All language subtitles for Descendants.of.the.Sun.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,597 --> 00:01:41,677 -Isn't that the soldier we saw before? -I think it is. 2 00:01:45,814 --> 00:01:49,074 I am in charge of the medical team's safety during your stay in Uruk, 3 00:01:49,484 --> 00:01:52,494 and the commanding officer, Captain Yoo Si-jin. 4 00:01:52,654 --> 00:01:53,534 Nice to meet you. 5 00:01:54,322 --> 00:01:55,572 Hello. 6 00:01:55,657 --> 00:01:58,407 From here, we will travel to our destination, Mohr Airport, 7 00:01:58,493 --> 00:02:02,213 aboard the transport helicopter CH-47, which you can see behind us there. 8 00:02:07,293 --> 00:02:11,973 During the transport, you can only carry one military duffle bag. 9 00:02:12,048 --> 00:02:16,338 -What in the world? -How could this be? 10 00:02:18,471 --> 00:02:23,481 You will be able to receive the rest via land route tomorrow evening. 11 00:02:24,018 --> 00:02:27,608 We will leave in 10 minutes at 13:25. 12 00:03:08,271 --> 00:03:10,111 One, two, three! 13 00:03:11,482 --> 00:03:13,442 EPISODE 3 14 00:03:31,711 --> 00:03:32,751 Welcome. 15 00:03:34,714 --> 00:03:35,924 Welcome. 16 00:03:40,678 --> 00:03:41,968 Welcome. 17 00:03:44,015 --> 00:03:45,595 I looked so natural, didn't I? 18 00:03:45,975 --> 00:03:47,765 -You sure did. -I know. 19 00:03:48,811 --> 00:03:50,861 Over there is the medical department. 20 00:03:51,314 --> 00:03:53,194 It looks like we'll be staying here. 21 00:03:53,983 --> 00:03:56,903 I am almost 40. It sucks to stay in military lodging. 22 00:03:57,070 --> 00:03:59,070 I like it, it feels like a field trip. 23 00:03:59,739 --> 00:04:03,369 Who is your mother? How did she raise you like this? 24 00:04:03,451 --> 00:04:06,791 Shake that booty. 25 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 Everyone! 26 00:04:12,126 --> 00:04:14,706 The carrier is not here yet, there's not much to organize. 27 00:04:14,796 --> 00:04:16,546 That's good, as I'm a bit tired. 28 00:04:18,633 --> 00:04:19,513 Knock-knock. 29 00:04:21,928 --> 00:04:23,548 How have you been? 30 00:04:25,223 --> 00:04:26,983 You don't remember me? 31 00:04:31,437 --> 00:04:32,937 The runaway from the ER? 32 00:04:33,022 --> 00:04:35,572 Oh yeah, that thief!? Oh my goodness! 33 00:04:38,444 --> 00:04:40,454 I am Private Kim Gi-beom. 34 00:04:41,030 --> 00:04:44,410 What are you doing here? This is so amazing. 35 00:04:45,034 --> 00:04:47,294 I know! Why don't you try to run in place. 36 00:04:47,370 --> 00:04:48,960 You want me to run in place? 37 00:04:49,539 --> 00:04:52,749 You sprained your right ankle. I wanna see if you're all better. 38 00:04:55,878 --> 00:04:59,128 I'm all better thanks to you. I received an active first class service. 39 00:05:00,133 --> 00:05:01,933 So you are no longer a pickpocket? 40 00:05:02,010 --> 00:05:03,430 I am Pvt. Kim Gi-beom. 41 00:05:03,511 --> 00:05:07,271 The Korean Army values honor and loyalty and is united in brotherhood. 42 00:05:11,894 --> 00:05:13,984 Quit doing that, or the springs will pop open. 43 00:05:14,063 --> 00:05:16,443 -You stop it. -Stop what? 44 00:05:16,524 --> 00:05:18,824 Stop unpacking. It's now or never to run off. 45 00:05:19,569 --> 00:05:22,819 Do you know how many ailments you could get in a remote place like this? 46 00:05:22,905 --> 00:05:25,275 -How many? -I asked you because I don't know either. 47 00:05:26,534 --> 00:05:29,164 Therefore, let's run before we get sick. 48 00:05:29,704 --> 00:05:32,504 Hey, get out of here. Go back to your tent. 49 00:05:32,582 --> 00:05:35,382 Didn't you hear Kang Mo-yeon talking with the Chairman? 50 00:05:35,960 --> 00:05:38,340 They call it volunteer work, but this is punishment. 51 00:05:38,421 --> 00:05:40,971 Why should we be punished for someone else? 52 00:05:41,049 --> 00:05:43,929 I've already been punished for almost 30 years by knowing you. 53 00:05:44,010 --> 00:05:47,060 -Is that how you really feel? -You thought it was a prize? 54 00:05:49,640 --> 00:05:52,770 Pop open, spring! Pop open, spring! 55 00:05:52,852 --> 00:05:54,522 What a child! 56 00:06:07,950 --> 00:06:09,790 Sir, I need to inspect your camera. 57 00:06:16,292 --> 00:06:17,672 Please delete these photos. 58 00:06:19,253 --> 00:06:22,013 Right, it doesn't look good. I'll take another one. 59 00:06:22,090 --> 00:06:24,840 We are not allowed to have our pictures taken. 60 00:06:25,093 --> 00:06:26,473 Why not? 61 00:06:26,552 --> 00:06:29,142 Due to military regulations, I can't tell you that. 62 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 The soldiers here are like that. 63 00:06:31,015 --> 00:06:32,845 They have so many secrets 64 00:06:32,934 --> 00:06:35,234 they can't tell us due to rules and regulations. 65 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 How do you know that? 66 00:07:11,431 --> 00:07:13,771 Did he really not see me, or is he just pretending? 67 00:07:49,844 --> 00:07:52,314 -Aren't you going to open it? -I can do it later, sir. 68 00:07:53,347 --> 00:07:56,017 No. What if there are Choco Pies in there? 69 00:07:56,100 --> 00:07:58,270 It's more likely a terrorist bomb. 70 00:07:58,352 --> 00:08:00,022 Come on. 71 00:08:01,230 --> 00:08:03,770 A man only dies once, not twice. 72 00:08:07,028 --> 00:08:08,068 Open it up, 73 00:08:09,155 --> 00:08:10,105 like a real man. 74 00:08:18,289 --> 00:08:21,539 Red ginseng is probably for Sergeant First Class Moon. 75 00:08:22,001 --> 00:08:24,251 Guitar strings are for Sergeant First Class Choi. 76 00:08:24,378 --> 00:08:26,548 Staff Sergeant Gong gets a drama DVD. 77 00:08:30,301 --> 00:08:32,801 What's so good about her ex-boyfriend who left her 78 00:08:32,929 --> 00:08:34,929 that she is sending gifts for his brother? 79 00:08:35,515 --> 00:08:37,675 She's really hopeless. 80 00:08:37,975 --> 00:08:39,635 That is why I'm upset. 81 00:08:44,732 --> 00:08:45,692 Where is mine? 82 00:08:50,154 --> 00:08:52,074 Bunch of cheapskates. 83 00:08:55,284 --> 00:08:58,164 It seems like you didn't get anything either. 84 00:08:59,872 --> 00:09:03,172 My gift is on its way right now. 85 00:09:06,087 --> 00:09:07,627 She's getting deployed here. 86 00:09:08,172 --> 00:09:09,222 She's coming here? 87 00:09:11,300 --> 00:09:12,590 Solidarity. 88 00:09:13,636 --> 00:09:17,306 Reporting. On May 21, 2015, First Lieutenant Yoon Myeong-ju. 89 00:09:17,390 --> 00:09:20,480 Ordered to report to the medical corps at Uruk Taebaek Unit, Mowuru. 90 00:09:20,560 --> 00:09:23,190 This is my report to you, sir. Solidarity. 91 00:09:29,527 --> 00:09:31,067 I will return safe and sound, sir. 92 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 You are going there after all? 93 00:09:33,781 --> 00:09:36,531 Yes, sir. I am very happy that I am able to. 94 00:09:36,659 --> 00:09:39,659 As I've always told you. I like Yoo Si-jin. 95 00:09:39,870 --> 00:09:42,210 He's good enough to be a general and my son-in-law. 96 00:09:43,666 --> 00:09:46,746 The more you do this, the more difficult it will be for Dae-yeong. 97 00:09:46,836 --> 00:09:49,796 Personal greed of a superior is a violation of military law. 98 00:09:50,673 --> 00:09:52,843 Do you want to lose another, sir? 99 00:09:52,925 --> 00:09:55,795 Seo Dae-yeong remained a soldier because he understood me. 100 00:09:56,846 --> 00:09:58,756 I never lost anyone working under me. 101 00:09:58,848 --> 00:10:00,768 That's not because you were great, Father. 102 00:10:01,017 --> 00:10:03,557 But because Dae-yeong is a real soldier. 103 00:10:04,604 --> 00:10:07,904 That is the reason why I love him. 104 00:10:08,065 --> 00:10:09,475 And why I can't lose him. 105 00:10:12,653 --> 00:10:14,703 If you stop me going there again, 106 00:10:14,780 --> 00:10:17,200 then you will lose First Lieutenant Yoon Myeong-ju, 107 00:10:17,283 --> 00:10:19,293 and your daughter Yoon Myeong-ju. 108 00:10:20,119 --> 00:10:21,659 That's all for me to report. 109 00:10:21,746 --> 00:10:25,536 Seriously? Myeong-ju's boyfriend and that guy are really there? 110 00:10:25,666 --> 00:10:27,586 Yes, they were deployed here. 111 00:10:28,210 --> 00:10:30,630 I was so nervous at the airport. 112 00:10:31,672 --> 00:10:33,012 It must've been obvious. 113 00:10:33,090 --> 00:10:34,470 I'm sure it was obvious. 114 00:10:34,550 --> 00:10:38,970 How can you meet each other again halfway across the world? 115 00:10:39,096 --> 00:10:40,216 Happy to see him? 116 00:10:40,306 --> 00:10:43,346 What do you mean happy? It's really uncomfortable. 117 00:10:43,559 --> 00:10:45,099 Hello? Hello? 118 00:10:46,020 --> 00:10:48,020 Can you not hear me? Hello? 119 00:10:48,105 --> 00:10:49,765 -Mo-yeon. -Hello? 120 00:10:50,775 --> 00:10:54,145 -Kang Mo-yeon. -I can hear you. Hello? 121 00:10:59,116 --> 00:11:01,486 Ah, I guess this really is the middle of nowhere. 122 00:11:30,272 --> 00:11:33,482 Hey. That's dirty. It's dirty. 123 00:11:35,111 --> 00:11:35,951 Wait. 124 00:11:44,453 --> 00:11:45,583 Eat this. 125 00:11:51,293 --> 00:11:53,713 -I want it too. -Me too. 126 00:11:59,677 --> 00:12:02,557 You shouldn't give any, if you can't give some to everyone. 127 00:12:10,980 --> 00:12:13,230 You recklessly crossed the reserved area fence. 128 00:12:13,315 --> 00:12:15,105 You crossed it, too. 129 00:12:15,192 --> 00:12:16,902 You don't have any deliberation. 130 00:12:23,534 --> 00:12:26,454 Go to the training unit. There's a party over there. 131 00:12:26,537 --> 00:12:28,657 You know Sergeant Choi, right? 132 00:12:29,039 --> 00:12:30,919 Yes! 133 00:12:34,837 --> 00:12:35,707 What did you say? 134 00:12:35,796 --> 00:12:37,206 I said leave, or I'll shoot. 135 00:12:38,340 --> 00:12:39,300 Don't lie. 136 00:12:40,676 --> 00:12:42,136 I call this a joke. 137 00:12:45,139 --> 00:12:46,349 I'm leaving first. 138 00:12:53,898 --> 00:12:54,728 Don't move! 139 00:13:03,365 --> 00:13:05,825 You just stepped on a landmine. 140 00:13:07,703 --> 00:13:09,123 What? A landmine? 141 00:13:09,205 --> 00:13:11,075 Yes, on the right. I said don't move! 142 00:13:11,582 --> 00:13:14,632 Really? Did I really step on a mine? 143 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 What do I do? Will I die? 144 00:13:22,802 --> 00:13:26,812 After years in the army, I've never seen a person live after stepping on a mine. 145 00:13:26,889 --> 00:13:29,769 How can you say that? Are those things a soldier should say? 146 00:13:29,850 --> 00:13:31,190 Do something! 147 00:13:31,560 --> 00:13:33,440 You said you were in the special forces! 148 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 In the movies, they use a MacGyver knife 149 00:13:36,065 --> 00:13:38,605 to disassemble the explosive! 150 00:13:41,529 --> 00:13:43,859 I've been in the field for 25 years, 151 00:13:45,366 --> 00:13:47,826 and I've only seen one person disassemble an explosive 152 00:13:48,244 --> 00:13:49,504 with a MacGyver knife. 153 00:13:50,329 --> 00:13:53,209 See? There are such people. Who was it? 154 00:13:55,918 --> 00:13:57,958 The main character of the movie you saw. 155 00:14:00,422 --> 00:14:01,802 Hey, you jerk! 156 00:14:06,095 --> 00:14:08,215 Did you just curse 157 00:14:09,306 --> 00:14:10,806 at the person who can help you? 158 00:14:10,933 --> 00:14:14,313 You said that you can't. What should I do now? Am I going to die? 159 00:14:15,229 --> 00:14:16,309 You won't die. 160 00:14:16,981 --> 00:14:18,151 Is there a solution? 161 00:14:18,941 --> 00:14:19,941 Lift your foot. 162 00:14:23,070 --> 00:14:24,200 I'll step on it instead. 163 00:14:27,116 --> 00:14:29,986 What do you mean? It won't explode then? 164 00:14:30,077 --> 00:14:33,577 It will. I'll stand on it and die instead of you. 165 00:14:33,664 --> 00:14:36,254 Does that make any sense? What are you saying? 166 00:14:36,375 --> 00:14:38,125 Why would you die instead of me? 167 00:14:38,252 --> 00:14:42,092 Hurry up and bring someone better. There must be a solution. 168 00:14:42,256 --> 00:14:44,586 Stop giving up because you can't do it. 169 00:14:44,675 --> 00:14:46,835 Hurry! Hurry up! 170 00:15:02,151 --> 00:15:05,241 What is this? Why isn't it exploding? 171 00:15:06,113 --> 00:15:07,243 Have you been well? 172 00:15:08,908 --> 00:15:12,038 What is this? Was it a lie? 173 00:15:15,915 --> 00:15:16,955 It was all a lie. 174 00:15:18,334 --> 00:15:20,964 It was a lie. It was all a lie. Really! 175 00:15:21,921 --> 00:15:23,131 What are you doing? 176 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 Are you okay? I was just... 177 00:15:29,053 --> 00:15:31,143 Forget it. Don't talk to me. 178 00:15:31,221 --> 00:15:32,561 Don't follow me, either. 179 00:15:45,694 --> 00:15:47,914 Here! Have some. It tastes really good. 180 00:15:47,988 --> 00:15:48,818 Leave some for me. 181 00:15:49,281 --> 00:15:51,911 What should I leave you? Should I leave mostly meat? 182 00:15:55,996 --> 00:15:57,456 Did something happen? 183 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 -I made her cry. -Already? 184 00:16:01,377 --> 00:16:03,497 I'm shocked at myself as well. 185 00:16:17,142 --> 00:16:19,352 Wait. I'm sorry. 186 00:16:21,438 --> 00:16:23,768 My joke went too far. I'm used to playing with guys. 187 00:16:24,900 --> 00:16:25,940 I'm really sorry. 188 00:16:29,071 --> 00:16:30,201 I understand. 189 00:17:14,074 --> 00:17:17,494 It's nice to see you again. 190 00:17:44,688 --> 00:17:49,358 -Count off! -1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, End. 191 00:17:49,443 --> 00:17:52,743 Total count, nine. None missing. All here, ready for lights out!. 192 00:17:53,197 --> 00:17:54,737 -At ease. -At ease. 193 00:17:56,158 --> 00:17:57,448 Private Kim Gi-beom! 194 00:18:01,705 --> 00:18:02,615 Hey! 195 00:18:05,042 --> 00:18:06,672 -Are you alright? -Yes. 196 00:18:41,662 --> 00:18:44,502 They probably do this every morning, right? 197 00:18:45,707 --> 00:18:49,127 If they do this at night, I'll just live here. 198 00:18:49,211 --> 00:18:52,131 Let me know as soon as you decide. I want my rent deposit back. 199 00:19:00,305 --> 00:19:02,385 You didn't sleep well because of the noise. 200 00:19:02,474 --> 00:19:05,194 I'm sorry, but can you move aside a little bit? 201 00:19:10,274 --> 00:19:12,324 What's the schedule for the medical team? 202 00:19:12,401 --> 00:19:13,781 Morning or afternoon? 203 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 Squad, mark time. 204 00:19:19,533 --> 00:19:21,493 -Halt. -One, two! 205 00:19:21,577 --> 00:19:23,117 End your morning run. 206 00:19:23,620 --> 00:19:26,000 Quickly head back to the barracks. You're dismissed. 207 00:19:26,081 --> 00:19:29,041 -Dismissed! About face! -About face! 208 00:19:30,961 --> 00:19:32,001 Morning and afternoon. 209 00:19:33,589 --> 00:19:34,799 What's your schedule like? 210 00:20:11,043 --> 00:20:12,003 Here. 211 00:20:12,920 --> 00:20:14,050 Hey, hey! 212 00:20:14,588 --> 00:20:16,218 Are we going in order of rank? 213 00:20:16,298 --> 00:20:18,178 When I take blood out, it hurts. 214 00:20:18,258 --> 00:20:20,088 I usually like pain, Doctor. 215 00:20:22,179 --> 00:20:23,009 What's wrong? 216 00:20:23,555 --> 00:20:25,555 -Solidarity! -Solidarity! 217 00:20:29,061 --> 00:20:32,061 Excuse me. Please come here first. 218 00:20:32,147 --> 00:20:33,147 Don't just go. 219 00:20:36,610 --> 00:20:37,690 It's going to sting. 220 00:20:41,323 --> 00:20:42,703 This is weird. 221 00:20:42,783 --> 00:20:44,533 Why can't I find the vein? 222 00:20:46,745 --> 00:20:49,405 An officer always carries a gun, one that's loaded. 223 00:20:49,831 --> 00:20:52,081 Really? Then you should shoot me. 224 00:20:53,585 --> 00:20:54,705 Is it here? 225 00:20:57,464 --> 00:20:59,474 I didn't put it in yet. 226 00:21:07,099 --> 00:21:09,979 If you're still angry because of yesterday's joke... 227 00:21:10,978 --> 00:21:13,478 I don't hold grudges because of things like that. 228 00:21:15,482 --> 00:21:17,112 Is it here? 229 00:21:17,401 --> 00:21:18,781 -It's here. -Oh my goodness! 230 00:21:25,742 --> 00:21:27,242 Fill the vial with blood. 231 00:21:28,120 --> 00:21:29,000 Yes. 232 00:21:33,125 --> 00:21:34,915 -You've all been working hard. -Hello! 233 00:21:35,002 --> 00:21:36,632 -Sir. -Hello. 234 00:21:37,129 --> 00:21:38,759 Hello, sir. 235 00:21:38,964 --> 00:21:40,804 Did you receive the package? 236 00:21:41,258 --> 00:21:44,678 I received it and I stopped by to say hello for a moment. 237 00:21:45,429 --> 00:21:47,179 Thank you, as always, 238 00:21:47,264 --> 00:21:49,434 for letting us use your service. 239 00:21:49,516 --> 00:21:51,136 No worries. 240 00:21:51,643 --> 00:21:54,523 We should play soccer for our barbecue day. 241 00:21:58,567 --> 00:21:59,647 What is this? 242 00:22:03,280 --> 00:22:05,620 This is your commanding officer. Report. 243 00:22:05,907 --> 00:22:07,277 Nothing out of the ordinary. 244 00:22:07,409 --> 00:22:09,369 Seems like a car accident near the mountain. 245 00:22:10,120 --> 00:22:11,460 If it's the mountain road... 246 00:22:12,706 --> 00:22:14,826 Did our truck roll over? 247 00:22:42,569 --> 00:22:44,739 It looks like a U.N. cargo truck. 248 00:22:45,238 --> 00:22:47,198 We'll check to see if there are survivors. 249 00:24:01,440 --> 00:24:03,230 Isn't he a relief worker of the U.N.? 250 00:24:03,984 --> 00:24:07,114 U.N. relief workers aren't allowed to carry guns. But he has a gun. 251 00:24:08,280 --> 00:24:10,370 They have Foreign Legion tattoos 252 00:24:11,116 --> 00:24:14,866 and their clothes don't fit properly. Why are they pretending to be U.N.? 253 00:24:24,921 --> 00:24:27,971 After checking with the U.N., their I.D. and the car were a fake. 254 00:24:43,106 --> 00:24:44,936 We need to report this to headquarters. 255 00:24:45,609 --> 00:24:47,609 Reports are probably stacked. 256 00:24:52,115 --> 00:24:52,985 Solidarity! 257 00:24:55,118 --> 00:24:57,448 Are you alright? Is anyone hurt? 258 00:24:58,079 --> 00:24:59,579 It was just a traffic accident. 259 00:24:59,664 --> 00:25:01,334 Everyone must have been flustered. 260 00:25:01,416 --> 00:25:03,916 Well, we're all used to emergencies. 261 00:25:04,628 --> 00:25:06,958 That's a relief. Well, I have work to do. 262 00:25:08,423 --> 00:25:10,223 -I'll stop by headquarters. -Yes, sir. 263 00:25:12,844 --> 00:25:15,854 I'm sorry, but can you tell me the WiFi password? 264 00:25:15,931 --> 00:25:17,561 You mean the troops' WiFi? 265 00:25:18,058 --> 00:25:21,848 Sorry, we're not allowed to disclose it to the public due to security regulations. 266 00:25:22,229 --> 00:25:25,569 Really? What should I do... 267 00:25:25,732 --> 00:25:27,612 There's an internet cafe in the city. 268 00:25:27,984 --> 00:25:30,494 Luckily, the Captain will pass by it. 269 00:25:31,196 --> 00:25:33,776 He can probably give you a ride. Am I right? 270 00:25:35,992 --> 00:25:38,952 Deputy Chief, are you out of your mind? 271 00:25:39,788 --> 00:25:41,118 Have a safe trip. 272 00:25:41,456 --> 00:25:42,286 Solidarity! 273 00:26:01,184 --> 00:26:03,814 Yes. I can sign the contract right now. 274 00:26:04,980 --> 00:26:07,820 I'm abroad, but I can do internet banking on my phone. 275 00:26:08,358 --> 00:26:12,068 Yes. Then I'll send it in an hour and send you a text message. 276 00:26:12,988 --> 00:26:13,948 Okay. 277 00:26:16,825 --> 00:26:17,695 Are you moving? 278 00:26:18,368 --> 00:26:21,078 No, I'm going to quit the hospital and open my own clinic. 279 00:26:21,955 --> 00:26:23,325 The scandal with the Chairman? 280 00:26:24,583 --> 00:26:25,463 How did you know? 281 00:26:25,542 --> 00:26:29,132 When you're out of sight, that's what the medical team talks about. 282 00:26:32,882 --> 00:26:34,842 I guess he wasn't a good guy. 283 00:26:35,218 --> 00:26:37,428 I wouldn't have come here if he was a good guy. 284 00:26:39,055 --> 00:26:41,305 I didn't step aside for you to meet that type. 285 00:26:41,850 --> 00:26:43,230 I didn't meet him but-- 286 00:26:44,019 --> 00:26:45,439 It's a long story. 287 00:26:45,520 --> 00:26:48,820 Anyway, the reason for coming here wasn't beautiful. 288 00:26:53,528 --> 00:26:54,698 What is that place? 289 00:26:55,196 --> 00:26:57,196 TO SACRED TEMPLE WHERE WEEPING MARY WAS FOUND 290 00:27:01,161 --> 00:27:02,201 It's far. 291 00:27:03,413 --> 00:27:05,043 Did I ask about the distance? 292 00:27:06,333 --> 00:27:09,423 Are you upset with me? 293 00:27:09,502 --> 00:27:11,962 -Says who? -You're making a fuss right now. 294 00:27:12,047 --> 00:27:13,127 About what? 295 00:27:23,099 --> 00:27:25,439 This is the closest town to the barracks. 296 00:27:25,977 --> 00:27:27,227 Learn the landmarks. 297 00:27:27,312 --> 00:27:29,522 I might not always be with you. 298 00:27:30,649 --> 00:27:31,519 Okay. 299 00:27:38,865 --> 00:27:41,525 Wait. You just need the internet, right? 300 00:27:52,671 --> 00:27:54,261 This isn't the same place, 301 00:27:54,339 --> 00:27:56,259 but this place has faster internet. 302 00:27:57,217 --> 00:27:58,337 Are you here? 303 00:27:59,844 --> 00:28:02,144 It's the guy that acted arrogant before. 304 00:28:04,099 --> 00:28:05,889 Did the owner change? 305 00:28:05,975 --> 00:28:07,345 Wasn't this Daniel's shop? 306 00:28:07,435 --> 00:28:09,845 Did Daniel say that he's the owner? 307 00:28:09,938 --> 00:28:11,558 Daniel and I are both owners. 308 00:28:13,358 --> 00:28:14,188 Then, Daniel... 309 00:28:15,193 --> 00:28:17,993 I heard he was banned from entering the country. 310 00:28:18,780 --> 00:28:20,030 That fool. 311 00:28:20,115 --> 00:28:23,275 Even if his prohibition is removed, my store is off limits! 312 00:28:26,121 --> 00:28:27,621 Who is she? 313 00:28:27,956 --> 00:28:30,626 Is she a doctor from the Korean medical team? 314 00:28:32,961 --> 00:28:35,341 She is! That ethanol scent! 315 00:28:39,259 --> 00:28:40,139 Who is she? 316 00:28:40,844 --> 00:28:43,144 A nurse from the Peace Maker's emergency relief. 317 00:28:44,514 --> 00:28:45,854 She works part-time here. 318 00:28:46,474 --> 00:28:49,694 Ah, she does a meaningful job, which doesn't pay much money. 319 00:28:49,769 --> 00:28:51,189 I'm doing it because it's fun. 320 00:28:52,272 --> 00:28:53,522 I don't need money. 321 00:28:56,609 --> 00:28:58,739 Are you a fortune teller? 322 00:28:59,904 --> 00:29:01,994 How did you know my full and part-time job? 323 00:29:02,073 --> 00:29:05,743 I think I heard it from Daniel, about his Korean-Russian wife. 324 00:29:06,286 --> 00:29:07,446 What do you mean "wife"? 325 00:29:08,413 --> 00:29:10,463 We're just comrades. 326 00:29:11,750 --> 00:29:13,540 What did you come here to buy? 327 00:29:14,127 --> 00:29:16,087 We've everything except Daniels. 328 00:29:17,046 --> 00:29:18,336 Can we use the WiFi? 329 00:29:18,423 --> 00:29:20,183 Oh, WiFi? 330 00:29:20,633 --> 00:29:24,473 Let's see, the WiFi is... 331 00:29:25,555 --> 00:29:27,345 Are you sure that the WiFi works here? 332 00:29:28,683 --> 00:29:32,193 If you search thoroughly, you'll find missiles, too. 333 00:29:36,232 --> 00:29:38,782 Wait here after you finish your business. Just an hour. 334 00:29:40,862 --> 00:29:42,782 I'll leave the doctor here for a moment. 335 00:29:45,700 --> 00:29:46,740 Don't fight. 336 00:29:48,203 --> 00:29:49,043 She has a gun. 337 00:29:52,832 --> 00:29:54,042 Excuse me. 338 00:29:54,459 --> 00:29:55,629 Don't worry. 339 00:29:56,127 --> 00:29:58,337 I'm sure there's a router somewhere. 340 00:30:05,011 --> 00:30:06,431 On Friday at 0900, 341 00:30:07,055 --> 00:30:10,425 we handed one man and one deceased, assumed to be black market dealers, 342 00:30:10,892 --> 00:30:12,192 over to the authorities. 343 00:30:12,268 --> 00:30:13,558 The situation is resolved. 344 00:30:15,230 --> 00:30:16,940 I got the report, but... 345 00:30:17,023 --> 00:30:20,693 they're not some lowly weapons dealers at a local market. 346 00:30:20,819 --> 00:30:23,739 No one knows how closely connected they are with anyone. 347 00:30:24,781 --> 00:30:27,661 I know that you, Alpha team, have no fear... 348 00:30:28,409 --> 00:30:31,539 but they have neither fear nor law. 349 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 They are arms smugglers. 350 00:31:44,694 --> 00:31:47,994 In other words, merchants of death. It's best not to run into them. 351 00:31:50,366 --> 00:31:52,946 Hey, you know better. 352 00:31:58,041 --> 00:32:00,001 We don't have much longer until we go back. 353 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 When you go back, you and I will get promoted. 354 00:32:03,421 --> 00:32:05,971 Let's avoid things that can be avoided. Alright? 355 00:32:06,925 --> 00:32:08,045 Yes, I understand! 356 00:32:09,135 --> 00:32:10,295 Write a detailed report. 357 00:32:13,389 --> 00:32:14,519 Yes, I understand. 358 00:32:14,641 --> 00:32:15,981 And take this. 359 00:32:17,477 --> 00:32:19,647 There is an order for an urgent transfer. 360 00:32:21,189 --> 00:32:22,569 For Master Sergeant Seo? 361 00:32:22,941 --> 00:32:26,691 To be transferred to the Special Forces by the Commander of the Special Forces. 362 00:32:31,199 --> 00:32:33,029 I understand. You may go. 363 00:32:48,216 --> 00:32:49,426 Halt! 364 00:32:50,760 --> 00:32:51,970 Attention! 365 00:32:52,595 --> 00:32:54,055 -Solidarity. -Solidarity. 366 00:32:54,389 --> 00:32:56,469 Companies 3 and 5, dining as usual. 367 00:32:56,599 --> 00:32:58,309 -At ease. -At ease! 368 00:32:58,810 --> 00:33:00,730 You've all suffered from training. 369 00:33:00,812 --> 00:33:04,482 Since I came here to eat, don't mind me and eat. 370 00:33:04,983 --> 00:33:06,693 Yes, sir. 371 00:33:39,559 --> 00:33:40,939 Sgt. Seo Dae-yeong. 372 00:33:41,019 --> 00:33:42,979 Sgt. Seo Dae-yeong. 373 00:33:43,062 --> 00:33:46,822 You're dating my daughter, right? 374 00:33:48,234 --> 00:33:49,114 Yes, that's right. 375 00:33:51,863 --> 00:33:53,783 I worry about my daughter's future. 376 00:33:54,615 --> 00:33:55,525 So I wish 377 00:33:55,950 --> 00:33:59,000 you'd consider my daughter's future, too. 378 00:34:00,830 --> 00:34:03,170 I believe that you know the method, 379 00:34:03,875 --> 00:34:05,705 in the most sensible way. 380 00:34:10,089 --> 00:34:11,549 Is that an order? 381 00:34:12,592 --> 00:34:14,262 I hope it doesn't have to be, 382 00:34:16,262 --> 00:34:18,472 but I'll make it one if I have to. 383 00:34:20,600 --> 00:34:23,560 Whether we can be honorable to each other, 384 00:34:24,312 --> 00:34:26,612 depends on your choice now. 385 00:34:38,409 --> 00:34:40,409 MASTER SGT. SEO DAE-YEONG 386 00:34:49,921 --> 00:34:52,011 Your gift is on its way, Master Sergeant Seo. 387 00:34:52,840 --> 00:34:55,760 I miss you every day. Solidarity. 388 00:35:00,681 --> 00:35:01,851 Did the transfer go well? 389 00:35:03,017 --> 00:35:08,057 Thanks to you. But did something bad happen? 390 00:35:10,650 --> 00:35:12,940 My comrade has been ordered to return to Korea. 391 00:35:14,737 --> 00:35:15,607 The sheriff. 392 00:35:17,156 --> 00:35:18,696 The non-commissioned officer? 393 00:35:22,036 --> 00:35:22,946 You studied a lot. 394 00:35:25,373 --> 00:35:29,463 Are you envious your close comrade is going home early? Or are you sad? 395 00:35:31,629 --> 00:35:33,839 I'm frustrated because the order is unfair. 396 00:35:34,340 --> 00:35:36,260 You said you always follow an order. 397 00:35:36,342 --> 00:35:38,052 This order is... 398 00:35:39,595 --> 00:35:41,885 not made as a Commander, but as a father. 399 00:35:45,852 --> 00:35:48,692 This melodrama with Yoon Myeong-ju's father must be 400 00:35:49,188 --> 00:35:50,938 still in the screening process. 401 00:35:53,067 --> 00:35:54,607 I've been curious... 402 00:35:55,153 --> 00:35:57,453 How did Myeong-ju and Master Sergeant Seo meet? 403 00:36:01,450 --> 00:36:03,740 -Fight on! -Fight on! 404 00:36:03,828 --> 00:36:06,118 -Fight on! -Fight on! 405 00:36:07,790 --> 00:36:09,420 There was a joint march. 406 00:36:10,209 --> 00:36:11,039 Go up. 407 00:36:11,836 --> 00:36:15,716 Yoon Myeong-ju was the Army Surgeon in service at that time. 408 00:36:23,973 --> 00:36:27,603 I'll carry your gear for you, so I'll kill you if you give up. 409 00:36:28,019 --> 00:36:29,559 -Yes, I understand! -Go on up. 410 00:36:38,571 --> 00:36:40,741 This is the third time you've come back. 411 00:36:41,324 --> 00:36:43,374 -What's wrong? -Take off your boots. 412 00:36:44,118 --> 00:36:46,788 It's great you care for your fellows and win this. 413 00:36:46,913 --> 00:36:50,253 But you can be medically discharged due to the state of your feet. 414 00:36:53,044 --> 00:36:54,754 Staff Sergeant Seo Dae-yeong. 415 00:36:54,837 --> 00:36:57,717 Even if I do get discharged, I am determined to be first. 416 00:37:03,554 --> 00:37:06,894 Your determination isn't to get a vacation 417 00:37:06,974 --> 00:37:08,774 to crash your ex-girlfriend's wedding. 418 00:37:08,851 --> 00:37:09,981 Is it? 419 00:37:11,020 --> 00:37:12,020 It is. 420 00:37:14,023 --> 00:37:14,943 Really? 421 00:37:18,986 --> 00:37:19,986 Really. 422 00:37:20,947 --> 00:37:21,817 Get out. 423 00:37:23,032 --> 00:37:23,992 Why here? 424 00:37:25,534 --> 00:37:27,374 We're going to that sea from earlier. 425 00:37:27,495 --> 00:37:29,535 It'll be better to go now before we get busy. 426 00:37:35,962 --> 00:37:37,262 You said it was too far. 427 00:37:38,172 --> 00:37:39,012 I know. 428 00:37:39,757 --> 00:37:41,757 I want to be with you for a long time. 429 00:37:42,093 --> 00:37:43,223 This way. 430 00:37:52,311 --> 00:37:55,731 Sergeant Major Seo ended up going to his ex-girlfriend's wedding. 431 00:37:56,107 --> 00:37:57,017 With Myeong-ju. 432 00:37:58,442 --> 00:38:00,192 If you're curious, follow me. 433 00:38:00,278 --> 00:38:02,908 Together? Why did Yoon Myeong-ju go? 434 00:38:18,296 --> 00:38:19,456 Why are you here? 435 00:38:20,131 --> 00:38:23,131 Congratulations on crashing your ex-girlfriend's wedding. 436 00:38:23,384 --> 00:38:25,684 Lucky for you, I'm also off duty. 437 00:38:25,845 --> 00:38:27,255 Isn't that a relief? 438 00:38:28,723 --> 00:38:30,183 I asked why you were here. 439 00:38:30,266 --> 00:38:33,306 Is it hard to answer, First Lieutenant Yoon? 440 00:38:33,394 --> 00:38:35,404 "Is it hard to answer?" 441 00:38:35,479 --> 00:38:37,729 If you crash her wedding your way 442 00:38:37,815 --> 00:38:40,985 she'll probably be relieved to have broken up with you. 443 00:38:41,736 --> 00:38:45,606 But if you go with me, we can make her regret it all night. 444 00:38:46,532 --> 00:38:47,492 That's my answer. 445 00:38:48,659 --> 00:38:49,619 It's tempting. 446 00:38:50,703 --> 00:38:52,293 But I have a condition. 447 00:38:53,164 --> 00:38:54,504 Turn the rear mirror around. 448 00:39:04,050 --> 00:39:07,850 She's an expert at breaking up couples. 449 00:39:08,804 --> 00:39:11,314 What was the condition? 450 00:39:13,059 --> 00:39:14,519 This is where I came in. 451 00:39:19,857 --> 00:39:21,857 The person my father sees as my husband is 452 00:39:21,942 --> 00:39:23,902 coming in as a company commander. 453 00:39:23,986 --> 00:39:27,446 He was my senior at the Academy. Yoo Si-jin? 454 00:39:27,573 --> 00:39:30,163 He already arrived. He's been here two days. 455 00:39:30,284 --> 00:39:31,794 He came fast. 456 00:39:38,501 --> 00:39:42,341 Anyways, tell him you're dating me. 457 00:39:44,423 --> 00:39:46,303 You don't like Yoo Si-jin? 458 00:39:46,717 --> 00:39:49,047 -Why... -He's not my type. 459 00:39:49,970 --> 00:39:51,180 He looks like a girl. 460 00:39:52,973 --> 00:39:54,393 -Cooperate? -Cooperate. 461 00:39:55,351 --> 00:39:56,391 I like your reason. 462 00:39:57,603 --> 00:39:59,273 Do you like my uniform? 463 00:39:59,438 --> 00:40:01,518 I purposely prepared a white dress. 464 00:40:03,526 --> 00:40:06,696 If I let down my hair and wear heels, I'm really pretty. 465 00:40:06,821 --> 00:40:08,071 Prettier than the bride. 466 00:40:17,498 --> 00:40:18,328 What do you think? 467 00:40:18,874 --> 00:40:20,544 So the concept for today is... 468 00:40:20,626 --> 00:40:21,916 You guessed it, right? 469 00:40:22,878 --> 00:40:23,878 Is it a virgin ghost? 470 00:40:27,049 --> 00:40:28,549 It's an angel. 471 00:40:34,432 --> 00:40:35,392 Let's go. 472 00:40:42,148 --> 00:40:47,898 Her father's approved person is you? 473 00:40:48,612 --> 00:40:49,532 Yes. 474 00:40:50,906 --> 00:40:52,156 Please wait here. 475 00:41:03,919 --> 00:41:05,749 -Let's go. -Wait a minute. 476 00:41:06,755 --> 00:41:10,925 So Master Sergeant Seo, Myeong-ju, and you were in a love triangle? 477 00:41:11,719 --> 00:41:12,969 Yes. Hold my hand. 478 00:41:13,053 --> 00:41:14,473 And it's still valid? 479 00:41:16,640 --> 00:41:19,060 -Yes. -What about your opinion? 480 00:41:21,395 --> 00:41:23,555 Why are you curious about my opinion? 481 00:41:23,647 --> 00:41:25,357 When was it that you dumped me... 482 00:41:31,447 --> 00:41:32,487 I am just asking. 483 00:41:35,576 --> 00:41:37,406 I am just asking. 484 00:41:37,495 --> 00:41:39,495 I am not curious about your opinion. 485 00:41:44,251 --> 00:41:46,501 Your earlier facial expression seems very curious. 486 00:41:54,178 --> 00:41:55,428 Sit. 487 00:42:01,060 --> 00:42:02,900 Hold on tight. So you don't fly away. 488 00:43:36,989 --> 00:43:38,909 This place is really extraordinary. 489 00:43:38,991 --> 00:43:40,581 How could a place like this exist? 490 00:43:41,201 --> 00:43:42,701 It's breathtaking. 491 00:43:44,580 --> 00:43:45,620 Then come again. 492 00:43:54,006 --> 00:43:57,886 People of Uruk believe that if they take the pebbles from this beach, 493 00:43:58,594 --> 00:44:00,974 they will be able to come back for sure. 494 00:44:03,849 --> 00:44:04,769 Here. 495 00:44:08,854 --> 00:44:10,194 You made that up, didn't you? 496 00:44:10,731 --> 00:44:13,651 How could there still be pebbles left? They would be all gone. 497 00:44:15,527 --> 00:44:19,487 The people who came back must have put the pebbles back. 498 00:44:23,994 --> 00:44:25,454 The legend is beautiful. 499 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 That ship is also very amazing. I can go in there, right? 500 00:44:44,473 --> 00:44:47,523 But how come this ship is here like this? 501 00:44:48,602 --> 00:44:50,062 Because it's bewitched. 502 00:44:50,562 --> 00:44:53,112 If you get bewitched by a beauty, you become like this. 503 00:44:57,820 --> 00:44:59,150 Have you ever been bewitched? 504 00:45:03,075 --> 00:45:03,985 Of course, I have. 505 00:45:06,078 --> 00:45:06,998 I think you know. 506 00:45:22,136 --> 00:45:26,056 Now that I think about it, I still haven't heard your response. 507 00:45:29,268 --> 00:45:30,388 Have you been well? 508 00:45:34,440 --> 00:45:40,400 Are you still... sexy in the surgery room? 509 00:45:45,617 --> 00:45:47,287 I think you misunderstood. 510 00:45:47,494 --> 00:45:51,334 I didn't come here to do volunteer work with good intentions. 511 00:45:53,000 --> 00:45:56,800 A higher-up dragged me down a little bit. 512 00:45:57,713 --> 00:45:59,553 The place he sent me to was here. 513 00:46:00,132 --> 00:46:03,972 And now, I don't do surgeries anymore. 514 00:46:05,179 --> 00:46:07,559 Surgery experience didn't lead to a good career. 515 00:46:08,474 --> 00:46:10,064 I will go back soon. 516 00:46:10,142 --> 00:46:13,562 I'll have to go back to the place I was in after I go back. 517 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 I am very busy. 518 00:46:18,025 --> 00:46:19,275 I see. 519 00:46:49,723 --> 00:46:50,563 Okay. 520 00:46:52,601 --> 00:46:53,441 Here. 521 00:46:56,104 --> 00:46:58,234 When in a place like this, you eat like this. 522 00:46:58,315 --> 00:47:00,225 You will remember this taste forever. 523 00:47:07,241 --> 00:47:09,661 It's finished. It tastes perfect. 524 00:47:10,327 --> 00:47:11,577 Prepare your spoons. 525 00:47:12,538 --> 00:47:14,368 -Dig in! -Wait! 526 00:47:15,290 --> 00:47:16,460 I'll take some out first. 527 00:47:18,085 --> 00:47:20,495 You spoiled, military-exempt prince! 528 00:47:22,339 --> 00:47:25,799 Even so, taking the egg yolk for yourself isn't right! 529 00:47:27,219 --> 00:47:30,889 Did you just dig in with the spoon you just ate with? 530 00:47:31,348 --> 00:47:33,018 Seriously. I won't eat it. 531 00:47:34,268 --> 00:47:38,608 We are doctors that need to keep our health in check. 532 00:47:38,689 --> 00:47:41,189 How could we share out of the same bowl with spoons? 533 00:47:42,985 --> 00:47:44,315 So I just starved instead. 534 00:47:44,987 --> 00:47:46,487 Nothing else is hard, 535 00:47:46,572 --> 00:47:48,532 but there's no warm water and-- 536 00:47:48,657 --> 00:47:49,777 You scared me! 537 00:47:51,493 --> 00:47:53,003 Honey, I will call you back. 538 00:47:54,997 --> 00:47:56,077 Hey, you... 539 00:48:00,460 --> 00:48:01,960 Please give me something to eat. 540 00:48:02,337 --> 00:48:05,587 I heard you guys give out things to eat. 541 00:48:06,383 --> 00:48:08,433 I couldn't come yesterday. 542 00:48:11,680 --> 00:48:13,390 Talk to me from there. From there. 543 00:48:25,360 --> 00:48:26,240 Hey! 544 00:48:47,799 --> 00:48:49,589 He vomited and suddenly fainted? 545 00:48:49,885 --> 00:48:53,555 Yes, he was lacking in nutrients so I gave him an IV bag. 546 00:48:54,556 --> 00:48:55,766 His voice was normal. 547 00:48:56,975 --> 00:48:58,595 It doesn't seem like pneumonia. 548 00:48:59,061 --> 00:49:02,901 Anemia from malnutrition doesn't explain 549 00:49:02,981 --> 00:49:04,481 this serious condition. 550 00:49:08,320 --> 00:49:10,280 Aches between the liver and stomach? 551 00:49:10,697 --> 00:49:11,697 Lead poisoning? 552 00:49:12,699 --> 00:49:15,369 Lead poisoning symptoms don't appear this suddenly, though. 553 00:49:23,585 --> 00:49:25,495 Was he sucking on something? 554 00:49:25,963 --> 00:49:28,803 Yes. He was sucking on his fingers while he was talking to me. 555 00:49:30,008 --> 00:49:32,138 I don't know what he was asking me though. 556 00:49:32,552 --> 00:49:35,682 That's dirty. It's dirty. Eat this. 557 00:49:36,682 --> 00:49:39,562 -I want it too. -Me too. 558 00:49:42,187 --> 00:49:43,937 We'll start with detoxification. 559 00:49:44,022 --> 00:49:47,532 Give him an IV with high potency vitamin C as well as EDTA. 560 00:49:47,693 --> 00:49:49,073 You think it's lead poisoning? 561 00:49:50,070 --> 00:49:53,950 It's anemia caused by malnutrition. But because lead was ingested, 562 00:49:54,032 --> 00:49:57,412 the red blood cells absorbed the lead since it wasn't receiving nutrients. 563 00:49:57,494 --> 00:49:59,454 Since the lead intake increased too quickly, 564 00:49:59,997 --> 00:50:01,707 it became acute poisoning. 565 00:50:02,916 --> 00:50:04,206 Captain is awesome. 566 00:50:04,876 --> 00:50:06,126 I'll bring the medicine. 567 00:50:11,466 --> 00:50:12,876 Let me know when he wakes up. 568 00:50:13,176 --> 00:50:14,886 I can help you communicate. 569 00:50:15,721 --> 00:50:17,181 Thank you for helping out. 570 00:50:20,767 --> 00:50:23,557 But from now on, let the medical team take care of medical-- 571 00:50:23,645 --> 00:50:26,765 If you're thankful, then just be thankful. 572 00:50:28,191 --> 00:50:30,651 -What do you mean? -You said there is dignity in life. 573 00:50:30,736 --> 00:50:32,566 No other value should take precedence. 574 00:50:34,114 --> 00:50:37,784 I mean you seem too different from the Dr. Kang I once knew. 575 00:50:39,911 --> 00:50:43,541 Anemia from malnutrition and symptoms of lead poisoning 576 00:50:43,749 --> 00:50:45,749 are illnesses that rarely occur in Korea now. 577 00:50:45,834 --> 00:50:47,884 Here, they are as common as the cold. 578 00:50:48,962 --> 00:50:53,262 Even if they are rare, it would be nice if a doctor who knew came. 579 00:50:53,341 --> 00:50:54,721 Of course, that is true. 580 00:50:55,427 --> 00:51:00,217 However, not all doctors in this world are like Schweitzer. 581 00:51:01,099 --> 00:51:02,059 Of course. 582 00:51:03,310 --> 00:51:04,810 There have to be TV doctors, too. 583 00:51:07,064 --> 00:51:08,574 I'll leave first this time. 584 00:51:40,388 --> 00:51:42,808 The entire area of Medi Cube is under FPCON 2. 585 00:51:42,891 --> 00:51:44,641 FPCON: FORCE PROTECTION CONDITION 586 00:52:09,334 --> 00:52:11,714 What's going on? Is there a war going on somewhere? 587 00:52:12,379 --> 00:52:15,469 If so, I'm going to treat the enemy too, I took the Hippocratic Oath. 588 00:52:17,425 --> 00:52:18,715 The medical team is needed. 589 00:52:22,931 --> 00:52:24,981 Is it the Medi Cube field hospital? 590 00:52:25,725 --> 00:52:28,095 A VIP patient is being transferred to Medi Cube. 591 00:52:29,479 --> 00:52:30,729 How much time do we have? 592 00:52:36,236 --> 00:52:37,986 President Mubarak of the Arab league, 593 00:52:38,071 --> 00:52:40,951 was returning from his unofficial visit to North Uruk 594 00:52:41,032 --> 00:52:43,872 to conclude the Middle Eastern peace treaty. 595 00:52:45,120 --> 00:52:47,080 A royal of Abu Dhabi who is third in line, 596 00:52:47,164 --> 00:52:51,594 he's known to be a key player leading political agreements 597 00:52:51,668 --> 00:52:53,878 in religious conflicts and border disputes. 598 00:52:54,254 --> 00:52:57,264 He's a strong candidate for the Nobel Prize for his role in peace, 599 00:52:57,382 --> 00:53:00,302 but to his opposition, he's their number one target. 600 00:53:03,430 --> 00:53:05,810 Get the car ready. I'm headed to the Blue House. 601 00:53:22,908 --> 00:53:25,448 These are medical records sent by the patient's doctor. 602 00:53:26,995 --> 00:53:27,825 Okay. 603 00:53:34,878 --> 00:53:35,998 What is this? 604 00:53:36,171 --> 00:53:38,671 If everything is redacted, what do they want us to see? 605 00:53:39,299 --> 00:53:42,219 In VIP patient charts, there are more lies than truth anyway. 606 00:53:42,969 --> 00:53:45,429 They record false information in their charts? 607 00:53:46,097 --> 00:53:47,717 What kind of doctors would do that? 608 00:53:48,808 --> 00:53:49,638 Doctors like me. 609 00:53:51,144 --> 00:53:54,114 Similar to how poor patients need doctors like Schweitzer, 610 00:53:54,189 --> 00:53:56,649 VIPs need special doctors, too. 611 00:53:57,567 --> 00:53:59,987 To VIPs, their medical history can be their weakness. 612 00:54:00,070 --> 00:54:03,370 That's why a president's health is a national secret. 613 00:54:17,295 --> 00:54:19,585 -What's the situation? -Nothing special. 614 00:54:19,673 --> 00:54:21,633 Emergency treatment is being performed. 615 00:54:22,092 --> 00:54:25,262 Okay. Even the Blue House has been briefed on this situation, 616 00:54:25,428 --> 00:54:27,388 so keep me updated. 617 00:54:28,974 --> 00:54:29,894 Got it. 618 00:54:30,267 --> 00:54:33,897 Blood pressure is 175/110, pulse is 100, and heart rate is 70. 619 00:54:34,562 --> 00:54:38,782 Blood pressure is high, pulse is fast and irregular, and he is drowsy. 620 00:54:38,858 --> 00:54:40,238 It appears to be hypoglycemia. 621 00:54:40,318 --> 00:54:43,948 His chart said diabetes. Do you think it's a problem with insulin? 622 00:54:44,030 --> 00:54:47,080 Let's take care of that first. Please get a 50-DW IV. 623 00:54:47,158 --> 00:54:48,028 Okay. 624 00:54:56,668 --> 00:54:57,878 Nitroglycerin? 625 00:54:59,212 --> 00:55:00,762 A vasodilator? Why? 626 00:55:01,047 --> 00:55:03,337 A diabetic having an adverse reaction to insulin? 627 00:55:03,425 --> 00:55:05,085 The chart is not to be trusted. 628 00:55:05,176 --> 00:55:07,216 Switch the diagnosis with the symptoms. 629 00:55:07,345 --> 00:55:09,095 Not hypertension from hypoglycemia. 630 00:55:09,180 --> 00:55:11,060 It's hypoglycemia due to heart problems. 631 00:55:11,641 --> 00:55:12,851 Please give this to him. 632 00:55:28,575 --> 00:55:30,485 His blood pressure is suddenly dropping. 633 00:55:30,577 --> 00:55:31,947 Open IV lines fully. 634 00:55:37,417 --> 00:55:39,957 What's going on? Abdominal distension? 635 00:55:41,004 --> 00:55:42,634 Hey, what's going on? 636 00:55:46,259 --> 00:55:47,509 What's the situation? 637 00:55:47,594 --> 00:55:49,854 Abdominal distension and a drop in blood pressure? 638 00:55:50,096 --> 00:55:51,176 Hemoperitoneum? 639 00:55:53,391 --> 00:55:56,941 He is bleeding into his abdominal cavity. There is something else he's hiding. 640 00:55:57,187 --> 00:56:00,477 I'll know once I open him up. I'm going to do an open abdominal surgery. 641 00:56:00,565 --> 00:56:02,145 -Get the operating room ready. -OK. 642 00:56:54,619 --> 00:56:55,909 Everyone, step away. 643 00:57:04,587 --> 00:57:09,177 But as soon as I take my hands off, he will die. 644 00:57:14,305 --> 00:57:16,305 His blood pressure is dropping even further. 645 00:57:20,186 --> 00:57:23,056 Listen. Whether he lives or dies is not the matter here. 646 00:57:23,481 --> 00:57:26,401 The point is who will take responsibility for it. 647 00:57:27,152 --> 00:57:28,952 Do what the Arabs want. 648 00:57:29,028 --> 00:57:31,408 So if the patient dies, we blame it on the doctor 649 00:57:31,489 --> 00:57:33,949 for making the mistake of not operating on him. 650 00:57:35,201 --> 00:57:38,621 Our force will not intervene under any circumstances. 651 00:57:39,080 --> 00:57:40,330 This is an order. 652 00:57:52,552 --> 00:57:55,642 Can you save this patient? 653 00:57:56,473 --> 00:57:57,393 What? 654 00:57:59,350 --> 00:58:01,190 I won't know until I open him up, 655 00:58:01,269 --> 00:58:03,189 but he is bleeding in the biliary tree-- 656 00:58:03,271 --> 00:58:06,731 Enough with the complicated stuff. Tell me if you can save him or not, 657 00:58:07,650 --> 00:58:08,530 as a doctor. 658 00:58:12,405 --> 00:58:13,615 What are you doing? 659 00:58:14,073 --> 00:58:14,953 Answer me. 660 00:58:28,171 --> 00:58:29,511 I can save him. 661 00:58:39,182 --> 00:58:40,482 Then save him. 662 00:59:23,560 --> 00:59:25,270 There's about to be a war! 663 00:59:25,353 --> 00:59:28,573 I'm going to kill you all for mutiny! 664 00:59:28,648 --> 00:59:31,398 His blood pressure is dropping too much. Too much bleeding. 665 00:59:31,484 --> 00:59:33,904 What do we do? If something bad happens to him, 666 00:59:33,987 --> 00:59:35,237 aren't we all going to die? 667 00:59:35,321 --> 00:59:39,161 Dismiss Captain Yoo Si-jin of his duties for disobeying orders, and... 668 00:59:39,242 --> 00:59:40,702 prepare to apprehend him. 669 00:59:41,578 --> 00:59:46,038 -Why did you do something that useless? -Because of me, one person's life-- 670 00:59:46,124 --> 00:59:48,504 I haven't seen Captain Yoo around. Where did he go? 671 00:59:49,085 --> 00:59:51,245 He'll go to prison for disobeying orders. 672 00:59:51,337 --> 00:59:54,587 How could you not know? You insisted on proceeding with the surgery. 673 00:59:55,967 --> 00:59:57,967 Subtitle translation by Emily Johnson 47134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.