Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,521 --> 00:00:58,891
Nuestro invitado de hoy es el Bar�n
Negro, el "Susurrador de Estudiantes".
2
00:00:59,059 --> 00:01:00,692
Hola, Philippe Rickwaert.
3
00:01:01,027 --> 00:01:03,862
�Qu� tiene que decirles
a aquellos que le acusan...
4
00:01:03,997 --> 00:01:05,864
de manipular a la juventud francesa?
5
00:01:06,166 --> 00:01:09,435
Es imposible manipular a
alguien como Mehdi Fatem.
6
00:01:09,769 --> 00:01:11,170
No tengo tanto poder.
7
00:01:11,337 --> 00:01:12,838
Pero es Ud. un hombre poderoso.
8
00:01:13,006 --> 00:01:16,208
Ud. ha conseguido que miles de
estudiantes tomen las calles.
9
00:01:16,376 --> 00:01:20,079
Creo que es mi deber impulsar
a la juventud a afirmarse,
10
00:01:20,480 --> 00:01:22,881
a expresar su visi�n de la
sociedad como ciudadanos,
11
00:01:23,083 --> 00:01:25,417
y a tomar el futuro en sus manos.
12
00:01:25,919 --> 00:01:28,720
Todos los socialistas
deber�an hacer lo mismo.
13
00:01:28,955 --> 00:01:31,690
�Le est� pidiendo a los
l�deres de su Partido...
14
00:01:31,858 --> 00:01:33,926
que alienten a los estudiantes...
15
00:01:34,094 --> 00:01:36,929
a protestar contra el
Primer Ministro Mirmont...
16
00:01:37,097 --> 00:01:38,597
que tambi�n es socialista?
17
00:01:38,765 --> 00:01:41,800
Les estoy pidiendo que se comporten
como aut�nticos socialistas,
18
00:01:41,968 --> 00:01:43,402
est�n o no en el poder.
19
00:01:43,570 --> 00:01:45,314
Si no, �cu�l es nuestro prop�sito?
20
00:01:45,338 --> 00:01:48,607
�Colgar p�sters en las
elecciones y decir am�n a todo?
21
00:01:48,775 --> 00:01:52,978
�Est� creando una "facci�n"
Rickwaert dentro del Partido?
22
00:01:53,146 --> 00:01:55,681
�Su objetivo es liderar el Partido?
23
00:01:56,116 --> 00:01:58,383
�Desafiar� a Am�lie Dorendeu...
24
00:01:58,518 --> 00:02:00,252
en la pr�xima asamblea?
25
00:02:01,154 --> 00:02:03,055
�Se presentar� o no...
26
00:02:03,223 --> 00:02:05,724
a Primer Secretario de su partido?
27
00:02:06,292 --> 00:02:08,260
Ah� est� el problema.
28
00:02:08,394 --> 00:02:10,929
No podemos implementar el
cambio social sin la juventud.
29
00:02:11,798 --> 00:02:14,633
No quiero que la izquierda
los decepcione de nuevo.
30
00:02:15,401 --> 00:02:18,414
As� que le estoy pidiendo a nuestra
juventud que "se�is la izquierda".
31
00:02:18,438 --> 00:02:20,372
Que os un�is al Partido Socialista.
32
00:02:20,640 --> 00:02:23,442
Que nutr�is al Partido con vuestras
esperanzas y vuestros sue�os.
33
00:02:23,610 --> 00:02:27,012
Que lo estimul�is con vuestro
entusiasmo y vuestro esp�ritu de lucha.
34
00:02:27,180 --> 00:02:28,180
Que lo cambi�is...
35
00:02:28,214 --> 00:02:29,147
desde dentro.
36
00:02:29,215 --> 00:02:31,868
Sin la juventud, el Partido
Socialista es un planeta sin vida.
37
00:02:41,995 --> 00:02:45,497
El Primer Ministro vendr�
en seguida. Empecemos.
38
00:02:46,766 --> 00:02:48,834
Jean Orsoni me llam� anoche.
39
00:02:49,002 --> 00:02:53,105
Mucha gente se ha sumado en
Marsella, Rennes y Estrasburgo.
40
00:02:53,239 --> 00:02:56,875
Todos ellos son j�venes que
pertenecen a una nueva organizaci�n,
41
00:02:57,043 --> 00:02:58,043
"Amigos de Azul".
42
00:02:59,045 --> 00:03:02,848
Fundada en Dunkerque la semana
pasada por V�ronique Bosso.
43
00:03:03,016 --> 00:03:06,051
Entonces ser� mejor que
aportemos nuevos apoyos tambi�n.
44
00:03:06,219 --> 00:03:08,754
He puesto en ello a nuestros
l�deres locales, pero...
45
00:03:08,922 --> 00:03:09,755
�Pero qu�?
46
00:03:09,822 --> 00:03:11,456
Puede que tenga una soluci�n mejor.
47
00:03:11,624 --> 00:03:13,258
�Ah, s�? Cu�ntame.
48
00:03:13,426 --> 00:03:15,494
Una vieja maniobra burocr�tica.
49
00:03:16,729 --> 00:03:18,463
�En qu� est�s pensando?
50
00:03:18,598 --> 00:03:22,167
Philippe intent� usar los
estatutos para bloquear mi elecci�n.
51
00:03:22,335 --> 00:03:24,203
Es la hora de la revancha.
52
00:03:25,104 --> 00:03:27,573
�Recuerdas cuando no
quer�as liderar el Partido?
53
00:03:27,740 --> 00:03:29,675
Los "chicos" de Philippe
necesitan 6 meses...
54
00:03:29,842 --> 00:03:31,973
como miembros del Partido
para poder ser elegidos.
55
00:03:33,012 --> 00:03:37,282
Si adelantamos la siguiente
asamblea, solamente tendr�n 5 meses.
56
00:03:37,450 --> 00:03:38,817
No est� mal.
57
00:03:42,722 --> 00:03:45,257
Am�lie, estoy muy al tanto...
58
00:03:45,425 --> 00:03:49,494
de lo que esta lucha ha significado
para ti, emocionalmente hablando.
59
00:03:49,662 --> 00:03:51,930
Y que tal vez a�n continua...
60
00:03:54,567 --> 00:03:55,567
�No?
61
00:03:57,103 --> 00:03:59,371
Gracias por su preocupaci�n.
62
00:04:00,840 --> 00:04:02,874
Pero todo ha vuelto a la normalidad.
63
00:04:05,011 --> 00:04:06,345
Viviane Aurillac...
64
00:04:07,080 --> 00:04:08,880
�Te dice algo ese nombre?
65
00:04:09,582 --> 00:04:12,985
- �La senadora conservadora de Is�re?
- La misma.
66
00:04:14,087 --> 00:04:16,088
Una mujer muy bella, tengo entendido.
67
00:04:16,489 --> 00:04:17,489
Mucho.
68
00:04:17,557 --> 00:04:18,957
Yo la conoc�a muy bien.
69
00:04:21,394 --> 00:04:23,562
La gente habla de "la vida pol�tica".
70
00:04:24,297 --> 00:04:27,833
T� puedes controlar la pol�tica.
Controlar la vida es mucho m�s dif�cil.
71
00:04:28,401 --> 00:04:29,835
Come algo. Que aproveche.
72
00:04:39,612 --> 00:04:42,014
PARTIDO SOCIALISTA DUNKERQUE
73
00:04:44,484 --> 00:04:45,817
�Estamos todos?
74
00:04:46,386 --> 00:04:47,552
Amigos,
75
00:04:47,920 --> 00:04:51,957
nuestra agenta est�
repleta, as� que empecemos.
76
00:04:53,559 --> 00:04:56,295
Antes de debatir la situaci�n pol�tica,
77
00:04:56,462 --> 00:04:58,930
tengo el placer de presentaros...
78
00:04:59,098 --> 00:05:01,433
a 6 nuevos miembros.
79
00:05:01,601 --> 00:05:02,601
�Bravo!
80
00:05:03,403 --> 00:05:07,005
Todav�a siguen movilizando a los azules
en sus escuelas, �as� que un aplauso!
81
00:05:13,179 --> 00:05:14,179
�Salom�!
82
00:05:14,314 --> 00:05:16,014
- Te acompa�o.
- De acuerdo.
83
00:05:17,617 --> 00:05:18,884
�C�mo est� mi padre?
84
00:05:19,686 --> 00:05:21,320
�Alguna novedad? �Le va bien?
85
00:05:21,888 --> 00:05:24,423
S�, claro, �por qu� me preguntas a m�?
86
00:05:24,557 --> 00:05:27,392
�l s�lo me dar� las
cifras de la manifestaci�n.
87
00:05:27,560 --> 00:05:29,161
Tambi�n son importantes.
88
00:05:29,729 --> 00:05:31,997
�Y con Am�lie c�mo le va, sabes algo?
89
00:05:32,699 --> 00:05:33,999
Creo que han terminado.
90
00:05:34,133 --> 00:05:35,367
Eso me ha dicho �l.
91
00:05:42,141 --> 00:05:44,776
�Y qu� es eso del "puente"?
92
00:05:45,178 --> 00:05:48,580
El despacho del PM quiere
nuestra opini�n de su propuesta.
93
00:05:48,815 --> 00:05:51,016
�200 euros extras?
�Mirmont es muy gastador!
94
00:05:52,185 --> 00:05:53,929
200 � extras al mes
para todos los graduados.
95
00:05:53,953 --> 00:05:55,345
Incluidos los estudiantes de FP.
96
00:05:55,855 --> 00:05:59,358
- Eso est� muy bien.
- Un momento, esto es solo una zanahoria.
97
00:05:59,759 --> 00:06:01,360
As� pueden evitar las cuotas.
98
00:06:01,527 --> 00:06:03,862
S�lo quieren que terminen las huelgas.
99
00:06:04,764 --> 00:06:08,800
�Y por qu� te la han
hecho a ti esta propuesta?
100
00:06:09,202 --> 00:06:12,571
Yo represent� a los J�venes Socialistas
en la reuni�n de coordinaci�n.
101
00:06:12,739 --> 00:06:14,873
Pero fuisteis de observadores.
102
00:06:15,575 --> 00:06:17,409
No lo olvides, "�Un hombre, un voto!"
103
00:06:17,577 --> 00:06:18,510
�C�llate!
104
00:06:18,578 --> 00:06:21,113
C�llate. Esto no es ninguna broma.
105
00:06:21,280 --> 00:06:23,081
No nos importa tu ramalazo Socialista.
106
00:06:23,449 --> 00:06:25,717
- Ya est� bien.
- No, no est� bien.
107
00:06:26,085 --> 00:06:27,886
200 euros por estudiante.
108
00:06:28,354 --> 00:06:30,956
Eso es mucho para los
estudiantes m�s pobres.
109
00:06:31,124 --> 00:06:34,259
Pero no ayudar� a que los de la FP
consigan la educaci�n de pregrado.
110
00:06:35,061 --> 00:06:36,627
Mejorar� sus condiciones de estudio.
111
00:06:37,797 --> 00:06:41,533
Marx dijo que es mejor un paso
adelante que mil programas.
112
00:06:41,701 --> 00:06:43,435
Este es tu paso adelante.
113
00:06:44,437 --> 00:06:46,371
�Me comprendes?
114
00:06:46,539 --> 00:06:47,572
Ahora vuelvo.
115
00:06:55,014 --> 00:06:57,215
Gracias, Mehdi. Hasta luego.
116
00:06:59,786 --> 00:07:02,087
Mirmont est� comprando a los estudiantes.
117
00:07:04,290 --> 00:07:05,924
�Mehdi no ha podido evitarlo?
118
00:07:06,092 --> 00:07:07,614
No contra el ni�o rico de las JS...
119
00:07:07,660 --> 00:07:10,095
y ese otro capullo que
se cree el Che Guevara.
120
00:07:10,263 --> 00:07:12,597
Los estudiantes de FP
siguen queriendo cuotas.
121
00:07:12,765 --> 00:07:13,999
Est�n acabados.
122
00:07:14,167 --> 00:07:16,945
Por 200 euros, se olvidar�n de
las cuotas y volver�n a las clases.
123
00:07:16,969 --> 00:07:18,013
T� nunca has sido pobre.
124
00:07:20,006 --> 00:07:21,840
Hay algo que no entiendo.
125
00:07:23,009 --> 00:07:24,810
200 euros por graduado...
126
00:07:24,977 --> 00:07:26,011
es mucho dinero.
127
00:07:26,412 --> 00:07:29,114
Con Bruselas presion�ndolos
con el d�ficit,
128
00:07:29,282 --> 00:07:30,674
�de d�nde van a sacar el dinero?
129
00:07:31,217 --> 00:07:34,219
La empresa privada pagar� las becas.
130
00:07:35,221 --> 00:07:37,422
Mirmont no puede hacerlo sin ellos.
131
00:07:37,957 --> 00:07:41,259
Marquez ha aceptado, en
representaci�n de la patronal.
132
00:07:41,394 --> 00:07:46,565
El sindicato de la peque�a y mediana
empresa asume la contribuci�n del Estado.
133
00:07:47,633 --> 00:07:50,702
Hasta me ha dado un bonito bol�grafo.
134
00:07:51,304 --> 00:07:53,783
E imagino que los empresarios
querr�n recuperar todo eso.
135
00:07:54,173 --> 00:07:55,807
Es parte del trato.
136
00:07:55,975 --> 00:08:00,679
Exenciones de impuestos
en salarios base...
137
00:08:00,847 --> 00:08:03,582
al contratar parados de larga duraci�n.
138
00:08:03,716 --> 00:08:05,217
�Cu�nto nos costar�?
139
00:08:05,384 --> 00:08:08,553
De 2 a 2 mil millones y medio.
140
00:08:08,721 --> 00:08:10,655
�2 o 2 mil millones y medio?
141
00:08:11,057 --> 00:08:12,824
2 mil millones y medio durante un a�o.
142
00:08:13,159 --> 00:08:15,727
Merece la pena, si
reconectamos con la juventud...
143
00:08:15,895 --> 00:08:18,330
y nos deshacemos de Rickwaert.
144
00:08:20,968 --> 00:08:21,968
De acuerdo.
145
00:08:23,836 --> 00:08:26,137
Marquez har� una declaraci�n ma�ana.
146
00:09:42,782 --> 00:09:45,450
�Puedes explicarme qu� est� pasando?
147
00:09:49,555 --> 00:09:50,956
Vamos a ver a Boudard.
148
00:09:51,490 --> 00:09:52,524
�El asesor de Auzanet?
149
00:09:52,925 --> 00:09:53,959
Exacto.
150
00:09:54,260 --> 00:09:56,962
Auzanet est� esperando.
Boudard te llevar� con �l.
151
00:09:58,064 --> 00:09:59,431
�Por qu� deber�a verle?
152
00:09:59,565 --> 00:10:02,434
�C�mo crees que Mirmont pagar� las becas?
153
00:10:02,969 --> 00:10:05,170
Ha hecho un trato con la patronal.
154
00:10:05,805 --> 00:10:06,805
Pi�nsalo.
155
00:10:06,839 --> 00:10:10,008
�No es Auzanet, el jefe de los
Conservadores, el mejor de todos...
156
00:10:10,176 --> 00:10:11,872
para convencerles de que lo rechazasen?
157
00:10:13,412 --> 00:10:14,446
Marquez...
158
00:10:15,214 --> 00:10:18,016
jefe del sindicato de
las PYMES, es de derechas.
159
00:10:18,417 --> 00:10:19,852
Claro. Es el "jefe de los jefes".
160
00:10:20,653 --> 00:10:22,287
Auzanet manda.
161
00:10:22,421 --> 00:10:24,489
Tiene sentido. Es el jefe de la Derecha.
162
00:10:24,657 --> 00:10:25,724
�Me comprendes?
163
00:10:26,759 --> 00:10:29,995
Estamos hablando del
sindicato de las PYMES.
164
00:10:30,162 --> 00:10:31,997
1,5 millones de peque�os negocios.
165
00:10:32,531 --> 00:10:34,575
Son los que contratan a
la mayor�a de becarios.
166
00:10:35,001 --> 00:10:37,635
Mirmont cree que tiene
a Marquez en el bolsillo.
167
00:10:38,304 --> 00:10:41,272
Con la ayuda de Auzanet,
podremos sabotear el acuerdo.
168
00:10:41,407 --> 00:10:43,642
Si Marquez no paga las becas,
169
00:10:43,809 --> 00:10:45,944
�c�mo podr� Mirmont
comprar a los estudiantes?
170
00:10:46,078 --> 00:10:47,078
No podr�.
171
00:10:47,313 --> 00:10:49,481
As� que, volvemos a las cuotas.
172
00:10:50,783 --> 00:10:51,783
Es bien simple.
173
00:10:52,184 --> 00:10:55,086
Las cuotas son la �nica v�a para
ganar. El resto significa perder.
174
00:10:55,254 --> 00:10:57,489
A Auzanet no le importan las cuotas.
175
00:10:57,657 --> 00:11:00,859
- Lo que quiere es provocar al Gobierno.
- Eso...
176
00:11:00,993 --> 00:11:04,596
y reclutar al l�der del
movimiento estudiantil: �t�!
177
00:11:05,464 --> 00:11:06,464
�Hablas en serio?
178
00:11:06,799 --> 00:11:08,033
Le has impresionado.
179
00:11:08,200 --> 00:11:10,201
Ya sabes que soy de izquierdas.
180
00:11:10,369 --> 00:11:12,804
- De ninguna manera...
- Puedes mentir.
181
00:11:12,972 --> 00:11:15,273
Ve y haz lo que te digo.
182
00:11:16,008 --> 00:11:18,376
S� amable, agradable, sonr�e.
183
00:11:19,912 --> 00:11:21,112
Dile "s�" a todo.
184
00:11:21,480 --> 00:11:23,314
Yo me encargo del resto.
185
00:11:23,482 --> 00:11:24,716
Ah� llega Boudard.
186
00:11:26,052 --> 00:11:27,218
- Philippe...
- �Qu�?
187
00:11:27,353 --> 00:11:28,920
No puedo...
188
00:11:29,088 --> 00:11:31,089
Vamos. Conf�a en m�, ya ver�s.
189
00:11:31,524 --> 00:11:32,957
No te preocupes.
190
00:11:33,693 --> 00:11:35,460
Me vas a meter en problemas.
191
00:11:35,594 --> 00:11:36,728
Deja de preocuparte.
192
00:11:41,701 --> 00:11:42,767
Hola.
193
00:11:43,335 --> 00:11:44,335
Hola.
194
00:11:45,237 --> 00:11:46,271
Vamos.
195
00:12:34,820 --> 00:12:36,020
F�jate en esto.
196
00:12:36,655 --> 00:12:37,655
Precioso, �verdad?
197
00:12:37,890 --> 00:12:39,124
�Ese es Marquez?
198
00:12:39,492 --> 00:12:41,860
Los cuchillos se afilan entre tinieblas.
199
00:12:41,994 --> 00:12:43,561
El dulce aroma de la conspiraci�n.
200
00:12:47,933 --> 00:12:50,435
Hola. Me alegra mucho conocerte.
201
00:12:51,504 --> 00:12:52,670
Sr. Marquez...
202
00:12:52,838 --> 00:12:54,372
- Hola.
- Soy Mehdi.
203
00:12:54,540 --> 00:12:56,141
- Gracias.
- Un placer.
204
00:12:57,743 --> 00:13:01,212
Disculpa que te reciba aqu�,
pero mi vuelo sale en 15 minutos.
205
00:13:01,380 --> 00:13:03,848
El Alcalde de Londres es un viejo amigo.
206
00:13:04,216 --> 00:13:05,216
�Has estado en Londres?
207
00:13:05,718 --> 00:13:07,252
No, no he estado all�.
208
00:13:07,419 --> 00:13:11,122
- �Te gusta el f�tbol ingl�s?
- Mucho, soy fan del Arsenal.
209
00:13:11,290 --> 00:13:14,659
- �Entonces ver�s el partido de hoy, no?
- Lo intentar�.
210
00:13:16,095 --> 00:13:17,595
�Por qu� no vienes con nosotros?
211
00:13:18,330 --> 00:13:20,598
- �A d�nde?
- Al Emirates Stadium.
212
00:13:20,766 --> 00:13:23,768
Vamos a ir con el
Alcalde. �l es del Chelsea,
213
00:13:23,936 --> 00:13:27,138
pero le encantar�a verte
en el palco presidencial.
214
00:13:27,273 --> 00:13:29,607
- Mehdi, lo digo en serio.
- No puedo. Lo siento.
215
00:13:29,775 --> 00:13:30,842
Lo entiendo.
216
00:13:31,410 --> 00:13:34,612
Protestas, reuniones,
los medios... Mal momento.
217
00:13:34,780 --> 00:13:36,414
Le he hablado de ti al Alcalde.
218
00:13:36,582 --> 00:13:39,450
Te enviar� entradas para un partido.
219
00:13:41,287 --> 00:13:43,488
�Philippe te ha hablado de mi propuesta?
220
00:13:44,223 --> 00:13:47,792
Cabeza de lista por Par�s a las
elecciones Europeas. Una buena oferta, �eh?
221
00:13:48,093 --> 00:13:51,196
- S�, es muy buena.
- Y yo te la confirmo.
222
00:13:51,363 --> 00:13:54,899
El pa�s ha cambiado,
pero la Derecha no lo ve.
223
00:13:55,034 --> 00:13:57,735
Siguen anclados en los
viejos valores colonialistas.
224
00:13:57,903 --> 00:13:59,938
Mehdi, necesito alguien como t�.
225
00:14:00,072 --> 00:14:02,674
Y no hay muchos. De hecho, s�lo hay uno.
226
00:14:02,808 --> 00:14:04,175
Y lo tengo delante.
227
00:14:04,343 --> 00:14:06,244
Eso me halaga, gracias.
228
00:14:06,812 --> 00:14:08,279
Te noto algo reticente.
229
00:14:10,082 --> 00:14:13,885
- Normalmente, yo soy de izquierdas.
- �De izquierdas? �Qu� significa eso?
230
00:14:14,053 --> 00:14:17,689
Ya sabe. Redistribuir,
compartir, servicio p�blico...
231
00:14:17,857 --> 00:14:19,891
�Entonces yo tambi�n soy de izquierdas!
232
00:14:20,059 --> 00:14:23,928
Has dicho "normalmente". �Qu� tiene
de "normal" el momento que atravesamos?
233
00:14:24,096 --> 00:14:26,364
Las apariencias, la superficialidad...
234
00:14:26,699 --> 00:14:30,535
Pienso usar toda mi experiencia pol�tica
para abordar los aut�nticos valores.
235
00:14:30,636 --> 00:14:34,672
Pero necesito pensar
libremente, sin cors�s.
236
00:14:35,074 --> 00:14:39,177
Por eso respond� positivamente
y de forma p�blica...
237
00:14:39,311 --> 00:14:41,279
a tu propuesta de cuotas.
238
00:14:41,847 --> 00:14:43,381
D�jame decirte algo.
239
00:14:43,515 --> 00:14:46,150
Sin eficacia no hay justicia.
240
00:14:46,318 --> 00:14:47,952
Estoy profundamente convencido.
241
00:14:48,120 --> 00:14:50,255
Te he visto trabajar, Mehdi.
242
00:14:50,356 --> 00:14:52,557
Y tambi�n es la tuya. �Me equivoco?
243
00:14:52,725 --> 00:14:53,725
No.
244
00:14:54,126 --> 00:14:55,493
No, no me equivoco.
245
00:14:57,296 --> 00:14:59,764
- �Un pron�stico para esta noche?
- 3 a 1 para nosotros.
246
00:15:01,133 --> 00:15:03,568
- Hablas como un todo un fan.
- Pueden conseguirlo.
247
00:15:04,236 --> 00:15:05,637
- �Apostamos?
- Hecho.
248
00:15:07,473 --> 00:15:10,074
- Nos vemos, Mehdi. Ha sido un placer.
- Adi�s.
249
00:15:10,242 --> 00:15:11,442
Buen vuelo.
250
00:15:35,401 --> 00:15:37,568
Mi ch�fer te llevar� de vuelta.
251
00:15:38,203 --> 00:15:40,138
Hay un detalle importante.
252
00:15:40,272 --> 00:15:44,275
Las listas ya estaban presentadas.
As� que tendremos que moverlo r�pido.
253
00:15:44,410 --> 00:15:47,011
No podemos perder tiempo.
Encontr�monos ma�ana.
254
00:15:47,179 --> 00:15:50,148
Arreglaremos todo el papeleo,
y as� nos quedaremos tranquilos.
255
00:15:50,683 --> 00:15:51,683
De acuerdo.
256
00:16:07,800 --> 00:16:10,568
- No pas� nada.
- Ten�a un buen culo.
257
00:16:10,736 --> 00:16:12,937
Es la t�cnica del cazador.
258
00:16:13,072 --> 00:16:16,474
�Cazador? Querr�s decir del pescador.
259
00:16:16,642 --> 00:16:18,176
�Atrapaste a una ballena!
260
00:16:24,516 --> 00:16:26,017
�Qui�n co�o eres t�?
261
00:16:26,685 --> 00:16:28,319
Me invitaron.
262
00:16:28,520 --> 00:16:30,021
�Qui�n te invit�?
263
00:16:30,723 --> 00:16:33,191
�Qu� est� pasando? �Qui�n te ha invitado?
264
00:16:44,003 --> 00:16:45,036
�Pap�!
265
00:16:45,437 --> 00:16:46,437
�Oh, mierda!
266
00:16:48,374 --> 00:16:50,475
- Mierda. Cuidado.
- �Estoy bien!
267
00:17:10,396 --> 00:17:11,396
Maldito...
268
00:17:19,338 --> 00:17:20,338
�Y?
269
00:17:20,672 --> 00:17:22,073
�20 euros?
270
00:17:22,241 --> 00:17:24,008
S�lo son 3 paquetes de tabaco.
271
00:17:24,176 --> 00:17:26,010
Pod�is pagar luego.
272
00:17:27,079 --> 00:17:29,447
Digamos que nos apuntamos
al Partido Socialista.
273
00:17:29,615 --> 00:17:32,150
�Qu� hay para nosotros?
�Pr�cticas con el Alcalde?
274
00:17:33,085 --> 00:17:34,152
�Menudo capullo!
275
00:17:34,319 --> 00:17:35,953
No funciona as�.
276
00:17:36,121 --> 00:17:39,190
Pod�is votar por el
candidato en las elecciones.
277
00:17:39,358 --> 00:17:42,560
Hay 2 reuniones mensuales.
La pr�xima es el martes.
278
00:17:42,895 --> 00:17:43,895
�Vais a venir?
279
00:17:44,496 --> 00:17:45,730
Con una condici�n.
280
00:17:46,031 --> 00:17:47,131
A ver.
281
00:17:47,800 --> 00:17:48,933
Que nos ense�es las tetas.
282
00:17:49,768 --> 00:17:50,768
�Est�s loco?
283
00:17:51,036 --> 00:17:53,471
S�lo una vez. La izquierda
comparte la riqueza, �no?
284
00:17:53,939 --> 00:17:55,406
Entre camaradas...
285
00:17:55,541 --> 00:17:57,675
�Tranquilos, peque�os v�rgenes!
286
00:17:57,810 --> 00:17:59,110
�Qu� pasa? �Est�s celosa?
287
00:17:59,511 --> 00:18:00,990
T� tambi�n nos las puedes ense�ar.
288
00:18:01,046 --> 00:18:02,980
- �S�, seguro!
- V�monos.
289
00:18:03,982 --> 00:18:05,149
�Menudas estrechas!
290
00:18:25,737 --> 00:18:27,605
�D�nde demonios estabas?
291
00:18:30,409 --> 00:18:32,310
- �Est�s bien, Mehdi?
- No puedo.
292
00:18:32,845 --> 00:18:34,045
�Por qu� no?
293
00:18:34,213 --> 00:18:36,224
No puedo y no quiero. He
pasado la noche en vela.
294
00:18:36,248 --> 00:18:37,815
�Por qu� no me has llamado?
295
00:18:38,517 --> 00:18:41,552
- �Qu� pasa?
- No voy a formar con la Derecha.
296
00:18:42,521 --> 00:18:43,521
�Qu� te dijo Philippe?
297
00:18:43,655 --> 00:18:46,167
Dijo: "Ve a verlo, firma los
papeles, consigue las cuotas".
298
00:18:46,191 --> 00:18:48,493
"Luego, cambias de
parecer". No funcionar�.
299
00:18:48,660 --> 00:18:49,660
No.
300
00:18:50,095 --> 00:18:51,496
S�lo durante una semana.
301
00:18:51,897 --> 00:18:55,166
En cuanto Marquez haga su
declaraci�n, todo esto se va a olvidar.
302
00:18:55,334 --> 00:18:57,802
Mi firma no se va a borrar en una semana.
303
00:18:58,470 --> 00:19:00,605
�Qui�n lo va a saber?
304
00:19:01,373 --> 00:19:04,208
Auzanet no se jactar�
de que le hayas jodido.
305
00:19:04,376 --> 00:19:06,777
Ese tipo me da miedo. Siempre ha sido as�.
306
00:19:07,646 --> 00:19:09,847
Yo estoy aqu�. Y Philippe tambi�n.
307
00:19:10,482 --> 00:19:12,617
Te lo dije, es leal.
308
00:19:13,719 --> 00:19:15,620
Tienes que aprender a confiar.
309
00:19:16,755 --> 00:19:18,556
Espera... Escucha...
310
00:19:18,991 --> 00:19:21,259
- �No te f�as de m�?
- Por favor, escucha.
311
00:19:21,393 --> 00:19:22,760
- La confianza...
- �Escucha!
312
00:19:22,895 --> 00:19:26,374
Queremos que los j�venes se afilien al
Partido, �y yo me voy a unir a la Derecha?
313
00:19:26,398 --> 00:19:28,633
Esto no va a funcionar. Lo siento.
314
00:19:30,002 --> 00:19:31,369
- �Mehdi!
- �Qu�?
315
00:19:31,470 --> 00:19:34,038
�Sabes los riesgos que ha
asumido Philippe para llegar aqu�?
316
00:19:35,240 --> 00:19:37,275
Podr�a haberlo perdido todo.
317
00:19:37,643 --> 00:19:39,277
Una vida entera de compromiso.
318
00:19:40,179 --> 00:19:41,345
Y t�...
319
00:19:41,680 --> 00:19:44,315
�T� s�lo llevas en esto un mes!
320
00:19:58,697 --> 00:19:59,730
V�monos.
321
00:20:03,302 --> 00:20:04,302
Toma.
322
00:20:06,672 --> 00:20:07,672
Lo siento.
323
00:20:51,283 --> 00:20:54,285
Ese cabr�n de Mehdi me ha dado plant�n.
324
00:20:54,853 --> 00:20:56,053
�Qu� hay de Rickwaert?
325
00:20:56,154 --> 00:20:59,357
Me ha dejado mensajes. Pero
antes quer�a hablar con Ud.
326
00:21:00,592 --> 00:21:01,959
Bien pensado.
327
00:21:02,361 --> 00:21:03,561
�Qu� hacemos?
328
00:21:04,229 --> 00:21:06,430
- �Llamamos a Marquez?
- No.
329
00:21:07,532 --> 00:21:10,434
Dejemos que Rickwaert apu�ale
tranquilamente a Mirmont.
330
00:21:17,776 --> 00:21:20,211
Jean-Marc Auzanet. Por
favor, deje su mensaje.
331
00:21:20,312 --> 00:21:21,312
Jean-Marc,
332
00:21:21,880 --> 00:21:22,913
ll�mame.
333
00:21:23,482 --> 00:21:27,051
Lo haremos funcionar. Mehdi se
ha acojonado, pero estar� bien.
334
00:21:27,719 --> 00:21:28,953
Tenemos que hablar.
335
00:21:31,089 --> 00:21:32,089
�Qu� ocurre?
336
00:21:32,157 --> 00:21:35,459
Llamaron los de LCI News. Quieren
hacer un art�culo sobre ti.
337
00:21:35,861 --> 00:21:36,927
�Qu� les digo?
338
00:21:48,740 --> 00:21:49,940
La he cagado.
339
00:21:50,909 --> 00:21:52,777
- Lo siento.
- Deber�as.
340
00:21:55,080 --> 00:21:58,616
No nos perdamos a Marquez en la RTL.
341
00:22:01,053 --> 00:22:02,520
Aqu� est�.
342
00:22:03,689 --> 00:22:08,159
...al tim�n de la poderosa
patronal de las PYMES,
343
00:22:08,327 --> 00:22:13,564
�cu�l es su postura ante la
huelga de internos y becarios?
344
00:22:13,732 --> 00:22:15,566
Esta huelga...
345
00:22:16,301 --> 00:22:18,041
ha golpeado duramente nuestras empresas.
346
00:22:18,170 --> 00:22:20,971
Nosotros somos los que hemos
pagado el precio de este conflicto.
347
00:22:21,440 --> 00:22:24,041
Y ahora, �el Estado pretende
que paguemos las becas?
348
00:22:24,676 --> 00:22:27,645
En realidad, donde nos ha llevado
esto es a la muerte de las becas.
349
00:22:29,481 --> 00:22:31,882
�Qu� impacto tendr�a eso en su sector?
350
00:22:32,050 --> 00:22:34,919
Hoy d�a, no hay ning�n sector
inmune a la competencia.
351
00:22:35,454 --> 00:22:38,956
Los peque�os negocios y los artesanos
ya sufren bastante a diario...
352
00:22:39,091 --> 00:22:41,959
con los pedidos y los pagos que no llegan.
353
00:22:42,127 --> 00:22:44,829
�C�mo podr�an absorber
ning�n coste adicional?
354
00:22:46,698 --> 00:22:50,534
Rickwaert nos ha ayudado,
pero no saldr� indemne.
355
00:22:51,670 --> 00:22:53,771
Me ha dado un calambre.
356
00:22:54,406 --> 00:22:57,441
- �Es ci�tica?
- No, es Rickwaert.
357
00:22:58,043 --> 00:22:59,643
No me gustan las manzanas podridas.
358
00:22:59,811 --> 00:23:02,913
Poner buena cara y agachar la
cabeza no es la �nica opci�n.
359
00:23:06,284 --> 00:23:09,153
O el calambre podr�a empeorar.
360
00:23:13,058 --> 00:23:15,860
Vamos a poner a trabajar estas fotos.
361
00:23:17,362 --> 00:23:18,596
Muy, muy bien.
362
00:23:20,565 --> 00:23:21,966
�Esto es perfecto!
363
00:23:24,469 --> 00:23:26,948
Gracias a nuestro amigo Marquez,
Mirmont ha quedado expuesto.
364
00:23:26,972 --> 00:23:29,406
En la pr�xima manifestaci�n,
�celebraremos la victoria!
365
00:23:29,574 --> 00:23:31,275
Todo Par�s debe ir de azul.
366
00:23:31,877 --> 00:23:34,678
Dile a Mehdi que deje de
quejarse. Va a ser su gran d�a.
367
00:23:34,980 --> 00:23:36,480
Creo que estar� encantado.
368
00:23:37,215 --> 00:23:39,049
Estaba enfadado el otro d�a.
369
00:23:39,518 --> 00:23:42,086
Eso ya es del pasado. Dile que le quiero.
370
00:23:42,254 --> 00:23:43,354
Mov�monos hacia adelante.
371
00:23:44,556 --> 00:23:45,556
De acuerdo.
372
00:23:48,160 --> 00:23:49,927
Volvemos sobre la agenda de publicidad.
373
00:23:50,095 --> 00:23:51,729
Soy todo tuyo, querida.
374
00:23:56,435 --> 00:24:00,171
"�Por qu� la reevaluaci�n de las
becas es una prioridad del Gobierno,
375
00:24:00,338 --> 00:24:02,316
a pesar de la actitud
depredadora de los sindicatos..."
376
00:24:02,340 --> 00:24:03,674
�Disculpa?
377
00:24:04,576 --> 00:24:08,078
�"La actitud depredadora
de los sindicatos"?
378
00:24:09,014 --> 00:24:10,014
S�.
379
00:24:10,515 --> 00:24:13,617
Dado su cambio rotundo,
no creo que sea excesivo.
380
00:24:13,752 --> 00:24:16,086
Yo creo que es muy violento.
381
00:24:20,258 --> 00:24:21,592
Vamos a probar...
382
00:24:21,793 --> 00:24:24,995
"A pesar de su falta de
cooperaci�n...". Eso es m�s suave.
383
00:24:25,163 --> 00:24:26,163
Mira, Laurent...
384
00:24:27,332 --> 00:24:30,234
Esto es para lo que sirven las pasarelas.
385
00:24:30,569 --> 00:24:34,038
Permiten a la gente actuar
libremente y cambiar su posici�n.
386
00:24:34,206 --> 00:24:36,511
Necesitamos una estrategia
para acabar con la crisis.
387
00:24:36,608 --> 00:24:38,075
Vas a ir a las noticias,
388
00:24:38,243 --> 00:24:39,310
a las 8 de la tarde,
389
00:24:39,444 --> 00:24:42,780
negar�s esto de las becas
y hablar�s de cuotas.
390
00:24:43,482 --> 00:24:44,648
Sr. Presidente,
391
00:24:44,816 --> 00:24:47,218
las cuotas son un insulto a la Rep�blica.
392
00:24:47,352 --> 00:24:49,653
Pensaba eso la semana
pasada, y lo sigo pensando.
393
00:24:49,821 --> 00:24:51,300
Pensaba que Ud. estaba de acuerdo.
394
00:24:51,990 --> 00:24:53,891
�Y cu�les son nuestras opciones?
395
00:24:54,993 --> 00:24:55,993
Pues diremos...
396
00:24:56,061 --> 00:24:57,795
que es un experimento.
397
00:25:03,802 --> 00:25:06,737
Yo soy hijo de un maestro
y nieto de un campesino.
398
00:25:07,439 --> 00:25:09,473
Ha sido el sistema
meritocr�tico franc�s...
399
00:25:09,641 --> 00:25:11,408
el que me ha llevado a donde estoy hoy.
400
00:25:11,576 --> 00:25:13,244
No el sistema de cuotas anglosaj�n.
401
00:25:13,411 --> 00:25:14,879
Quiero terminar con esto.
402
00:25:28,860 --> 00:25:29,860
Te escucho, Bruno.
403
00:25:29,995 --> 00:25:31,996
- He estado pensando.
- Bien.
404
00:25:32,163 --> 00:25:35,699
Deber�amos hablar con la autoridad
portuaria para recuperar el muelle 11.
405
00:25:35,834 --> 00:25:37,468
Por lo que yo s�...
406
00:25:37,636 --> 00:25:38,636
Muy buena idea.
407
00:25:39,938 --> 00:25:43,240
Empec� a negociarlo el
jueves pasado. Pinta bien.
408
00:25:44,309 --> 00:25:45,309
�Alguna otra cosa?
409
00:25:47,245 --> 00:25:48,379
�Has hablado con Philippe?
410
00:25:49,281 --> 00:25:50,281
No, �por qu�?
411
00:25:51,249 --> 00:25:52,883
Me dijo que hablar�a contigo.
412
00:25:53,818 --> 00:25:54,818
�Sobre qu�?
413
00:25:55,887 --> 00:25:58,088
Sobre mi promoci�n a jefe de proyecto.
414
00:25:58,690 --> 00:26:00,791
�Qu� tiene que ver Philippe con eso?
415
00:26:01,293 --> 00:26:03,694
En serio, no empieces con eso.
416
00:26:04,996 --> 00:26:06,363
�No lo entiendes?
417
00:26:08,767 --> 00:26:10,801
�Por qu� os lo llev�is todo vosotros?
418
00:26:11,770 --> 00:26:14,204
Me he dejado el cuello por vosotros dos.
419
00:26:17,909 --> 00:26:19,476
En la nave F,
420
00:26:20,579 --> 00:26:22,513
�cu�nto espacio de almacenamiento tenemos?
421
00:26:22,881 --> 00:26:23,914
�Cu�nto?
422
00:26:24,716 --> 00:26:25,582
�En pal�s?
423
00:26:25,650 --> 00:26:26,917
En metros c�bicos.
424
00:26:27,552 --> 00:26:29,687
Un jefe de proyecto deber�a
conocer esos datos...
425
00:26:29,854 --> 00:26:32,189
mejor que el co�ito de su Sra.
426
00:26:33,258 --> 00:26:34,291
�35.000 m3?
427
00:26:34,459 --> 00:26:36,093
Buen intento. �El doble!
428
00:26:37,562 --> 00:26:39,697
Creo que est�s donde perteneces.
429
00:26:40,231 --> 00:26:41,231
A tu nivel.
430
00:26:41,399 --> 00:26:43,801
Sigue as�. Af�rrate a lo que sabes hacer.
431
00:26:43,969 --> 00:26:46,236
�Qu� sab�as t� de la construcci�n,
432
00:26:46,404 --> 00:26:48,172
hasta que te dimos el Centro de Artes?
433
00:26:49,341 --> 00:26:50,341
�Ah� lo tienes!
434
00:26:50,442 --> 00:26:52,703
�Tengo que ayudarte, porque
tu hermano me ayuda a m�?
435
00:26:53,011 --> 00:26:55,045
Eso no es muy tranquilizador.
436
00:26:55,180 --> 00:26:57,281
Primero me dices que eres capaz.
437
00:26:57,449 --> 00:27:00,417
Luego, que te debo algo,
�porque eres un Rickwaert?
438
00:27:00,552 --> 00:27:02,353
O tienes las pelotas para dirigir,
439
00:27:02,520 --> 00:27:04,121
o s�lo eres el hermano de Philippe.
440
00:27:04,956 --> 00:27:06,590
No hay m�s que hablar.
441
00:27:22,340 --> 00:27:24,441
�Por qu� nadie me advirti�?
442
00:27:25,877 --> 00:27:27,878
La Canciller�a nos lo acaba de comunicar.
443
00:27:30,482 --> 00:27:32,526
Todos los elementos est�n
aqu�, si lo prefiere.
444
00:27:32,651 --> 00:27:35,619
No, es demasiado tarde para improvisar.
445
00:27:36,154 --> 00:27:37,621
Bueno, �d�nde estamos?
446
00:27:37,756 --> 00:27:40,691
Art�culo 3-15, p�rrafo 2.
447
00:27:41,893 --> 00:27:43,293
�Lo tenemos?
448
00:28:16,127 --> 00:28:17,995
Sr. Presidente,
449
00:28:28,206 --> 00:28:31,709
Con sumo pesar e infinita
tristeza, me veo obligado...
450
00:28:31,876 --> 00:28:34,845
a presentarle mi dimisi�n.
451
00:28:47,092 --> 00:28:48,459
- Hola.
- �C�mo est�s?
452
00:28:48,593 --> 00:28:49,593
Bien, �y t�?
453
00:28:50,328 --> 00:28:51,328
Bien.
454
00:28:51,563 --> 00:28:52,996
He tra�do un pastel.
455
00:28:53,965 --> 00:28:55,833
Pap�, Salom� est� aqu�.
456
00:28:56,468 --> 00:28:57,968
�Mi sobrina favorita!
457
00:28:58,369 --> 00:29:01,672
"Philippa" Rickwaert. La peque�a
princesa del gran coraz�n.
458
00:29:01,840 --> 00:29:03,240
Bruno, d�jalo ya.
459
00:29:04,275 --> 00:29:05,275
�Qu�?
460
00:29:05,510 --> 00:29:08,312
- �No eres una aut�ntica militante?
- �Lo soy?
461
00:29:08,880 --> 00:29:10,547
Estoy muy orgulloso de ti.
462
00:29:11,716 --> 00:29:14,752
No como esos capullos, que
s�lo piensan en sus culos.
463
00:29:15,220 --> 00:29:16,720
Necesitamos j�venes como ella.
464
00:29:16,888 --> 00:29:19,256
�Has terminado? D�jala ya en paz.
465
00:29:19,390 --> 00:29:20,390
�Qu�?
466
00:29:20,759 --> 00:29:22,760
Estoy orgulloso de ella.
�No se lo puedo decir?
467
00:29:23,027 --> 00:29:24,294
Claro que s�.
468
00:29:28,700 --> 00:29:30,440
- �Te importa que lo haga?
- No, gracias.
469
00:29:32,036 --> 00:29:34,705
En realidad no te importa lo que yo diga.
470
00:29:35,807 --> 00:29:37,107
�Por qu� me hablas as�?
471
00:29:38,810 --> 00:29:41,779
Ese es el problema con los
pol�ticos. Nunca se r�en.
472
00:29:43,114 --> 00:29:45,849
Cada d�a hay una nueva crisis.
No hay tiempo para la diversi�n.
473
00:29:46,718 --> 00:29:47,918
Con tu padre pasa lo mismo.
474
00:29:48,453 --> 00:29:50,320
�l era divertido de joven.
475
00:29:51,856 --> 00:29:53,557
Perdona, tengo que irme.
476
00:29:53,725 --> 00:29:55,856
- Estoy bromeando. Si�ntate.
- Prefiero marcharme.
477
00:29:55,894 --> 00:29:57,895
- �Que sientes tu culo!
- �Pap�!
478
00:30:06,604 --> 00:30:08,739
Salom�, �espera! �En serio, espera!
479
00:30:17,482 --> 00:30:19,116
Gracias, mantenme informado.
480
00:30:19,417 --> 00:30:22,653
- Mirmont ha regresado a Par�s.
- �No ha visto al Canciller?
481
00:30:22,787 --> 00:30:25,556
No, de pronto ha tomado
un avi�n de vuelta.
482
00:30:26,191 --> 00:30:29,393
- Eso huele a dimisi�n.
- No seas tonta.
483
00:30:32,030 --> 00:30:33,597
Es el Presidente.
484
00:30:33,765 --> 00:30:35,032
Hola, Sr. Presidente.
485
00:30:35,466 --> 00:30:37,801
- Hola, Daniel.
- �En qu� puedo ayudarle?
486
00:30:37,969 --> 00:30:39,469
Tengo una propuesta...
487
00:30:39,637 --> 00:30:40,771
para ti.
488
00:30:41,539 --> 00:30:44,007
Estar� en Par�s esta noche. Ven a verme.
489
00:30:44,175 --> 00:30:45,709
De acuerdo. Hasta luego.
490
00:30:47,679 --> 00:30:48,812
�Y?
491
00:30:51,282 --> 00:30:52,449
As� qu�, chicos...
492
00:30:53,218 --> 00:30:55,552
�C�mo se siente haber
decapitado a un Primer Ministro?
493
00:30:55,753 --> 00:30:58,265
- A�n no es oficial.
- Su aparici�n en TV fue cancelada.
494
00:30:58,289 --> 00:30:59,323
No puedo creerlo.
495
00:30:59,724 --> 00:31:02,420
Se va a su casa, con el rabo
entre las piernas. �Tras 6 meses!
496
00:31:02,493 --> 00:31:04,528
Ahora van a tener que aceptar las cuotas.
497
00:31:06,764 --> 00:31:08,199
A alguien le ha entrado el miedo.
498
00:31:12,170 --> 00:31:13,170
Am�lie.
499
00:31:18,843 --> 00:31:19,843
Adelante.
500
00:31:22,013 --> 00:31:23,714
Marc, te estaba esperando.
501
00:31:24,716 --> 00:31:25,716
�Todo bien?
502
00:31:25,850 --> 00:31:27,050
Qu� desperdicio, Sr.
503
00:31:29,554 --> 00:31:31,788
�A d�nde quieres ir?
504
00:31:32,924 --> 00:31:34,925
Me gustar�a volver a la Justicia.
505
00:31:35,526 --> 00:31:37,527
- �De veras?
- Veremos qu� ofrecen.
506
00:31:40,031 --> 00:31:43,600
�No mencionaste hace poco el
tribunal de apelaci�n de Versalles?
507
00:31:44,068 --> 00:31:45,469
Es una posibilidad.
508
00:31:46,170 --> 00:31:48,772
Consid�ralo hecho, Vice-Presidente.
509
00:31:49,240 --> 00:31:50,908
Muchas gracias, Sr. Mirmont.
510
00:31:51,976 --> 00:31:54,177
- Necesito tu ayuda.
- Por supuesto.
511
00:31:55,113 --> 00:31:57,915
No sufras, no es nada demasiado fuerte.
512
00:31:59,417 --> 00:32:00,450
Gracias.
513
00:32:01,886 --> 00:32:04,488
Fue detenido por sabotear
un colegio electoral...
514
00:32:04,656 --> 00:32:06,830
en Dunkerque, durante las
elecciones legislativas.
515
00:32:06,891 --> 00:32:09,226
TRASLADO DE CASOS
Fiscal�a de Par�s
516
00:32:09,360 --> 00:32:11,962
2 meses despu�s, bajo un nombre falso,
517
00:32:12,130 --> 00:32:15,432
gan� un concurso p�blico
contra todo pron�stico.
518
00:32:16,067 --> 00:32:17,768
�Suerte, casualidad?
519
00:32:18,136 --> 00:32:22,005
Creo que necesitamos la r�pida
respuesta de un magistrado competente.
520
00:32:22,607 --> 00:32:23,674
Muy bien.
521
00:32:24,876 --> 00:32:26,510
Muchas gracias, Sr. Primer Ministro.
522
00:32:37,755 --> 00:32:38,755
Pasa.
523
00:32:47,999 --> 00:32:49,399
�Quieres beber algo?
524
00:32:50,168 --> 00:32:52,202
�Un caf�? �Un vaso de vino?
525
00:32:52,370 --> 00:32:54,004
�Qu� tal champ�n?
526
00:32:59,644 --> 00:33:01,678
�Descabalgar a nuestro PM te hace feliz?
527
00:33:01,846 --> 00:33:02,746
Mucho.
528
00:33:02,814 --> 00:33:04,481
Tampoco era uno de nosotros.
529
00:33:06,651 --> 00:33:08,485
�Sabes a qu� me recuerda esto?
530
00:33:09,253 --> 00:33:11,088
A tu historia de 1932.
531
00:33:11,489 --> 00:33:13,657
Tienes raz�n. Es dif�cil de olvidar.
532
00:33:13,791 --> 00:33:15,559
Esto no tiene nada que ver.
533
00:33:16,294 --> 00:33:18,595
T� y Laugier os est�is matando.
534
00:33:19,931 --> 00:33:23,467
Est�s dividiendo la Izquierda. El
�nico ganador es la extrema derecha.
535
00:33:24,769 --> 00:33:27,437
Laugier us� la violencia
para desacreditar la protesta.
536
00:33:28,006 --> 00:33:30,974
- Si no hubiera aparecido de azul...
- S�, �l us� la violencia.
537
00:33:31,109 --> 00:33:34,578
Pero t� azuzaste las calles
contra nuestro Gobierno.
538
00:33:35,146 --> 00:33:38,048
Sois iguales. No ten�is l�mite.
539
00:33:38,149 --> 00:33:39,516
Alguien tiene que pararte.
540
00:33:40,418 --> 00:33:41,451
�Qui�n, t�?
541
00:33:41,786 --> 00:33:43,453
Yo no soy como t�.
542
00:33:43,588 --> 00:33:46,857
Mi vida no gira en torno a
las pr�ximas 5 elecciones.
543
00:33:46,991 --> 00:33:49,159
Lo olvid�. No tienes ambici�n.
544
00:33:49,327 --> 00:33:50,394
Yo tengo ambici�n.
545
00:33:50,561 --> 00:33:54,197
Pero cuando subo al escenario, tengo
sarpullidos y me duele la espalda.
546
00:33:54,365 --> 00:33:56,466
Mi ambici�n es hacer bien mi trabajo.
547
00:33:56,601 --> 00:33:59,803
Como Primera Secretaria,
se trata de unir al Partido.
548
00:33:59,971 --> 00:34:01,805
Reuniendo a toda la Izquierda.
549
00:34:01,906 --> 00:34:04,207
No quiero desanimarte,
pero eso est� complicado.
550
00:34:04,709 --> 00:34:05,742
�Por qu�?
551
00:34:06,844 --> 00:34:08,311
�Quieres liderar el Partido?
552
00:34:09,313 --> 00:34:10,480
No lo conseguir�s.
553
00:34:11,249 --> 00:34:12,849
Lo veremos en la asamblea.
554
00:34:13,618 --> 00:34:15,585
�Con tus amigos de azul?
555
00:34:15,753 --> 00:34:18,155
La asamblea se va a adelantar.
556
00:34:18,322 --> 00:34:21,525
No van a poder votar. No
llevar�n 6 meses en el Partido.
557
00:34:21,692 --> 00:34:24,895
He tenido un buen profesor.
Ahora respeto los estatutos.
558
00:34:26,531 --> 00:34:29,199
Pienso llevar esto al Consejo de Estado.
559
00:34:29,734 --> 00:34:32,869
Adelante. Conseguir�s un veredicto en...
560
00:34:33,271 --> 00:34:34,838
4 o 5 a�os.
561
00:34:37,241 --> 00:34:40,043
�Para eso me has pedido que
viniera? �Para decirme esto?
562
00:34:44,916 --> 00:34:46,883
Kalhenberg va a ser nombrado PM.
563
00:34:47,018 --> 00:34:49,719
He convencido a Fran�is
de que era la mejor opci�n.
564
00:34:50,455 --> 00:34:52,322
Gran reconciliaci�n de antiguos rivales.
565
00:34:53,491 --> 00:34:55,392
Una nueva din�mica de unidad.
566
00:34:58,796 --> 00:35:01,231
Kalhenberg te quiere
como ministro de Trabajo.
567
00:35:01,399 --> 00:35:05,035
Lo est� discutiendo con Fran�is.
Pero con mi apoyo, pasar�.
568
00:35:07,572 --> 00:35:08,705
�Yo, ministro de Laugier?
569
00:35:09,173 --> 00:35:11,775
- En el Gobierno de Kalhenberg.
- Para Laugier.
570
00:35:12,210 --> 00:35:14,478
Ve a trabajarte las cuotas,
Philippe. Has ganado.
571
00:35:15,346 --> 00:35:16,913
�No me has o�do? �Has ganado!
572
00:35:17,081 --> 00:35:18,648
Ahora, sigue la corriente.
573
00:35:19,550 --> 00:35:21,251
T� ya deber�as ser Ministro.
574
00:35:21,385 --> 00:35:22,486
Ya est� bien.
575
00:35:22,987 --> 00:35:25,489
�Tan dif�cil es admitir que tengo raz�n?
576
00:35:25,656 --> 00:35:27,457
Pregunta a Daniel. �l te dir� lo mismo.
577
00:35:28,960 --> 00:35:31,308
�Si no eres Ministro para
�l, para qui�n lo vas a ser?
578
00:35:31,696 --> 00:35:33,029
�Cu�l es la alternativa?
579
00:35:33,431 --> 00:35:35,966
�Seguir como el eterno rebelde,
580
00:35:36,134 --> 00:35:38,401
el sabelotodo, el perdedor magn�fico?
581
00:35:39,737 --> 00:35:40,871
Al menos ser� libre.
582
00:35:41,439 --> 00:35:42,806
�Qui�n dice que deber�as serlo?
583
00:35:42,974 --> 00:35:45,322
Est�s aqu� para traer un
poco de libertad a los dem�s.
584
00:35:47,645 --> 00:35:49,112
�Yo, Ministro de Trabajo?
585
00:35:50,248 --> 00:35:53,450
Es un gran trabajo, y
te sienta como un guante.
586
00:35:54,652 --> 00:35:57,000
�Te das cuenta de lo que
has luchado para llegar aqu�?
587
00:35:58,256 --> 00:36:00,157
�Tienes miedo a triunfar?
588
00:36:03,227 --> 00:36:07,030
S� menos arrogante y
si�ntete m�s orgulloso de ti.
589
00:36:07,331 --> 00:36:10,100
Nos har� bien a todos, empezando por m�.
590
00:36:12,603 --> 00:36:14,171
Has cambiado, Am�lie.
591
00:36:15,239 --> 00:36:17,174
No he tenido m�s remedio.
592
00:36:33,691 --> 00:36:34,691
Lo har�.
593
00:36:38,329 --> 00:36:42,065
El Presidente volver� a las
22:00. Se reunir� con Kalhenberg.
594
00:36:42,233 --> 00:36:44,034
Te mantendr� informado.
595
00:36:44,435 --> 00:36:46,069
Pero pinta bien.
596
00:36:47,405 --> 00:36:49,206
Si te hace feliz...
597
00:37:03,087 --> 00:37:06,389
El Canciller quiere discutir
la cuesti�n de los refugiados.
598
00:37:07,692 --> 00:37:09,726
Hemos recibido el memorando del Canciller.
599
00:37:09,894 --> 00:37:12,229
Estamos completamente de
acuerdo con los n�meros.
600
00:37:16,200 --> 00:37:18,335
Muy bien. �Podemos empezar?
601
00:37:20,871 --> 00:37:21,871
Estaremos encantados.
602
00:37:22,073 --> 00:37:24,975
Sr. Presidente, �podemos
hablar? Es urgente.
603
00:37:25,876 --> 00:37:27,177
�Me disculpan?
604
00:37:29,247 --> 00:37:33,316
La foto se public� en un
blog de derechas esta ma�ana.
605
00:37:33,484 --> 00:37:36,086
Luego fue retuiteada por la tarde.
606
00:37:36,487 --> 00:37:40,257
Rue 89 public� el primer
art�culo, hace media hora.
607
00:37:40,458 --> 00:37:43,193
L�der estudiantil en aguas turbulentas
608
00:37:46,230 --> 00:37:47,264
Gracias.
609
00:37:55,606 --> 00:37:56,806
�Peque�o bastardo!
610
00:37:56,974 --> 00:37:59,843
Se ha hecho al sistema muy deprisa.
611
00:38:01,279 --> 00:38:02,746
�Maldita sea!
612
00:38:03,447 --> 00:38:04,748
Ya basta.
613
00:38:05,116 --> 00:38:08,752
�Crees que estoy conspirando
con los jefes y empresarios?
614
00:38:08,919 --> 00:38:10,920
Har�as cualquier cosa
para enojar a Laugier.
615
00:38:11,088 --> 00:38:12,122
Mira...
616
00:38:12,723 --> 00:38:16,626
- Los de derechas no me necesitan para...
- No malgastes tu aliento.
617
00:38:16,794 --> 00:38:18,328
Cree lo que quieras.
618
00:38:20,564 --> 00:38:22,912
Laugier creer� que soy
culpable y yo no ser� Ministro.
619
00:38:25,236 --> 00:38:26,436
Prot�gete, Am�lie.
620
00:39:47,318 --> 00:39:49,519
4� piso, apartamento 47.
621
00:40:32,496 --> 00:40:33,496
Buenas noches, Sra.
622
00:40:33,631 --> 00:40:34,864
Disculpe que la moleste.
623
00:40:35,032 --> 00:40:36,733
Querr�a hablar con Mehdi.
624
00:40:37,134 --> 00:40:38,401
�De parte de qui�n?
625
00:40:38,569 --> 00:40:40,003
Del Diputado Philippe Rickwaert.
626
00:40:40,171 --> 00:40:41,671
�Mam�! �Qui�n es?
627
00:40:43,374 --> 00:40:44,641
Est� bien.
628
00:40:51,649 --> 00:40:53,483
Ch�pala bien, bastardo.
629
00:40:53,651 --> 00:40:55,552
Auzane y su putita...
630
00:41:01,992 --> 00:41:04,294
�Por qu� est�s mirando esta basura?
631
00:41:06,597 --> 00:41:07,764
No deber�as.
632
00:41:08,632 --> 00:41:10,333
Internet puede ser deprimente.
633
00:41:12,403 --> 00:41:13,837
S� c�mo te sientes.
634
00:41:14,872 --> 00:41:16,473
Te comprometiste con una causa.
635
00:41:16,874 --> 00:41:18,708
Te arriesgaste por otros.
636
00:41:19,443 --> 00:41:21,530
Ahora parece que vender�as
tu culo a cualquiera.
637
00:41:25,015 --> 00:41:26,149
No te lo reproches.
638
00:41:26,484 --> 00:41:27,684
Hemos ganado.
639
00:41:29,753 --> 00:41:30,920
Por eso es tan brutal.
640
00:41:31,922 --> 00:41:34,190
Un plebeyo y un ni�o �rabe...
641
00:41:35,326 --> 00:41:36,593
Quieren hacernos pagar.
642
00:41:36,727 --> 00:41:39,729
- Ya s� todo eso.
- �Y por qu� est�s as�?
643
00:41:40,664 --> 00:41:41,751
Esto es lo que quieren...
644
00:41:41,866 --> 00:41:43,733
que te averg�ences, que te escondas.
645
00:41:43,868 --> 00:41:45,268
Lo est�n consiguiendo.
646
00:41:46,770 --> 00:41:47,904
�Est�s enfadado?
647
00:41:48,906 --> 00:41:50,039
�Les odias?
648
00:41:50,841 --> 00:41:51,841
Bien.
649
00:41:52,309 --> 00:41:53,610
Usa ese odio.
650
00:41:54,645 --> 00:41:57,211
En pol�tica, el odio te llevar�
m�s lejos que los diplomas.
651
00:42:17,401 --> 00:42:19,702
En cualquier caso, aqu� estamos...
652
00:42:20,471 --> 00:42:21,748
intentando arreglar las cosas.
653
00:42:21,772 --> 00:42:23,306
�C�mo lo vas a hacer?
654
00:42:25,309 --> 00:42:26,643
Siendo Ministro.
655
00:42:27,745 --> 00:42:29,846
�T�, Ministro de Laugier?
656
00:42:32,850 --> 00:42:34,751
No me importa el t�tulo.
657
00:42:36,153 --> 00:42:38,755
S�lo el Presidente tiene el poder real.
658
00:42:39,623 --> 00:42:41,090
�Y para qu� vas a ser Ministro?
659
00:42:41,292 --> 00:42:43,393
Ser� el "Ministro de la protesta".
660
00:42:44,762 --> 00:42:46,229
Al principio, ser� bueno.
661
00:42:46,964 --> 00:42:49,966
Luego, meter� mi nariz por todas
partes, lo cuestionar� todo.
662
00:42:50,134 --> 00:42:51,968
Defender� mi propia posici�n.
663
00:42:52,670 --> 00:42:55,410
Acosar� a Laugier, pero desde
la mesa del Consejo de Ministros.
664
00:42:56,373 --> 00:42:59,742
Hay dos izquierdas en el Gobierno, y
si pasa eso hay elecciones primarias.
665
00:42:59,910 --> 00:43:01,277
�Y qu� hay de la foto?
666
00:43:02,446 --> 00:43:04,099
�C�mo vas a ser Ministro con esa foto?
667
00:43:04,248 --> 00:43:06,316
Limpia mi nombre y a nadie le importar�.
668
00:43:06,483 --> 00:43:07,984
�Qu� quieres decir?
669
00:43:11,088 --> 00:43:12,522
Har�s una declaraci�n.
670
00:43:12,690 --> 00:43:15,777
Aceptaste ser cabeza de lista por
la Derecha a las Elecciones Europeas.
671
00:43:17,161 --> 00:43:18,828
�Por qu� viste a Auzanet?
672
00:43:18,963 --> 00:43:21,355
Porque �l apoy� la propuesta
de cuotas desde el inicio.
673
00:43:21,832 --> 00:43:24,233
Mirmont no ha hecho
otra cosa que insultarte.
674
00:43:25,869 --> 00:43:29,305
Todos saben que soy izquierdista,
porque t� y yo hemos trabajado juntos.
675
00:43:29,707 --> 00:43:31,307
Di que te he decepcionado.
676
00:43:31,909 --> 00:43:33,562
Que te ped� que te unieras la Partido.
677
00:43:33,611 --> 00:43:36,079
T� te negaste, y yo no lo pude encajar.
678
00:43:36,246 --> 00:43:40,083
Eres joven y libre. Los partidos
pol�ticos no te importan.
679
00:43:40,684 --> 00:43:43,286
Auzanet nunca te pidi�
que te afiliaras, �verdad?
680
00:43:47,391 --> 00:43:48,424
Limpia mi nombre...
681
00:43:49,026 --> 00:43:50,360
y ser� Ministro.
682
00:43:50,961 --> 00:43:53,663
T� ser�s Eurodiputado.
Seguiremos con la lucha.
683
00:43:53,831 --> 00:43:55,565
�Podr� abandonar cuando quiera?
684
00:43:55,933 --> 00:43:57,867
Por supuesto que s�.
685
00:43:59,436 --> 00:44:01,971
Cuando sea el candidato en las primarias,
686
00:44:02,106 --> 00:44:03,640
ah� ser� cuando vuelvas.
687
00:44:04,908 --> 00:44:06,075
�Qu� me dices?
688
00:44:13,082 --> 00:44:14,349
Bueno, de acuerdo.
689
00:44:16,654 --> 00:44:18,785
- �S�lo "de acuerdo"?
- �Qu�?
690
00:44:20,290 --> 00:44:22,725
Yo ser� "el Eurodiputado de la protesta".
691
00:44:23,494 --> 00:44:25,094
Les vamos joder bien.
692
00:44:25,629 --> 00:44:26,796
�Ese es mi chico!
693
00:44:28,332 --> 00:44:29,332
�Vamos?
694
00:44:29,867 --> 00:44:30,867
�A d�nde?
695
00:44:30,934 --> 00:44:33,736
- Vamos a redactar tu declaraci�n.
- �Ahora?
696
00:44:33,871 --> 00:44:36,039
�Si no, cu�ndo? Es el momento perfecto.
697
00:44:42,680 --> 00:44:45,314
Por qu� me uno a Jean-Marc Auzanet
698
00:44:45,749 --> 00:44:47,083
�Lo ha le�do el Presidente?
699
00:44:47,685 --> 00:44:50,953
Seg�n Borde, s�. Pero no estoy
seguro de que le haya conmovido.
700
00:44:51,689 --> 00:44:53,689
Tienes que entender una cosa.
701
00:44:53,824 --> 00:44:56,926
Con Rickwaert movilizando a la
gente, las cosas no son lo mismo.
702
00:44:57,094 --> 00:44:59,662
�l me empujar� hacia la derecha.
Yo tengo mi propia postura.
703
00:45:00,064 --> 00:45:02,665
- Esto no era parte del trato.
- No, no lo era.
704
00:45:03,233 --> 00:45:05,378
Me has vendido el cargo con
el apoyo unido del Partido.
705
00:45:05,402 --> 00:45:09,038
Te lo advierto. Arregla
esto o rechazar� la oferta.
706
00:45:09,173 --> 00:45:11,307
D�jame que lo hable con Laugier.
707
00:45:12,710 --> 00:45:15,111
Es importante que te cuides.
708
00:45:26,423 --> 00:45:27,423
Buenos d�as.
709
00:45:32,329 --> 00:45:35,198
- La Sra. Am�lie Dorendeu.
- H�gala pasar.
710
00:45:35,632 --> 00:45:36,632
Gracias.
711
00:45:41,505 --> 00:45:42,705
�D�nde est� Daniel?
712
00:45:43,073 --> 00:45:45,618
Debemos consolidar absolutamente
la unidad de nuestra parte.
713
00:45:45,642 --> 00:45:49,278
�Nombrar a Kalhenberg como PM no
es suficiente para unir al Partido?
714
00:45:49,446 --> 00:45:50,680
No, sin Rickwaert no.
715
00:45:50,814 --> 00:45:52,858
Especialmente sobre la
base de un malentendido.
716
00:45:53,784 --> 00:45:55,551
�Un malentendido?
717
00:45:55,986 --> 00:45:58,554
Estoy segura de que �l
no vendi� Mehdi a Auzanet.
718
00:45:59,189 --> 00:46:00,490
�Te lo ha dicho �l?
719
00:46:01,291 --> 00:46:04,327
No he hablado con Philippe desde
su n�mero en la Asamblea Nacional.
720
00:46:04,728 --> 00:46:06,362
Pero he visto a Mehdi.
721
00:46:06,463 --> 00:46:09,232
Vino a verme, quer�a unirse al Partido.
722
00:46:09,399 --> 00:46:11,234
A cambio de una compensaci�n.
723
00:46:11,401 --> 00:46:12,769
�Compensaci�n?
724
00:46:14,438 --> 00:46:18,908
Ser el candidato Socialista
a las Elecciones Europeas.
725
00:46:19,076 --> 00:46:23,212
No me gust� su actitud. Su
forma de imponer las condiciones.
726
00:46:23,347 --> 00:46:25,515
Quise ganar tiempo, sin
cerrarle las puertas.
727
00:46:25,682 --> 00:46:28,484
Pero decidi� buscar su
suerte en otra parte.
728
00:46:30,087 --> 00:46:33,990
Creo que su decepci�n con
la Izquierda es sincera.
729
00:46:34,992 --> 00:46:37,994
Actu� por �l mismo, no por Rickwaert.
730
00:46:38,162 --> 00:46:41,764
Sabe lo que quiere y es demasiado
impaciente para alguien como Philippe.
731
00:46:43,000 --> 00:46:45,802
T� tambi�n sabes
exactamente lo que quieres.
732
00:46:46,303 --> 00:46:47,904
�A qu� se refiere?
733
00:46:51,308 --> 00:46:54,644
Si este peque�o cuento de hadas
ayuda a unir a la Izquierda,
734
00:46:54,812 --> 00:46:57,547
vamos a esforzarnos en creerlo.
735
00:46:57,714 --> 00:46:59,248
- Le aseguro que...
- Ya basta.
736
00:46:59,383 --> 00:47:02,785
Es suficiente por hoy. Ve
a tranquilizar a tus amigos.
737
00:47:03,787 --> 00:47:04,987
Sr. Presidente.
738
00:47:20,637 --> 00:47:23,072
Daniel, pasa. Me alegro de verte.
739
00:47:37,054 --> 00:47:38,387
- Hola.
- Hola, Sr.
740
00:47:38,555 --> 00:47:40,790
- �El despacho del Ministro?
- �Su nombre?
741
00:47:40,958 --> 00:47:42,825
Cyril Balsan.
742
00:47:43,727 --> 00:47:45,828
Por ah�, la primera puerta a la izquierda.
743
00:47:45,996 --> 00:47:47,463
- Gracias.
- De nada.
744
00:47:52,169 --> 00:47:53,648
- Hola, �todo bien?
- S�.
745
00:47:53,804 --> 00:47:54,704
Perd�n.
746
00:47:54,771 --> 00:47:57,173
- �Es por aqu�?
- Si no nos perdemos antes.
747
00:47:58,609 --> 00:47:59,742
�Sr. Ministro!
748
00:48:01,511 --> 00:48:03,212
�Encontrasteis vuestros despachos?
749
00:48:03,547 --> 00:48:04,547
�Qu�?
750
00:48:05,349 --> 00:48:06,883
Est�is contratados, amigos.
751
00:48:07,284 --> 00:48:09,986
Asesora de prensa. Y Jefe de Gabinete.
752
00:48:17,728 --> 00:48:19,061
Fanny, t�...
753
00:48:19,563 --> 00:48:20,630
te quedas este.
754
00:48:20,797 --> 00:48:22,331
�No es para tu secretaria?
755
00:48:22,466 --> 00:48:25,668
�A qui�n le importa mi
secretaria? As� ser� m�s divertido.
756
00:48:26,770 --> 00:48:27,970
�M�s divertido?
757
00:48:29,473 --> 00:48:30,773
�A qu� te refieres?
758
00:48:31,909 --> 00:48:35,278
�Qu� significa "m�s divertido"?
759
00:48:39,249 --> 00:48:41,651
Quiero decir que... ser� m�s pr�ctico.
760
00:48:41,785 --> 00:48:43,686
Tendremos archivos que compartir...
761
00:48:45,689 --> 00:48:46,689
�Qu�?
762
00:48:46,924 --> 00:48:48,557
- Que eres mono, nada m�s.
- Soy mono.
763
00:48:55,666 --> 00:48:57,199
Ir� a mi despacho.
764
00:48:58,001 --> 00:48:59,468
S�, guay.
765
00:49:03,640 --> 00:49:05,241
"S�, guay".
766
00:49:05,676 --> 00:49:07,510
No puedo creer lo que he dicho.
767
00:49:15,085 --> 00:49:18,187
La Ciudad te acerca la cultura
768
00:49:19,589 --> 00:49:22,124
Presupuesto: 5,35 millones de euros
769
00:49:50,320 --> 00:49:51,320
Hola, V�ronique.
770
00:49:51,388 --> 00:49:52,621
Hola, Comisario.
771
00:49:53,423 --> 00:49:54,557
�Qu� ha pasado?
772
00:49:54,691 --> 00:49:56,369
El inspector est� haciendo comprobaciones.
773
00:49:56,393 --> 00:49:59,662
Parece que tiene a 15 ilegales
trabajando sin contrato.
774
00:50:00,530 --> 00:50:02,598
�Ha sido una inspecci�n sorpresa?
775
00:50:02,766 --> 00:50:05,027
No. Ya hace un tiempo que
vamos detr�s de Balleroy.
776
00:50:05,102 --> 00:50:08,070
El Ministerio P�blico nos ha dado
un empuj�n para acelerarlo todo.
777
00:50:10,040 --> 00:50:11,207
Felicidades.
778
00:50:12,642 --> 00:50:15,111
- �Perd�n?
- Digo que, felicidades.
779
00:50:15,412 --> 00:50:18,147
Con Philippe de Ministro,
Ud. ser� la Alcaldesa.
780
00:50:18,982 --> 00:50:20,049
Gracias.
781
00:50:32,029 --> 00:50:33,029
�Hola?
782
00:50:34,131 --> 00:50:35,364
�C�mo va todo?
783
00:50:35,665 --> 00:50:36,866
Tienes que venir.
784
00:50:37,034 --> 00:50:38,234
�A qu� te refieres?
785
00:50:38,635 --> 00:50:40,002
A vivir aqu�.
786
00:50:40,504 --> 00:50:42,571
El apartamento es magn�fico.
787
00:50:42,906 --> 00:50:44,240
Estar�s en la mejor escuela.
788
00:50:45,509 --> 00:50:47,109
Ser� la �nica forma de estar juntos.
789
00:50:50,247 --> 00:50:52,856
Pensaba que te alegrar�as.
790
00:50:52,977 --> 00:50:54,177
S�, s�, me alegro.
791
00:50:54,284 --> 00:50:55,584
�Cu�ndo vas a venir?
792
00:50:55,752 --> 00:50:58,554
Ahora no estoy sola.
�Puedo llamarte luego?
793
00:50:58,989 --> 00:50:59,989
�Con qui�n est�s?
794
00:51:00,223 --> 00:51:01,223
Con amigos.
795
00:51:02,926 --> 00:51:06,062
De acuerdo. Te quiero, cari�o.
796
00:51:06,630 --> 00:51:07,630
S�. Adi�s.
797
00:51:16,306 --> 00:51:17,406
�Todo bien?
798
00:51:19,743 --> 00:51:22,244
Mi padre quiere que vaya a vivir a Par�s.
799
00:51:25,449 --> 00:51:26,549
�Y t�?
800
00:51:31,154 --> 00:51:32,321
Yo... no s� nada.
801
00:51:39,796 --> 00:51:41,397
Aquellos dos capullos ten�an raz�n.
802
00:51:42,032 --> 00:51:43,032
�En qu�?
803
00:51:45,836 --> 00:51:47,570
En querer verte las tetas.
804
00:51:48,038 --> 00:51:50,005
- �Me las ense�as?
- No seas tonta.
805
00:51:50,173 --> 00:51:52,074
O me afilio a la extrema derecha...
806
00:51:52,242 --> 00:51:54,543
�Eres una aut�ntica puta nazi!
807
00:52:16,433 --> 00:52:17,666
�Qu� pasa?
808
00:52:19,469 --> 00:52:21,470
�Debo mudarme a Par�s o no?
809
00:52:23,206 --> 00:52:24,540
�T� qu� prefieres?
810
00:54:11,881 --> 00:54:14,483
Secretario de Comercio y
Turismo Jean-Marc Dampierre
811
00:54:15,719 --> 00:54:18,120
Primer Ministro Daniel Kalhenberg
812
00:54:32,035 --> 00:54:35,671
Ministro de Trabajo y Formaci�n
Profesional Philippe Rickwaert
813
00:54:39,817 --> 00:54:49,817
Traducci�n: NUK
Edici�n: Hermes
* NORDIKEN.net *
61398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.