All language subtitles for Deutschland.89.S01E01.MULTi.1080p.WEB.AC3 5.1.x264-BATGirl-WwW.Zt-za.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:16,440 36 HEURES AVANT LA CHUTE DU MUR DE BERLIN 2 00:00:25,360 --> 00:00:26,880 Bonjour, Mme Korowkina. 3 00:00:27,840 --> 00:00:30,440 Annette est très fière de vous 4 00:00:30,520 --> 00:00:32,960 pour avoir accepté ce poste. 5 00:00:33,840 --> 00:00:34,880 Quel travail ? 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,280 Fonctionnement de la soupape de sécurité. 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,720 Jamais entendu parler. 8 00:00:41,560 --> 00:00:45,400 Annette veut que Max reste avec elle à Moscou pendant votre mission… 9 00:00:45,520 --> 00:00:46,520 Quoi ? 10 00:00:47,880 --> 00:00:49,200 Passez-moi Annette. 11 00:00:50,120 --> 00:00:52,080 Elle est au défilé de la Révolution d'octobre. 12 00:00:53,160 --> 00:00:56,720 Des chars et des missiles sur la Place Rouge, Max adorerait. 13 00:00:57,680 --> 00:00:59,480 Si vous avez besoin de parler à Moscou, 14 00:00:59,560 --> 00:01:02,320 appelez l'ambassade soviétique à Berlin. 15 00:01:02,400 --> 00:01:05,640 Demandez le camarade Kochemasov ou le camarade Maximychev. 16 00:01:05,720 --> 00:01:09,760 Je veux parler à la mère de mon fils, pas à Moscou. Cela devrait être possible ! 17 00:01:09,880 --> 00:01:11,160 C'est noté. 18 00:01:25,120 --> 00:01:29,040 Que doit ressentir un communiste en cette heure ? 19 00:01:29,120 --> 00:01:30,680 PRISON DE BERLIN OUEST, ALLEMAGNE DE L'OUEST 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,000 500 000 personnes se sont rassemblées pour protester contre le communisme. 21 00:01:34,080 --> 00:01:36,760 La plus grande manifestation à Leipzig 22 00:01:36,840 --> 00:01:38,960 depuis le début des manifestations. 23 00:01:39,040 --> 00:01:40,480 C'est dingue, non ? 24 00:01:40,880 --> 00:01:42,760 Pourquoi ne prennent-ils pas d'assaut le mur ? 25 00:01:43,640 --> 00:01:44,680 Je le ferais, moi. 26 00:01:44,800 --> 00:01:47,400 J'ai informé le camarade Gorbatchev 27 00:01:47,480 --> 00:01:50,520 que nous avons amorcé un tournant 28 00:01:50,640 --> 00:01:53,880 afin d’introduire les réformes nécessaires. 29 00:01:59,000 --> 00:02:00,960 SEUL KOHL PEUT NOUS AIDER 30 00:02:05,600 --> 00:02:07,080 Nous sommes le peuple ! 31 00:02:09,240 --> 00:02:12,400 APPARTEMENT DE MARTIN RAUCH, BERLIN EST, ALLEMAGNE DE L'EST 32 00:02:15,880 --> 00:02:16,960 Le grand final. 33 00:02:22,680 --> 00:02:24,840 Tu prends les touches noires, prêt ? 34 00:02:40,600 --> 00:02:42,360 Maintenant, le final. Et… 35 00:02:46,840 --> 00:02:48,600 - Excellent. Allons-y. - Encore ! 36 00:02:48,680 --> 00:02:50,840 - Non, brosse-toi les dents. -S'il te plaît ! 37 00:02:50,920 --> 00:02:52,200 C'était le marché. 38 00:02:53,160 --> 00:02:55,640 On dirait une porcherie ici. 39 00:02:56,360 --> 00:02:58,320 Que crient-ils là-bas ? 40 00:03:00,000 --> 00:03:01,680 "Nous sommes le peuple." 41 00:03:02,200 --> 00:03:03,560 Qu'est-ce que ça veut dire ? 42 00:03:03,640 --> 00:03:05,600 Nous sommes le peuple ! 43 00:03:06,480 --> 00:03:07,960 Cela signifie qu'ils… 44 00:03:08,760 --> 00:03:10,720 Cela signifie que le peuple est malheureux. 45 00:03:10,840 --> 00:03:13,640 La richesse nationale de l'Allemagne de l'Est 46 00:03:13,720 --> 00:03:15,560 est la propriété du peuple. 47 00:03:15,640 --> 00:03:18,680 Soyons honnêtes, les jours de l'Allemagne de l'Est sont comptés. 48 00:03:21,760 --> 00:03:23,200 Nous sommes le peuple ! 49 00:03:23,280 --> 00:03:26,200 GROUPE LAUER DES DROITS CIVILS POTSDAM, ALLEMAGNE DE L'EST 50 00:03:28,720 --> 00:03:29,800 Bonjour, Wolfgang. 51 00:03:30,440 --> 00:03:32,680 Nous avons parlé brièvement après ton discours. 52 00:03:33,400 --> 00:03:36,880 Tu m'as demandé si je ne voulais pas venir dans votre groupe. 53 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 J'ai pensé… 54 00:03:39,040 --> 00:03:40,640 Oui bien sûr. 55 00:03:41,000 --> 00:03:42,040 Entrez. 56 00:03:46,600 --> 00:03:49,000 Matthias et Torsten ont arrêté d'aller à l'école. 57 00:03:50,120 --> 00:03:51,120 Pourquoi ? 58 00:03:51,880 --> 00:03:53,440 Ma nouvelle maîtresse a dit 59 00:03:53,920 --> 00:03:56,760 qu'ils ont trouvé un trou dans le mur. 60 00:03:57,280 --> 00:03:58,480 À Prague. 61 00:03:59,760 --> 00:04:00,960 Je vois. 62 00:04:02,320 --> 00:04:03,360 Allonge-toi. 63 00:04:07,760 --> 00:04:10,400 Est-ce le même mur que grand-père a construit ? 64 00:04:11,680 --> 00:04:12,760 Ouaip. 65 00:04:13,400 --> 00:04:15,280 Il serait vraiment bouleversé. 66 00:04:17,520 --> 00:04:19,760 Je ne veux pas que tous mes amis partent. 67 00:04:19,840 --> 00:04:20,960 Ils ne le feront pas. 68 00:04:21,040 --> 00:04:22,920 Le trou qu'ils ont trouvé est minuscule. 69 00:04:23,040 --> 00:04:26,040 Le vrai mur est celui que tu connais ici à Berlin. 70 00:04:26,920 --> 00:04:28,760 Personne ne peut le franchir. 71 00:04:29,560 --> 00:04:30,920 Je te le promets. 72 00:04:31,000 --> 00:04:32,920 Les choses reviendront bientôt à la normale. 73 00:04:39,000 --> 00:04:40,440 Maman a-t-elle appelé ? 74 00:04:45,160 --> 00:04:47,000 Elle t'envoie un gros bisou de Moscou. 75 00:04:49,640 --> 00:04:51,880 Voici ton baiser. Maintenant, dors. 76 00:04:52,560 --> 00:04:53,760 Bonne nuit. 77 00:04:55,600 --> 00:04:57,360 Ma nouvelle maîtresse dit 78 00:04:57,480 --> 00:04:59,360 que tout le monde veut voir 79 00:04:59,480 --> 00:05:01,920 ce qui est de l'autre côté du mur. 80 00:05:02,440 --> 00:05:05,360 Ta nouvelle maîtresse m'a l'air d'une petite maline. 81 00:05:07,880 --> 00:05:10,000 Tu es allé de l'autre côté. 82 00:05:10,080 --> 00:05:13,080 Tu as vu de vrais éléphants en Afrique ! 83 00:05:13,200 --> 00:05:14,640 Avec des défenses. 84 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Bien. 85 00:05:17,080 --> 00:05:18,800 Un jour, nous irons en Afrique. 86 00:05:19,320 --> 00:05:21,000 Mais seulement si tu dors. 87 00:05:26,040 --> 00:05:27,360 Je t'aime. 88 00:05:28,800 --> 00:05:30,240 Bonne nuit. 89 00:05:41,320 --> 00:05:42,760 TOIT ! 90 00:05:54,680 --> 00:05:57,440 Mes collègues attendent toujours l'approbation de leur appartement. 91 00:05:58,120 --> 00:06:00,040 Je sais. Je m'en occupe. 92 00:06:03,640 --> 00:06:06,120 Le gouvernement travaille sur une nouvelle loi sur les voyages. 93 00:06:06,120 --> 00:06:07,200 Top secret. 94 00:06:07,280 --> 00:06:10,280 Fuchs pense que le secrétaire général Krenz compense 95 00:06:10,360 --> 00:06:13,080 les réactions négatives suscitées par ses réformes factices. 96 00:06:13,200 --> 00:06:15,320 Fritz, qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 97 00:06:16,360 --> 00:06:18,160 Tu es le courrier officiel de la HVA. 98 00:06:18,920 --> 00:06:20,480 Tu apportes le document à Krenz. 99 00:06:20,600 --> 00:06:22,520 Et tu nous fais une copie en chemin. 100 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 Non. 101 00:06:25,920 --> 00:06:27,840 - Tout le monde est un peu nerveux. - Non. 102 00:06:27,960 --> 00:06:29,720 - Ce n'était pas prévu ainsi. - Martin… 103 00:06:30,880 --> 00:06:34,240 Fuchs et Moscou savent que Max est votre talon d'Achille. 104 00:06:35,840 --> 00:06:38,360 Fais ce qu'on dit et c'est fini demain soir, 105 00:06:38,440 --> 00:06:40,160 et Max ne sera pas emmené à Moscou. 106 00:06:41,560 --> 00:06:43,440 Juste un travail de messagerie normal ? 107 00:06:44,280 --> 00:06:45,400 Oui. 108 00:06:49,120 --> 00:06:50,960 Je viendrai te chercher demain chez Robotron. 109 00:06:54,720 --> 00:06:59,040 Cette nation a presque atteint son point de basculement. 110 00:06:59,120 --> 00:07:00,760 Toute l'élite établie : 111 00:07:00,840 --> 00:07:03,480 STASI, HVA, SED… 112 00:07:04,640 --> 00:07:06,560 tous doivent être derrière les barreaux. 113 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 J'ai… 114 00:07:08,920 --> 00:07:10,560 un certain nombre de documents 115 00:07:11,200 --> 00:07:12,840 sur tous les meilleurs salopards. 116 00:07:13,520 --> 00:07:14,680 Vraiment, où ? 117 00:07:15,600 --> 00:07:17,320 Tout est bien caché. 118 00:07:18,240 --> 00:07:20,680 Si je publie ça… 119 00:07:28,000 --> 00:07:29,520 Qui est-ce encore ? 120 00:07:32,280 --> 00:07:33,400 C'est Trotsky. 121 00:07:34,160 --> 00:07:35,560 Un mec fou. 122 00:07:35,680 --> 00:07:38,320 S'il n'avait pas été assassiné en 1940, 123 00:07:39,480 --> 00:07:42,520 toute notre histoire aurait été différente. 124 00:07:42,640 --> 00:07:43,760 Et bien. 125 00:07:46,480 --> 00:07:47,280 À votre santé… 126 00:07:47,400 --> 00:07:48,920 À notre révolution ! 127 00:08:27,040 --> 00:08:29,540 VERBATIM RÉUNIONS NUITS ET JOURS APRÈS LE 7 OCTOBRE 1989 BERLIN 128 00:09:07,400 --> 00:09:09,160 9 NOVEMBRE 1989 7h30 129 00:09:09,240 --> 00:09:10,360 Elle est jolie. 130 00:09:10,440 --> 00:09:14,320 Tu sais que tu dois te concentrer en classe. 131 00:09:14,640 --> 00:09:16,160 Elle est là ! 132 00:09:16,280 --> 00:09:17,880 Mlle Zangen ! 133 00:09:18,000 --> 00:09:19,880 Max, bonjour. 134 00:09:19,960 --> 00:09:22,480 Tu ne vas pas encore à l'école tout seul ? 135 00:09:22,960 --> 00:09:24,240 Entre. 136 00:09:24,360 --> 00:09:26,510 Nicole Zangen, je suis la nouvelle enseignante de Max. 137 00:09:26,520 --> 00:09:28,440 Martin Rauch, ravi de vous rencontrer. 138 00:09:28,520 --> 00:09:30,440 Vous êtes toujours si pressé, je… 139 00:09:30,520 --> 00:09:32,480 Je m'inquiète pour Max. 140 00:09:32,880 --> 00:09:34,200 De quelle manière ? 141 00:09:37,400 --> 00:09:39,280 Nous devons parler de l'éléphant. 142 00:09:40,400 --> 00:09:41,440 L'éléphant ? 143 00:09:41,880 --> 00:09:44,160 Son ami imaginaire. 144 00:09:44,280 --> 00:09:46,520 Parlons demain, d'accord ? 145 00:09:47,080 --> 00:09:48,120 Merci. 146 00:09:56,160 --> 00:09:58,960 ROBOTRON, FABRICANT ÉLECTRONIQUE D'ÉTAT, 7 h 59 147 00:09:59,040 --> 00:10:00,200 Bonjour. 148 00:10:00,280 --> 00:10:01,640 Bonjour. 149 00:10:03,880 --> 00:10:05,640 - Quoi ? - Devine. 150 00:10:06,520 --> 00:10:07,640 Aucune idée. 151 00:10:09,240 --> 00:10:11,200 Notre nouvel appartement a été approuvé. 152 00:10:12,000 --> 00:10:12,880 Non ? 153 00:10:14,000 --> 00:10:15,040 Félicitations. 154 00:10:15,160 --> 00:10:17,320 C'est super. Et j'ai d'autres bonnes nouvelles. 155 00:10:17,400 --> 00:10:19,000 J'ai un nouveau client. 156 00:10:19,600 --> 00:10:20,640 - Non ? - Ouaip. 157 00:10:20,760 --> 00:10:22,840 - Où tu trouvé ? - Bien… 158 00:10:23,200 --> 00:10:24,720 Oh, il est là. 159 00:10:26,040 --> 00:10:27,400 Souhaite moi bonne chance. 160 00:10:27,480 --> 00:10:30,120 Ok. Envie de nous rejoindre pour un verre plus tard ? 161 00:10:30,200 --> 00:10:31,440 Sûr ! 162 00:10:35,840 --> 00:10:37,960 L'appartement a été attribué rapidement. 163 00:10:40,280 --> 00:10:41,760 Je t'en prie. 164 00:10:42,200 --> 00:10:46,840 Premier arrêt: ministère de l'Intérieur, où la nouvelle loi est en cours d'élaboration. 165 00:10:48,600 --> 00:10:50,640 Tu apportes le document à Krenz. 166 00:10:51,280 --> 00:10:53,160 C'est pour prendre des photos pour Fuchs. 167 00:10:57,120 --> 00:10:58,640 Oui, je peux gérer ça. 168 00:11:00,560 --> 00:11:02,480 Reste près de Krenz. 169 00:11:02,560 --> 00:11:04,280 Ne le laisse pas gâcher les choses. 170 00:11:04,760 --> 00:11:08,400 S'il fait des propositions radicales concernant la liberté de circulation, 171 00:11:09,160 --> 00:11:10,640 J'ai ça pour toi. 172 00:11:11,120 --> 00:11:13,920 Tu n'en auras probablement pas besoin, mais au cas où… 173 00:11:14,400 --> 00:11:16,080 N'en utilise qu'une. 174 00:11:16,200 --> 00:11:18,120 Cela ressemble à une crise cardiaque. 175 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 Arrêtez. 176 00:11:22,320 --> 00:11:23,440 Je veux sortir. 177 00:11:23,520 --> 00:11:25,160 - Je ne ferai pas ça ! - Martin ! 178 00:11:25,600 --> 00:11:29,040 Dis donc, nous venons de donner à tes amis un appartement flambant neuf. 179 00:11:30,080 --> 00:11:32,960 Et en retour je dois tuer le chef de l'Etat pour vous ? 180 00:11:33,040 --> 00:11:34,560 Sérieusement ? 181 00:11:37,120 --> 00:11:39,560 Je veux parler à Schweppenstette. Tout de suite. 182 00:11:47,320 --> 00:11:50,680 HVA - SERVICE DE RENSEIGNEMENT ÉTRANGER DE L'EST DE L'ALLEMAGNE, 11 H 183 00:11:55,640 --> 00:11:58,040 LA PROPRIÉTÉ DU PEUPLE 184 00:12:02,280 --> 00:12:03,920 "Treuhand Trust" ? 185 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 Camarade Fuchs. 186 00:12:10,840 --> 00:12:12,640 Le camarade Hartmann m'a appelé. 187 00:12:13,240 --> 00:12:15,920 Il dit que Kolibri ne veut pas faire la mission. 188 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 "La légende de Kolibri" ? 189 00:12:22,800 --> 00:12:25,440 Le nouveau roman de Thomas Posimski. Il sort aujourd'hui. 190 00:12:25,880 --> 00:12:28,140 - J'ai besoin de le lire. - Ce n'est qu'un roman, Walter. 191 00:12:28,480 --> 00:12:29,960 S'il vous plaît, j'en ai besoin. 192 00:12:32,160 --> 00:12:33,400 Bien. 193 00:12:33,480 --> 00:12:34,560 Merci. 194 00:12:37,360 --> 00:12:38,920 Si Kolibri cause trop de problèmes, nous pourrions le remplacer 195 00:12:39,040 --> 00:12:43,200 par quelqu'un de plus expérimenté dans les assassinats. 196 00:12:43,280 --> 00:12:44,360 Comme Nina. 197 00:12:45,160 --> 00:12:48,080 Nina est occupée. Et elle est la seule femme. 198 00:12:48,200 --> 00:12:51,160 Kolibri est notre agent le plus expérimenté. 199 00:12:51,240 --> 00:12:53,440 Vous savez qu'il a tendance à sortir de la ligne. 200 00:12:56,320 --> 00:13:01,160 Il est prévenu que son fils sera envoyé à Moscou s'il ne le fait pas. 201 00:13:01,240 --> 00:13:02,240 Max ? 202 00:13:02,720 --> 00:13:04,000 Envoyé à Moscou ? 203 00:13:05,840 --> 00:13:08,680 Les temps difficiles exigent des mesures difficiles. 204 00:13:09,960 --> 00:13:11,160 Bien sûr. 205 00:13:16,020 --> 00:13:16,960 MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR 206 00:13:16,960 --> 00:13:18,440 Hier, tout le Politburo a démissionné 207 00:13:18,520 --> 00:13:21,800 pour la première fois de son histoire, 208 00:13:21,880 --> 00:13:25,480 avant de revenir en grande partie inchangé quelques heures plus tard. 209 00:13:26,160 --> 00:13:28,280 Pendant ces heures chaotiques, 210 00:13:28,400 --> 00:13:31,680 Egon Krenz a été réintégré au poste de secrétaire général. 211 00:13:34,000 --> 00:13:37,200 Krenz a souligné son engagement en faveur de la réforme. 212 00:13:37,320 --> 00:13:39,840 Pourtant, les tentatives de ces derniers jours 213 00:13:39,960 --> 00:13:42,400 pour adopter une nouvelle législation 214 00:13:42,520 --> 00:13:45,760 accordant aux Allemands de l'Est une plus grande liberté de mouvement 215 00:13:45,840 --> 00:13:47,720 a échoué de façon spectaculaire. 216 00:14:00,960 --> 00:14:02,840 La loi est rédigée ici. 217 00:14:02,920 --> 00:14:04,120 Attends ici. 218 00:14:04,200 --> 00:14:05,280 Fritz. 219 00:14:05,360 --> 00:14:08,280 Quoi qu'ils rédigent, je n'utilise pas cela. 220 00:14:09,200 --> 00:14:11,000 Martin, il n'en viendra pas là. 221 00:14:12,400 --> 00:14:15,920 Moscou examine toutes les lois avant qu’elles ne soient adoptées. 222 00:14:16,000 --> 00:14:19,080 Ils n'approuveront pas une loi si elle est contraire à leurs propres intérêts. 223 00:14:19,080 --> 00:14:20,560 Où est Walter ? 224 00:14:20,640 --> 00:14:22,040 Il est en route. 225 00:14:23,680 --> 00:14:25,160 Je vais l'avoir. 226 00:15:17,480 --> 00:15:21,600 "… le départ définitif des citoyens est-allemands." 227 00:15:23,880 --> 00:15:25,520 "…avec effet immédiat." 228 00:15:31,920 --> 00:15:34,720 "… les conditions préalables ne sont pas requises." 229 00:15:34,840 --> 00:15:36,880 "… accordé à bref délai." 230 00:15:37,000 --> 00:15:42,000 "… via n'importe quel passage frontalier vers l'Allemagne de l'Ouest ou Berlin-Ouest." 231 00:15:42,080 --> 00:15:44,560 "… pas de conditions préalables." 232 00:15:44,640 --> 00:15:46,440 "…avec effet immédiat." 233 00:15:52,080 --> 00:15:55,400 MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR - CANTINE - 12h30 234 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 Maman. 235 00:15:57,840 --> 00:15:59,040 Te voilà. 236 00:15:59,120 --> 00:16:00,200 Oh ! 237 00:16:00,280 --> 00:16:01,840 A quoi dois-je l'honneur ? 238 00:16:01,960 --> 00:16:04,200 - Pouvons-nous parler ? - Tu veux manger quelque chose ? 239 00:16:04,280 --> 00:16:06,640 Non, j'ai besoin de tes conseils maternels. 240 00:16:10,360 --> 00:16:12,680 Connaîs-tu les quatre hommes là-bas ? 241 00:16:17,120 --> 00:16:18,440 Qui sont-ils ? 242 00:16:19,120 --> 00:16:21,040 Fonctionnaires de second rang. 243 00:16:21,600 --> 00:16:24,000 Responsables de la dernière loi sur les voyages. 244 00:16:26,360 --> 00:16:28,120 Ils travaillent sur un nouveau projet. 245 00:16:29,280 --> 00:16:32,720 C'est tellement radical qu'il pourrait ouvrir la frontière ce soir. 246 00:16:33,160 --> 00:16:34,920 - Quoi ? - Oui. 247 00:16:35,560 --> 00:16:37,520 Pourquoi rédigeraient-ils quelque chose comme ça ? 248 00:16:38,320 --> 00:16:41,080 Regarde où la dernière version les a menés. 249 00:16:42,320 --> 00:16:45,880 D'ailleurs, si la loi n'est pas assouplie bientôt, alors… 250 00:16:47,520 --> 00:16:49,280 tout l'enfer va se déchaîner. 251 00:16:50,640 --> 00:16:51,680 Krenz, 252 00:16:52,440 --> 00:16:53,800 les manifestants, les Tchèques. 253 00:17:00,160 --> 00:17:01,360 Ok Maman… 254 00:17:02,040 --> 00:17:04,000 Que penses-tu qu'il se passerait… 255 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 si le mur tombait ? 256 00:17:09,520 --> 00:17:11,520 Ce serait la fin de l'Allemagne de l'Est. 257 00:17:14,080 --> 00:17:15,680 Et de la HVA. 258 00:17:22,200 --> 00:17:25,880 Pourrais-tu aller chercher Max à l'école et t'occuper de lui ce soir ? 259 00:17:26,680 --> 00:17:29,400 Conny et Sven fêtent leur nouvel appartement. 260 00:17:29,480 --> 00:17:31,440 - Oui. Bien sûr. - Merci. 261 00:17:33,040 --> 00:17:35,200 Je dois y aller. Je t'aime. 262 00:17:35,280 --> 00:17:37,160 - Prends soin de toi. - J'y vais. 263 00:17:38,280 --> 00:17:39,480 Merci. 264 00:17:59,080 --> 00:18:01,440 Walter est là. Il attend en bas. 265 00:18:01,560 --> 00:18:03,640 Dis-lui que j'ai changé d'avis. 266 00:18:03,760 --> 00:18:05,320 J'exécuterai les ordres. 267 00:18:09,240 --> 00:18:10,560 Bonjour, messieurs. 268 00:18:10,680 --> 00:18:12,320 Permettez-moi de me présenter. 269 00:18:12,440 --> 00:18:14,560 Martin Rauch, votre courrier officiel. 270 00:18:15,200 --> 00:18:18,080 Je remettrai votre projet au secrétaire général Krenz. 271 00:18:18,560 --> 00:18:20,400 Mais seulement quand il sera prêt. 272 00:18:21,920 --> 00:18:23,800 Oh, encore une chose. 273 00:18:24,400 --> 00:18:28,080 Que vous preniez le blâme pour le dernier brouillon 274 00:18:28,560 --> 00:18:30,040 était injuste. 275 00:18:31,040 --> 00:18:32,480 Les gars au sommet… 276 00:18:33,400 --> 00:18:35,080 Ils nous ont mis au pilori. 277 00:18:36,400 --> 00:18:38,520 Mais le nouveau projet est beaucoup plus audacieux. 278 00:18:38,880 --> 00:18:40,080 Bien. 279 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 Nous… 280 00:18:44,400 --> 00:18:47,200 nous demandons s'il n'est pas trop audacieux. 281 00:18:47,880 --> 00:18:48,880 Pardon ? 282 00:18:48,960 --> 00:18:51,640 Peut-être devrions-nous le faire entrer en vigueur un peu plus tard. 283 00:18:52,760 --> 00:18:55,200 Non, ne le faites pas. J'ai des ordres du plus haut niveau… 284 00:19:02,640 --> 00:19:04,080 - Conduis prudemment. - D'accord. 285 00:19:28,920 --> 00:19:31,800 "… les règlements transitoires s'appliquent avec effet immédiat." 286 00:19:31,920 --> 00:19:34,040 "… pas de conditions préalables." 287 00:19:34,920 --> 00:19:37,080 "… permis accordés à bref délai." 288 00:19:38,320 --> 00:19:40,280 "…avec effet immédiat." 289 00:19:40,320 --> 00:19:41,520 "…sans délai." 290 00:19:41,560 --> 00:19:43,320 Quelque chose de drôle ? 291 00:19:44,560 --> 00:19:45,560 Non. 292 00:19:46,720 --> 00:19:47,720 Ici. 293 00:19:52,320 --> 00:19:53,680 Nous y sommes presque. 294 00:19:58,440 --> 00:20:01,520 QG DU PARTI COMMUNISTE ALLEMAND DE L'EST 295 00:20:03,440 --> 00:20:05,960 COMITÉ CENTRAL SED, BERLIN EST, 15h30 296 00:20:17,480 --> 00:20:19,080 Approuvé par Moscou. 297 00:20:52,560 --> 00:20:54,520 Est-ce vraiment approuvé par Moscou ? 298 00:20:54,560 --> 00:20:55,880 Oui. 299 00:20:56,800 --> 00:20:57,880 Par qui ? 300 00:21:03,080 --> 00:21:05,200 Par le camarade Kochemasov. 301 00:21:05,280 --> 00:21:06,560 Et le camarade Maximychev. 302 00:21:09,760 --> 00:21:11,080 De l'ambassade soviétique. 303 00:21:13,320 --> 00:21:15,200 Je les connais bien tous les deux. 304 00:21:15,320 --> 00:21:16,320 Oui ? 305 00:21:19,920 --> 00:21:23,440 Je voudrais entendre le discours du camarade Krenz si cela vous convient ? 306 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 Sûr. 307 00:21:25,480 --> 00:21:27,440 La cabine d'écoute est sur la gauche. 308 00:21:28,280 --> 00:21:29,280 Merci. 309 00:21:41,240 --> 00:21:42,880 Premièrement, le règlement 310 00:21:42,960 --> 00:21:45,960 du 30 novembre 1988, 311 00:21:46,320 --> 00:21:49,560 concernant le droit des citoyens est-allemands de voyager à l'étranger, 312 00:21:49,680 --> 00:21:53,200 pour la période précédant l'adoption de la nouvelle loi sur les voyages, 313 00:21:53,280 --> 00:21:55,240 ne sera plus applicable. 314 00:21:55,320 --> 00:21:57,360 Des règles transitoires s'appliquent désormais… 315 00:21:57,440 --> 00:21:58,920 Ah te voilà. 316 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 Nous avons lu le projet. 317 00:22:00,800 --> 00:22:01,680 Et ? 318 00:22:02,400 --> 00:22:05,440 … à bref délai et sans conditions préalables. 319 00:22:05,560 --> 00:22:08,160 Il le présente au Comité ? 320 00:22:08,760 --> 00:22:14,080 … permis accordés à bref délai, via n'importe quel passage de frontière. 321 00:22:14,200 --> 00:22:16,760 Ne voit-il pas à quel point cela pourrait être déstabilisant ? 322 00:22:19,600 --> 00:22:23,520 Si c'était vrai, le Comité central le bloquerait. 323 00:22:24,000 --> 00:22:25,400 Martin… 324 00:22:25,480 --> 00:22:28,200 Le Comité central n'est qu'un groupe de yes-men. 325 00:22:37,000 --> 00:22:39,240 Fuchs a essayé de contacter Moscou. 326 00:22:39,960 --> 00:22:41,520 Ils sont tous à la parade. 327 00:22:44,440 --> 00:22:46,360 J'ai peur que tu doives le faire. 328 00:22:49,160 --> 00:22:50,480 Maintenant. 329 00:23:23,800 --> 00:23:26,400 Pourriez-vous offrir un café au camarade Krenz ? 330 00:23:43,080 --> 00:23:45,680 Quand la loi est-elle présentée au public ? 331 00:23:47,040 --> 00:23:48,480 Schabowski a le texte. 332 00:23:49,320 --> 00:23:51,440 Il fait une autre conférence de presse. 333 00:23:51,520 --> 00:23:53,120 À la télévision. 334 00:23:54,680 --> 00:23:56,160 Dans une heure. 335 00:23:57,880 --> 00:23:59,760 Puis-je vous demander autre chose ? 336 00:24:01,040 --> 00:24:02,200 Bien sûr. 337 00:24:03,600 --> 00:24:05,080 Êtes-vous Martin Rauch ? 338 00:24:06,080 --> 00:24:09,640 Le gars qui nous a sauvés d'une apocalypse nucléaire en 83. 339 00:24:12,560 --> 00:24:13,880 C'est bien ce que je me suis dit. 340 00:24:15,120 --> 00:24:16,280 C'est un grand honneur. 341 00:24:17,640 --> 00:24:19,400 Pour vous rencontrer en personne. 342 00:24:21,720 --> 00:24:24,080 Si vous aviez attendu une seconde de plus… 343 00:24:25,960 --> 00:24:27,080 nous ne le ferions pas… 344 00:24:27,480 --> 00:24:29,320 Aucun de nous ne serait ici aujourd'hui. 345 00:24:29,440 --> 00:24:31,480 Je faisais juste mon travail. 346 00:24:31,600 --> 00:24:33,640 Je suis un grand fan de toi. 347 00:24:33,720 --> 00:24:35,200 Je lis le livre. 348 00:24:35,960 --> 00:24:37,080 - Excusez-moi. - Oui ? 349 00:24:37,160 --> 00:24:38,440 - Bonjour. - Bonjour. 350 00:24:38,520 --> 00:24:40,440 Puis-je apporter ce café à M. Krenz ? 351 00:24:40,520 --> 00:24:42,040 Il est pour moi. 352 00:24:42,120 --> 00:24:45,080 Mais Krenz en a besoin, c'est un de mes amis. 353 00:24:45,160 --> 00:24:47,880 Obtenez-en un autre alors, il y en a beaucoup. 354 00:24:48,320 --> 00:24:50,000 Vous me le donnez maintenant. 355 00:25:13,440 --> 00:25:15,000 C'était juste du café. 356 00:25:30,480 --> 00:25:32,240 Allons-y. 357 00:25:33,000 --> 00:25:34,760 Pas un mot à quiconque. 358 00:25:34,840 --> 00:25:37,280 Une tradition qui a commencé hier se poursuit aujourd'hui. 359 00:25:37,360 --> 00:25:38,810 Chaque soir, après la fin de réunion 360 00:25:38,840 --> 00:25:43,920 du Comité central du Parti socialiste unitaire, 361 00:25:44,000 --> 00:25:47,280 le corps envoie un représentant face 362 00:25:47,360 --> 00:25:50,120 à la presse nationale et internationale. 363 00:25:51,120 --> 00:25:52,320 Le ministre Schäuble a déclaré 364 00:25:52,360 --> 00:25:54,400 Les Allemands de l'Est devraient rester sur place. 365 00:25:54,480 --> 00:25:57,440 Il dit qu'il n'y a pas d'appartements pour nous en Occident. 366 00:25:57,560 --> 00:25:59,560 Et les camps de réfugiés débordent. 367 00:25:59,680 --> 00:26:01,800 Qui veut vivre dans un camp de réfugiés ? 368 00:26:01,920 --> 00:26:03,880 - Qui veut être réfugié ? - Exact. 369 00:26:04,360 --> 00:26:05,800 Précisément. 370 00:26:05,880 --> 00:26:07,560 - À notre nouvel appartement ! - À toi. 371 00:26:09,200 --> 00:26:10,890 C'est si gentil que vous soyez tous venus. 372 00:26:17,920 --> 00:26:19,160 Exactement. 373 00:26:19,800 --> 00:26:22,040 - Je ne suis pas sûr de ce que cela signifie. - Même… 374 00:26:22,120 --> 00:26:22,960 Sven. 375 00:26:23,800 --> 00:26:25,560 Vous voyez cette femme au bar ? 376 00:26:27,240 --> 00:26:28,960 La nouvelle maîtresse d'école de Max. 377 00:26:30,240 --> 00:26:32,560 Je n'ai jamais eu d'enseignants comme elle. 378 00:26:43,080 --> 00:26:44,440 Mlle Zangen. 379 00:26:44,520 --> 00:26:45,680 M. Rauch. 380 00:26:49,520 --> 00:26:51,160 C'est vraiment étrange. 381 00:26:52,080 --> 00:26:53,120 Quoi donc ? 382 00:26:53,640 --> 00:26:55,520 J'ai juste quelque chose pour Max. 383 00:26:56,160 --> 00:26:57,120 Quoi ? 384 00:26:57,240 --> 00:26:58,320 Ici. 385 00:26:59,560 --> 00:27:00,720 J'ai pensé… 386 00:27:01,400 --> 00:27:03,000 ça pourrait être son nouvel ami. 387 00:27:04,400 --> 00:27:05,600 Comme c'est mignon. 388 00:27:08,160 --> 00:27:09,640 18 h 15 389 00:27:13,600 --> 00:27:15,080 Bonsoir. 390 00:27:15,680 --> 00:27:18,320 Wolfgang Lauer m'a parlé de votre groupe. 391 00:27:19,280 --> 00:27:21,280 J'ai écouté son discours et… 392 00:27:21,840 --> 00:27:23,160 Je ai été impressionné. 393 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 Il a écrit cette adresse pour moi. 394 00:27:28,760 --> 00:27:30,760 Wolfgang est décédé la nuit dernière. 395 00:27:34,920 --> 00:27:35,760 Quoi ? 396 00:27:36,800 --> 00:27:38,120 C'est… 397 00:27:38,200 --> 00:27:39,440 Je suis désolé. 398 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 - Comment… ? - Crise cardiaque. 399 00:27:48,080 --> 00:27:50,680 - Quel est ton nom, déjà ? - Lutz. 400 00:27:51,120 --> 00:27:52,600 Schobler. 401 00:27:54,880 --> 00:27:56,440 Voudriez-vous rentrer ? 402 00:27:57,040 --> 00:27:58,720 … les femmes en Allemagne de l'Est. 403 00:27:58,800 --> 00:28:00,360 C'est Lutz. 404 00:28:00,440 --> 00:28:02,280 C'est sa première fois avec nous. 405 00:28:02,360 --> 00:28:04,360 - Bonsoir. - Bonjour. 406 00:28:04,440 --> 00:28:06,040 Ceci est notre salon. 407 00:28:07,720 --> 00:28:09,160 Et… 408 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 c'est là que nous l'avons trouvé. 409 00:28:14,880 --> 00:28:16,080 Je suis désolé. 410 00:28:17,960 --> 00:28:21,920 J'ai une question au nom de la radio est-allemande. 411 00:28:22,000 --> 00:28:23,880 Vous n'avez rien manqué. 412 00:28:24,480 --> 00:28:25,840 Toujours les mêmes sornettes. 413 00:28:25,960 --> 00:28:28,600 … des réformes économiques progressives en Allemagne de l'Est. 414 00:28:29,000 --> 00:28:30,640 Tout le monde veut partir. 415 00:28:31,200 --> 00:28:32,760 Même Max. 416 00:28:32,840 --> 00:28:35,440 Il parle toujours de l'Afrique. 417 00:28:36,800 --> 00:28:38,040 Vrai. 418 00:28:38,920 --> 00:28:40,400 18 h 20 419 00:28:43,040 --> 00:28:45,160 Pourquoi surveillez-vous constamment votre montre ? 420 00:28:46,640 --> 00:28:47,800 Oh… 421 00:28:47,880 --> 00:28:50,240 C'est juste… ce tic que j'ai. 422 00:28:55,400 --> 00:28:57,640 Je ne vous harcèle pas ou quoi que ce soit. 423 00:28:58,200 --> 00:29:00,120 Je viens d'emménager au coin de la rue. 424 00:29:00,240 --> 00:29:02,400 - C'est le bar le plus proche. - Oh c'est vrai. 425 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Andreas ? 426 00:29:04,600 --> 00:29:06,400 Pourriez-vous allumer la télévision ? 427 00:29:06,480 --> 00:29:07,960 - La télé ? - Oui. 428 00:29:09,760 --> 00:29:12,040 Pourquoi ne parles-tu pas à cette jolie dame ? 429 00:29:12,600 --> 00:29:14,960 C'est ce que je me demande. Pourquoi tu ne ? 430 00:29:15,720 --> 00:29:16,960 Bien ? 431 00:29:17,800 --> 00:29:19,200 D'accord… 432 00:29:19,280 --> 00:29:20,360 Merci. 433 00:29:26,200 --> 00:29:29,640 Quels étaient vos plans pour améliorer cette situation dramatique ? 434 00:29:33,320 --> 00:29:34,640 Nous… 435 00:29:35,320 --> 00:29:38,040 avons conçu un merveilleux concept. 436 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 Nous l'appelons «Treuhand». 437 00:29:43,160 --> 00:29:47,720 Nous voulons mettre en commun tous les actifs de la RDA 438 00:29:47,840 --> 00:29:50,360 ses entreprises, usines, coopératives, 439 00:29:51,000 --> 00:29:54,080 et le rendre au peuple est-allemand. 440 00:29:55,360 --> 00:29:57,640 Tout le monde a une part égale. 441 00:29:58,240 --> 00:30:01,240 Pour que nous puissions enfin rendre justice à notre constitution : 442 00:30:01,320 --> 00:30:03,680 "Tout appartient au peuple." 443 00:30:03,760 --> 00:30:05,920 Quelle bonne idée. 444 00:30:07,520 --> 00:30:08,760 Oui. 445 00:30:13,040 --> 00:30:14,520 18H30. 446 00:30:17,160 --> 00:30:19,600 Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre. Lentement. 447 00:30:20,840 --> 00:30:23,160 Dirigez l'antenne vers la fenêtre. 448 00:30:23,240 --> 00:30:25,240 Rentrez chez vous si vous voulez regarder la télé ! 449 00:30:25,320 --> 00:30:26,400 Lentement. Arrêtez. 450 00:30:26,480 --> 00:30:27,560 C'est ça. 451 00:30:27,640 --> 00:30:29,080 Tout le monde se détend. 452 00:30:29,160 --> 00:30:30,960 Le prochain tour est sur moi, Ok ? 453 00:30:36,840 --> 00:30:38,660 Maintenant nous sommes de nouveau amis, hein ? 454 00:30:38,880 --> 00:30:41,000 Ici. - Pour tout le monde, d'accord. 455 00:30:47,080 --> 00:30:48,480 Vous fumez ? 456 00:30:49,400 --> 00:30:50,840 Non. 457 00:30:54,160 --> 00:30:58,320 Mais admettriez-vous que la question est légitime ? 458 00:31:00,560 --> 00:31:02,160 Alors ce ne sont pas les vôtres ? 459 00:31:04,680 --> 00:31:06,040 Merci. 460 00:31:07,480 --> 00:31:12,720 De mon contact avec des camarades de travail, je suis bien sûr conscient du fait… 461 00:31:12,840 --> 00:31:15,080 Vous vous intéressez à la politique, 462 00:31:15,160 --> 00:31:17,040 et vous aimez l'ennui comme l'enfer 463 00:31:17,160 --> 00:31:19,280 les conférences de presse gouvernementales ? 464 00:31:19,360 --> 00:31:21,440 Nous sommes conscients de ce fait. 465 00:31:21,560 --> 00:31:24,920 C'est ce qui a conduit à la réunion quotidienne du Comité central. 466 00:31:27,000 --> 00:31:30,400 Essayez-vous de l'hypnotiser ? 467 00:31:31,280 --> 00:31:32,880 Ce serait bien. 468 00:31:33,680 --> 00:31:35,600 Vous savez ce qui serait vraiment sympa ? 469 00:31:37,200 --> 00:31:40,920 Si tout ce putain de pays s'effondrait. 470 00:31:41,800 --> 00:31:43,040 Ce serait bien. 471 00:31:53,520 --> 00:31:55,160 Mes sincères condoléances. 472 00:31:55,280 --> 00:31:56,280 Merci. 473 00:31:58,880 --> 00:32:00,200 - Bonjour. - Bonjour, Max. 474 00:32:01,840 --> 00:32:03,280 Entrez. 475 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 Max, regarde qui est ici. 476 00:32:07,200 --> 00:32:09,120 - Max, viens ! - Manouk ! 477 00:32:11,920 --> 00:32:13,880 La soupe préférée de Wolfgang. 478 00:32:13,960 --> 00:32:15,840 Tu es un amour. Merci. 479 00:32:15,920 --> 00:32:16,960 Je vais rentrer. 480 00:32:18,840 --> 00:32:20,000 Enlève ton anorak. 481 00:32:26,360 --> 00:32:28,360 Depuis combien de temps venez-vous ? 482 00:32:28,440 --> 00:32:30,600 - Trois ou quatre mois. - Ah bon ! 483 00:32:31,400 --> 00:32:34,480 - À quelle fréquence vous rencontrez-vous ? - Quelques soirées par semaine. 484 00:32:35,600 --> 00:32:37,160 - Ingrid. - Lutz. 485 00:32:37,280 --> 00:32:38,880 Nous sommes-nous rencontrés auparavant ? 486 00:32:40,760 --> 00:32:42,240 Je suis nouveau ici. 487 00:32:42,840 --> 00:32:43,880 Prof ? 488 00:32:44,600 --> 00:32:45,800 Non. 489 00:32:45,880 --> 00:32:47,200 Astronome. 490 00:32:48,040 --> 00:32:49,960 Aimez-vous l'astronomie ? 491 00:32:50,800 --> 00:32:52,440 Non, mais mon petit-fils le fait. 492 00:32:52,960 --> 00:32:55,200 Est-il allé à l'observatoire de Treptow ? 493 00:32:57,160 --> 00:32:59,400 Peut-être que c'est ça, j'y fais des conférences. 494 00:32:59,480 --> 00:33:00,440 Bonjour. 495 00:33:01,200 --> 00:33:02,680 - Bonsoir. - Bonjour. 496 00:33:10,440 --> 00:33:13,160 Nous arrivons à la fin de cette conférence de presse. 497 00:33:13,720 --> 00:33:15,280 Je dois y aller. 498 00:33:19,440 --> 00:33:20,760 Je dois prendre Max. 499 00:33:21,320 --> 00:33:23,320 Merci encore pour l'éléphant. 500 00:33:24,080 --> 00:33:25,200 Pas de soucis. 501 00:33:25,760 --> 00:33:27,160 - Bien… - Salut. 502 00:33:30,800 --> 00:33:32,120 J'ai passé un bon moment. 503 00:33:32,240 --> 00:33:33,240 Moi aussi. 504 00:33:33,320 --> 00:33:34,880 Les gars, je pars. Au revoir. 505 00:33:34,960 --> 00:33:36,400 - Déjà ? - Ouais. 506 00:33:36,960 --> 00:33:38,000 Au revoir. 507 00:33:39,800 --> 00:33:41,960 …les citoyens peuvent décider souverainement 508 00:33:42,080 --> 00:33:43,640 de voyager où ils le souhaitent. 509 00:33:43,720 --> 00:33:46,360 Agissant sur une recommandation du Politburo, 510 00:33:46,440 --> 00:33:51,200 nous prendrons un passage du nouveau projet, 511 00:33:51,280 --> 00:33:52,840 mis en vigueur. 512 00:33:53,280 --> 00:33:55,920 A savoir, le passage qui régit 513 00:33:56,040 --> 00:33:57,760 le « départ permanent », 514 00:33:57,840 --> 00:33:59,440 ou quitter la République. 515 00:33:59,560 --> 00:34:01,520 Quand entre-t-il en vigueur ? 516 00:34:02,000 --> 00:34:05,240 À ma connaissance, immédiatement. 517 00:34:05,320 --> 00:34:06,920 Sans délai. 518 00:34:07,800 --> 00:34:10,280 Pour les personnes voyageant à l'étranger, les conditions préalables telles 519 00:34:10,360 --> 00:34:14,920 que les raisons de voyager ou les liens familiaux ne doivent plus être remplies. 520 00:34:15,000 --> 00:34:16,960 Les permis seront délivrés à bref délai. 521 00:34:17,040 --> 00:34:22,080 Un départ permanent est possible via n'importe quel poste frontière Est-Ouest. 522 00:34:22,880 --> 00:34:24,320 Le saviez-vous ? 523 00:34:25,160 --> 00:34:27,120 Que quelque chose de grand se passait ? 524 00:34:29,000 --> 00:34:30,680 Je pense que je l'ai fait. 525 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Sûr. 526 00:34:34,960 --> 00:34:36,360 Bien sûr que vous l'avez fait. 527 00:34:37,160 --> 00:34:38,320 Ouais. 528 00:34:41,440 --> 00:34:43,160 Qu'est-ce qu'il vient de dire ? 529 00:34:44,920 --> 00:34:45,840 Immédiatement. 530 00:34:45,920 --> 00:34:48,640 Si c'est vrai, c'est le début d'une nouvelle ère. 531 00:34:50,160 --> 00:34:51,520 Peut être… 532 00:34:51,600 --> 00:34:53,920 Peut-être que nos rêves sont devenus réalité. 533 00:34:54,000 --> 00:34:55,400 Vos lunettes. 534 00:34:56,880 --> 00:34:57,880 Quoi ? 535 00:34:59,440 --> 00:35:01,760 Vous portez des lunettes différentes. 536 00:35:01,840 --> 00:35:04,000 C'est pourquoi je ne vous ai pas reconnu. 537 00:35:08,480 --> 00:35:10,160 Je les ai toujours eues. 538 00:35:11,280 --> 00:35:13,040 Vous êtes un agent de la HVA. 539 00:35:13,920 --> 00:35:16,120 Vous étiez dans notre maison à Kleinmachnow. 540 00:35:16,160 --> 00:35:18,080 Vous nous avez attaqués. 541 00:35:18,160 --> 00:35:19,280 1983. 542 00:35:21,440 --> 00:35:22,880 Non. 543 00:35:22,960 --> 00:35:24,200 Je suis astronome. 544 00:35:24,360 --> 00:35:26,040 Vous ne l'êtes certainement pas. 545 00:35:26,880 --> 00:35:28,960 Mais je suis la mère de Martin Rauch. 546 00:35:30,280 --> 00:35:32,360 Vous partez tout de suite 547 00:35:32,440 --> 00:35:34,040 et ne reviendrez jamais. 548 00:35:34,800 --> 00:35:37,520 Et n'osez dire à personne que vous m'avez vue ici. 549 00:35:44,800 --> 00:35:47,040 Emmenez votre petit-fils et rentrez chez vous maintenant. 550 00:35:48,880 --> 00:35:51,360 Ou je vais personnellement l'emmener chez sa mère. 551 00:35:52,600 --> 00:35:54,040 À Moscou. 552 00:36:01,000 --> 00:36:02,600 - Nous partons. - Pourquoi ? 553 00:36:02,640 --> 00:36:04,280 - Fou, hein ? - Totalement. 554 00:36:04,840 --> 00:36:05,760 Au revoir. 555 00:36:05,840 --> 00:36:07,440 Max, nous partons. 556 00:36:07,520 --> 00:36:08,520 Au revoir. 557 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 Je vous remercie. 558 00:36:17,400 --> 00:36:18,560 Je n'y crois pas. 559 00:36:19,360 --> 00:36:20,520 Où est Kolibri ? 560 00:36:20,640 --> 00:36:22,440 Il a été avec Krenz toute la journée. 561 00:36:23,400 --> 00:36:24,600 Et Fritz ? 562 00:36:25,120 --> 00:36:27,000 Infiltration du groupe Lauer. 563 00:36:27,640 --> 00:36:29,000 Tout peut arriver maintenant. 564 00:36:29,600 --> 00:36:31,480 Je ne serais pas surpris si le drapeau 565 00:36:31,560 --> 00:36:34,080 américain flottait déjà sur notre toit. 566 00:36:34,960 --> 00:36:36,760 Moscou n'a pas été en contact. 567 00:36:44,760 --> 00:36:45,760 Oui ? 568 00:36:49,040 --> 00:36:50,360 Je vous remercie. 569 00:36:53,520 --> 00:36:55,600 L'armée est en code rouge. 570 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 Maman ! 571 00:37:06,640 --> 00:37:08,560 Un sacré soir, hein ? Comment ça va ? 572 00:37:09,040 --> 00:37:10,040 Je vais bien. 573 00:37:10,760 --> 00:37:12,320 C'est toi qui l'a fait ? 574 00:37:12,400 --> 00:37:15,160 Je te le dirai plus tard, mais cela a certainement commencé. 575 00:37:20,760 --> 00:37:23,480 Hey Max, tu as un nouvel éléphant ? 576 00:37:23,600 --> 00:37:25,880 …l'itinéraire le plus long via des pays tiers. 577 00:37:25,960 --> 00:37:27,520 Schabowski, membre du Politburo, s'adressant 578 00:37:27,640 --> 00:37:30,840 aux journalistes ce soir à Berlin-Est, 579 00:37:30,920 --> 00:37:35,600 a affirmé que la loi ne résout toujours pas le problème du mur. 580 00:37:35,640 --> 00:37:39,160 Il a déclaré que d'autres critères doivent être remplis pour qu'il soit retiré. 581 00:37:39,920 --> 00:37:42,840 L'Allemagne de l'Ouest et l'OTAN joueront un rôle clé… 582 00:37:42,920 --> 00:37:44,640 Et, qu'en penses-tu ? 583 00:37:46,160 --> 00:37:48,200 Voyons si Krenz a le courage 584 00:37:49,280 --> 00:37:52,480 pour finalement suivre l'exemple du gouvernement chinois. 585 00:37:56,320 --> 00:37:58,320 J'en doute. 586 00:38:00,480 --> 00:38:02,420 Peu de temps après l'annonce, les premiers Berlinois de l'Est 587 00:38:02,440 --> 00:38:05,400 se sont dirigés vers le carrefour de Bornholmer Straße. 588 00:38:06,320 --> 00:38:08,200 Veuillez noter que 589 00:38:08,320 --> 00:38:10,520 pour quitter le pays, 590 00:38:10,600 --> 00:38:12,760 vous aurez besoin d'un visa. 591 00:38:29,680 --> 00:38:31,560 Ici, il est clairement indiqué que les citoyens 592 00:38:31,640 --> 00:38:34,840 doivent encore officiellement demander un visa, 593 00:38:34,960 --> 00:38:36,640 et pas à la frontière. 594 00:38:37,200 --> 00:38:39,560 Nous ne pouvons pas les laisser sortir. 595 00:38:39,640 --> 00:38:42,200 Espérons que les gardes-frontières l’ont aussi lu. 596 00:38:42,360 --> 00:38:43,680 Je suis sûr qu'ils l'ont fait. 597 00:38:47,120 --> 00:38:48,160 Où est Kolibri ? 598 00:38:48,280 --> 00:38:50,400 Je n'ai pas pu le contacter. 599 00:38:50,480 --> 00:38:53,640 Mais je vais m'assurer qu'il… Oh mon Dieu ! 600 00:39:03,520 --> 00:39:05,160 Oh mon Dieu. 601 00:39:17,040 --> 00:39:18,440 BIENVENUE À BERLIN OUEST 602 00:40:01,880 --> 00:40:03,920 Les gens crient pour la liberté. 603 00:40:04,000 --> 00:40:06,080 Et le capitalisme est ce qu'ils obtiendront. 604 00:40:07,800 --> 00:40:09,760 Le capitalisme est une forme de liberté. 605 00:40:09,840 --> 00:40:13,600 Le capitalisme n'est rien de plus que le capitalisme. 606 00:40:14,600 --> 00:40:16,280 Cela ne sert à rien d'autre. 607 00:40:16,360 --> 00:40:18,080 Pas de liberté, rien. 608 00:40:19,960 --> 00:40:22,680 Le capitalisme aspire tout le monde, 609 00:40:23,680 --> 00:40:25,200 et les dévore. 610 00:40:26,280 --> 00:40:27,760 Ma mère et mon père vivent là-bas, 611 00:40:27,840 --> 00:40:30,520 alors maintenant je peux aller les voir ? 612 00:40:34,120 --> 00:40:35,840 Ils fuient tous vers l'Ouest. 613 00:40:36,560 --> 00:40:38,760 Il ne faudra pas longtemps avant de voir 614 00:40:38,840 --> 00:40:41,520 l'Occident dresser sa vilaine tête ici. 615 00:40:42,760 --> 00:40:43,800 Mme Winger ? 616 00:40:43,880 --> 00:40:47,680 Veuillez apporter tous les déchiqueteurs disponibles au bureau de Fuchs. 617 00:40:48,440 --> 00:40:50,920 Apportez ceux qui fonctionnent alors. Bon Dieu ! 618 00:40:51,000 --> 00:40:52,480 Et rapidement, s'il vous plaît. 619 00:40:56,040 --> 00:40:57,280 Camarades. 620 00:40:57,360 --> 00:40:58,360 À propos du temps. 621 00:40:59,000 --> 00:40:59,960 Alors ? 622 00:41:00,080 --> 00:41:02,760 Notre infiltration et la crise cardiaque de Lauer… 623 00:41:03,960 --> 00:41:05,960 - ont brisé le cœur du groupe. - Alors ? 624 00:41:06,040 --> 00:41:08,360 Ils ont proposé une idée fascinante. 625 00:41:09,000 --> 00:41:11,960 Mettre en commun toutes les ressources de l'Allemagne de l'Est, 626 00:41:12,560 --> 00:41:14,760 et donner à chaque travailleur et agriculteur 627 00:41:14,880 --> 00:41:16,840 une part égale de la richesse nationale. 628 00:41:17,960 --> 00:41:19,800 Ils l'appellent « Treuhand ». 629 00:41:20,600 --> 00:41:21,640 Et alors ? 630 00:41:41,560 --> 00:41:43,960 Le plus grand jailbreak de tous les temps ! 631 00:41:58,480 --> 00:42:01,640 STRICTEMENT CONFIDENTIEL SCHWEPPENSTETTE, WALTER 632 00:42:38,360 --> 00:42:39,920 Si le pire venait au pire. 633 00:42:41,640 --> 00:42:42,880 Pardon ? 634 00:42:43,640 --> 00:42:45,360 Au cas où l'Occident déciderait d'attaquer. 635 00:42:46,000 --> 00:42:48,120 Et voit le luxe dans lequel nous vivons. 636 00:42:50,320 --> 00:42:52,680 - Ce sera notre meilleure option. - Markus… 637 00:42:56,120 --> 00:42:58,080 Ce n'est pas la Seconde Guerre mondiale. 638 00:42:58,160 --> 00:43:00,520 Je ne suis pas Eva Braun et… 639 00:43:01,520 --> 00:43:03,160 tu n'es pas Adolf Hitler. 640 00:43:05,040 --> 00:43:06,640 C'est vrai. 641 00:43:16,560 --> 00:43:18,920 Quelle est la meilleure chose 642 00:43:19,000 --> 00:43:20,360 dans une crise ou une révolution ? 643 00:43:23,640 --> 00:43:25,360 De nouvelles opportunités. 644 00:43:25,880 --> 00:43:27,320 Et de nouveaux gagnants. 645 00:43:31,320 --> 00:43:34,360 Réfléchissons à la façon dont nous pouvons gagner. 646 00:43:34,440 --> 00:43:36,160 Nous voulons aussi sortir ! 647 00:43:37,120 --> 00:43:40,600 J'ai vu de mes propres yeux comment les gens sont corrompus. 648 00:43:40,640 --> 00:43:43,040 Par la « liberté ». 649 00:43:45,680 --> 00:43:47,320 Mon neveu était un bon garçon, 650 00:43:47,400 --> 00:43:49,800 jusqu'à ce qu'il me vende. 651 00:43:51,600 --> 00:43:52,960 Nous voulons sortir ! 652 00:44:17,200 --> 00:44:18,320 Nina. 653 00:44:18,400 --> 00:44:19,240 Martin. 654 00:44:20,800 --> 00:44:22,400 Pas d'arme cette fois ? 655 00:44:26,720 --> 00:44:27,800 C'est mieux ? 656 00:44:31,240 --> 00:44:32,920 Que s'est-il passé aujourd'hui ? 657 00:44:37,040 --> 00:44:38,560 Mon fils dort. 658 00:44:45,800 --> 00:44:47,120 Ici Martin Rauch. 659 00:44:47,200 --> 00:44:50,400 Annette veut savoir si vous êtes tous devenus fous à Berlin. 660 00:44:50,520 --> 00:44:53,600 Elle veut tout de suite Max à Moscou. 661 00:44:53,720 --> 00:44:56,840 Nous enverrons un chauffeur chercher Max. 662 00:44:56,960 --> 00:44:58,920 - Demain, 18 h - Quoi ? Non. 663 00:44:59,640 --> 00:45:02,160 J'ai besoin de parler à Annette. Maintenant. 664 00:45:02,680 --> 00:45:03,840 Allo ? 665 00:45:13,440 --> 00:45:15,080 J'ai eu une sacrée longue journée. 666 00:45:17,080 --> 00:45:19,040 Fuchs veut savoir ce qui s'est passé aujourd'hui. 667 00:45:19,360 --> 00:45:21,680 J'ai fait tout ce qui m'a été ordonné, vraiment. 668 00:45:22,840 --> 00:45:25,520 Il pense toujours à moi quand une arme à feu doit faire parler. 669 00:45:28,880 --> 00:45:30,680 Mais je suis fatiguée, Martin. 670 00:45:33,240 --> 00:45:35,640 Que vais-je faire quand nos vies ici… 671 00:45:36,560 --> 00:45:38,400 Quand tout est ruiné. 672 00:45:39,280 --> 00:45:40,840 Est-ce que je peux compter sur toi ? 673 00:45:40,920 --> 00:45:41,920 Sûr. 674 00:45:43,720 --> 00:45:45,120 Si j'ai besoin d'un nouvel emploi ? 675 00:45:46,680 --> 00:45:48,920 Tu as été là-bas, tu connais des gens. 676 00:45:49,920 --> 00:45:51,800 CIA, BND… 677 00:45:52,360 --> 00:45:54,680 J'ai des compétences. À l'ouest… 678 00:45:54,760 --> 00:45:56,760 Sûr. Je te le promets. 679 00:45:57,440 --> 00:45:59,240 Regardons la télé. 680 00:46:00,840 --> 00:46:03,320 C'est une période ahurissante pour nous tous. 681 00:46:03,400 --> 00:46:04,720 Assieds-toi. 682 00:46:05,800 --> 00:46:08,800 AMBASSADE DES ÉTATS-UNIS EN RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE ALLEMANDE, 683 00:46:08,880 --> 00:46:10,520 BERLIN EST, 1h30 684 00:46:15,600 --> 00:46:17,520 Super que vous soyez venue. 685 00:46:18,160 --> 00:46:20,760 Vous n'auriez pas pu nous prévenir ? 686 00:46:20,800 --> 00:46:22,360 Nous n'avions aucune idée. 687 00:46:22,400 --> 00:46:24,600 Croyez-moi. Asseyez-vous s'il vous plaît. 688 00:46:25,840 --> 00:46:30,160 Bon... C'est la fin de la guerre froide ? 689 00:46:31,000 --> 00:46:34,120 Probablement pas. Nous avons besoin d'un nouvel ennemi. Mais qui ? 690 00:46:34,160 --> 00:46:36,920 Je ne sais pas. Tout le monde aime l'Amérique. 691 00:46:38,800 --> 00:46:41,000 Que puis-je faire pour vous ? 692 00:46:41,040 --> 00:46:44,760 Les services secrets occidentaux vont s'arracher les personnels de la HVA. 693 00:46:44,800 --> 00:46:46,200 Je pense bien. 694 00:46:46,240 --> 00:46:49,160 Mes chefs sont occupés à des batailles internes. 695 00:46:49,200 --> 00:46:51,840 J'ai beaucoup apprécié notre collaboration en 1986. 696 00:46:51,880 --> 00:46:52,920 Merci. 697 00:46:52,960 --> 00:46:55,800 Je pense que nous pourrions faire une bonne équipe, 698 00:46:55,840 --> 00:46:59,480 et avoir sous la main une paire cachée d'agents de la HVA 699 00:46:59,520 --> 00:47:01,640 travaillant pour nous. 700 00:47:05,440 --> 00:47:07,360 Cela me plaît bien. 701 00:47:08,440 --> 00:47:10,000 Parfait. 702 00:47:10,040 --> 00:47:13,240 Quelqu'un de la HVA vous vient-il spontanément à l'esprit ? 703 00:47:29,240 --> 00:47:35,240 Traduction par le Lechevaliernoir 50750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.