seule question qui reste est :
30
00:02:56,200 --> 00:02:57,480
Qui était-ce ?
31
00:02:59,400 --> 00:03:02,360
- Allez donc.
- Franze est déjà allé en Afrique.
32
00:03:02,400 --> 00:03:04,320
Et tous ses amis sont énormes.
33
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
Allons.
34
00:03:06,800 --> 00:03:07,880
Bonjour.
35
00:03:07,920 --> 00:03:09,760
C'est vraiment vide aujourd'hui.
36
00:03:11,560 --> 00:03:13,560
C'est bien que Max soit là.
37
00:03:15,040 --> 00:03:17,360
Donc, parce que tant d'autres enfants
38
00:03:17,400 --> 00:03:18,840
manquent aujourd'hui.
39
00:03:18,880 --> 00:03:21,400
Les parents reçoivent probablement
leur argent de bienvenue.
40
00:03:21,440 --> 00:03:23,200
Hier soir, c'était inattendu.
41
00:03:24,880 --> 00:03:27,960
Vous étiez très ému.
42
00:03:28,000 --> 00:03:30,880
- D'une certaine manière, il y en a en moi…
- J'aime ça.
43
00:03:31,640 --> 00:03:33,120
Je vois.
44
00:03:33,640 --> 00:03:35,360
Alors oui.
45
00:03:36,920 --> 00:03:38,240
Bien. Ensuite…
46
00:03:40,040 --> 00:03:42,040
Mlle Zangen, serait-il possible que
47
00:03:42,080 --> 00:03:44,640
vous gardiez Max ici aujourd'hui ?
48
00:03:44,680 --> 00:03:47,680
Et seuls moi ou son grand-père
pouvons venir le chercher.
49
00:03:48,280 --> 00:03:50,240
Vous savez, j'ai un tel
sentiment instinctif que
50
00:03:50,280 --> 00:03:53,120
quelqu'un pourrait se
présenter et le prendre à l'école.
51
00:03:53,600 --> 00:03:57,000
- Quel genre de personne ?
- Probablement un russe.
52
00:03:57,040 --> 00:03:59,680
- Quel genre de russe ?
- Un officiel ?
53
00:04:00,120 --> 00:04:02,000
Eh bien, quand un officiel russe vient ici
54
00:04:02,040 --> 00:04:04,240
il doit d'abord passer par moi.
55
00:04:05,560 --> 00:04:08,200
Et je suis vraiment dure.
56
00:04:10,720 --> 00:04:11,720
Génial.
57
00:04:13,840 --> 00:04:14,880
Oui.
58
00:04:27,480 --> 00:04:30,360
Ah… voici notre super agent.
59
00:04:40,000 --> 00:04:41,360
Tu attends ici.
60
00:04:42,200 --> 00:04:45,200
Le 9 novembre 1989 restera dans
61
00:04:45,240 --> 00:04:48,000
l'histoire comme l'exemple ultime…
62
00:04:48,040 --> 00:04:49,720
C'est arrivé.
63
00:04:51,080 --> 00:04:52,680
Et j'ai eu cette idée.
64
00:04:52,720 --> 00:04:54,360
…les photos du pont de Bornholmer,
65
00:04:54,440 --> 00:04:56,560
de l'Invalidenstrasse et
du Checkpoint Charlie
66
00:04:56,600 --> 00:04:58,600
sont de vrais encouragements
pour tout le monde…
67
00:04:58,640 --> 00:05:01,520
Rauch ? Vous avez un visiteur.
68
00:05:01,560 --> 00:05:03,440
La direction du SED a décidé de…
69
00:06:22,520 --> 00:06:24,240
Je pensais que tu étais morte
70
00:06:26,560 --> 00:06:29,080
C'était trop dangereux
d'aller à l'ouest.
71
00:06:29,120 --> 00:06:31,120
Jusqu'à l'ouverture de la frontière.
72
00:06:33,680 --> 00:06:37,440
Je n'ai pas vu
ma fille depuis si longtemps.
73
00:06:38,120 --> 00:06:40,040
Je viens te voir même avant elle.
74
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
Pourquoi ?
75
00:06:47,920 --> 00:06:50,960
Parce que je voulais te
montrer que je ne t'ai pas oubliée.
76
00:06:53,520 --> 00:06:55,120
Pourquoi es-tu si nerveuse ?
77
00:06:56,960 --> 00:06:59,720
J'ai pensé que nous pourrions
peut-être parler ouvertement.
78
00:07:08,440 --> 00:07:10,560
Dis-moi. Que se passe-t-il ?
79
00:07:20,600 --> 00:07:21,760
Ne pas toucher.
80
00:07:21,800 --> 00:07:24,320
Tu me reverras.
Promis !
81
00:07:32,880 --> 00:07:35,360
Nouveaux articles. À chaud de la presse.
82
00:07:57,080 --> 00:07:58,120
Visite de l'Est.
83
00:07:58,160 --> 00:07:59,760
N'est-ce pas magnifique !
84
00:07:59,800 --> 00:08:02,320
Oh c'est magnifique !
85
00:08:05,400 --> 00:08:07,320
Oui, entre.
86
00:08:09,000 --> 00:08:10,680
Maintenant tu es simplement…
87
00:08:10,720 --> 00:08:13,840
De l'autre côté de la frontière.
Aucun contrôle du tout.
88
00:08:14,480 --> 00:08:17,680
Je ne peux pas le croire.
Oui, et comment cela va pour toi ?
89
00:08:18,600 --> 00:08:22,720
Eh bien, la meilleure chose est que
je peux te rendre visite maintenant.
90
00:08:24,280 --> 00:08:27,320
- Où sont les filles ?
- Eh bien, à l'école.
91
00:08:27,360 --> 00:08:29,520
Je vois. Oui. Naturellement.
92
00:08:30,480 --> 00:08:31,840
Entre.
93
00:08:34,360 --> 00:08:37,000
J'ai de nouveaux
documents sur Christophe.
94
00:08:42,760 --> 00:08:45,360
Je les ai fait sortir clandestinement
du ministère de l'Intérieur.
95
00:08:46,120 --> 00:08:48,736
Comment es-tu entrée là-dedans ?
96
00:08:48,760 --> 00:08:51,000
Walter m'a trouvée un travail.
97
00:08:51,520 --> 00:08:54,880
Je ne pouvais pas te le dire
au téléphone jusqu'ici.
98
00:08:54,960 --> 00:08:57,120
C'est très pratique.
99
00:08:59,760 --> 00:09:01,440
J'espère que nous le retrouverons bientôt.
100
00:09:01,480 --> 00:09:02,640
Oui.
101
00:09:04,520 --> 00:09:06,760
Tobias Tischbier a
déjà promis son aide.
102
00:09:06,840 --> 00:09:08,200
Très bien.
103
00:09:18,080 --> 00:09:19,480
Qu'est-ce que c'est ?
104
00:09:33,520 --> 00:09:34,960
Ça alors, Ingrid.
105
00:09:41,760 --> 00:09:42,760
Merci.
106
00:09:45,280 --> 00:09:47,160
Krenz réunit actuellement
l'équipe de direction.
107
00:09:47,200 --> 00:09:49,360
L'utilisation de l'armée a été exclue.
108
00:09:49,960 --> 00:09:52,200
Et il y aura des élections libres.
109
00:09:57,640 --> 00:10:01,720
Comment ? Nous n'avons pas
eu d'élections libres depuis 1933.
110
00:10:01,760 --> 00:10:03,440
Si l'ouest nous envahit…
111
00:10:03,480 --> 00:10:05,600
L'Occident n'a aucun intérêt
112
00:10:05,640 --> 00:10:08,840
à dépenser le moindre Mark
pour une invasion.
113
00:10:08,880 --> 00:10:10,240
Ils pensent déjà comment
114
00:10:10,280 --> 00:10:12,720
accrocher la publicité Coca-Cola
sur la tour de télévision.
115
00:10:14,880 --> 00:10:16,160
Enfin !
116
00:10:25,040 --> 00:10:26,280
Il ne nous a pas échappé
117
00:10:26,320 --> 00:10:29,600
que le camarade Krenz est toujours
aux commandes,
118
00:10:29,640 --> 00:10:31,360
et que la frontière est ouverte.
119
00:10:32,240 --> 00:10:34,360
Quelqu'un lui a dit que Moscou
120
00:10:34,400 --> 00:10:36,640
avait approuvé la nouvelle
loi sur les voyages.
121
00:10:37,600 --> 00:10:38,880
Savez-vous qui ?
122
00:10:41,040 --> 00:10:42,520
Non.
123
00:10:44,160 --> 00:10:46,856
Eh bien, j'ai bien
fait mon travail.
124
00:10:46,880 --> 00:10:48,280
Après avoir réalisé à quel point
125
00:10:48,320 --> 00:10:50,736
la nouvelle loi sur les voyages
serait déstabilisante,
126
00:10:50,760 --> 00:10:52,400
J'ai agi selon les ordres.
127
00:10:54,000 --> 00:10:56,760
Et avez-vous tous les deux
une explication sur la raison
128
00:10:56,840 --> 00:11:00,760
pour laquelle le camarade Krenz
continue à gouverner si activement ?
129
00:11:01,600 --> 00:11:04,720
Peut-être qu'il…
n'a simplement pas bu son café.
130
00:11:04,760 --> 00:11:07,800
Vous n'êtes pas resté
pour voir s'il le buvait ?
131
00:11:09,360 --> 00:11:12,160
- Il a quitté la pièce.
- Et vous êtes restés là !
132
00:11:12,200 --> 00:11:13,640
Nous nous serions
fait répérer.
133
00:11:13,680 --> 00:11:15,560
Ce sont des erreurs de débutants !
134
00:11:18,480 --> 00:11:21,920
Nous examinerons en détail
comment cela a pu se passer.
135
00:11:21,960 --> 00:11:24,120
Vous allez chez Robotron, c'est important,
136
00:11:24,160 --> 00:11:25,640
et informez vos collègues.
137
00:11:25,680 --> 00:11:28,000
Et signalez-nous immédiatement
138
00:11:28,040 --> 00:11:29,760
tout signe d'intérêt occidental.
139
00:11:30,240 --> 00:11:31,280
Naturellement.
140
00:11:38,440 --> 00:11:40,920
- Walter.
- Martin, qu'y-a-t-il ?
141
00:11:41,520 --> 00:11:43,280
J'ai besoin de ton aide.
142
00:11:43,880 --> 00:11:47,840
Annette veut faire emmener Max à Moscou,
ce soir à six heures.
143
00:11:48,960 --> 00:11:51,440
- Où est-il maintenant ?
- À l'école.
144
00:11:52,240 --> 00:11:55,120
J'irai le chercher.
J'irai au cinéma avec lui.
145
00:11:55,160 --> 00:11:57,120
Ou plutôt, j'irai chez ma mère.
146
00:11:57,160 --> 00:11:59,120
- Personne ne le soupçonnera là-bas.
- Merci.
147
00:11:59,160 --> 00:12:01,200
Cela devrait t'intéresser.
148
00:12:09,480 --> 00:12:11,440
Embouteillage sur l'autoroute de Berlin
149
00:12:11,480 --> 00:12:14,760
dans les deux sens, d'habitude
seulement à Pâques et à Noël.
150
00:12:14,800 --> 00:12:17,520
Mais les Berlinois de l'Ouest, qui
ont maintenant besoin de beaucoup
151
00:12:17,560 --> 00:12:19,400
plus de temps que les week-end,
sont détendus
152
00:12:19,440 --> 00:12:22,240
et montrent leur pleine
compréhension des circonstances.
153
00:12:22,280 --> 00:12:24,440
Et les citoyens ouest-allemands,
154
00:12:24,480 --> 00:12:27,280
qui ont vécu si longtemps à
l'ombre de la frontière,
155
00:12:27,320 --> 00:12:29,280
sont là pour vous
accueillir, vous distribuant
156
00:12:29,320 --> 00:12:32,160
des fruits, du chocolat et
même des billets de banque.
157
00:12:41,120 --> 00:12:45,120
Bien plus importante que Robotron...
est la banque d'État.
158
00:12:45,160 --> 00:12:46,640
Une mine d'or.
159
00:12:46,680 --> 00:12:48,040
Nous devons défendre
la banque d'État
160
00:12:48,080 --> 00:12:50,960
contre toutes les tentatives
de rachat par l'Occident.
161
00:12:51,440 --> 00:12:53,600
Comment allons-nous faire ?
162
00:12:53,640 --> 00:12:55,120
Nous nous en occupons nous-mêmes.
163
00:12:56,080 --> 00:12:59,360
La première chose que nous faisons est
d'envoyer un agent à la Deutsche Bank.
164
00:12:59,400 --> 00:13:01,120
Nous avons besoin d'un employé expérimenté,
165
00:13:01,160 --> 00:13:02,720
que le BND ne connaît pas.
166
00:13:02,760 --> 00:13:07,440
Quelqu'un que les banquiers de l'ouest
acceptent comme l'un des leurs.
167
00:13:07,480 --> 00:13:10,440
Un homme expérimenté,
sérieux et âgé.
168
00:13:14,520 --> 00:13:16,240
N'est-ce pas, Walter ?
169
00:13:26,160 --> 00:13:27,680
J'ai un rendez-vous important.
170
00:13:28,400 --> 00:13:31,800
Quel genre de rendez-vous
est censé être si important ?
171
00:13:32,680 --> 00:13:35,000
Je vais au cinéma avec
mon petit-fils le vendredi.
172
00:13:35,760 --> 00:13:39,560
Ils abattent ton mur
là-bas en ce moment.
173
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
Et tu veux aller au cinema ?
174
00:13:43,000 --> 00:13:45,080
Le nouveau film DEFA. Vient de sortir.
175
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Fritz.
176
00:13:49,160 --> 00:13:50,640
Un café s'il vous plaît !
177
00:14:00,160 --> 00:14:02,160
Je ne connais rien des affaires bancaires.
178
00:14:02,200 --> 00:14:03,480
Ce n'est pas grave, Walter.
179
00:14:03,520 --> 00:14:06,520
Nous te préparons une légende
depuis longtemps.
180
00:14:07,080 --> 00:14:08,520
Une source de la Deutsche Bank
181
00:14:08,560 --> 00:14:10,400
a déjà organisé votre embauche.
182
00:14:10,920 --> 00:14:13,200
Les banquiers de l'ouest
ont besoin d'un conseiller
183
00:14:13,240 --> 00:14:16,080
qui leur explique ce qui
motive les banquiers de la RDA.
184
00:14:16,120 --> 00:14:19,920
Et c'est ce que tu fais en tant
qu'anthropologue psychologue.
185
00:14:21,560 --> 00:14:22,680
Comme quoi ?
186
00:14:22,720 --> 00:14:23,920
En tant qu'anthropologue.
187
00:14:23,960 --> 00:14:27,440
Ils étudient,
analysent, interprètent
188
00:14:27,480 --> 00:14:28,640
sociétés et comportements.
189
00:14:28,680 --> 00:14:29,960
Tout comme nous.
190
00:14:35,200 --> 00:14:38,120
Vous aurez une belle maison dans le Taunus
191
00:14:38,160 --> 00:14:39,960
et une jolie épouse.
192
00:14:45,760 --> 00:14:48,040
Tu l'apprécieras, Walter.
193
00:15:10,160 --> 00:15:13,240
Nous devons nous armer maintenant,
contre les
194
00:15:13,280 --> 00:15:15,600
tentatives hostiles de prise de contrôle
de l'ouest.
195
00:15:17,680 --> 00:15:19,040
Toute forme de contact me sera
196
00:15:19,080 --> 00:15:20,920
signalée immédiatement, oui ?
197
00:15:22,720 --> 00:15:24,200
- Oui.
- Oui ?
198
00:15:24,760 --> 00:15:26,520
- Oui.
- Super.
199
00:15:26,560 --> 00:15:29,960
Au fait, quelqu'un t'attend,
dans la salle blanche.
200
00:15:37,840 --> 00:15:39,000
Bienvenue à Robotron.
201
00:15:40,560 --> 00:15:42,720
C'est génial que vous
nous ayez trouvés.
202
00:15:42,760 --> 00:15:46,080
Chez nous, vous êtes au bon endroit.
Nous défendons la qualité bit pour bit.
203
00:15:46,120 --> 00:15:48,600
Nous savons tout
de vous, Colibri.
204
00:15:49,440 --> 00:15:51,960
De votre pointure
à votre état civil,
205
00:15:52,000 --> 00:15:54,400
de la secrétaire de l'OTAN
qu'il y a six ans
206
00:15:54,440 --> 00:15:56,600
vous avez enterrée dans une
forêt près de Bonn.
207
00:15:59,040 --> 00:16:02,520
Vous avez reçu un
message de la CIA ce matin.
208
00:16:03,160 --> 00:16:05,840
Vous devez venir au
Ganymède pour le déjeuner.
209
00:16:06,280 --> 00:16:07,960
La CIA ?
210
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Peu importe pour
qui vous travaillez
211
00:16:10,040 --> 00:16:12,120
ou combien d'argent vous gagnez.
212
00:16:12,160 --> 00:16:13,560
N'oubliez pas une chose :
213
00:16:14,840 --> 00:16:17,320
Vous nous rendez compte.
214
00:16:18,800 --> 00:16:20,760
Non, je ne rends compte
à plus personne.
215
00:16:20,800 --> 00:16:23,120
Je suis chez Robotron
depuis maintenant deux ans
216
00:16:23,160 --> 00:16:24,920
et je suis satisfait
de mon travail.
217
00:16:24,960 --> 00:16:27,040
Tout ce truc de services secrets,
j'en ai fini.
218
00:16:27,080 --> 00:16:30,160
Mais les services secrets n'en
ont pas encore fini avec vous.
219
00:16:31,400 --> 00:16:33,120
Vous pouvez décider :
220
00:16:33,160 --> 00:16:36,040
soit vous vous laissez arrêter
ou vous vous faites tuer
221
00:16:36,080 --> 00:16:39,080
soit vous êtes embauché,
c'est votre choix.
222
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
Votre déjeuner se refroidit.
223
00:16:53,920 --> 00:16:56,440
Voulez-vous me le dédicacer ?
224
00:16:57,920 --> 00:16:59,600
Je vous demande pardon ?
225
00:16:59,640 --> 00:17:01,760
Je suis énervé, gamin.
Vraiment énervé.
226
00:17:02,800 --> 00:17:05,640
Ey ! Schnaps, un double.
227
00:17:06,480 --> 00:17:08,400
John Tyler Junior.
228
00:17:09,400 --> 00:17:11,080
Mission américaine, Berlin-Ouest.
229
00:17:13,880 --> 00:17:16,240
C'est mon dernier emploi avant la retraite.
230
00:17:16,280 --> 00:17:17,720
Trois semaines avant, incroyable.
231
00:17:18,400 --> 00:17:21,640
Et au lieu de se
régaler dans un bar à Paris,
232
00:17:21,680 --> 00:17:23,536
et de passer Checkpoint Charlie,
233
00:17:23,560 --> 00:17:26,760
d'aller se promener sur
Unter den Linden
234
00:17:26,800 --> 00:17:29,296
et de faire un doigt aux gardes de
l'ambassade soviétique,
235
00:17:29,320 --> 00:17:32,520
Je suis submergé par le travail de bureau.
236
00:17:32,560 --> 00:17:37,080
Washington est au
téléphone et au Telex 24h/24h 7j/7
237
00:17:37,160 --> 00:17:40,280
mais personne ne sait
quoi faire de Berlin-Est.
238
00:17:41,440 --> 00:17:44,960
Ce fut le plus grand échec du renseignement
239
00:17:45,000 --> 00:17:46,776
de l'histoire américaine.
240
00:17:46,800 --> 00:17:49,520
C'est pourquoi j'ai besoin de ceci :
241
00:17:49,560 --> 00:17:52,960
un agent expérimenté de la HVA
en tant que consultant.
242
00:17:53,000 --> 00:17:54,920
Vous, Colibri.
243
00:17:57,000 --> 00:17:58,680
Il y a 20 000 $ ici.
244
00:17:58,720 --> 00:18:01,800
Je fais partie de ceux qui peuvent
payer de telles sommes.
245
00:18:02,520 --> 00:18:05,280
Alors, rassemblez tous
les fichiers que vous…
246
00:18:05,320 --> 00:18:08,240
Et si je ne veux pas
travailler pour la CIA ?
247
00:18:09,440 --> 00:18:12,640
M. Rauch, veuillez me suivre.
248
00:18:13,440 --> 00:18:15,080
Herrgott, François.
249
00:18:15,160 --> 00:18:17,400
Il a été convenu que la
CIA obtiendrait Colibri.
250
00:18:17,440 --> 00:18:19,800
Tyler, Jean-Luc a changé d'avis.
251
00:18:19,880 --> 00:18:22,776
La DGSE a encore quelque
chose à clarifier avec lui.
252
00:18:22,800 --> 00:18:25,776
Ne devriez-vous pas faire
sauter les navires de Greenpeace ?
253
00:18:25,800 --> 00:18:28,760
- C'est beaucoup plus drôle avec toi.
- Puis-je ?
254
00:18:55,640 --> 00:18:57,200
Bonjour Martin.
255
00:19:07,520 --> 00:19:09,480
La dernière fois que
nous nous sommes vus
256
00:19:09,520 --> 00:19:11,000
tu m'as promis quelque chose.
257
00:19:22,480 --> 00:19:24,440
Assieds-toi et attache-toi !
258
00:19:55,520 --> 00:19:58,920
- Bonjour, POS Friedrichshain ?
- Oh, enfin, Miss Zangen !
259
00:19:58,960 --> 00:20:01,680
Walter Schweppenstette ici.
Le grand-père de Max.
260
00:20:01,720 --> 00:20:03,800
Ah, très bien. Bonjour.
261
00:20:03,880 --> 00:20:07,320
Je suis en route pour récupérer Max.
262
00:20:07,400 --> 00:20:09,320
- Très bien.
- Une requête.
263
00:20:09,400 --> 00:20:11,160
Pouvez-vous s'il vous plaît
264
00:20:11,200 --> 00:20:13,720
faire attendre Max dans
une pièce sécurisée ?
265
00:20:13,760 --> 00:20:15,680
Oui bien sûr.
Mais que se passe-t-il ?
266
00:20:15,720 --> 00:20:17,776
Je vous expliquerai plus tard.
267
00:20:17,800 --> 00:20:19,760
Oui, je dois y aller maintenant.
268
00:21:02,320 --> 00:21:03,880
VPKA Berlin, bonjour ?
269
00:21:03,920 --> 00:21:06,240
- Bonjour ? La police est-elle là ?
- Oui.
270
00:21:06,280 --> 00:21:09,296
J'appelle
parce que je viens de passer devant
271
00:21:09,320 --> 00:21:10,480
le POS 39 de Friedrichshain,
272
00:21:10,520 --> 00:21:13,200
et il y a deux hommes
dans une voiture garée
273
00:21:13,240 --> 00:21:14,960
ayant des rapports sexuels.
274
00:21:15,000 --> 00:21:16,440
- Je vous demande pardon ?
- Oui.
275
00:21:16,480 --> 00:21:17,520
Monstrueux !
276
00:21:17,560 --> 00:21:19,000
Et les enfants
jouent juste à côté.
277
00:21:19,040 --> 00:21:20,720
Nous informerons le prochain VPI.
278
00:21:21,440 --> 00:21:23,920
Nouvelle carte d'identité.
Professeur Dieter Baumann.
279
00:21:25,400 --> 00:21:27,760
Diplôme universitaire 1966, Leipzig.
280
00:21:28,800 --> 00:21:30,880
1980 fuite de la république.
281
00:21:31,800 --> 00:21:33,440
Votre femme, Beate.
282
00:21:33,960 --> 00:21:37,280
Marié depuis 1983.
Pure socialiste.
283
00:21:38,160 --> 00:21:40,200
A étudié avec Lenora Rauch,
284
00:21:40,240 --> 00:21:43,296
et les deux sont faites
d'un tissu similaire.
285
00:21:43,320 --> 00:21:44,760
Oh mon Dieu.
286
00:21:44,800 --> 00:21:47,160
Voici des fichiers
sur tous les employés réceptifs
287
00:21:47,200 --> 00:21:48,240
de la banque d'État.
288
00:21:52,520 --> 00:21:54,320
Ça commence à six heures ce soir.
289
00:21:59,400 --> 00:22:01,080
Encore une chose.
290
00:22:04,840 --> 00:22:08,040
Ceci est un radiotéléphone,
technologie dernier cri.
291
00:22:08,080 --> 00:22:09,880
Vous pouvez l'utiliser
pour passer des
292
00:22:09,920 --> 00:22:12,440
appels téléphoniques
cryptés de n'importe où.
293
00:22:12,480 --> 00:22:13,880
Oui. Super.
294
00:22:21,480 --> 00:22:23,840
Vous allez me manquer.
295
00:22:45,480 --> 00:22:47,760
De longues files d'attente se sont formées
296
00:22:47,800 --> 00:22:50,880
devant les caisses d'épargne de Berlin-Ouest
avant même l'ouverture des banques.
297
00:22:50,920 --> 00:22:54,320
Des milliers de Berlinois de l'Est
voulaient l'argent de bienvenue aujourd'hui
298
00:22:54,360 --> 00:22:56,760
encaisser un montant
de 100 D-Marks.
299
00:22:56,800 --> 00:22:58,120
Nous vous assurons que chacun
300
00:22:58,160 --> 00:22:59,920
recevra son argent de bienvenue.
301
00:22:59,960 --> 00:23:01,400
Bonne journée.
302
00:23:04,240 --> 00:23:06,720
La file d'attente pour l'argent
de bienvenue est là-bas.
303
00:23:06,760 --> 00:23:09,320
Comment savez-vous
que je viens de l'est ?
304
00:23:09,360 --> 00:23:11,040
C'est juste un sentiment.
305
00:23:11,960 --> 00:23:14,160
Je ne veux pas d'argent de bienvenue.
306
00:23:22,240 --> 00:23:24,000
Je souhaite demander un prêt.
307
00:23:24,040 --> 00:23:26,920
Nous n'accordons pas de
prêts aux citoyens est-allemands.
308
00:23:30,000 --> 00:23:31,760
Mais j'ai un business plan.
309
00:23:32,520 --> 00:23:34,440
Pas même avec un business plan.
310
00:23:40,360 --> 00:23:42,120
Peut-être que cela aidera.
311
00:23:45,720 --> 00:23:47,440
Ou cela.
312
00:23:55,800 --> 00:23:57,240
Où les avez-vous eues ?
313
00:23:57,280 --> 00:23:59,520
Comme je l'ai dit,
c'est mon plan d'affaires.
314
00:24:03,080 --> 00:24:04,520
Conny, je ne sais pas.
315
00:24:04,560 --> 00:24:07,360
Je ne suis même pas
entré en fonction aujourd'hui.
316
00:24:07,400 --> 00:24:09,080
Tout est chaotique en ce moment.
317
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
Les acheteurs étrangers
ont également annulé leurs rendez-vous
318
00:24:12,240 --> 00:24:13,320
pour cette semaine.
319
00:24:14,200 --> 00:24:16,800
Que faisons-nous, si nous
arrêtons de vendre des ordinateurs ?
320
00:24:19,760 --> 00:24:22,080
Eh bien, on va vendre autre chose.
321
00:24:23,360 --> 00:24:25,640
- Et quoi ?
- Bonjour.
322
00:24:28,080 --> 00:24:29,840
J'ai besoin d'un ordinateur
323
00:24:34,040 --> 00:24:35,680
Alors vous êtes au bon endroit.
324
00:24:36,440 --> 00:24:38,880
J'ai créé une entreprise privée
325
00:24:39,440 --> 00:24:41,400
et je vais construire le
prototype maintenant.
326
00:24:42,120 --> 00:24:43,840
Mon idée d'entreprise est basée
327
00:24:43,880 --> 00:24:46,600
sur le principe
dit de confiance.
328
00:24:46,640 --> 00:24:50,200
Cela signifie que tout le
monde a une part égale dans tout
329
00:24:50,800 --> 00:24:52,800
et tout le monde est
payé de la même façon.
330
00:24:53,480 --> 00:24:54,520
Oh mec…
331
00:24:54,560 --> 00:24:56,720
Le grand avantage du socialisme
332
00:24:57,680 --> 00:24:59,920
est combiné avec les côtés
333
00:24:59,960 --> 00:25:01,120
acceptables du capitalisme.
334
00:25:02,920 --> 00:25:04,360
Est-ce permis ?
335
00:25:12,360 --> 00:25:14,080
Qu'est-ce que c'est ça ?
336
00:25:18,000 --> 00:25:20,440
Qu'est ce que tu fais avec moi ?
337
00:25:20,480 --> 00:25:22,080
Rose ? Rose ?
338
00:25:22,120 --> 00:25:23,280
Qu'est-ce que ça veut dire ?
339
00:25:43,960 --> 00:25:47,360
… de reconsidérer les mesures
340
00:25:47,400 --> 00:25:48,960
adoptées dans cet organe.
341
00:25:49,000 --> 00:25:52,680
Washington : le président américain
Bush a commenté les événements actuels…
342
00:25:58,920 --> 00:26:01,000
Oui, comment vas-tu ?
343
00:26:02,920 --> 00:26:04,440
Très bien merci.
344
00:26:05,280 --> 00:26:06,480
Même si ma carrière
345
00:26:06,520 --> 00:26:08,760
a connu grâce à toi
quelques égratignures.
346
00:26:08,800 --> 00:26:12,120
Mon mari est mort dans la baignoire.
Cela n'a pas aidé non plus.
347
00:26:12,160 --> 00:26:13,720
Je suis maintenant le contact du BND
348
00:26:13,760 --> 00:26:15,480
un groupe de travail
sur le renseignement.
349
00:26:15,520 --> 00:26:17,960
Valdez représente la CIA ici.
350
00:26:18,000 --> 00:26:20,600
CIA ? J'ai déjà parlé à la CIA.
351
00:26:20,640 --> 00:26:22,600
- Je sais. John Tyler ?
- Oui.
352
00:26:22,640 --> 00:26:25,440
Il passe son temps à la
mission de Berlin-Ouest.
353
00:26:25,480 --> 00:26:28,200
Nous, l'ambassade à Berlin-Est,
faisons le travail important.
354
00:26:29,440 --> 00:26:31,160
Cela prendra-t-il du temps ?
355
00:26:31,920 --> 00:26:33,440
Je suis monoparental et je dois
356
00:26:33,480 --> 00:26:35,440
aller chercher mon fils à l'école.
357
00:26:36,040 --> 00:26:37,720
Cela pourrait prendre
un peu plus de temps.
358
00:26:49,160 --> 00:26:51,560
- Merde.
- On ne dit pas ça.
359
00:27:00,600 --> 00:27:02,080
Bonjour grand-père !
360
00:27:02,120 --> 00:27:03,440
Max !
361
00:27:03,480 --> 00:27:05,400
Alors ?
362
00:27:07,040 --> 00:27:08,240
- Alors ?
- Chut.
363
00:27:08,280 --> 00:27:10,520
J'avais un rendez-vous important.
Tout va bien ?
364
00:27:10,560 --> 00:27:13,200
Non. Je pensais les
faire arrêter tous les deux.
365
00:27:13,240 --> 00:27:15,600
- Les deux ? Attends une minute.
- Deux russes.
366
00:27:15,640 --> 00:27:18,960
J'ai dit à la police qu'ils avaient
des relations sexuelles devant l'école.
367
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Très bien.
368
00:27:20,040 --> 00:27:22,000
Mais la police n'a pas pu les arrêter.
369
00:27:22,040 --> 00:27:24,720
Ils sont déjà de retour.
Allons. Ici. Vite.
370
00:27:24,760 --> 00:27:26,240
Vite, vite, vite, vite.
371
00:27:30,160 --> 00:27:32,080
Mlle Zangen.
372
00:27:37,320 --> 00:27:38,480
Bonjour.
373
00:27:38,520 --> 00:27:39,840
Bonjour.
374
00:27:40,480 --> 00:27:42,840
Nous aimerions récupérer Max Schneider.
375
00:27:43,880 --> 00:27:46,480
- Il a déjà été récupéré.
- Quand exactement ?
376
00:27:47,200 --> 00:27:51,040
Je ne sais pas exactement.
Je pense il y a environ 20 minutes ?
377
00:27:52,080 --> 00:27:53,720
Par qui a-t-il été pris en charge ?
378
00:27:54,600 --> 00:27:56,880
Je ne sais pas.
Il avait également un accent russe.
379
00:28:27,000 --> 00:28:28,360
Qui étaient-ils ?
380
00:28:29,160 --> 00:28:31,400
- Allons ! Viens vite.
- C'était juste.
381
00:28:31,800 --> 00:28:33,760
Vous devez sortir
par l'entrée de derrière.
382
00:28:33,800 --> 00:28:34,960
Par ici. Allons.
383
00:28:36,480 --> 00:28:38,240
Allons viens. Allez, Max.
384
00:28:40,600 --> 00:28:42,480
Max ! Max ! Par ici.
385
00:28:42,520 --> 00:28:44,160
- Merci beaucoup.
- Avec plaisir.
386
00:28:51,520 --> 00:28:54,240
Oh, vous êtes toujours là.
387
00:28:56,640 --> 00:28:57,840
Oui, euh…
388
00:29:00,240 --> 00:29:01,520
Café ?
389
00:29:03,360 --> 00:29:05,280
Non merci, Mlle Zangen.
390
00:29:06,440 --> 00:29:07,480
Bien.
391
00:29:09,880 --> 00:29:11,480
Alors au revoir.
392
00:29:15,360 --> 00:29:18,040
Seulement huit marks allemands.
Seulement huit.
393
00:29:18,080 --> 00:29:20,120
- Cinq.
- Non merci.
394
00:29:20,160 --> 00:29:21,960
- Au revoir.
- Au revoir.
395
00:29:23,560 --> 00:29:26,560
Ma mère en avait
choisi un pour moi.
396
00:29:26,600 --> 00:29:27,880
Laisse la !
397
00:29:27,920 --> 00:29:29,680
Que tu aies même une mère.
398
00:29:29,720 --> 00:29:32,280
Tu as l'air d'avoir été déterré
de je ne sais où.
399
00:29:33,160 --> 00:29:34,720
Quelle salope stupide.
400
00:29:34,760 --> 00:29:37,400
- Ne vous fâchez pas.
- Je suis pressée.
401
00:29:37,880 --> 00:29:41,080
Mon ami est un
agriculteur de Moldavie.
402
00:29:41,120 --> 00:29:42,560
- Et toi ?
- moi ?
403
00:29:43,200 --> 00:29:44,800
es-tu aussi un agriculteur ?
404
00:29:56,240 --> 00:29:57,920
Excuse-moi.
405
00:29:59,600 --> 00:30:04,240
Prends cela comme une excuse.
406
00:30:04,280 --> 00:30:06,240
Cela appartenait à la princesse Anastasia.
407
00:30:07,640 --> 00:30:09,240
L'amitié germano-soviétique.
408
00:30:10,280 --> 00:30:11,760
Très généreux.
409
00:30:13,920 --> 00:30:16,960
Pouls à 120, tension artérielle trop basse.
Cela ne durera pas longtemps.
410
00:30:17,000 --> 00:30:19,080
Hans… Hans…
411
00:30:20,520 --> 00:30:21,520
Hans !
412
00:30:22,200 --> 00:30:24,400
J'aurais aimé que
ce soit différent.
413
00:30:24,440 --> 00:30:27,080
Rose m'a envoyé. Tout ira bien.
414
00:30:28,960 --> 00:30:30,680
Je vous remercie. Nous prenons le relais.
415
00:30:31,160 --> 00:30:32,440
Rose…
416
00:30:33,720 --> 00:30:35,200
Rose.
417
00:30:46,920 --> 00:30:49,680
Il s'agit du Third Sun
Collective, un groupe de musique
418
00:30:49,720 --> 00:30:51,520
aussi groupe de paix de Prenzlauer Berg.
419
00:30:51,560 --> 00:30:53,640
Dirigé par Carl et
Sabine Baumgarten.
420
00:30:54,360 --> 00:30:56,000
Carl a dans les années 70
421
00:30:56,040 --> 00:30:58,040
kidnappé un industriel occidental
422
00:30:58,840 --> 00:31:00,560
et a été enfermé pour cela pendant six ans.
423
00:31:00,600 --> 00:31:03,400
Sabine lui a écrit
pendant sa détention.
424
00:31:03,440 --> 00:31:06,080
Ils se sont rencontrés à cette époque
et ont engendré
425
00:31:06,120 --> 00:31:08,320
Cassian, son fils de 15 ans en prison.
426
00:31:09,720 --> 00:31:12,200
Sabine fait partie des femmes
qui veulent purifier les hommes.
427
00:31:14,840 --> 00:31:17,720
Ce qu'elle a réussi à
première vue avec Carl.
428
00:31:17,760 --> 00:31:19,400
Le rêve d'un père de
famille de la classe moyenne.
429
00:31:19,440 --> 00:31:22,240
Cela ne ressemble pas à
une menace pour la société.
430
00:31:22,280 --> 00:31:24,200
Oui, mais selon les
informations de la CIA,
431
00:31:24,240 --> 00:31:27,080
la famille sert de couverture
à une attaque terroriste.
432
00:31:28,880 --> 00:31:30,720
Selon notre connaissance,
ils préparent leur
433
00:31:30,760 --> 00:31:33,080
plan d'attaque en raison
de l'ouverture du Mur.
434
00:31:34,040 --> 00:31:36,120
Et c'est pourquoi nous
avons besoin de votre aide.
435
00:31:36,640 --> 00:31:38,560
Parce que nous pensons
qu'ils sont dangereux.
436
00:31:39,040 --> 00:31:40,480
Très dangereux.
437
00:31:42,880 --> 00:31:44,960
Leur "groupe" a besoin
d'un nouveau technicien.
438
00:31:45,000 --> 00:31:46,480
Et nous t'avons recommandé
439
00:31:46,520 --> 00:31:49,240
en raison de ton expérience en tant
qu'opérateur radio, pianiste…
440
00:31:49,280 --> 00:31:51,280
Tu la rencontres ce soir.
441
00:31:51,880 --> 00:31:55,320
Ce soir ? Ça ne marche pas.
J'ai déjà quelque chose à faire.
442
00:31:59,440 --> 00:32:00,840
Écoute-moi mon pote.
443
00:32:01,800 --> 00:32:03,680
Tu as besoin d'un ange gardien.
444
00:32:03,720 --> 00:32:05,720
Le HVA ne peut plus te protéger.
445
00:32:05,760 --> 00:32:07,320
Ne sous-estimez jamais la HVA,
446
00:32:07,360 --> 00:32:09,680
quand vous me collez le dos au mur.
447
00:32:09,720 --> 00:32:11,240
Quel mur ?
448
00:32:12,960 --> 00:32:16,120
Tu as trois options :
tu es arrêté,
449
00:32:16,160 --> 00:32:18,680
tu es tué
ou tu es embauché.
450
00:32:18,720 --> 00:32:20,400
Et bon, tu es embauché !
451
00:32:20,440 --> 00:32:23,840
Et tu as volé 20 000 $
à la CIA aujourd'hui.
452
00:32:27,600 --> 00:32:29,840
- Vous pouvez les récupérer.
- Merci.
453
00:32:32,920 --> 00:32:34,320
Garde les.
454
00:32:36,120 --> 00:32:37,280
Tu en auras besoin.
455
00:32:46,240 --> 00:32:49,200
Je veux une nouvelle maison
pour Max et moi,
456
00:32:49,240 --> 00:32:51,320
quelque part loin de Berlin.
457
00:32:55,640 --> 00:32:57,120
D'accord.
458
00:33:08,360 --> 00:33:10,240
Peux-tu garder ça pour moi ?
459
00:33:11,560 --> 00:33:13,240
C'est mon assurance-vie.
460
00:33:16,120 --> 00:33:17,760
Naturellement.
461
00:33:20,720 --> 00:33:24,320
Mais tu ne peux pas aller
à Francfort comme ça, mon garçon.
462
00:33:26,080 --> 00:33:28,400
Tout d'abord, tu manges
quelque chose de chaud.
463
00:33:28,440 --> 00:33:31,240
C'est un pigeonnier ici !
464
00:33:36,720 --> 00:33:38,480
Bonjour grand-mère, est-ce que Max est là ?
465
00:33:38,520 --> 00:33:40,840
Je ne t'ai pas vu
depuis des lustres.
466
00:33:40,880 --> 00:33:44,040
Oui. J'avais besoin de rompre
avec tes opinions politiques.
467
00:33:46,000 --> 00:33:47,280
Hé Max.
468
00:33:52,720 --> 00:33:54,480
Et pourquoi Francfort ?
469
00:33:55,760 --> 00:33:57,160
Banque.
470
00:33:58,120 --> 00:34:00,800
- Tu travailles à la banque maintenant ?
- Oui.
471
00:34:00,840 --> 00:34:02,680
Cela a à voir avec la banque d'État.
472
00:34:03,800 --> 00:34:06,680
Ton père va à la fosse aux lions.
473
00:34:08,320 --> 00:34:09,920
Et toi ?
474
00:34:09,960 --> 00:34:13,960
Après tout ce truc de l'OTAN et les
espions occidentaux, tu connais ?
475
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
Ils veulent te parler, n'est-ce pas ?
476
00:34:18,640 --> 00:34:21,680
Max, nettoie ton
assiette avant de te lever.
477
00:34:22,480 --> 00:34:25,120
Au moins, apporte ton
assiette à la cuisine !
478
00:34:27,960 --> 00:34:31,600
J'ai subi deux changements
complets du système :
479
00:34:32,640 --> 00:34:33,840
«18…
480
00:34:35,120 --> 00:34:36,480
… et 45.
481
00:34:36,520 --> 00:34:37,520
Je te le dirai,
482
00:34:38,000 --> 00:34:42,120
être aussi pragmatique
et flexible que possible.
483
00:34:44,000 --> 00:34:45,960
La CIA paiera le mieux.
484
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Le MI6 serait plus poli.
485
00:34:49,000 --> 00:34:52,080
- Et certainement pas le Mossad !
- Maman !
486
00:34:52,120 --> 00:34:54,520
Nous allons nous chier dessus maintenant.
487
00:34:54,560 --> 00:34:56,840
- Quoi ? Maintenant ?
- Oui.
488
00:34:56,880 --> 00:34:58,400
Où voulez-vous aller ?
489
00:34:59,080 --> 00:35:00,760
Mlle Zangen,
l'enseignante de Max.
490
00:35:01,200 --> 00:35:02,880
C'est une bonne idée.
491
00:35:02,920 --> 00:35:05,400
Max, tu dis au revoir à
l'arrière-grand-mère et à grand-père ?
492
00:35:05,960 --> 00:35:07,280
Ici.
493
00:35:08,600 --> 00:35:11,480
Ici. Tu peux m'y joindre avec certitude.
494
00:35:23,280 --> 00:35:25,400
Bonjour, Mlle Zangen.
495
00:35:25,440 --> 00:35:26,616
Bonjour.
496
00:35:26,640 --> 00:35:29,560
Oui, j'ai une autre grande
faveur à vous demander.
497
00:35:29,600 --> 00:35:31,640
Deux soviétiques ont été arrêtés
aujourd'hui à cause de moi.
498
00:35:31,680 --> 00:35:33,800
- N'est-ce pas assez ?
- Oui, mais...
499
00:35:33,840 --> 00:35:36,320
Je ne sais pas quoi faire de Max.
500
00:35:38,680 --> 00:35:40,600
Max, tu aimes les gaufres ?
501
00:35:41,280 --> 00:35:43,760
J'en fais en ce moment. Oui ?
502
00:35:43,800 --> 00:35:46,800
Allez, entre.
Juste dans le coin, d'accord ?
503
00:35:46,840 --> 00:35:49,280
Dans la cuisine. Je reviens bientôt.
D'accord.
504
00:35:52,160 --> 00:35:54,200
Il n'est tout simplement
pas en sécurité avec moi.
505
00:35:56,920 --> 00:35:58,800
Ils voulaient emmener
Max avec eux aujourd'hui.
506
00:35:58,840 --> 00:36:01,880
- Je me suis débarrassé d'eux.
- Oui, j'ai entendu.
507
00:36:06,120 --> 00:36:09,400
- Voudriez-vous entrer une minute ?
- Nan. Je dois aller travailler.
508
00:36:10,760 --> 00:36:12,800
De quel genre de travail s'agit-il ?
509
00:36:12,840 --> 00:36:14,616
- Une longue histoire.
- Aha.
510
00:36:14,640 --> 00:36:16,400
Je viendrai te chercher demain matin.
511
00:36:16,440 --> 00:36:18,360
- Tu es gentil, oui ?
- Oui.
512
00:36:31,200 --> 00:36:35,160
Dis-moi où tu es, par où tu vas
513
00:36:36,400 --> 00:36:40,560
Dis-moi où tu es,
Dis-moi où tu es
514
00:36:48,080 --> 00:36:49,640
Mme Baumgarten ?
515
00:36:50,640 --> 00:36:52,520
Notre expert en nouvelles technologies.
516
00:36:53,040 --> 00:36:55,040
Martin Raasch. Je suis content.
517
00:36:56,600 --> 00:36:58,400
Moi aussi.
518
00:37:01,200 --> 00:37:03,000
Carl ?
519
00:37:03,040 --> 00:37:04,640
Nous avons des visiteurs.
520
00:37:06,480 --> 00:37:09,360
- Hé, Bienvenue.
- Salut.
521
00:37:11,200 --> 00:37:12,800
Fête folle là-bas.
522
00:37:12,840 --> 00:37:15,480
Oui oui.
Oui, une touche de liberté.
523
00:37:16,280 --> 00:37:18,440
Et beaucoup de bruit.
524
00:37:20,280 --> 00:37:23,360
- Je vous remercie. Je ne fume pas.
- C'est bon pour l'âme.
525
00:37:24,360 --> 00:37:25,840
Peut-être plus tard ?
526
00:37:27,520 --> 00:37:28,800
Mmm.
527
00:37:30,120 --> 00:37:32,920
- Alors peut-être du vin ?
- Oui.
528
00:37:32,960 --> 00:37:35,040
Un Côte de Beaune, Pinot Noir.
529
00:37:35,680 --> 00:37:37,040
Ça sonne bien.
530
00:37:40,400 --> 00:37:43,280
Nuits de novembre
531
00:37:43,800 --> 00:37:45,920
Tant de lumières
532
00:37:45,960 --> 00:37:49,600
Errer agité dans les rues
533
00:37:49,640 --> 00:37:51,160
Connais-tu cela ?
534
00:37:51,920 --> 00:37:54,040
- Oui.
- Sais-tu le jouer ?
535
00:37:55,840 --> 00:37:57,400
Je pense que tu es pianiste ?
536
00:37:58,640 --> 00:38:00,680
- Oui.
- Alors joue.
537
00:38:04,680 --> 00:38:06,400
- Maintenant ?
- Oui.
538
00:38:22,120 --> 00:38:26,200
Nuits de novembre
539
00:38:26,640 --> 00:38:28,840
Tant de lumières
540
00:38:30,320 --> 00:38:34,160
Errer agité dans les rues
541
00:38:38,320 --> 00:38:41,600
Et les ombres à leurs pieds
542
00:38:44,160 --> 00:38:49,280
Ils ne savent pas ce que je ressens
543
00:38:54,640 --> 00:38:57,680
Je n'oublierai pas
544
00:38:58,760 --> 00:39:01,480
Comment nous nous sommes rencontrés
545
00:39:02,200 --> 00:39:06,160
Alors que nous nous
promenions dans les rues
546
00:39:11,480 --> 00:39:17,040
Et tous les rêves
sont dans l'air
547
00:39:19,480 --> 00:39:24,480
Pensées et espoirs.
Je me demande quelque part
548
00:39:26,880 --> 00:39:31,480
Ils savent tous qu'ils
seront libres un jour
549
00:39:32,480 --> 00:39:34,600
Tu verras
550
00:39:34,640 --> 00:39:36,440
Sur une…
551
00:39:37,400 --> 00:39:38,560
… de…
552
00:39:39,520 --> 00:39:42,520
… ces longues…
553
00:39:42,560 --> 00:39:44,480
Bienvenue à la maison.
554
00:39:44,920 --> 00:39:47,120
Ils sont aussi froids que toujours
555
00:39:47,160 --> 00:39:50,040
Mais pas pour longtemps
556
00:39:51,080 --> 00:39:54,120
Parce que nous savons tous
557
00:39:55,400 --> 00:39:59,616
Ce n'est pas seulement un de ces
558
00:39:59,640 --> 00:40:05,520
nuits de novembre
559
00:40:21,400 --> 00:40:24,880
Eh bien, le jazz n'est pas vraiment
ma spécialité en ce moment.
560
00:40:24,920 --> 00:40:26,320
Je joue plus comme du punk.
561
00:40:28,400 --> 00:40:30,960
Les gars du groupe
en seront ravis.
562
00:40:31,680 --> 00:40:34,920
- Et ? Tu en ferais partie ?
- Absolument.
563
00:40:35,640 --> 00:40:36,960
Quels monstres !
564
00:40:37,000 --> 00:40:38,440
- Oui.
- On y est.
565
00:40:38,480 --> 00:40:41,800
Heureusement,
le dernier gars a pu trouver le bogue
566
00:40:41,840 --> 00:40:43,320
avant qu'il disparaisse.
567
00:40:44,480 --> 00:40:46,920
Pourquoi n'en avez-vous
pas parlé à Martin ?
568
00:40:48,840 --> 00:40:50,520
Je ne lui fais pas vraiment confiance.
569
00:40:55,040 --> 00:40:57,160
- Vous lui faites confiance ?
- Oui.
570
00:40:58,960 --> 00:41:01,440
Est-il possible que tu fasses
confiance trop rapidement ?
571
00:41:03,520 --> 00:41:05,760
J'espère que vous ne serez pas déçu
trop souvent.
572
00:41:06,400 --> 00:41:08,760
J'ai de très faibles attentes.
573
00:41:13,160 --> 00:41:16,280
Il a porté un coup dur à votre carrière
en 86.
574
00:41:17,600 --> 00:41:19,560
et vous lui faites toujours confiance ?
575
00:41:22,000 --> 00:41:25,200
Avec ça déjà.
Il est très consciencieux.
576
00:41:26,560 --> 00:41:28,320
Y-avait-il quelque chose entre vous ?
577
00:41:29,840 --> 00:41:33,600
- Pour sûr. Cela faisait partie du travail.
- Bien sûr.
578
00:41:37,600 --> 00:41:40,560
Ma femme m'a quitté
il y a quelques mois.
579
00:41:41,480 --> 00:41:43,200
Je suis désolée.
580
00:41:43,280 --> 00:41:44,640
Oui…
581
00:41:46,680 --> 00:41:49,760
Elle se sentait enfermée à Berlin-Est.
582
00:41:51,400 --> 00:41:54,200
Parfois, je pense que nous
pourrions encore être ensemble
583
00:41:54,280 --> 00:41:56,440
maintenant si Maria avait
vu la chute du mur de Berlin.
584
00:41:59,560 --> 00:42:01,640
Tu m'en donnes une ?
585
00:42:11,160 --> 00:42:13,320
L'amour et l'espionnage
ont beaucoup en commun.
586
00:42:13,920 --> 00:42:15,840
Les deux sont toujours
au bon moment.
587
00:42:19,400 --> 00:42:21,320
Ne penses tu pas ?
588
00:42:31,040 --> 00:42:32,520
Tu veux du feu ?
589
00:42:48,600 --> 00:42:50,760
Toute la ville fait la fête
590
00:42:51,880 --> 00:42:54,480
Et nous sommes
coincés ici dans ce trou
591
00:43:04,960 --> 00:43:07,520
Je suis heureuse que tu sois là.
592
00:43:07,560 --> 00:43:09,440
Je vais te donner un bain.
593
00:43:22,560 --> 00:43:24,440
Je suis arrivée hier soir.
594
00:43:24,480 --> 00:43:27,640
J'ai tout vérifié pour les bogues,
je n'en ai trouvé aucun.
595
00:43:27,680 --> 00:43:31,120
Mais nous avons appris que…
Les cheveux ça ne va pas.
596
00:43:31,600 --> 00:43:33,920
… que de nouvelles
technologies ont été développées
597
00:43:33,960 --> 00:43:36,280
que, en cas de doute, nous
ne trouverions jamais ici.
598
00:43:36,300 --> 00:43:38,300
Microphones directionnels,
technologie satellite, etc.
599
00:43:38,320 --> 00:43:40,280
Pouvons-nous parler
confidentiellement seulement ici ?
600
00:43:40,320 --> 00:43:41,600
C'est comme ça.
601
00:43:53,640 --> 00:43:56,320
- Merci.
- Je suis content que ça marche.
602
00:43:57,480 --> 00:44:00,240
- Je te verrai demain, non ?
- Mmm. Au revoir.
603
00:44:07,000 --> 00:44:08,360
Ciao.
604
00:44:17,120 --> 00:44:18,720
D'accord.
605
00:44:31,800 --> 00:44:33,400
Qu'est-ce que tu penses ?
606
00:44:36,560 --> 00:44:38,920
Nous allons vraiment
le tester demain.
607
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
Ta tenue pour demain.
608
00:44:55,440 --> 00:44:59,120
Tu sais que la première
impression est la plus importante.
609
00:45:00,560 --> 00:45:02,200
Tes cheveux…
610
00:45:02,240 --> 00:45:03,800
Merci. Mieux.
611
00:45:25,520 --> 00:45:27,160
Bonne nuit mon cœur.
612
00:45:53,800 --> 00:45:56,000
J'ai besoin d'elle demain.
613
00:46:08,560 --> 00:46:10,160
Ne t'en fais pas.
614
00:46:11,360 --> 00:46:14,080
Tu peux l'utiliser demain matin
pour ton projet.
615
00:46:30,680 --> 00:46:32,360
Je me demande,
616
00:46:32,400 --> 00:46:35,200
si ce sera l'autodétermination
617
00:46:35,240 --> 00:46:37,880
qui stabilisera le socialisme ?
618
00:46:37,920 --> 00:46:40,880
Ou sera-ce la liberté de le vendre ?
619
00:46:41,520 --> 00:46:43,240
Les deux voies sont ouvertes.
620
00:46:43,280 --> 00:46:47,640
Le socialisme se situe
entre le hasard et la ruine.
621
00:46:47,640 --> 00:46:49,640
Traduit par Lechevaliernoir
46620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.