Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,360 --> 00:00:19,800
Who are you calling?
2
00:00:20,440 --> 00:00:21,840
I don't know.
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,640
Baumann?
4
00:00:31,080 --> 00:00:32,400
Walter?
5
00:00:33,320 --> 00:00:34,320
Martin!
6
00:00:37,520 --> 00:00:38,600
I...
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,520
I'm in Timisoara
and I found a note with this number on it.
8
00:00:43,080 --> 00:00:45,040
Did you speak to Lenora?
9
00:00:45,120 --> 00:00:46,320
No.
10
00:00:46,400 --> 00:00:47,480
Lenora got away.
11
00:00:47,600 --> 00:00:50,600
I just eliminated
that Romanian agent who was with her.
12
00:00:51,320 --> 00:00:53,080
She must've spoken to Beate.
13
00:00:54,360 --> 00:00:55,360
What?
14
00:00:55,440 --> 00:00:56,800
Don't worry.
15
00:00:57,400 --> 00:00:59,040
Call me again in ten minutes.
16
00:01:00,080 --> 00:01:01,320
Will do.
17
00:01:12,920 --> 00:01:14,560
Eliminated...
18
00:01:16,760 --> 00:01:18,400
You executed him.
19
00:01:20,000 --> 00:01:21,760
Yes, I had to.
20
00:01:21,880 --> 00:01:23,720
No, you didn't.
21
00:01:26,080 --> 00:01:27,680
You know Lenora from the academy?
22
00:01:28,480 --> 00:01:29,440
Yes.
23
00:01:29,560 --> 00:01:31,920
And she called you from Romania?
24
00:01:32,000 --> 00:01:33,360
Yes.
25
00:01:34,920 --> 00:01:36,920
Well, I called her first.
26
00:01:38,960 --> 00:01:41,360
Because I know
Fuchs needs people like her.
27
00:01:42,960 --> 00:01:44,360
And?
28
00:01:46,840 --> 00:01:49,000
I gave her his address.
29
00:01:50,120 --> 00:01:51,880
She's going to go there now.
30
00:01:53,200 --> 00:01:54,960
Here, this is for you.
31
00:01:58,480 --> 00:02:00,320
Lenora's on her way to Sorrento.
32
00:02:00,400 --> 00:02:02,120
Villa Jovis, Via Cocumella 5.
33
00:02:02,240 --> 00:02:03,920
Fuchs and Dietrich's new address.
34
00:02:04,000 --> 00:02:05,760
HVA in exile.
35
00:02:05,880 --> 00:02:07,720
Fuchs and Dietrich would be grateful
36
00:02:07,800 --> 00:02:10,800
if you could put a stop to Lenora
once and for all.
37
00:02:11,840 --> 00:02:13,120
Thank you, Walter.
38
00:02:36,880 --> 00:02:38,560
We're going to Italy.
39
00:02:38,600 --> 00:02:39,960
Why Italy?
40
00:02:40,560 --> 00:02:42,240
Lenora's on her way there.
41
00:02:42,360 --> 00:02:44,400
To meet the HVA in exile.
42
00:02:49,840 --> 00:02:51,240
Going on a killing spree?
43
00:02:53,320 --> 00:02:54,400
No, why?
44
00:02:55,440 --> 00:02:57,760
What will you do when you catch Lenora?
45
00:02:58,920 --> 00:03:00,320
Stop her.
46
00:03:03,920 --> 00:03:05,600
Stop means kill?
47
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
Yes.
48
00:03:11,440 --> 00:03:13,720
You can't do that. It's wrong.
49
00:03:16,200 --> 00:03:18,400
And what would be right in your opinion?
50
00:03:20,720 --> 00:03:22,320
What's your suggestion?
51
00:03:22,960 --> 00:03:24,560
Stay here and do nothing?
52
00:03:25,040 --> 00:03:27,760
While they plan
a much worse attack out there?
53
00:03:28,280 --> 00:03:29,640
I don't get it.
54
00:03:29,720 --> 00:03:31,200
I don't get why...
55
00:03:32,760 --> 00:03:34,880
why it has to be you.
56
00:03:34,960 --> 00:03:36,360
Everything's falling apart:
57
00:03:36,440 --> 00:03:39,400
the Soviet Union, our country,
the HVA, Western intelligence services.
58
00:03:39,520 --> 00:03:42,040
They only care about
saving their own asses.
59
00:03:43,240 --> 00:03:45,360
If I don't do it, no one will.
60
00:04:01,240 --> 00:04:03,160
It's the only way out for us.
61
00:04:05,240 --> 00:04:07,280
Then it's over, I promise.
62
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Thanks again
63
00:04:22,240 --> 00:04:24,360
for getting me access to the archive.
64
00:04:26,120 --> 00:04:30,560
Tobias says they're
going to storm Stasi HQ today.
65
00:04:31,680 --> 00:04:33,120
Just imagine.
66
00:04:33,880 --> 00:04:35,880
The people storming the palace.
67
00:04:37,600 --> 00:04:40,360
Maybe they'll have information
on Christoph's death.
68
00:04:47,120 --> 00:04:49,360
I just want the truth in black and white.
69
00:04:50,200 --> 00:04:52,560
And those responsible held to account.
70
00:04:53,040 --> 00:04:54,360
The clock's ticking.
71
00:04:56,240 --> 00:04:57,600
Some of the old guard
72
00:04:57,680 --> 00:04:59,880
are already gearing up for the elections.
73
00:05:02,360 --> 00:05:03,600
Everything alright, Tina?
74
00:05:04,720 --> 00:05:06,240
I just thought...
75
00:05:07,920 --> 00:05:09,440
-Hello.
-Hello.
76
00:05:15,080 --> 00:05:16,360
You were thinking?
77
00:05:17,200 --> 00:05:18,360
Nothing.
78
00:05:18,480 --> 00:05:20,800
It's probably just the atmosphere in here.
79
00:05:21,360 --> 00:05:22,640
Creepy.
80
00:05:22,720 --> 00:05:24,160
I'd better go home.
81
00:05:24,680 --> 00:05:25,800
Really?
82
00:05:26,720 --> 00:05:28,920
Wait, I'll walk with you.
83
00:05:29,040 --> 00:05:30,720
There's no need.
84
00:05:31,160 --> 00:05:32,360
Thank you.
85
00:05:33,880 --> 00:05:35,160
See you.
86
00:06:15,800 --> 00:06:18,440
-There's another room back there.
-I'll go this way.
87
00:06:31,160 --> 00:06:32,880
I was never allowed in here.
88
00:06:41,840 --> 00:06:44,080
Despite the father of my child
and my sister
89
00:06:44,160 --> 00:06:46,600
spending 30 years
coming in and out of here.
90
00:06:47,800 --> 00:06:49,320
It's incredible.
91
00:06:54,240 --> 00:06:56,600
I'm going to check
what the HVA have on me.
92
00:06:57,160 --> 00:06:58,920
If anything's left.
93
00:07:01,880 --> 00:07:05,440
East Berlin. Tens of thousands
of incensed East Germans
94
00:07:05,520 --> 00:07:09,120
have gathered in front of
the colossal Stasi HQ complex.
95
00:07:09,240 --> 00:07:10,800
It has around 3,000 rooms.
96
00:07:10,880 --> 00:07:13,240
The atmosphere is heated and aggressive.
97
00:07:13,320 --> 00:07:15,760
Throughout the day
millions watched a TV broadcast
98
00:07:15,880 --> 00:07:17,760
of the round-table discussions,
99
00:07:17,840 --> 00:07:21,640
which revealed the true scale
of the Stasi's surveillance network.
100
00:07:21,760 --> 00:07:23,840
The notorious organization boasted
101
00:07:23,960 --> 00:07:25,360
an immense arsenal of weapons:
102
00:07:25,440 --> 00:07:28,360
revolvers, machine guns,
tanks and anti-aircraft weapons
103
00:07:28,440 --> 00:07:29,840
in vast supply.
104
00:07:29,960 --> 00:07:32,480
Huge departments
with thousands of employees
105
00:07:32,560 --> 00:07:37,080
monitored citizens'
telephone and mail activity.
106
00:07:37,200 --> 00:07:39,720
The information was stored
in large databases.
107
00:07:39,840 --> 00:07:41,800
Watching today's round-table discussions,
108
00:07:41,880 --> 00:07:43,920
it became apparent that in November,
109
00:07:44,040 --> 00:07:47,160
East Germany only narrowly avoided
a Beijing-like massacre.
110
00:08:02,200 --> 00:08:03,920
Good morning, Mr. Fuchs.
111
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
Good morning.
112
00:08:05,200 --> 00:08:07,720
-Your newspaper.
-Great.
113
00:08:45,040 --> 00:08:47,200
Oh fuck.
114
00:09:39,640 --> 00:09:40,960
Comrade Rauch.
115
00:09:43,480 --> 00:09:44,640
You don't mind?
116
00:09:45,160 --> 00:09:46,520
Of course not.
117
00:09:53,520 --> 00:09:55,640
Welcome to the HVA in exile.
118
00:10:16,840 --> 00:10:18,880
I don't have your key, Mrs...
119
00:10:18,960 --> 00:10:20,520
Hello, Tina.
120
00:10:23,240 --> 00:10:24,880
My name is Rudi Lohberg.
121
00:10:27,640 --> 00:10:29,080
Hello.
122
00:10:29,880 --> 00:10:31,320
Have we met?
123
00:10:31,440 --> 00:10:34,760
My colleague Ingrid gave me your address,
hope you don't mind.
124
00:10:36,760 --> 00:10:38,880
I should've called before coming.
125
00:10:41,880 --> 00:10:46,000
My daughter Gretchen has severe asthma.
And it's getting worse.
126
00:10:47,240 --> 00:10:49,000
-Sorry to hear that.
-Yes...
127
00:10:50,760 --> 00:10:54,360
Our doctor left Berlin for the West,
like so many others.
128
00:10:55,040 --> 00:10:57,000
Ingrid said you would know
129
00:10:57,080 --> 00:11:00,280
about specialists here in the Wild West.
130
00:11:02,480 --> 00:11:05,480
Well, I haven't been practicing
since I've been here.
131
00:11:07,080 --> 00:11:09,320
But I could take a look at the papers.
132
00:11:09,720 --> 00:11:10,800
Yes?
133
00:11:11,600 --> 00:11:12,840
That would be...
134
00:11:18,160 --> 00:11:20,320
Would you like to come in for a minute?
135
00:11:20,400 --> 00:11:21,560
Thank you.
136
00:11:37,040 --> 00:11:38,040
Come.
137
00:11:42,880 --> 00:11:44,520
Isn't it stunning?
138
00:11:45,960 --> 00:11:47,360
Why Italy?
139
00:11:47,880 --> 00:11:49,280
Wonderful climate.
140
00:11:49,920 --> 00:11:51,640
And strong Communist networks.
141
00:11:51,720 --> 00:11:54,480
Comrade Dietrich
is currently with PCI officials.
142
00:11:56,640 --> 00:11:57,640
And?
143
00:11:58,240 --> 00:12:00,000
Any concrete plans?
144
00:12:00,080 --> 00:12:02,920
We're working on
completely new solutions.
145
00:12:06,440 --> 00:12:08,960
As long as you don't get distracted.
146
00:12:10,080 --> 00:12:11,840
That's why we have agents like you,
147
00:12:11,920 --> 00:12:14,480
who never take their eyes off the ball.
148
00:12:16,000 --> 00:12:18,200
How did you find us?
149
00:12:18,880 --> 00:12:19,920
Gazelle.
150
00:12:20,360 --> 00:12:22,160
Oh... good.
151
00:12:24,440 --> 00:12:26,000
Why the relief?
152
00:12:30,320 --> 00:12:32,080
Maybe she's switched sides,
153
00:12:32,200 --> 00:12:34,120
and now works for the CIA?
154
00:12:37,520 --> 00:12:38,800
That's ridiculous.
155
00:12:38,880 --> 00:12:40,080
Ridiculous.
156
00:12:43,560 --> 00:12:45,600
You left your door open.
157
00:12:46,840 --> 00:12:48,680
Is that what people do in the West?
158
00:12:50,000 --> 00:12:51,240
No, it's...
159
00:12:51,600 --> 00:12:52,720
It's just this...
160
00:12:53,280 --> 00:12:55,000
thing I have.
161
00:12:58,280 --> 00:13:01,240
I couldn't handle
enclosed spaces for a while.
162
00:13:04,200 --> 00:13:06,760
You definitely need
to get new X-rays done.
163
00:13:08,160 --> 00:13:10,720
I can recommend
Professor Dehnert in Westend.
164
00:13:10,840 --> 00:13:13,000
-Professor Dehnert?
-Yes. I'll write down...
165
00:13:13,640 --> 00:13:15,280
his phone number and address.
166
00:13:20,560 --> 00:13:22,240
Isn't it a disgrace?
167
00:13:22,360 --> 00:13:24,080
We had the best doctors and researchers.
168
00:13:24,200 --> 00:13:26,880
Now our entire healthcare system
has been gutted.
169
00:13:27,480 --> 00:13:29,600
Just because they can
earn more in the West.
170
00:13:31,600 --> 00:13:33,840
I came for the freedom, not the money.
171
00:13:37,720 --> 00:13:39,920
Ingrid told me a bit of your story.
172
00:13:40,520 --> 00:13:41,880
Awful.
173
00:13:43,880 --> 00:13:45,640
You had no choice, of course.
174
00:13:46,360 --> 00:13:47,960
Yes, I did.
175
00:13:49,440 --> 00:13:52,320
I made a decision
to not harm my patients.
176
00:13:53,840 --> 00:13:56,160
I wasn't criticizing your decision.
177
00:13:56,960 --> 00:14:01,080
Here's Professor Dehnert's
address and telephone number.
178
00:14:01,840 --> 00:14:03,800
He's very capable, and also very nice.
179
00:14:04,440 --> 00:14:05,920
Just like you.
180
00:14:07,800 --> 00:14:09,680
-Thank you.
-You're welcome.
181
00:14:12,520 --> 00:14:15,480
Don't you think
that's what connects us East Germans?
182
00:14:16,760 --> 00:14:17,680
What?
183
00:14:17,760 --> 00:14:19,440
We're just nicer.
184
00:14:20,000 --> 00:14:23,520
More social,
more helpful, more supportive.
185
00:14:24,360 --> 00:14:27,680
I've definitely met
two types of East Germans.
186
00:14:29,040 --> 00:14:30,760
How was the other type?
187
00:14:33,240 --> 00:14:35,040
It's a long story.
188
00:14:37,400 --> 00:14:39,080
I have time.
189
00:14:41,120 --> 00:14:43,040
I also have a long story.
190
00:14:45,280 --> 00:14:47,440
To a certain extent,
191
00:14:49,040 --> 00:14:50,960
I'm also a victim of the system.
192
00:14:51,080 --> 00:14:52,640
But please...
193
00:14:54,040 --> 00:14:55,400
You first.
194
00:16:08,360 --> 00:16:10,040
As soon as we have the funds,
195
00:16:10,120 --> 00:16:12,640
we're going to launch
a massive election campaign.
196
00:16:12,760 --> 00:16:14,320
You're going into politics?
197
00:16:14,400 --> 00:16:16,640
We'll support our party
from the sidelines.
198
00:16:17,080 --> 00:16:19,280
We're collecting for the SED-PDS.
199
00:16:20,560 --> 00:16:22,760
-SED-PDS?
-The old name won't work anymore.
200
00:16:22,840 --> 00:16:25,880
It's now the Socialist Unity
Party of Germany -
201
00:16:26,440 --> 00:16:28,560
Party of Democratic Socialism.
202
00:16:28,680 --> 00:16:29,960
If they want a new name,
203
00:16:30,040 --> 00:16:31,880
why not get rid of the SED?
204
00:16:32,760 --> 00:16:34,560
Details, Lenora, details.
205
00:16:43,600 --> 00:16:44,960
Hide this.
206
00:16:57,400 --> 00:17:00,520
We're campaigning for
a new East German Republic.
207
00:17:00,600 --> 00:17:02,120
More freedom and real equality.
208
00:17:02,200 --> 00:17:03,960
A new East German Republic?
209
00:17:04,080 --> 00:17:05,320
-Yes!
-Markus...
210
00:17:05,440 --> 00:17:09,440
The tanks are rolling in one direction -
towards reunification.
211
00:17:10,320 --> 00:17:12,200
The dark side of Germany is awakening.
212
00:17:13,480 --> 00:17:15,640
Even Thatcher says, "We beat them twice,
213
00:17:16,040 --> 00:17:17,320
and now they're back."
214
00:17:17,560 --> 00:17:18,560
Precisely.
215
00:17:19,080 --> 00:17:21,640
Thatcher opposes reunification,
so does Mitterand.
216
00:17:22,080 --> 00:17:25,560
He says, "I love Germany so much
I'm happy there are two of them."
217
00:17:27,480 --> 00:17:29,160
The French and Brits oppose it,
218
00:17:29,240 --> 00:17:30,480
the SPD opposes it.
219
00:17:30,560 --> 00:17:32,680
Kohl is fighting a losing battle.
220
00:17:38,760 --> 00:17:40,240
Don't underestimate Kohl.
221
00:17:40,320 --> 00:17:42,520
Evocative metaphors, false promises,
222
00:17:42,640 --> 00:17:44,440
he's being hailed as the new F๏ฟฝ๏ฟฝhrer.
223
00:17:44,560 --> 00:17:46,440
We have to stop it.
224
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
-What's that supposed to mean?
-We have a small problem.
225
00:17:51,000 --> 00:17:52,400
Please excuse me.
226
00:18:05,680 --> 00:18:06,640
Martin.
227
00:18:07,440 --> 00:18:09,400
Is this how you welcome your own agents?
228
00:18:09,800 --> 00:18:12,960
You mean the one
who screwed up his last mission,
229
00:18:13,440 --> 00:18:15,640
practically bringing the Wall down?
230
00:18:16,000 --> 00:18:18,680
Before sneaking onto my private property
231
00:18:18,760 --> 00:18:20,560
with his gun drawn?
232
00:18:21,320 --> 00:18:23,080
You have personal property now?
233
00:18:23,800 --> 00:18:24,960
Who's she?
234
00:18:25,520 --> 00:18:26,640
Jessica.
235
00:18:26,720 --> 00:18:28,000
My girlfriend.
236
00:18:33,920 --> 00:18:35,240
Kolibri,
237
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
what are you doing here?
238
00:18:37,200 --> 00:18:39,000
Trying to write history again?
239
00:18:44,080 --> 00:18:45,400
I'd like to talk about Lenora.
240
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Talk?
241
00:18:50,560 --> 00:18:53,720
She went straight from jail
to the Herrhausen assassination.
242
00:18:53,800 --> 00:18:55,040
Did you know that?
243
00:18:55,080 --> 00:18:57,760
And shot me without batting an eyelid.
244
00:18:57,800 --> 00:18:59,080
You've...
245
00:18:59,160 --> 00:19:00,800
Is that enough?
246
00:19:04,160 --> 00:19:08,000
You've welcomed a fugitive
and complete psychopath into the house.
247
00:19:08,080 --> 00:19:09,200
I have a good idea.
248
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Instead of speaking about Lenora,
249
00:19:11,920 --> 00:19:13,720
go and speak with her.
250
00:19:14,960 --> 00:19:19,400
We were having a very civilized chat
on the terrace about the HVA's future.
251
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
Come.
252
00:19:24,800 --> 00:19:26,400
Look who's here.
253
00:19:41,720 --> 00:19:42,880
Some ground rules.
254
00:19:43,440 --> 00:19:45,640
As long as you're on these premises,
255
00:19:45,760 --> 00:19:47,640
you're guests of the HVA.
256
00:19:49,000 --> 00:19:50,560
And as such, I expect
257
00:19:50,680 --> 00:19:53,200
a respectful, peaceful gathering.
258
00:19:53,320 --> 00:19:54,920
Just like old times in East Germany.
259
00:19:59,320 --> 00:20:01,080
Now shake hands, comrades.
260
00:20:13,680 --> 00:20:14,680
Excellent.
261
00:20:16,640 --> 00:20:18,400
Good thing I went shopping.
262
00:20:21,480 --> 00:20:22,920
How did it go with the PCI?
263
00:20:23,000 --> 00:20:25,520
Comrade Dietrich
went to see the PCI today.
264
00:20:25,560 --> 00:20:26,680
What's the PCI?
265
00:20:26,760 --> 00:20:28,880
The Partito Comunista Italiano.
266
00:20:30,280 --> 00:20:32,720
How about the ladies
cook up something nice,
267
00:20:32,800 --> 00:20:35,200
while the men get the fire going?
268
00:20:35,760 --> 00:20:37,040
What the hell is this?
269
00:20:37,160 --> 00:20:39,160
Get rid of them. Especially the psycho.
270
00:20:39,240 --> 00:20:40,960
What did they do to her in jail?
271
00:20:46,800 --> 00:20:49,240
It's only now the Wall has fallen
272
00:20:50,240 --> 00:20:52,440
that I've been able to look into it.
273
00:20:53,320 --> 00:20:55,440
Ingrid delivered the news.
274
00:20:56,200 --> 00:20:57,760
About Christoph's death.
275
00:21:00,920 --> 00:21:02,400
Knowing the truth
276
00:21:03,800 --> 00:21:05,920
is also a relief.
277
00:21:10,040 --> 00:21:11,560
But now...
278
00:21:13,080 --> 00:21:14,880
I want to know everything.
279
00:21:16,000 --> 00:21:17,160
The names.
280
00:21:18,200 --> 00:21:20,080
I want to know who is responsible.
281
00:21:21,000 --> 00:21:23,400
And I want them to be punished.
282
00:21:24,560 --> 00:21:26,560
Not just for my own peace of mind,
283
00:21:26,640 --> 00:21:28,320
but also for my daughters.
284
00:21:35,080 --> 00:21:36,040
Sorry.
285
00:21:38,000 --> 00:21:39,760
I got a bit off track.
286
00:21:39,800 --> 00:21:41,200
No problem.
287
00:21:41,280 --> 00:21:43,200
Sorry, I haven't let you speak at all.
288
00:21:45,000 --> 00:21:47,080
You said you...
289
00:21:47,160 --> 00:21:48,800
also have a story.
290
00:21:52,240 --> 00:21:53,520
Yes.
291
00:22:02,840 --> 00:22:04,600
I...
292
00:22:04,720 --> 00:22:05,840
Sorry.
293
00:22:06,600 --> 00:22:08,320
It's fine.
294
00:22:09,080 --> 00:22:10,720
You don't have to tell me.
295
00:22:15,200 --> 00:22:17,440
With the right treatment, your daughter...
296
00:22:17,520 --> 00:22:19,080
will be better in no time.
297
00:22:19,160 --> 00:22:20,440
I promise.
298
00:22:25,200 --> 00:22:26,680
I hope so.
299
00:22:27,360 --> 00:22:29,840
Her dream is to play on the school team.
300
00:22:31,080 --> 00:22:32,480
Sandra, my eldest,
301
00:22:32,560 --> 00:22:34,480
also played soccer in East Germany.
302
00:22:34,560 --> 00:22:36,560
-Really?
-Yup. She loved it.
303
00:22:37,600 --> 00:22:38,880
How nice.
304
00:22:39,800 --> 00:22:41,400
Does she still play piano?
305
00:22:42,120 --> 00:22:43,640
Yes. Well...
306
00:22:45,080 --> 00:22:46,520
What did you just say?
307
00:22:47,240 --> 00:22:48,760
I asked if she plays piano.
308
00:22:48,840 --> 00:22:50,920
How do you know Sandra plays piano?
309
00:22:52,120 --> 00:22:53,160
I...
310
00:22:53,600 --> 00:22:55,560
Sorry, Ingrid told me.
311
00:22:56,720 --> 00:22:58,520
She's always talking about them.
312
00:22:58,600 --> 00:23:01,080
About how well
they're settling in over here.
313
00:23:01,160 --> 00:23:02,640
Excuse me a moment.
314
00:23:03,520 --> 00:23:04,560
I...
315
00:23:12,640 --> 00:23:15,000
MINISTRY OF THE INTERIOR,
EAST BERLIN
316
00:23:15,080 --> 00:23:16,400
INGRID RAUCH'S OFFICE
317
00:23:17,320 --> 00:23:18,280
Rauch.
318
00:23:18,360 --> 00:23:19,200
Ingrid?
319
00:23:19,640 --> 00:23:21,120
Tina. Is everything alright?
320
00:23:21,240 --> 00:23:22,680
You tell me.
321
00:23:23,240 --> 00:23:24,800
Rudi's here.
322
00:23:24,880 --> 00:23:25,680
Who?
323
00:23:25,800 --> 00:23:27,480
Your colleague, Rudi.
324
00:23:28,080 --> 00:23:30,240
Oh, Rudi! Lohberg? Yes.
325
00:23:30,360 --> 00:23:32,000
Did you give him my address?
326
00:23:32,120 --> 00:23:34,200
And talk to him about the girls?
327
00:23:34,320 --> 00:23:36,760
About Sandra playing piano?
328
00:23:37,240 --> 00:23:39,520
Of course I talked about the girls.
329
00:23:40,120 --> 00:23:42,480
He has a daughter the same age as Sandra.
330
00:23:44,080 --> 00:23:45,960
So you did give him my address?
331
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
Yes.
332
00:23:49,200 --> 00:23:52,440
I said he could ask for advice
about his daughter.
333
00:23:52,880 --> 00:23:56,480
The poor thing's
always in and out of the hospital.
334
00:23:56,560 --> 00:23:58,360
So he really does have a daughter?
335
00:23:58,440 --> 00:23:59,520
Yes.
336
00:23:59,640 --> 00:24:01,720
What's wrong, Tina?
337
00:24:04,120 --> 00:24:06,040
He reminds me of someone.
338
00:24:06,800 --> 00:24:07,800
Who?
339
00:24:09,400 --> 00:24:11,720
The officer who interrogated me
at Hohensch?nhausen.
340
00:24:15,320 --> 00:24:18,440
You're very sensitive at the moment
because of Christoph.
341
00:24:19,240 --> 00:24:22,880
If it's difficult to talk to him,
just ask him to leave.
342
00:24:23,800 --> 00:24:28,080
Or tell him he reminds you of someone
from your past who you don't like.
343
00:24:28,520 --> 00:24:30,160
He'll think I'm crazy.
344
00:24:30,880 --> 00:24:32,280
Maybe I am.
345
00:24:32,400 --> 00:24:33,520
That's the point.
346
00:24:33,600 --> 00:24:35,880
Tell him how you feel,
it'll get rid of the tension.
347
00:24:36,000 --> 00:24:37,320
I don't know.
348
00:24:38,560 --> 00:24:41,920
We've been colleagues for two years,
he's always friendly and helpful.
349
00:24:43,480 --> 00:24:44,400
You know what?
350
00:24:44,520 --> 00:24:46,960
Tobias wanted to come visit you later.
351
00:24:47,040 --> 00:24:49,280
I'll also come along, alright?
352
00:24:50,080 --> 00:24:51,800
OK, sounds good.
353
00:24:51,880 --> 00:24:53,160
Thanks, Ingrid.
354
00:25:11,680 --> 00:25:12,920
Mr. Lohberg?
355
00:25:25,000 --> 00:25:26,720
What's wrong?
356
00:25:26,800 --> 00:25:28,440
Nothing. Everything's fine.
357
00:26:18,560 --> 00:26:22,120
Dear Tina, I'm sorry
for taking so much of your time.
358
00:26:22,200 --> 00:26:24,520
Thanks again. Rudi.
359
00:27:50,040 --> 00:27:52,080
It's almost as if life here...
360
00:27:52,200 --> 00:27:54,520
has a different smell.
361
00:27:54,640 --> 00:27:57,960
I spent so long trying to get to the top,
362
00:27:58,040 --> 00:28:01,640
I no longer saw
the beauty in the simple life.
363
00:28:01,720 --> 00:28:03,280
The simple life?
364
00:28:03,920 --> 00:28:07,800
In a huge villa with a husband
who banishes you to the kitchen?
365
00:28:15,720 --> 00:28:19,960
There are villages along the coast
where people live to be 100 years old.
366
00:28:23,080 --> 00:28:25,480
It's almost a miracle you still find time
367
00:28:25,600 --> 00:28:27,960
for your political resistance.
368
00:28:28,080 --> 00:28:31,720
I need to make a few important calls.
369
00:28:33,160 --> 00:28:34,320
That's fine.
370
00:28:34,400 --> 00:28:36,520
-Jen...?
-Jessica.
371
00:28:53,960 --> 00:28:55,360
I'm really sorry.
372
00:28:56,160 --> 00:28:58,600
That I disappeared without saying goodbye.
373
00:28:58,680 --> 00:29:00,480
No... I'm sorry.
374
00:29:02,240 --> 00:29:03,880
Why don't you come back in?
375
00:29:08,840 --> 00:29:10,280
I have a confession.
376
00:29:11,240 --> 00:29:12,920
I feel like...
377
00:29:13,520 --> 00:29:14,720
you're...
378
00:29:14,840 --> 00:29:17,000
not a complete stranger.
379
00:29:18,160 --> 00:29:19,600
What do you mean?
380
00:29:20,800 --> 00:29:23,480
You think we have
some sort of cosmic connection?
381
00:29:24,600 --> 00:29:25,600
No...
382
00:29:26,560 --> 00:29:28,360
You remind me of someone.
383
00:29:30,120 --> 00:29:31,400
I do?
384
00:29:31,480 --> 00:29:35,680
Yes, the officer who interrogated me
at Hohensch?nhausen prison.
385
00:29:44,120 --> 00:29:45,360
I see.
386
00:29:48,840 --> 00:29:52,760
I had noticed
I was making you uneasy but...
387
00:29:53,520 --> 00:29:55,920
I hoped I reminded you of...
388
00:29:56,040 --> 00:29:58,480
an unhappy relationship
or a drunk neighbor.
389
00:29:59,120 --> 00:30:00,360
I'm sorry.
390
00:30:00,440 --> 00:30:01,800
Not a problem.
391
00:30:03,240 --> 00:30:05,640
I guess I am a little offended.
392
00:30:06,960 --> 00:30:10,080
-I've never treated anyone badly.
-No, of course not.
393
00:30:10,440 --> 00:30:14,000
I feel bad now
after hearing myself say it.
394
00:30:14,120 --> 00:30:15,640
There's no need to.
395
00:30:18,840 --> 00:30:21,440
I'm really sorry
those things happened to you.
396
00:30:23,480 --> 00:30:24,480
Yeah...
397
00:30:29,800 --> 00:30:31,360
I was at Hohensch?nhausen.
398
00:30:35,480 --> 00:30:37,320
What do you mean you were there?
399
00:30:39,080 --> 00:30:41,360
Now and then I...
400
00:30:41,440 --> 00:30:44,600
delivered confidential documents
for the ministry.
401
00:30:46,880 --> 00:30:49,040
Believe me, just knowing I was there
402
00:30:49,160 --> 00:30:51,160
makes my blood run cold.
403
00:30:52,120 --> 00:30:54,080
I could never...
404
00:30:54,880 --> 00:30:57,880
The prisoners looking at the ground
as I walked past...
405
00:30:57,960 --> 00:30:59,440
What? You saw us?
406
00:30:59,880 --> 00:31:01,120
Yes, of course.
407
00:31:04,560 --> 00:31:06,560
Maybe you saw me too.
408
00:31:07,200 --> 00:31:09,040
Maybe that's why I seem familiar.
409
00:31:12,760 --> 00:31:15,320
Maybe you saw me
walking down the corridor.
410
00:31:16,280 --> 00:31:18,400
I don't remember.
411
00:31:18,520 --> 00:31:20,200
This interrogator.
412
00:31:20,280 --> 00:31:23,000
He held you and your family's
well-being in his hands.
413
00:31:23,440 --> 00:31:25,920
He must've been
a life-threatening presence.
414
00:31:28,040 --> 00:31:29,040
Yes.
415
00:31:31,480 --> 00:31:35,760
Maybe you suppressed the memory
of his face and voice.
416
00:31:37,840 --> 00:31:40,400
Maybe it was too traumatic
to think about him.
417
00:31:41,880 --> 00:31:44,360
So you gave him someone else's face.
418
00:31:44,440 --> 00:31:47,000
Someone who was part of the system but...
419
00:31:47,680 --> 00:31:49,520
not a direct threat.
420
00:31:51,440 --> 00:31:52,880
My face.
421
00:31:58,400 --> 00:31:59,880
Maybe you're right.
422
00:32:01,760 --> 00:32:03,600
What would psychologists call it?
423
00:32:03,680 --> 00:32:04,920
Transference?
424
00:32:05,880 --> 00:32:08,600
It's amazing what
the human mind is capable of.
425
00:32:10,400 --> 00:32:11,520
Yes.
426
00:32:11,960 --> 00:32:14,080
I'm just trying to wrap my head around it.
427
00:32:16,800 --> 00:32:18,760
The most important thing
428
00:32:19,520 --> 00:32:22,200
is that you finally
have closure about your husband.
429
00:32:23,880 --> 00:32:25,160
No, no, no.
430
00:32:26,120 --> 00:32:27,720
That's something else.
431
00:32:29,120 --> 00:32:32,480
I only just received the documents
from the Ministry of the Interior.
432
00:32:32,560 --> 00:32:35,400
I'm waiting for others
from Normannenstrasse,
433
00:32:35,480 --> 00:32:37,800
from the Stasi archive
and from the prison.
434
00:32:38,960 --> 00:32:41,640
I'll soon know
who is responsible for our suffering.
435
00:32:42,160 --> 00:32:44,680
And I want those people
to be held accountable. In court.
436
00:32:46,200 --> 00:32:48,880
-You really want to confront them?
-Yes.
437
00:32:54,720 --> 00:32:56,600
I wouldn't do that if I were you.
438
00:33:06,960 --> 00:33:08,760
The door's open, Mom.
439
00:33:09,520 --> 00:33:10,920
It's fine, darling.
440
00:33:11,000 --> 00:33:13,040
Aunt Ingrid and Tobias
will be here soon.
441
00:33:13,120 --> 00:33:14,640
We can leave it open for them.
442
00:33:15,400 --> 00:33:16,560
Who's he?
443
00:33:18,160 --> 00:33:19,560
Hello, girls.
444
00:33:19,640 --> 00:33:21,600
I'm a friend of your aunt Ingrid.
445
00:33:23,200 --> 00:33:24,280
Cool.
446
00:33:25,200 --> 00:33:26,560
Want to join us?
447
00:33:26,680 --> 00:33:27,800
No!
448
00:33:28,440 --> 00:33:30,120
Go and play outside.
449
00:33:30,240 --> 00:33:31,880
-But...
-Go outside.
450
00:33:32,320 --> 00:33:34,160
-Leave the door open.
-I think...
451
00:33:34,240 --> 00:33:36,360
it's OK if they play inside.
452
00:33:38,360 --> 00:33:40,160
I don't want to go out anyway.
453
00:33:53,640 --> 00:33:55,320
Why shouldn't I do it?
454
00:33:59,240 --> 00:34:00,960
These are Castro's favorites.
455
00:34:05,040 --> 00:34:08,000
Sometimes I wonder if Communism
would've fared better in Europe
456
00:34:08,080 --> 00:34:09,680
if it had Cuba's climate.
457
00:34:11,840 --> 00:34:15,800
Oh and you can tell
your colleagues at the CIA
458
00:34:15,880 --> 00:34:18,160
that I've voluntarily stepped down.
459
00:34:18,640 --> 00:34:20,640
And I have plenty to offer them.
460
00:34:21,920 --> 00:34:23,640
So eliminating me is pointless.
461
00:34:24,760 --> 00:34:26,800
I see. We're being frank, are we?
462
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Yes.
463
00:34:29,440 --> 00:34:31,200
I do work for the CIA.
464
00:34:32,680 --> 00:34:34,400
And for the BND as well.
465
00:34:37,040 --> 00:34:39,480
Who's your contact in the CIA?
466
00:34:43,920 --> 00:34:45,040
Hector Valdez.
467
00:34:45,160 --> 00:34:46,360
I've heard of him.
468
00:34:46,440 --> 00:34:47,800
And the BND?
469
00:34:48,960 --> 00:34:49,960
Nobody.
470
00:34:51,200 --> 00:34:52,680
They also coordinate via Valdez.
471
00:35:01,160 --> 00:35:04,120
So have you come to hire or to arrest me?
472
00:35:05,080 --> 00:35:06,080
Neither.
473
00:35:08,160 --> 00:35:09,640
I just want peace.
474
00:35:12,880 --> 00:35:16,080
But that peace won't exist
as long as Lenora is still alive.
475
00:35:20,600 --> 00:35:22,000
Here's my offer:
476
00:35:22,880 --> 00:35:24,360
You hand over Lenora,
477
00:35:24,480 --> 00:35:26,800
and then you'll be rid of me.
478
00:35:31,800 --> 00:35:33,880
You think you're pursuing justice.
479
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
But your crusade will destroy lives.
480
00:35:37,920 --> 00:35:39,800
Those people destroyed plenty of lives.
481
00:35:40,320 --> 00:35:42,920
The Stasi had
tens of thousands of employees.
482
00:35:43,360 --> 00:35:45,080
They were just following orders.
483
00:35:45,160 --> 00:35:46,800
We've heard that before in Germany.
484
00:35:46,920 --> 00:35:49,080
Please don't compare us with the Nazis.
485
00:35:49,160 --> 00:35:50,080
Us?
486
00:35:51,040 --> 00:35:52,640
-Then you are one of them.
-No.
487
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
You're scared of the truth.
488
00:35:54,160 --> 00:35:55,160
No!
489
00:35:55,840 --> 00:35:59,200
Even though I'm not that man,
it's true that I'm scared.
490
00:35:59,880 --> 00:36:01,160
Terrified.
491
00:36:01,960 --> 00:36:04,520
Just because I was
at Hohensch?nhausen occasionally,
492
00:36:04,640 --> 00:36:07,640
I'm being judged along with them.
493
00:36:09,200 --> 00:36:10,600
That's why I'm scared.
494
00:36:11,160 --> 00:36:12,960
I'm scared for my children.
495
00:36:13,600 --> 00:36:16,080
For my family, my colleagues' families.
496
00:36:16,160 --> 00:36:19,360
Children have the right
to know the truth about their parents.
497
00:36:20,800 --> 00:36:22,160
Their parents,
498
00:36:22,280 --> 00:36:23,440
their brothers,
499
00:36:23,520 --> 00:36:25,120
their sisters, teachers...
500
00:36:25,160 --> 00:36:26,360
Where do you start?
501
00:36:26,440 --> 00:36:28,160
The Stasi was a huge machine.
502
00:36:28,200 --> 00:36:30,200
We can't lump them all together.
503
00:36:31,200 --> 00:36:32,520
It's true.
504
00:36:32,600 --> 00:36:35,560
It's true that some
were terrible to others.
505
00:36:35,640 --> 00:36:37,120
But most of them,
506
00:36:37,160 --> 00:36:39,160
they just served our country,
507
00:36:39,280 --> 00:36:40,480
delivered files,
508
00:36:40,560 --> 00:36:42,080
guarded borders,
509
00:36:42,160 --> 00:36:43,760
followed rules.
510
00:36:43,840 --> 00:36:46,120
Each case will be judged individually.
511
00:36:46,760 --> 00:36:49,840
If it were down to you,
half the country would be on trial.
512
00:36:49,960 --> 00:36:52,880
Maybe. But I know
what's right and what's wrong.
513
00:36:53,680 --> 00:36:54,800
Sure.
514
00:36:55,320 --> 00:36:57,440
You're one of the good guys, right?
515
00:36:59,040 --> 00:37:02,200
I never cooperated with the Stasi,
if that's what you mean.
516
00:37:02,680 --> 00:37:06,760
You and only you
made the decision to flee to the West.
517
00:37:06,880 --> 00:37:08,880
That may seem morally right to you,
518
00:37:09,000 --> 00:37:11,400
but it was still a crime.
519
00:37:12,000 --> 00:37:14,160
You're not one of the good guys, Tina.
520
00:37:14,280 --> 00:37:15,400
You're not.
521
00:37:17,400 --> 00:37:18,560
You forced your husband
522
00:37:18,640 --> 00:37:21,160
and that poor woman from the West
to turn to crime.
523
00:37:22,080 --> 00:37:23,560
And led them to their deaths.
524
00:37:24,000 --> 00:37:25,480
I didn't force anyone.
525
00:37:26,000 --> 00:37:27,040
No.
526
00:37:27,120 --> 00:37:28,160
Of course you didn't.
527
00:37:28,280 --> 00:37:30,640
You told them
you couldn't live in the East.
528
00:37:33,560 --> 00:37:34,880
And why?
529
00:37:37,120 --> 00:37:40,120
Because you didn't feel
valued in your job.
530
00:37:40,200 --> 00:37:41,640
My patients needed me.
531
00:37:41,680 --> 00:37:43,640
I got kicked out of my clinic.
532
00:37:43,800 --> 00:37:46,160
Your patients needed you,
and you left them,
533
00:37:46,280 --> 00:37:47,640
and ran off to the West.
534
00:37:47,800 --> 00:37:49,640
You're distorting the facts.
535
00:37:49,800 --> 00:37:51,280
You're a criminal, Tina.
536
00:37:52,640 --> 00:37:54,120
That's what you are.
537
00:37:54,160 --> 00:37:55,920
A criminal.
538
00:37:56,000 --> 00:37:57,840
You're not one of the good guys.
539
00:37:59,360 --> 00:38:00,600
Your dear daughters...
540
00:38:00,640 --> 00:38:02,200
They were minors.
541
00:38:02,320 --> 00:38:05,400
They couldn't make the decision
to stay or go.
542
00:38:06,320 --> 00:38:08,560
You think they would've chosen
543
00:38:08,640 --> 00:38:10,480
to lie in that dark box for hours...
544
00:38:10,560 --> 00:38:12,880
I wish I could've spared them that!
545
00:38:13,000 --> 00:38:15,520
Do you realize
you put them in grave danger?
546
00:38:16,320 --> 00:38:18,160
Mom! Sandra pushed me!
547
00:38:24,840 --> 00:38:26,320
What's more important to you?
548
00:38:26,920 --> 00:38:28,640
Arguing with me or helping them?
549
00:38:37,040 --> 00:38:38,600
Stop fighting.
550
00:38:38,680 --> 00:38:40,160
She pushed me.
551
00:38:40,600 --> 00:38:42,440
-Yeah, but she...
-Enough.
552
00:38:43,640 --> 00:38:44,600
Please.
553
00:38:45,480 --> 00:38:47,200
Be nice to each other, OK?
554
00:38:48,880 --> 00:38:50,440
Carry on with your homework.
555
00:38:50,520 --> 00:38:51,640
Do you have any?
556
00:38:51,760 --> 00:38:53,400
-I already did it.
-Good.
557
00:39:03,160 --> 00:39:04,160
Mom?
558
00:39:06,160 --> 00:39:08,640
Can you help me
with this stupid division problem?
559
00:39:11,160 --> 00:39:12,400
Sure.
560
00:39:31,800 --> 00:39:33,360
"A revolution requires
561
00:39:33,440 --> 00:39:36,120
extensive and widespread destruction,
562
00:39:36,200 --> 00:39:38,080
since in this way and only this way
563
00:39:38,520 --> 00:39:40,120
are new worlds born."
564
00:39:40,200 --> 00:39:41,160
Bakunin?
565
00:39:41,280 --> 00:39:42,520
-No way.
-Excellent.
566
00:39:42,600 --> 00:39:44,520
Cheers to destruction!
567
00:39:44,640 --> 00:39:45,880
-To us.
-To us.
568
00:39:49,360 --> 00:39:52,360
I'd like to see both shitty ideologies
569
00:39:52,480 --> 00:39:54,160
crumble to the ground,
570
00:39:54,200 --> 00:39:56,280
giving rise
to something nice and new.
571
00:39:56,360 --> 00:39:58,360
-Sure, just like that?
-Yup.
572
00:39:58,440 --> 00:40:00,520
-Can you pass the bread?
-Yeah?
573
00:40:00,600 --> 00:40:01,640
I can't reach it.
574
00:40:01,680 --> 00:40:03,760
Without anyone doing anything?
575
00:40:03,880 --> 00:40:05,640
The people have seized power.
576
00:40:05,760 --> 00:40:08,960
People can vote now,
they can make their own decisions.
577
00:40:09,640 --> 00:40:11,440
That's a huge step forward.
578
00:40:11,520 --> 00:40:13,200
Who cares what you think?
579
00:40:14,360 --> 00:40:17,360
Lenora, I think we're all too drunk,
580
00:40:17,480 --> 00:40:18,920
or maybe not drunk enough.
581
00:40:19,000 --> 00:40:22,080
You're all just capitalism's henchmen.
582
00:40:22,160 --> 00:40:24,440
How did you meet? Tell us.
583
00:40:24,560 --> 00:40:27,600
-Yes, tell us.
-We met at school, I teach...
584
00:40:27,680 --> 00:40:29,640
...me. She's my dance teacher.
585
00:40:30,160 --> 00:40:31,400
Yup.
586
00:40:31,480 --> 00:40:34,480
So we were
at the Robotron Christmas party,
587
00:40:34,920 --> 00:40:37,800
and I asked Jessica
if she could teach me the rumba.
588
00:40:37,920 --> 00:40:39,480
The dance of Cuba!
589
00:40:40,560 --> 00:40:42,040
How sweet.
590
00:40:42,640 --> 00:40:43,920
Wonderful.
591
00:40:44,040 --> 00:40:46,440
I'd like a private chat with my nephew.
592
00:40:50,840 --> 00:40:52,960
That's nice. It's been a while.
593
00:40:57,640 --> 00:40:59,000
It's OK.
594
00:41:01,640 --> 00:41:02,760
See you soon.
595
00:41:02,880 --> 00:41:04,320
You don't have to clean up.
596
00:41:04,400 --> 00:41:05,960
I don't mind.
597
00:41:10,800 --> 00:41:11,800
Right.
598
00:41:26,400 --> 00:41:28,600
I was a hair's breadth from killing you.
599
00:41:30,400 --> 00:41:31,880
In the heat of the moment.
600
00:41:38,760 --> 00:41:40,200
I'm really sorry.
601
00:41:45,880 --> 00:41:47,040
And you?
602
00:41:48,920 --> 00:41:50,360
Are you sorry?
603
00:41:51,880 --> 00:41:53,040
For what?
604
00:41:53,800 --> 00:41:55,120
Grigore.
605
00:41:56,200 --> 00:41:58,760
You killed a man without having to.
606
00:41:58,840 --> 00:42:00,440
You executed him.
607
00:42:02,840 --> 00:42:05,920
You really think you have
a nice middle-class life waiting for you?
608
00:42:06,600 --> 00:42:08,400
New girlfriend, new happiness?
609
00:42:13,040 --> 00:42:15,120
Well, you don't. And nor do I.
610
00:42:23,520 --> 00:42:25,440
I could make you an offer.
611
00:42:27,400 --> 00:42:29,560
I heard you're planning something big.
612
00:42:31,760 --> 00:42:34,440
The last way out
of this dead end we're both in.
613
00:42:36,160 --> 00:42:38,160
We can change the course of history.
614
00:42:39,480 --> 00:42:42,400
-Together, we can make it work.
-What?
615
00:42:42,840 --> 00:42:45,560
The king was first to go
in the French Revolution too.
616
00:42:47,160 --> 00:42:49,080
You want to kill Kohl?
617
00:42:49,640 --> 00:42:52,120
The people need some time to breathe.
618
00:42:52,160 --> 00:42:53,640
To think.
619
00:42:54,480 --> 00:42:56,440
Then they'll see through the lies
620
00:42:57,360 --> 00:43:00,640
of this freedom and democracy crap,
621
00:43:00,760 --> 00:43:02,520
all the vested interests.
622
00:43:03,480 --> 00:43:05,440
Or nothing will happen.
623
00:43:05,520 --> 00:43:09,120
And they'll only realize decades later
the damage they've done.
624
00:43:09,160 --> 00:43:11,480
The rich get richer, the poor poorer.
625
00:43:11,600 --> 00:43:13,640
Until the gulf becomes so wide
626
00:43:13,760 --> 00:43:16,640
that only a horrific war
can achieve a new world order.
627
00:43:16,680 --> 00:43:20,000
What's the death
of one politician in comparison?
628
00:43:22,040 --> 00:43:24,040
But I'm not going to work with you.
629
00:43:25,160 --> 00:43:26,480
Never again.
630
00:43:38,320 --> 00:43:39,760
Of course not.
631
00:43:40,760 --> 00:43:42,880
Of course you'll never
632
00:43:43,840 --> 00:43:45,280
commit to something
633
00:43:45,360 --> 00:43:47,640
that's greater than your own interests.
634
00:43:50,120 --> 00:43:53,360
I always wonder who we could've been.
635
00:43:53,960 --> 00:43:57,520
I would've been a different person
if you hadn't entered my life.
636
00:43:58,880 --> 00:44:02,280
Whenever I've tried to start
something new, something nice,
637
00:44:03,760 --> 00:44:05,280
you destroyed it.
638
00:44:09,200 --> 00:44:10,840
Every fucking time.
639
00:44:10,920 --> 00:44:14,360
Whenever I think I've hit rock bottom,
640
00:44:14,440 --> 00:44:16,800
your fucking face appears in front of me.
641
00:44:18,280 --> 00:44:19,520
I'm so done with it.
642
00:44:22,560 --> 00:44:24,800
You've turned me into such a bad person.
643
00:44:25,560 --> 00:44:27,520
And I'm going to make you pay for it.
644
00:44:34,240 --> 00:44:36,720
You've become a bad person
all by yourself.
645
00:44:36,800 --> 00:44:39,040
And you alone will pay for it.
646
00:45:31,600 --> 00:45:33,080
Oh my gosh, Mom.
647
00:45:33,160 --> 00:45:36,160
Stop pacing like a hamster.
648
00:45:36,240 --> 00:45:37,760
What's wrong?
649
00:45:38,600 --> 00:45:39,760
Nothing.
650
00:45:39,840 --> 00:45:41,120
Keep working.
651
00:46:00,520 --> 00:46:01,560
Hello?
652
00:46:02,240 --> 00:46:04,840
Tina? I have some really interesting news.
44228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.