Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,597 --> 00:01:41,677
-Isn't that the soldier we saw before?
-I think it is.
2
00:01:45,814 --> 00:01:49,074
I am in charge of the medical team's
safety during your stay in Uruk,
3
00:01:49,484 --> 00:01:52,494
and the commanding officer,
Captain Yoo Si-jin.
4
00:01:52,654 --> 00:01:53,534
Nice to meet you.
5
00:01:54,322 --> 00:01:55,572
Hello.
6
00:01:55,657 --> 00:01:58,407
From here, we will travel to
our destination, Mohr Airport,
7
00:01:58,493 --> 00:02:02,213
aboard the transport helicopter CH-47,
which you can see behind us there.
8
00:02:07,293 --> 00:02:11,973
During the transport, you can only carry
one military duffle bag.
9
00:02:12,048 --> 00:02:16,338
-What in the world?
-How could this be?
10
00:02:18,471 --> 00:02:23,481
You will be able to receive the rest
via land route tomorrow evening.
11
00:02:24,018 --> 00:02:27,608
We will leave in 10 minutes at 13:25.
12
00:03:08,271 --> 00:03:10,111
One, two, three!
13
00:03:11,482 --> 00:03:13,442
EPISODE 3
14
00:03:31,711 --> 00:03:32,751
Welcome.
15
00:03:34,714 --> 00:03:35,924
Welcome.
16
00:03:40,678 --> 00:03:41,968
Welcome.
17
00:03:44,015 --> 00:03:45,595
I looked so natural, didn't I?
18
00:03:45,975 --> 00:03:47,765
-You sure did.
-I know.
19
00:03:48,811 --> 00:03:50,861
Over there is the medical department.
20
00:03:51,314 --> 00:03:53,194
It looks like we'll be staying here.
21
00:03:53,983 --> 00:03:56,903
I am almost 40.
It sucks to stay in military lodging.
22
00:03:57,070 --> 00:03:59,070
I like it, it feels like a field trip.
23
00:03:59,739 --> 00:04:03,369
Who is your mother?
How did she raise you like this?
24
00:04:03,451 --> 00:04:06,791
Shake that booty.
25
00:04:06,871 --> 00:04:08,081
Everyone!
26
00:04:12,126 --> 00:04:14,706
The carrier is not here yet,
there's not much to organize.
27
00:04:14,796 --> 00:04:16,546
That's good, as I'm a bit tired.
28
00:04:18,633 --> 00:04:19,513
Knock-knock.
29
00:04:21,928 --> 00:04:23,548
How have you been?
30
00:04:25,223 --> 00:04:26,983
You don't remember me?
31
00:04:31,437 --> 00:04:32,937
The runaway from the ER?
32
00:04:33,022 --> 00:04:35,572
Oh yeah, that thief!? Oh my goodness!
33
00:04:38,444 --> 00:04:40,454
I am Private Kim Gi-beom.
34
00:04:41,030 --> 00:04:44,410
What are you doing here?
This is so amazing.
35
00:04:45,034 --> 00:04:47,294
I know!
Why don't you try to run in place.
36
00:04:47,370 --> 00:04:48,960
You want me to run in place?
37
00:04:49,539 --> 00:04:52,749
You sprained your right ankle.
I wanna see if you're all better.
38
00:04:55,878 --> 00:04:59,128
I'm all better thanks to you.
I received an active first class service.
39
00:05:00,133 --> 00:05:01,933
So you are no longer a pickpocket?
40
00:05:02,010 --> 00:05:03,430
I am Pvt. Kim Gi-beom.
41
00:05:03,511 --> 00:05:07,271
The Korean Army values honor and loyalty
and is united in brotherhood.
42
00:05:11,894 --> 00:05:13,984
Quit doing that,
or the springs will pop open.
43
00:05:14,063 --> 00:05:16,443
-You stop it.
-Stop what?
44
00:05:16,524 --> 00:05:18,824
Stop unpacking.
It's now or never to run off.
45
00:05:19,569 --> 00:05:22,819
Do you know how many ailments
you could get in a remote place like this?
46
00:05:22,905 --> 00:05:25,275
-How many?
-I asked you because I don't know either.
47
00:05:26,534 --> 00:05:29,164
Therefore, let's run before we get sick.
48
00:05:29,704 --> 00:05:32,504
Hey, get out of here.
Go back to your tent.
49
00:05:32,582 --> 00:05:35,382
Didn't you hear Kang Mo-yeon
talking with the Chairman?
50
00:05:35,960 --> 00:05:38,340
They call it volunteer work,
but this is punishment.
51
00:05:38,421 --> 00:05:40,971
Why should we be punished
for someone else?
52
00:05:41,049 --> 00:05:43,929
I've already been punished for almost
30 years by knowing you.
53
00:05:44,010 --> 00:05:47,060
-Is that how you really feel?
-You thought it was a prize?
54
00:05:49,640 --> 00:05:52,770
Pop open, spring! Pop open, spring!
55
00:05:52,852 --> 00:05:54,522
What a child!
56
00:06:07,950 --> 00:06:09,790
Sir, I need to inspect your camera.
57
00:06:16,292 --> 00:06:17,672
Please delete these photos.
58
00:06:19,253 --> 00:06:22,013
Right, it doesn't look good.
I'll take another one.
59
00:06:22,090 --> 00:06:24,840
We are not allowed to have
our pictures taken.
60
00:06:25,093 --> 00:06:26,473
Why not?
61
00:06:26,552 --> 00:06:29,142
Due to military regulations,
I can't tell you that.
62
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
The soldiers here are like that.
63
00:06:31,015 --> 00:06:32,845
They have so many secrets
64
00:06:32,934 --> 00:06:35,234
they can't tell us
due to rules and regulations.
65
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
How do you know that?
66
00:07:11,431 --> 00:07:13,771
Did he really not see me,
or is he just pretending?
67
00:07:49,844 --> 00:07:52,314
-Aren't you going to open it?
-I can do it later, sir.
68
00:07:53,347 --> 00:07:56,017
No. What if there are Choco Pies in there?
69
00:07:56,100 --> 00:07:58,270
It's more likely a terrorist bomb.
70
00:07:58,352 --> 00:08:00,022
Come on.
71
00:08:01,230 --> 00:08:03,770
A man only dies once, not twice.
72
00:08:07,028 --> 00:08:08,068
Open it up,
73
00:08:09,155 --> 00:08:10,105
like a real man.
74
00:08:18,289 --> 00:08:21,539
Red ginseng is probably for
Sergeant First Class Moon.
75
00:08:22,001 --> 00:08:24,251
Guitar strings are for
Sergeant First Class Choi.
76
00:08:24,378 --> 00:08:26,548
Staff Sergeant Gong gets a drama DVD.
77
00:08:30,301 --> 00:08:32,801
What's so good about
her ex-boyfriend who left her
78
00:08:32,929 --> 00:08:34,929
that she is sending gifts for his brother?
79
00:08:35,515 --> 00:08:37,675
She's really hopeless.
80
00:08:37,975 --> 00:08:39,635
That is why I'm upset.
81
00:08:44,732 --> 00:08:45,692
Where is mine?
82
00:08:50,154 --> 00:08:52,074
Bunch of cheapskates.
83
00:08:55,284 --> 00:08:58,164
It seems like you didn't get
anything either.
84
00:08:59,872 --> 00:09:03,172
My gift is on its way right now.
85
00:09:06,087 --> 00:09:07,627
She's getting deployed here.
86
00:09:08,172 --> 00:09:09,222
She's coming here?
87
00:09:11,300 --> 00:09:12,590
Solidarity.
88
00:09:13,636 --> 00:09:17,306
Reporting. On May 21, 2015,
First Lieutenant Yoon Myeong-ju.
89
00:09:17,390 --> 00:09:20,480
Ordered to report to the medical corps at
Uruk Taebaek Unit, Mowuru.
90
00:09:20,560 --> 00:09:23,190
This is my report to you, sir. Solidarity.
91
00:09:29,527 --> 00:09:31,067
I will return safe and sound, sir.
92
00:09:31,821 --> 00:09:33,281
You are going there after all?
93
00:09:33,781 --> 00:09:36,531
Yes, sir.
I am very happy that I am able to.
94
00:09:36,659 --> 00:09:39,659
As I've always told you.
I like Yoo Si-jin.
95
00:09:39,870 --> 00:09:42,210
He's good enough to be
a general and my son-in-law.
96
00:09:43,666 --> 00:09:46,746
The more you do this, the more difficult
it will be for Dae-yeong.
97
00:09:46,836 --> 00:09:49,796
Personal greed of a superior is
a violation of military law.
98
00:09:50,673 --> 00:09:52,843
Do you want to lose another, sir?
99
00:09:52,925 --> 00:09:55,795
Seo Dae-yeong remained a soldier
because he understood me.
100
00:09:56,846 --> 00:09:58,756
I never lost anyone working under me.
101
00:09:58,848 --> 00:10:00,768
That's not because you were great, Father.
102
00:10:01,017 --> 00:10:03,557
But because Dae-yeong is a real soldier.
103
00:10:04,604 --> 00:10:07,904
That is the reason why I love him.
104
00:10:08,065 --> 00:10:09,475
And why I can't lose him.
105
00:10:12,653 --> 00:10:14,703
If you stop me going there again,
106
00:10:14,780 --> 00:10:17,200
then you will lose
First Lieutenant Yoon Myeong-ju,
107
00:10:17,283 --> 00:10:19,293
and your daughter Yoon Myeong-ju.
108
00:10:20,119 --> 00:10:21,659
That's all for me to report.
109
00:10:21,746 --> 00:10:25,536
Seriously? Myeong-ju's boyfriend
and that guy are really there?
110
00:10:25,666 --> 00:10:27,586
Yes, they were deployed here.
111
00:10:28,210 --> 00:10:30,630
I was so nervous at the airport.
112
00:10:31,672 --> 00:10:33,012
It must've been obvious.
113
00:10:33,090 --> 00:10:34,470
I'm sure it was obvious.
114
00:10:34,550 --> 00:10:38,970
How can you meet each other again
halfway across the world?
115
00:10:39,096 --> 00:10:40,216
Happy to see him?
116
00:10:40,306 --> 00:10:43,346
What do you mean happy?
It's really uncomfortable.
117
00:10:43,559 --> 00:10:45,099
Hello? Hello?
118
00:10:46,020 --> 00:10:48,020
Can you not hear me? Hello?
119
00:10:48,105 --> 00:10:49,765
-Mo-yeon.
-Hello?
120
00:10:50,775 --> 00:10:54,145
-Kang Mo-yeon.
-I can hear you. Hello?
121
00:10:59,116 --> 00:11:01,486
Ah, I guess this really is
the middle of nowhere.
122
00:11:30,272 --> 00:11:33,482
Hey. That's dirty. It's dirty.
123
00:11:35,111 --> 00:11:35,951
Wait.
124
00:11:44,453 --> 00:11:45,583
Eat this.
125
00:11:51,293 --> 00:11:53,713
-I want it too.
-Me too.
126
00:11:59,677 --> 00:12:02,557
You shouldn't give any,
if you can't give some to everyone.
127
00:12:10,980 --> 00:12:13,230
You recklessly crossed
the reserved area fence.
128
00:12:13,315 --> 00:12:15,105
You crossed it, too.
129
00:12:15,192 --> 00:12:16,902
You don't have any deliberation.
130
00:12:23,534 --> 00:12:26,454
Go to the training unit.
There's a party over there.
131
00:12:26,537 --> 00:12:28,657
You know Sergeant Choi, right?
132
00:12:29,039 --> 00:12:30,919
Yes!
133
00:12:34,837 --> 00:12:35,707
What did you say?
134
00:12:35,796 --> 00:12:37,206
I said leave, or I'll shoot.
135
00:12:38,340 --> 00:12:39,300
Don't lie.
136
00:12:40,676 --> 00:12:42,136
I call this a joke.
137
00:12:45,139 --> 00:12:46,349
I'm leaving first.
138
00:12:53,898 --> 00:12:54,728
Don't move!
139
00:13:03,365 --> 00:13:05,825
You just stepped on a landmine.
140
00:13:07,703 --> 00:13:09,123
What? A landmine?
141
00:13:09,205 --> 00:13:11,075
Yes, on the right. I said don't move!
142
00:13:11,582 --> 00:13:14,632
Really? Did I really step on a mine?
143
00:13:14,710 --> 00:13:18,130
What do I do? Will I die?
144
00:13:22,802 --> 00:13:26,812
After years in the army, I've never seen
a person live after stepping on a mine.
145
00:13:26,889 --> 00:13:29,769
How can you say that?
Are those things a soldier should say?
146
00:13:29,850 --> 00:13:31,190
Do something!
147
00:13:31,560 --> 00:13:33,440
You said you were in the special forces!
148
00:13:33,521 --> 00:13:35,981
In the movies, they use a MacGyver knife
149
00:13:36,065 --> 00:13:38,605
to disassemble the explosive!
150
00:13:41,529 --> 00:13:43,859
I've been in the field for 25 years,
151
00:13:45,366 --> 00:13:47,826
and I've only seen one person
disassemble an explosive
152
00:13:48,244 --> 00:13:49,504
with a MacGyver knife.
153
00:13:50,329 --> 00:13:53,209
See? There are such people. Who was it?
154
00:13:55,918 --> 00:13:57,958
The main character of the movie you saw.
155
00:14:00,422 --> 00:14:01,802
Hey, you jerk!
156
00:14:06,095 --> 00:14:08,215
Did you just curse
157
00:14:09,306 --> 00:14:10,806
at the person who can help you?
158
00:14:10,933 --> 00:14:14,313
You said that you can't.
What should I do now? Am I going to die?
159
00:14:15,229 --> 00:14:16,309
You won't die.
160
00:14:16,981 --> 00:14:18,151
Is there a solution?
161
00:14:18,941 --> 00:14:19,941
Lift your foot.
162
00:14:23,070 --> 00:14:24,200
I'll step on it instead.
163
00:14:27,116 --> 00:14:29,986
What do you mean? It won't explode then?
164
00:14:30,077 --> 00:14:33,577
It will.
I'll stand on it and die instead of you.
165
00:14:33,664 --> 00:14:36,254
Does that make any sense?
What are you saying?
166
00:14:36,375 --> 00:14:38,125
Why would you die instead of me?
167
00:14:38,252 --> 00:14:42,092
Hurry up and bring someone better.
There must be a solution.
168
00:14:42,256 --> 00:14:44,586
Stop giving up because you can't do it.
169
00:14:44,675 --> 00:14:46,835
Hurry! Hurry up!
170
00:15:02,151 --> 00:15:05,241
What is this? Why isn't it exploding?
171
00:15:06,113 --> 00:15:07,243
Have you been well?
172
00:15:08,908 --> 00:15:12,038
What is this? Was it a lie?
173
00:15:15,915 --> 00:15:16,955
It was all a lie.
174
00:15:18,334 --> 00:15:20,964
It was a lie. It was all a lie. Really!
175
00:15:21,921 --> 00:15:23,131
What are you doing?
176
00:15:26,175 --> 00:15:27,885
Are you okay? I was just...
177
00:15:29,053 --> 00:15:31,143
Forget it. Don't talk to me.
178
00:15:31,221 --> 00:15:32,561
Don't follow me, either.
179
00:15:45,694 --> 00:15:47,914
Here! Have some. It tastes really good.
180
00:15:47,988 --> 00:15:48,818
Leave some for me.
181
00:15:49,281 --> 00:15:51,911
What should I leave you?
Should I leave mostly meat?
182
00:15:55,996 --> 00:15:57,456
Did something happen?
183
00:15:59,083 --> 00:16:00,793
-I made her cry.
-Already?
184
00:16:01,377 --> 00:16:03,497
I'm shocked at myself as well.
185
00:16:17,142 --> 00:16:19,352
Wait. I'm sorry.
186
00:16:21,438 --> 00:16:23,768
My joke went too far.
I'm used to playing with guys.
187
00:16:24,900 --> 00:16:25,940
I'm really sorry.
188
00:16:29,071 --> 00:16:30,201
I understand.
189
00:17:14,074 --> 00:17:17,494
It's nice to see you again.
190
00:17:44,688 --> 00:17:49,358
-Count off!
-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, End.
191
00:17:49,443 --> 00:17:52,743
Total count, nine. None missing.
All here, ready for lights out!.
192
00:17:53,197 --> 00:17:54,737
-At ease.
-At ease.
193
00:17:56,158 --> 00:17:57,448
Private Kim Gi-beom!
194
00:18:01,705 --> 00:18:02,615
Hey!
195
00:18:05,042 --> 00:18:06,672
-Are you alright?
-Yes.
196
00:18:41,662 --> 00:18:44,502
They probably do this every morning,
right?
197
00:18:45,707 --> 00:18:49,127
If they do this at night,
I'll just live here.
198
00:18:49,211 --> 00:18:52,131
Let me know as soon as you decide.
I want my rent deposit back.
199
00:19:00,305 --> 00:19:02,385
You didn't sleep well
because of the noise.
200
00:19:02,474 --> 00:19:05,194
I'm sorry,
but can you move aside a little bit?
201
00:19:10,274 --> 00:19:12,324
What's the schedule for the medical team?
202
00:19:12,401 --> 00:19:13,781
Morning or afternoon?
203
00:19:16,613 --> 00:19:18,323
Squad, mark time.
204
00:19:19,533 --> 00:19:21,493
-Halt.
-One, two!
205
00:19:21,577 --> 00:19:23,117
End your morning run.
206
00:19:23,620 --> 00:19:26,000
Quickly head back to the barracks.
You're dismissed.
207
00:19:26,081 --> 00:19:29,041
-Dismissed! About face!
-About face!
208
00:19:30,961 --> 00:19:32,001
Morning and afternoon.
209
00:19:33,589 --> 00:19:34,799
What's your schedule like?
210
00:20:11,043 --> 00:20:12,003
Here.
211
00:20:12,920 --> 00:20:14,050
Hey, hey!
212
00:20:14,588 --> 00:20:16,218
Are we going in order of rank?
213
00:20:16,298 --> 00:20:18,178
When I take blood out, it hurts.
214
00:20:18,258 --> 00:20:20,088
I usually like pain, Doctor.
215
00:20:22,179 --> 00:20:23,009
What's wrong?
216
00:20:23,555 --> 00:20:25,555
-Solidarity!
-Solidarity!
217
00:20:29,061 --> 00:20:32,061
Excuse me. Please come here first.
218
00:20:32,147 --> 00:20:33,147
Don't just go.
219
00:20:36,610 --> 00:20:37,690
It's going to sting.
220
00:20:41,323 --> 00:20:42,703
This is weird.
221
00:20:42,783 --> 00:20:44,533
Why can't I find the vein?
222
00:20:46,745 --> 00:20:49,405
An officer always carries
a gun, one that's loaded.
223
00:20:49,831 --> 00:20:52,081
Really? Then you should shoot me.
224
00:20:53,585 --> 00:20:54,705
Is it here?
225
00:20:57,464 --> 00:20:59,474
I didn't put it in yet.
226
00:21:07,099 --> 00:21:09,979
If you're still angry
because of yesterday's joke...
227
00:21:10,978 --> 00:21:13,478
I don't hold grudges
because of things like that.
228
00:21:15,482 --> 00:21:17,112
Is it here?
229
00:21:17,401 --> 00:21:18,781
-It's here.
-Oh my goodness!
230
00:21:25,742 --> 00:21:27,242
Fill the vial with blood.
231
00:21:28,120 --> 00:21:29,000
Yes.
232
00:21:33,125 --> 00:21:34,915
-You've all been working hard.
-Hello!
233
00:21:35,002 --> 00:21:36,632
-Sir.
-Hello.
234
00:21:37,129 --> 00:21:38,759
Hello, sir.
235
00:21:38,964 --> 00:21:40,804
Did you receive the package?
236
00:21:41,258 --> 00:21:44,678
I received it and I stopped by
to say hello for a moment.
237
00:21:45,429 --> 00:21:47,179
Thank you, as always,
238
00:21:47,264 --> 00:21:49,434
for letting us use your service.
239
00:21:49,516 --> 00:21:51,136
No worries.
240
00:21:51,643 --> 00:21:54,523
We should play soccer for
our barbecue day.
241
00:21:58,567 --> 00:21:59,647
What is this?
242
00:22:03,280 --> 00:22:05,620
This is your commanding officer.
Report.
243
00:22:05,907 --> 00:22:07,277
Nothing out of the ordinary.
244
00:22:07,409 --> 00:22:09,369
Seems like a car accident
near the mountain.
245
00:22:10,120 --> 00:22:11,460
If it's the mountain road...
246
00:22:12,706 --> 00:22:14,826
Did our truck roll over?
247
00:22:42,569 --> 00:22:44,739
It looks like a U.N. cargo truck.
248
00:22:45,238 --> 00:22:47,198
We'll check to see if there are survivors.
249
00:24:01,440 --> 00:24:03,230
Isn't he a relief worker of the U.N.?
250
00:24:03,984 --> 00:24:07,114
U.N. relief workers aren't allowed to
carry guns. But he has a gun.
251
00:24:08,280 --> 00:24:10,370
They have Foreign Legion tattoos
252
00:24:11,116 --> 00:24:14,866
and their clothes don't fit properly.
Why are they pretending to be U.N.?
253
00:24:24,921 --> 00:24:27,971
After checking with the U.N.,
their I.D. and the car were a fake.
254
00:24:43,106 --> 00:24:44,936
We need to report this to headquarters.
255
00:24:45,609 --> 00:24:47,609
Reports are probably stacked.
256
00:24:52,115 --> 00:24:52,985
Solidarity!
257
00:24:55,118 --> 00:24:57,448
Are you alright? Is anyone hurt?
258
00:24:58,079 --> 00:24:59,579
It was just a traffic accident.
259
00:24:59,664 --> 00:25:01,334
Everyone must have been flustered.
260
00:25:01,416 --> 00:25:03,916
Well, we're all used to emergencies.
261
00:25:04,628 --> 00:25:06,958
That's a relief. Well, I have work to do.
262
00:25:08,423 --> 00:25:10,223
-I'll stop by headquarters.
-Yes, sir.
263
00:25:12,844 --> 00:25:15,854
I'm sorry, but can you tell me
the WiFi password?
264
00:25:15,931 --> 00:25:17,561
You mean the troops' WiFi?
265
00:25:18,058 --> 00:25:21,848
Sorry, we're not allowed to disclose it
to the public due to security regulations.
266
00:25:22,229 --> 00:25:25,569
Really? What should I do...
267
00:25:25,732 --> 00:25:27,612
There's an internet cafe in the city.
268
00:25:27,984 --> 00:25:30,494
Luckily, the Captain will pass by it.
269
00:25:31,196 --> 00:25:33,776
He can probably give you a ride.
Am I right?
270
00:25:35,992 --> 00:25:38,952
Deputy Chief,
are you out of your mind?
271
00:25:39,788 --> 00:25:41,118
Have a safe trip.
272
00:25:41,456 --> 00:25:42,286
Solidarity!
273
00:26:01,184 --> 00:26:03,814
Yes. I can sign the contract right now.
274
00:26:04,980 --> 00:26:07,820
I'm abroad, but I can do internet banking
on my phone.
275
00:26:08,358 --> 00:26:12,068
Yes. Then I'll send it in an hour
and send you a text message.
276
00:26:12,988 --> 00:26:13,948
Okay.
277
00:26:16,825 --> 00:26:17,695
Are you moving?
278
00:26:18,368 --> 00:26:21,078
No, I'm going to quit the hospital
and open my own clinic.
279
00:26:21,955 --> 00:26:23,325
The scandal with the Chairman?
280
00:26:24,583 --> 00:26:25,463
How did you know?
281
00:26:25,542 --> 00:26:29,132
When you're out of sight,
that's what the medical team talks about.
282
00:26:32,882 --> 00:26:34,842
I guess he wasn't a good guy.
283
00:26:35,218 --> 00:26:37,428
I wouldn't have come here
if he was a good guy.
284
00:26:39,055 --> 00:26:41,305
I didn't step aside for you to meet
that type.
285
00:26:41,850 --> 00:26:43,230
I didn't meet him but--
286
00:26:44,019 --> 00:26:45,439
It's a long story.
287
00:26:45,520 --> 00:26:48,820
Anyway, the reason for coming here
wasn't beautiful.
288
00:26:53,528 --> 00:26:54,698
What is that place?
289
00:26:55,196 --> 00:26:57,196
TO SACRED TEMPLE
WHERE WEEPING MARY WAS FOUND
290
00:27:01,161 --> 00:27:02,201
It's far.
291
00:27:03,413 --> 00:27:05,043
Did I ask about the distance?
292
00:27:06,333 --> 00:27:09,423
Are you upset with me?
293
00:27:09,502 --> 00:27:11,962
-Says who?
-You're making a fuss right now.
294
00:27:12,047 --> 00:27:13,127
About what?
295
00:27:23,099 --> 00:27:25,439
This is the closest town to the barracks.
296
00:27:25,977 --> 00:27:27,227
Learn the landmarks.
297
00:27:27,312 --> 00:27:29,522
I might not always be with you.
298
00:27:30,649 --> 00:27:31,519
Okay.
299
00:27:38,865 --> 00:27:41,525
Wait. You just need the internet, right?
300
00:27:52,671 --> 00:27:54,261
This isn't the same place,
301
00:27:54,339 --> 00:27:56,259
but this place has faster internet.
302
00:27:57,217 --> 00:27:58,337
Are you here?
303
00:27:59,844 --> 00:28:02,144
It's the guy that acted arrogant before.
304
00:28:04,099 --> 00:28:05,889
Did the owner change?
305
00:28:05,975 --> 00:28:07,345
Wasn't this Daniel's shop?
306
00:28:07,435 --> 00:28:09,845
Did Daniel say that he's the owner?
307
00:28:09,938 --> 00:28:11,558
Daniel and I are both owners.
308
00:28:13,358 --> 00:28:14,188
Then, Daniel...
309
00:28:15,193 --> 00:28:17,993
I heard he was banned
from entering the country.
310
00:28:18,780 --> 00:28:20,030
That fool.
311
00:28:20,115 --> 00:28:23,275
Even if his prohibition is removed,
my store is off limits!
312
00:28:26,121 --> 00:28:27,621
Who is she?
313
00:28:27,956 --> 00:28:30,626
Is she a doctor from
the Korean medical team?
314
00:28:32,961 --> 00:28:35,341
She is! That ethanol scent!
315
00:28:39,259 --> 00:28:40,139
Who is she?
316
00:28:40,844 --> 00:28:43,144
A nurse from the Peace Maker's
emergency relief.
317
00:28:44,514 --> 00:28:45,854
She works part-time here.
318
00:28:46,474 --> 00:28:49,694
Ah, she does a meaningful job,
which doesn't pay much money.
319
00:28:49,769 --> 00:28:51,189
I'm doing it because it's fun.
320
00:28:52,272 --> 00:28:53,522
I don't need money.
321
00:28:56,609 --> 00:28:58,739
Are you a fortune teller?
322
00:28:59,904 --> 00:29:01,994
How did you know
my full and part-time job?
323
00:29:02,073 --> 00:29:05,743
I think I heard it from Daniel,
about his Korean-Russian wife.
324
00:29:06,286 --> 00:29:07,446
What do you mean "wife"?
325
00:29:08,413 --> 00:29:10,463
We're just comrades.
326
00:29:11,750 --> 00:29:13,540
What did you come here to buy?
327
00:29:14,127 --> 00:29:16,087
We've everything except Daniels.
328
00:29:17,046 --> 00:29:18,336
Can we use the WiFi?
329
00:29:18,423 --> 00:29:20,183
Oh, WiFi?
330
00:29:20,633 --> 00:29:24,473
Let's see, the WiFi is...
331
00:29:25,555 --> 00:29:27,345
Are you sure that the WiFi works here?
332
00:29:28,683 --> 00:29:32,193
If you search thoroughly,
you'll find missiles, too.
333
00:29:36,232 --> 00:29:38,782
Wait here after you finish your business.
Just an hour.
334
00:29:40,862 --> 00:29:42,782
I'll leave the doctor here for a moment.
335
00:29:45,700 --> 00:29:46,740
Don't fight.
336
00:29:48,203 --> 00:29:49,043
She has a gun.
337
00:29:52,832 --> 00:29:54,042
Excuse me.
338
00:29:54,459 --> 00:29:55,629
Don't worry.
339
00:29:56,127 --> 00:29:58,337
I'm sure there's a router somewhere.
340
00:30:05,011 --> 00:30:06,431
On Friday at 0900,
341
00:30:07,055 --> 00:30:10,425
we handed one man and one deceased,
assumed to be black market dealers,
342
00:30:10,892 --> 00:30:12,192
over to the authorities.
343
00:30:12,268 --> 00:30:13,558
The situation is resolved.
344
00:30:15,230 --> 00:30:16,940
I got the report, but...
345
00:30:17,023 --> 00:30:20,693
they're not some lowly weapons dealers
at a local market.
346
00:30:20,819 --> 00:30:23,739
No one knows how closely connected
they are with anyone.
347
00:30:24,781 --> 00:30:27,661
I know that you, Alpha team,
have no fear...
348
00:30:28,409 --> 00:30:31,539
but they have neither fear nor law.
349
00:31:41,733 --> 00:31:43,443
They are arms smugglers.
350
00:31:44,694 --> 00:31:47,994
In other words, merchants of death.
It's best not to run into them.
351
00:31:50,366 --> 00:31:52,946
Hey, you know better.
352
00:31:58,041 --> 00:32:00,001
We don't have much longer
until we go back.
353
00:32:00,668 --> 00:32:03,338
When you go back,
you and I will get promoted.
354
00:32:03,421 --> 00:32:05,971
Let's avoid things that can be avoided.
Alright?
355
00:32:06,925 --> 00:32:08,045
Yes, I understand!
356
00:32:09,135 --> 00:32:10,295
Write a detailed report.
357
00:32:13,389 --> 00:32:14,519
Yes, I understand.
358
00:32:14,641 --> 00:32:15,981
And take this.
359
00:32:17,477 --> 00:32:19,647
There is an order for an urgent transfer.
360
00:32:21,189 --> 00:32:22,569
For Master Sergeant Seo?
361
00:32:22,941 --> 00:32:26,691
To be transferred to the Special Forces
by the Commander of the Special Forces.
362
00:32:31,199 --> 00:32:33,029
I understand. You may go.
363
00:32:48,216 --> 00:32:49,426
Halt!
364
00:32:50,760 --> 00:32:51,970
Attention!
365
00:32:52,595 --> 00:32:54,055
-Solidarity.
-Solidarity.
366
00:32:54,389 --> 00:32:56,469
Companies 3 and 5, dining as usual.
367
00:32:56,599 --> 00:32:58,309
-At ease.
-At ease!
368
00:32:58,810 --> 00:33:00,730
You've all suffered from training.
369
00:33:00,812 --> 00:33:04,482
Since I came here to eat,
don't mind me and eat.
370
00:33:04,983 --> 00:33:06,693
Yes, sir.
371
00:33:39,559 --> 00:33:40,939
Sgt. Seo Dae-yeong.
372
00:33:41,019 --> 00:33:42,979
Sgt. Seo Dae-yeong.
373
00:33:43,062 --> 00:33:46,822
You're dating my daughter, right?
374
00:33:48,234 --> 00:33:49,114
Yes, that's right.
375
00:33:51,863 --> 00:33:53,783
I worry about my daughter's future.
376
00:33:54,615 --> 00:33:55,525
So I wish
377
00:33:55,950 --> 00:33:59,000
you'd consider my daughter's future, too.
378
00:34:00,830 --> 00:34:03,170
I believe that you know the method,
379
00:34:03,875 --> 00:34:05,705
in the most sensible way.
380
00:34:10,089 --> 00:34:11,549
Is that an order?
381
00:34:12,592 --> 00:34:14,262
I hope it doesn't have to be,
382
00:34:16,262 --> 00:34:18,472
but I'll make it one if I have to.
383
00:34:20,600 --> 00:34:23,560
Whether we can be honorable to each other,
384
00:34:24,312 --> 00:34:26,612
depends on your choice now.
385
00:34:38,409 --> 00:34:40,409
MASTER SGT. SEO DAE-YEONG
386
00:34:49,921 --> 00:34:52,011
Your gift is on its way,
Master Sergeant Seo.
387
00:34:52,840 --> 00:34:55,760
I miss you every day. Solidarity.
388
00:35:00,681 --> 00:35:01,851
Did the transfer go well?
389
00:35:03,017 --> 00:35:08,057
Thanks to you.
But did something bad happen?
390
00:35:10,650 --> 00:35:12,940
My comrade has been
ordered to return to Korea.
391
00:35:14,737 --> 00:35:15,607
The sheriff.
392
00:35:17,156 --> 00:35:18,696
The non-commissioned officer?
393
00:35:22,036 --> 00:35:22,946
You studied a lot.
394
00:35:25,373 --> 00:35:29,463
Are you envious your close comrade is
going home early? Or are you sad?
395
00:35:31,629 --> 00:35:33,839
I'm frustrated
because the order is unfair.
396
00:35:34,340 --> 00:35:36,260
You said you always follow an order.
397
00:35:36,342 --> 00:35:38,052
This order is...
398
00:35:39,595 --> 00:35:41,885
not made as a Commander, but as a father.
399
00:35:45,852 --> 00:35:48,692
This melodrama with
Yoon Myeong-ju's father must be
400
00:35:49,188 --> 00:35:50,938
still in the screening process.
401
00:35:53,067 --> 00:35:54,607
I've been curious...
402
00:35:55,153 --> 00:35:57,453
How did Myeong-ju
and Master Sergeant Seo meet?
403
00:36:01,450 --> 00:36:03,740
-Fight on!
-Fight on!
404
00:36:03,828 --> 00:36:06,118
-Fight on!
-Fight on!
405
00:36:07,790 --> 00:36:09,420
There was a joint march.
406
00:36:10,209 --> 00:36:11,039
Go up.
407
00:36:11,836 --> 00:36:15,716
Yoon Myeong-ju was the Army Surgeon
in service at that time.
408
00:36:23,973 --> 00:36:27,603
I'll carry your gear for you,
so I'll kill you if you give up.
409
00:36:28,019 --> 00:36:29,559
-Yes, I understand!
-Go on up.
410
00:36:38,571 --> 00:36:40,741
This is the third time you've come back.
411
00:36:41,324 --> 00:36:43,374
-What's wrong?
-Take off your boots.
412
00:36:44,118 --> 00:36:46,788
It's great you care for your fellows
and win this.
413
00:36:46,913 --> 00:36:50,253
But you can be medically discharged
due to the state of your feet.
414
00:36:53,044 --> 00:36:54,754
Staff Sergeant Seo Dae-yeong.
415
00:36:54,837 --> 00:36:57,717
Even if I do get discharged,
I am determined to be first.
416
00:37:03,554 --> 00:37:06,894
Your determination isn't to get a vacation
417
00:37:06,974 --> 00:37:08,774
to crash your ex-girlfriend's wedding.
418
00:37:08,851 --> 00:37:09,981
Is it?
419
00:37:11,020 --> 00:37:12,020
It is.
420
00:37:14,023 --> 00:37:14,943
Really?
421
00:37:18,986 --> 00:37:19,986
Really.
422
00:37:20,947 --> 00:37:21,817
Get out.
423
00:37:23,032 --> 00:37:23,992
Why here?
424
00:37:25,534 --> 00:37:27,374
We're going to that sea from earlier.
425
00:37:27,495 --> 00:37:29,535
It'll be better to go now
before we get busy.
426
00:37:35,962 --> 00:37:37,262
You said it was too far.
427
00:37:38,172 --> 00:37:39,012
I know.
428
00:37:39,757 --> 00:37:41,757
I want to be with you for a long time.
429
00:37:42,093 --> 00:37:43,223
This way.
430
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
Sergeant Major Seo ended up going to
his ex-girlfriend's wedding.
431
00:37:56,107 --> 00:37:57,017
With Myeong-ju.
432
00:37:58,442 --> 00:38:00,192
If you're curious, follow me.
433
00:38:00,278 --> 00:38:02,908
Together? Why did Yoon Myeong-ju go?
434
00:38:18,296 --> 00:38:19,456
Why are you here?
435
00:38:20,131 --> 00:38:23,131
Congratulations on crashing your
ex-girlfriend's wedding.
436
00:38:23,384 --> 00:38:25,684
Lucky for you, I'm also off duty.
437
00:38:25,845 --> 00:38:27,255
Isn't that a relief?
438
00:38:28,723 --> 00:38:30,183
I asked why you were here.
439
00:38:30,266 --> 00:38:33,306
Is it hard to answer,
First Lieutenant Yoon?
440
00:38:33,394 --> 00:38:35,404
"Is it hard to answer?"
441
00:38:35,479 --> 00:38:37,729
If you crash her wedding your way
442
00:38:37,815 --> 00:38:40,985
she'll probably be
relieved to have broken up with you.
443
00:38:41,736 --> 00:38:45,606
But if you go with me,
we can make her regret it all night.
444
00:38:46,532 --> 00:38:47,492
That's my answer.
445
00:38:48,659 --> 00:38:49,619
It's tempting.
446
00:38:50,703 --> 00:38:52,293
But I have a condition.
447
00:38:53,164 --> 00:38:54,504
Turn the rear mirror around.
448
00:39:04,050 --> 00:39:07,850
She's an expert at breaking up couples.
449
00:39:08,804 --> 00:39:11,314
What was the condition?
450
00:39:13,059 --> 00:39:14,519
This is where I came in.
451
00:39:19,857 --> 00:39:21,857
The person my father sees as my husband is
452
00:39:21,942 --> 00:39:23,902
coming in as a company commander.
453
00:39:23,986 --> 00:39:27,446
He was my senior at the Academy.
Yoo Si-jin?
454
00:39:27,573 --> 00:39:30,163
He already arrived.
He's been here two days.
455
00:39:30,284 --> 00:39:31,794
He came fast.
456
00:39:38,501 --> 00:39:42,341
Anyways, tell him you're dating me.
457
00:39:44,423 --> 00:39:46,303
You don't like Yoo Si-jin?
458
00:39:46,717 --> 00:39:49,047
-Why...
-He's not my type.
459
00:39:49,970 --> 00:39:51,180
He looks like a girl.
460
00:39:52,973 --> 00:39:54,393
-Cooperate?
-Cooperate.
461
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
I like your reason.
462
00:39:57,603 --> 00:39:59,273
Do you like my uniform?
463
00:39:59,438 --> 00:40:01,518
I purposely prepared a white dress.
464
00:40:03,526 --> 00:40:06,696
If I let down my hair and wear heels,
I'm really pretty.
465
00:40:06,821 --> 00:40:08,071
Prettier than the bride.
466
00:40:17,498 --> 00:40:18,328
What do you think?
467
00:40:18,874 --> 00:40:20,544
So the concept for today is...
468
00:40:20,626 --> 00:40:21,916
You guessed it, right?
469
00:40:22,878 --> 00:40:23,878
Is it a virgin ghost?
470
00:40:27,049 --> 00:40:28,549
It's an angel.
471
00:40:34,432 --> 00:40:35,392
Let's go.
472
00:40:42,148 --> 00:40:47,898
Her father's approved person is you?
473
00:40:48,612 --> 00:40:49,532
Yes.
474
00:40:50,906 --> 00:40:52,156
Please wait here.
475
00:41:03,919 --> 00:41:05,749
-Let's go.
-Wait a minute.
476
00:41:06,755 --> 00:41:10,925
So Master Sergeant Seo, Myeong-ju,
and you were in a love triangle?
477
00:41:11,719 --> 00:41:12,969
Yes. Hold my hand.
478
00:41:13,053 --> 00:41:14,473
And it's still valid?
479
00:41:16,640 --> 00:41:19,060
-Yes.
-What about your opinion?
480
00:41:21,395 --> 00:41:23,555
Why are you curious about my opinion?
481
00:41:23,647 --> 00:41:25,357
When was it that you dumped me...
482
00:41:31,447 --> 00:41:32,487
I am just asking.
483
00:41:35,576 --> 00:41:37,406
I am just asking.
484
00:41:37,495 --> 00:41:39,495
I am not curious about your opinion.
485
00:41:44,251 --> 00:41:46,501
Your earlier facial expression seems
very curious.
486
00:41:54,178 --> 00:41:55,428
Sit.
487
00:42:01,060 --> 00:42:02,900
Hold on tight. So you don't fly away.
488
00:43:36,989 --> 00:43:38,909
This place is really extraordinary.
489
00:43:38,991 --> 00:43:40,581
How could a place like this exist?
490
00:43:41,201 --> 00:43:42,701
It's breathtaking.
491
00:43:44,580 --> 00:43:45,620
Then come again.
492
00:43:54,006 --> 00:43:57,886
People of Uruk believe that if they take
the pebbles from this beach,
493
00:43:58,594 --> 00:44:00,974
they will be able to come back
for sure.
494
00:44:03,849 --> 00:44:04,769
Here.
495
00:44:08,854 --> 00:44:10,194
You made that up, didn't you?
496
00:44:10,731 --> 00:44:13,651
How could there still be pebbles left?
They would be all gone.
497
00:44:15,527 --> 00:44:19,487
The people who came back
must have put the pebbles back.
498
00:44:23,994 --> 00:44:25,454
The legend is beautiful.
499
00:44:27,331 --> 00:44:30,751
That ship is also very amazing.
I can go in there, right?
500
00:44:44,473 --> 00:44:47,523
But how come this ship is here like this?
501
00:44:48,602 --> 00:44:50,062
Because it's bewitched.
502
00:44:50,562 --> 00:44:53,112
If you get bewitched by a beauty,
you become like this.
503
00:44:57,820 --> 00:44:59,150
Have you ever been bewitched?
504
00:45:03,075 --> 00:45:03,985
Of course, I have.
505
00:45:06,078 --> 00:45:06,998
I think you know.
506
00:45:22,136 --> 00:45:26,056
Now that I think about it,
I still haven't heard your response.
507
00:45:29,268 --> 00:45:30,388
Have you been well?
508
00:45:34,440 --> 00:45:40,400
Are you still... sexy in the surgery room?
509
00:45:45,617 --> 00:45:47,287
I think you misunderstood.
510
00:45:47,494 --> 00:45:51,334
I didn't come here to do
volunteer work with good intentions.
511
00:45:53,000 --> 00:45:56,800
A higher-up dragged me down a little bit.
512
00:45:57,713 --> 00:45:59,553
The place he sent me to was here.
513
00:46:00,132 --> 00:46:03,972
And now, I don't do surgeries anymore.
514
00:46:05,179 --> 00:46:07,559
Surgery experience didn't lead to
a good career.
515
00:46:08,474 --> 00:46:10,064
I will go back soon.
516
00:46:10,142 --> 00:46:13,562
I'll have to go back to the place
I was in after I go back.
517
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
I am very busy.
518
00:46:18,025 --> 00:46:19,275
I see.
519
00:46:49,723 --> 00:46:50,563
Okay.
520
00:46:52,601 --> 00:46:53,441
Here.
521
00:46:56,104 --> 00:46:58,234
When in a place like this,
you eat like this.
522
00:46:58,315 --> 00:47:00,225
You will remember this taste forever.
523
00:47:07,241 --> 00:47:09,661
It's finished. It tastes perfect.
524
00:47:10,327 --> 00:47:11,577
Prepare your spoons.
525
00:47:12,538 --> 00:47:14,368
-Dig in!
-Wait!
526
00:47:15,290 --> 00:47:16,460
I'll take some out first.
527
00:47:18,085 --> 00:47:20,495
You spoiled, military-exempt prince!
528
00:47:22,339 --> 00:47:25,799
Even so, taking the egg yolk
for yourself isn't right!
529
00:47:27,219 --> 00:47:30,889
Did you just dig in with
the spoon you just ate with?
530
00:47:31,348 --> 00:47:33,018
Seriously. I won't eat it.
531
00:47:34,268 --> 00:47:38,608
We are doctors that need to keep
our health in check.
532
00:47:38,689 --> 00:47:41,189
How could we share out of the same bowl
with spoons?
533
00:47:42,985 --> 00:47:44,315
So I just starved instead.
534
00:47:44,987 --> 00:47:46,487
Nothing else is hard,
535
00:47:46,572 --> 00:47:48,532
but there's no warm water and--
536
00:47:48,657 --> 00:47:49,777
You scared me!
537
00:47:51,493 --> 00:47:53,003
Honey, I will call you back.
538
00:47:54,997 --> 00:47:56,077
Hey, you...
539
00:48:00,460 --> 00:48:01,960
Please give me something to eat.
540
00:48:02,337 --> 00:48:05,587
I heard you guys give out things to eat.
541
00:48:06,383 --> 00:48:08,433
I couldn't come yesterday.
542
00:48:11,680 --> 00:48:13,390
Talk to me from there. From there.
543
00:48:25,360 --> 00:48:26,240
Hey!
544
00:48:47,799 --> 00:48:49,589
He vomited and suddenly fainted?
545
00:48:49,885 --> 00:48:53,555
Yes, he was lacking in nutrients
so I gave him an IV bag.
546
00:48:54,556 --> 00:48:55,766
His voice was normal.
547
00:48:56,975 --> 00:48:58,595
It doesn't seem like pneumonia.
548
00:48:59,061 --> 00:49:02,901
Anemia from malnutrition doesn't explain
549
00:49:02,981 --> 00:49:04,481
this serious condition.
550
00:49:08,320 --> 00:49:10,280
Aches between the liver and stomach?
551
00:49:10,697 --> 00:49:11,697
Lead poisoning?
552
00:49:12,699 --> 00:49:15,369
Lead poisoning symptoms don't appear
this suddenly, though.
553
00:49:23,585 --> 00:49:25,495
Was he sucking on something?
554
00:49:25,963 --> 00:49:28,803
Yes. He was sucking on his fingers
while he was talking to me.
555
00:49:30,008 --> 00:49:32,138
I don't know what he was asking me though.
556
00:49:32,552 --> 00:49:35,682
That's dirty. It's dirty. Eat this.
557
00:49:36,682 --> 00:49:39,562
-I want it too.
-Me too.
558
00:49:42,187 --> 00:49:43,937
We'll start with detoxification.
559
00:49:44,022 --> 00:49:47,532
Give him an IV with high potency vitamin C
as well as EDTA.
560
00:49:47,693 --> 00:49:49,073
You think it's lead poisoning?
561
00:49:50,070 --> 00:49:53,950
It's anemia caused by malnutrition.
But because lead was ingested,
562
00:49:54,032 --> 00:49:57,412
the red blood cells absorbed the lead
since it wasn't receiving nutrients.
563
00:49:57,494 --> 00:49:59,454
Since the lead intake increased
too quickly,
564
00:49:59,997 --> 00:50:01,707
it became acute poisoning.
565
00:50:02,916 --> 00:50:04,206
Captain is awesome.
566
00:50:04,876 --> 00:50:06,126
I'll bring the medicine.
567
00:50:11,466 --> 00:50:12,876
Let me know when he wakes up.
568
00:50:13,176 --> 00:50:14,886
I can help you communicate.
569
00:50:15,721 --> 00:50:17,181
Thank you for helping out.
570
00:50:20,767 --> 00:50:23,557
But from now on, let the medical team
take care of medical--
571
00:50:23,645 --> 00:50:26,765
If you're thankful, then just be thankful.
572
00:50:28,191 --> 00:50:30,651
-What do you mean?
-You said there is dignity in life.
573
00:50:30,736 --> 00:50:32,566
No other value should take precedence.
574
00:50:34,114 --> 00:50:37,784
I mean you seem too different from
the Dr. Kang I once knew.
575
00:50:39,911 --> 00:50:43,541
Anemia from malnutrition
and symptoms of lead poisoning
576
00:50:43,749 --> 00:50:45,749
are illnesses that rarely occur
in Korea now.
577
00:50:45,834 --> 00:50:47,884
Here, they are as common as the cold.
578
00:50:48,962 --> 00:50:53,262
Even if they are rare, it would
be nice if a doctor who knew came.
579
00:50:53,341 --> 00:50:54,721
Of course, that is true.
580
00:50:55,427 --> 00:51:00,217
However, not all doctors in this world are
like Schweitzer.
581
00:51:01,099 --> 00:51:02,059
Of course.
582
00:51:03,310 --> 00:51:04,810
There have to be TV doctors, too.
583
00:51:07,064 --> 00:51:08,574
I'll leave first this time.
584
00:51:40,388 --> 00:51:42,808
The entire area of Medi Cube is
under FPCON 2.
585
00:51:42,891 --> 00:51:44,641
FPCON: FORCE PROTECTION CONDITION
586
00:52:09,334 --> 00:52:11,714
What's going on?
Is there a war going on somewhere?
587
00:52:12,379 --> 00:52:15,469
If so, I'm going to treat the enemy too,
I took the Hippocratic Oath.
588
00:52:17,425 --> 00:52:18,715
The medical team is needed.
589
00:52:22,931 --> 00:52:24,981
Is it the Medi Cube field hospital?
590
00:52:25,725 --> 00:52:28,095
A VIP patient is being transferred to
Medi Cube.
591
00:52:29,479 --> 00:52:30,729
How much time do we have?
592
00:52:36,236 --> 00:52:37,986
President Mubarak of the Arab league,
593
00:52:38,071 --> 00:52:40,951
was returning from
his unofficial visit to North Uruk
594
00:52:41,032 --> 00:52:43,872
to conclude the Middle Eastern
peace treaty.
595
00:52:45,120 --> 00:52:47,080
A royal of Abu Dhabi who is third in line,
596
00:52:47,164 --> 00:52:51,594
he's known to be a key player
leading political agreements
597
00:52:51,668 --> 00:52:53,878
in religious conflicts
and border disputes.
598
00:52:54,254 --> 00:52:57,264
He's a strong candidate for
the Nobel Prize for his role in peace,
599
00:52:57,382 --> 00:53:00,302
but to his opposition,
he's their number one target.
600
00:53:03,430 --> 00:53:05,810
Get the car ready.
I'm headed to the Blue House.
601
00:53:22,908 --> 00:53:25,448
These are medical records
sent by the patient's doctor.
602
00:53:26,995 --> 00:53:27,825
Okay.
603
00:53:34,878 --> 00:53:35,998
What is this?
604
00:53:36,171 --> 00:53:38,671
If everything is redacted,
what do they want us to see?
605
00:53:39,299 --> 00:53:42,219
In VIP patient charts,
there are more lies than truth anyway.
606
00:53:42,969 --> 00:53:45,429
They record false information
in their charts?
607
00:53:46,097 --> 00:53:47,717
What kind of doctors would do that?
608
00:53:48,808 --> 00:53:49,638
Doctors like me.
609
00:53:51,144 --> 00:53:54,114
Similar to how poor patients need
doctors like Schweitzer,
610
00:53:54,189 --> 00:53:56,649
VIPs need special doctors, too.
611
00:53:57,567 --> 00:53:59,987
To VIPs, their medical history can be
their weakness.
612
00:54:00,070 --> 00:54:03,370
That's why a president's health is
a national secret.
613
00:54:17,295 --> 00:54:19,585
-What's the situation?
-Nothing special.
614
00:54:19,673 --> 00:54:21,633
Emergency treatment is being performed.
615
00:54:22,092 --> 00:54:25,262
Okay. Even the Blue House has been
briefed on this situation,
616
00:54:25,428 --> 00:54:27,388
so keep me updated.
617
00:54:28,974 --> 00:54:29,894
Got it.
618
00:54:30,267 --> 00:54:33,897
Blood pressure is 175/110, pulse is 100,
and heart rate is 70.
619
00:54:34,562 --> 00:54:38,782
Blood pressure is high, pulse is fast
and irregular, and he is drowsy.
620
00:54:38,858 --> 00:54:40,238
It appears to be hypoglycemia.
621
00:54:40,318 --> 00:54:43,948
His chart said diabetes.
Do you think it's a problem with insulin?
622
00:54:44,030 --> 00:54:47,080
Let's take care of that first.
Please get a 50-DW IV.
623
00:54:47,158 --> 00:54:48,028
Okay.
624
00:54:56,668 --> 00:54:57,878
Nitroglycerin?
625
00:54:59,212 --> 00:55:00,762
A vasodilator? Why?
626
00:55:01,047 --> 00:55:03,337
A diabetic having
an adverse reaction to insulin?
627
00:55:03,425 --> 00:55:05,085
The chart is not to be trusted.
628
00:55:05,176 --> 00:55:07,216
Switch the diagnosis with the symptoms.
629
00:55:07,345 --> 00:55:09,095
Not hypertension from hypoglycemia.
630
00:55:09,180 --> 00:55:11,060
It's hypoglycemia due to heart problems.
631
00:55:11,641 --> 00:55:12,851
Please give this to him.
632
00:55:28,575 --> 00:55:30,485
His blood pressure is suddenly dropping.
633
00:55:30,577 --> 00:55:31,947
Open IV lines fully.
634
00:55:37,417 --> 00:55:39,957
What's going on? Abdominal distension?
635
00:55:41,004 --> 00:55:42,634
Hey, what's going on?
636
00:55:46,259 --> 00:55:47,509
What's the situation?
637
00:55:47,594 --> 00:55:49,854
Abdominal distension
and a drop in blood pressure?
638
00:55:50,096 --> 00:55:51,176
Hemoperitoneum?
639
00:55:53,391 --> 00:55:56,941
He is bleeding into his abdominal cavity.
There is something else he's hiding.
640
00:55:57,187 --> 00:56:00,477
I'll know once I open him up.
I'm going to do an open abdominal surgery.
641
00:56:00,565 --> 00:56:02,145
-Get the operating room ready.
-OK.
642
00:56:54,619 --> 00:56:55,909
Everyone, step away.
643
00:57:04,587 --> 00:57:09,177
But as soon as I take my hands off,
he will die.
644
00:57:14,305 --> 00:57:16,305
His blood pressure is
dropping even further.
645
00:57:20,186 --> 00:57:23,056
Listen. Whether he lives
or dies is not the matter here.
646
00:57:23,481 --> 00:57:26,401
The point is who will take
responsibility for it.
647
00:57:27,152 --> 00:57:28,952
Do what the Arabs want.
648
00:57:29,028 --> 00:57:31,408
So if the patient dies,
we blame it on the doctor
649
00:57:31,489 --> 00:57:33,949
for making the mistake
of not operating on him.
650
00:57:35,201 --> 00:57:38,621
Our force will not intervene
under any circumstances.
651
00:57:39,080 --> 00:57:40,330
This is an order.
652
00:57:52,552 --> 00:57:55,642
Can you save this patient?
653
00:57:56,473 --> 00:57:57,393
What?
654
00:57:59,350 --> 00:58:01,190
I won't know until I open him up,
655
00:58:01,269 --> 00:58:03,189
but he is bleeding in the biliary tree--
656
00:58:03,271 --> 00:58:06,731
Enough with the complicated stuff.
Tell me if you can save him or not,
657
00:58:07,650 --> 00:58:08,530
as a doctor.
658
00:58:12,405 --> 00:58:13,615
What are you doing?
659
00:58:14,073 --> 00:58:14,953
Answer me.
660
00:58:28,171 --> 00:58:29,511
I can save him.
661
00:58:39,182 --> 00:58:40,482
Then save him.
662
00:59:23,560 --> 00:59:25,270
There's about to be a war!
663
00:59:25,353 --> 00:59:28,573
I'm going to kill you all for mutiny!
664
00:59:28,648 --> 00:59:31,398
His blood pressure is dropping too much.
Too much bleeding.
665
00:59:31,484 --> 00:59:33,904
What do we do?
If something bad happens to him,
666
00:59:33,987 --> 00:59:35,237
aren't we all going to die?
667
00:59:35,321 --> 00:59:39,161
Dismiss Captain Yoo Si-jin of his duties
for disobeying orders, and...
668
00:59:39,242 --> 00:59:40,702
prepare to apprehend him.
669
00:59:41,578 --> 00:59:46,038
-Why did you do something that useless?
-Because of me, one person's life--
670
00:59:46,124 --> 00:59:48,504
I haven't seen Captain Yoo around.
Where did he go?
671
00:59:49,085 --> 00:59:51,245
He'll go to prison for disobeying orders.
672
00:59:51,337 --> 00:59:54,587
How could you not know? You insisted
on proceeding with the surgery.
673
00:59:55,967 --> 00:59:57,967
Subtitle translation by
Emily Johnson
47134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.