All language subtitles for Baron Noir - 01x05 - Grenelle.French.WEBRip.XviD-Yn1D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,521 --> 00:00:58,891 Nuestro invitado de hoy es el Bar�n Negro, el "Susurrador de Estudiantes". 2 00:00:59,059 --> 00:01:00,692 Hola, Philippe Rickwaert. 3 00:01:01,027 --> 00:01:03,862 �Qu� tiene que decirles a aquellos que le acusan... 4 00:01:03,997 --> 00:01:05,864 de manipular a la juventud francesa? 5 00:01:06,166 --> 00:01:09,435 Es imposible manipular a alguien como Mehdi Fatem. 6 00:01:09,769 --> 00:01:11,170 No tengo tanto poder. 7 00:01:11,337 --> 00:01:12,838 Pero es Ud. un hombre poderoso. 8 00:01:13,006 --> 00:01:16,208 Ud. ha conseguido que miles de estudiantes tomen las calles. 9 00:01:16,376 --> 00:01:20,079 Creo que es mi deber impulsar a la juventud a afirmarse, 10 00:01:20,480 --> 00:01:22,881 a expresar su visi�n de la sociedad como ciudadanos, 11 00:01:23,083 --> 00:01:25,417 y a tomar el futuro en sus manos. 12 00:01:25,919 --> 00:01:28,720 Todos los socialistas deber�an hacer lo mismo. 13 00:01:28,955 --> 00:01:31,690 �Le est� pidiendo a los l�deres de su Partido... 14 00:01:31,858 --> 00:01:33,926 que alienten a los estudiantes... 15 00:01:34,094 --> 00:01:36,929 a protestar contra el Primer Ministro Mirmont... 16 00:01:37,097 --> 00:01:38,597 que tambi�n es socialista? 17 00:01:38,765 --> 00:01:41,800 Les estoy pidiendo que se comporten como aut�nticos socialistas, 18 00:01:41,968 --> 00:01:43,402 est�n o no en el poder. 19 00:01:43,570 --> 00:01:45,314 Si no, �cu�l es nuestro prop�sito? 20 00:01:45,338 --> 00:01:48,607 �Colgar p�sters en las elecciones y decir am�n a todo? 21 00:01:48,775 --> 00:01:52,978 �Est� creando una "facci�n" Rickwaert dentro del Partido? 22 00:01:53,146 --> 00:01:55,681 �Su objetivo es liderar el Partido? 23 00:01:56,116 --> 00:01:58,383 �Desafiar� a Am�lie Dorendeu... 24 00:01:58,518 --> 00:02:00,252 en la pr�xima asamblea? 25 00:02:01,154 --> 00:02:03,055 �Se presentar� o no... 26 00:02:03,223 --> 00:02:05,724 a Primer Secretario de su partido? 27 00:02:06,292 --> 00:02:08,260 Ah� est� el problema. 28 00:02:08,394 --> 00:02:10,929 No podemos implementar el cambio social sin la juventud. 29 00:02:11,798 --> 00:02:14,633 No quiero que la izquierda los decepcione de nuevo. 30 00:02:15,401 --> 00:02:18,414 As� que le estoy pidiendo a nuestra juventud que "se�is la izquierda". 31 00:02:18,438 --> 00:02:20,372 Que os un�is al Partido Socialista. 32 00:02:20,640 --> 00:02:23,442 Que nutr�is al Partido con vuestras esperanzas y vuestros sue�os. 33 00:02:23,610 --> 00:02:27,012 Que lo estimul�is con vuestro entusiasmo y vuestro esp�ritu de lucha. 34 00:02:27,180 --> 00:02:28,180 Que lo cambi�is... 35 00:02:28,214 --> 00:02:29,147 desde dentro. 36 00:02:29,215 --> 00:02:31,868 Sin la juventud, el Partido Socialista es un planeta sin vida. 37 00:02:41,995 --> 00:02:45,497 El Primer Ministro vendr� en seguida. Empecemos. 38 00:02:46,766 --> 00:02:48,834 Jean Orsoni me llam� anoche. 39 00:02:49,002 --> 00:02:53,105 Mucha gente se ha sumado en Marsella, Rennes y Estrasburgo. 40 00:02:53,239 --> 00:02:56,875 Todos ellos son j�venes que pertenecen a una nueva organizaci�n, 41 00:02:57,043 --> 00:02:58,043 "Amigos de Azul". 42 00:02:59,045 --> 00:03:02,848 Fundada en Dunkerque la semana pasada por V�ronique Bosso. 43 00:03:03,016 --> 00:03:06,051 Entonces ser� mejor que aportemos nuevos apoyos tambi�n. 44 00:03:06,219 --> 00:03:08,754 He puesto en ello a nuestros l�deres locales, pero... 45 00:03:08,922 --> 00:03:09,755 �Pero qu�? 46 00:03:09,822 --> 00:03:11,456 Puede que tenga una soluci�n mejor. 47 00:03:11,624 --> 00:03:13,258 �Ah, s�? Cu�ntame. 48 00:03:13,426 --> 00:03:15,494 Una vieja maniobra burocr�tica. 49 00:03:16,729 --> 00:03:18,463 �En qu� est�s pensando? 50 00:03:18,598 --> 00:03:22,167 Philippe intent� usar los estatutos para bloquear mi elecci�n. 51 00:03:22,335 --> 00:03:24,203 Es la hora de la revancha. 52 00:03:25,104 --> 00:03:27,573 �Recuerdas cuando no quer�as liderar el Partido? 53 00:03:27,740 --> 00:03:29,675 Los "chicos" de Philippe necesitan 6 meses... 54 00:03:29,842 --> 00:03:31,973 como miembros del Partido para poder ser elegidos. 55 00:03:33,012 --> 00:03:37,282 Si adelantamos la siguiente asamblea, solamente tendr�n 5 meses. 56 00:03:37,450 --> 00:03:38,817 No est� mal. 57 00:03:42,722 --> 00:03:45,257 Am�lie, estoy muy al tanto... 58 00:03:45,425 --> 00:03:49,494 de lo que esta lucha ha significado para ti, emocionalmente hablando. 59 00:03:49,662 --> 00:03:51,930 Y que tal vez a�n continua... 60 00:03:54,567 --> 00:03:55,567 �No? 61 00:03:57,103 --> 00:03:59,371 Gracias por su preocupaci�n. 62 00:04:00,840 --> 00:04:02,874 Pero todo ha vuelto a la normalidad. 63 00:04:05,011 --> 00:04:06,345 Viviane Aurillac... 64 00:04:07,080 --> 00:04:08,880 �Te dice algo ese nombre? 65 00:04:09,582 --> 00:04:12,985 - �La senadora conservadora de Is�re? - La misma. 66 00:04:14,087 --> 00:04:16,088 Una mujer muy bella, tengo entendido. 67 00:04:16,489 --> 00:04:17,489 Mucho. 68 00:04:17,557 --> 00:04:18,957 Yo la conoc�a muy bien. 69 00:04:21,394 --> 00:04:23,562 La gente habla de "la vida pol�tica". 70 00:04:24,297 --> 00:04:27,833 T� puedes controlar la pol�tica. Controlar la vida es mucho m�s dif�cil. 71 00:04:28,401 --> 00:04:29,835 Come algo. Que aproveche. 72 00:04:39,612 --> 00:04:42,014 PARTIDO SOCIALISTA DUNKERQUE 73 00:04:44,484 --> 00:04:45,817 �Estamos todos? 74 00:04:46,386 --> 00:04:47,552 Amigos, 75 00:04:47,920 --> 00:04:51,957 nuestra agenta est� repleta, as� que empecemos. 76 00:04:53,559 --> 00:04:56,295 Antes de debatir la situaci�n pol�tica, 77 00:04:56,462 --> 00:04:58,930 tengo el placer de presentaros... 78 00:04:59,098 --> 00:05:01,433 a 6 nuevos miembros. 79 00:05:01,601 --> 00:05:02,601 �Bravo! 80 00:05:03,403 --> 00:05:07,005 Todav�a siguen movilizando a los azules en sus escuelas, �as� que un aplauso! 81 00:05:13,179 --> 00:05:14,179 �Salom�! 82 00:05:14,314 --> 00:05:16,014 - Te acompa�o. - De acuerdo. 83 00:05:17,617 --> 00:05:18,884 �C�mo est� mi padre? 84 00:05:19,686 --> 00:05:21,320 �Alguna novedad? �Le va bien? 85 00:05:21,888 --> 00:05:24,423 S�, claro, �por qu� me preguntas a m�? 86 00:05:24,557 --> 00:05:27,392 �l s�lo me dar� las cifras de la manifestaci�n. 87 00:05:27,560 --> 00:05:29,161 Tambi�n son importantes. 88 00:05:29,729 --> 00:05:31,997 �Y con Am�lie c�mo le va, sabes algo? 89 00:05:32,699 --> 00:05:33,999 Creo que han terminado. 90 00:05:34,133 --> 00:05:35,367 Eso me ha dicho �l. 91 00:05:42,141 --> 00:05:44,776 �Y qu� es eso del "puente"? 92 00:05:45,178 --> 00:05:48,580 El despacho del PM quiere nuestra opini�n de su propuesta. 93 00:05:48,815 --> 00:05:51,016 �200 euros extras? �Mirmont es muy gastador! 94 00:05:52,185 --> 00:05:53,929 200 � extras al mes para todos los graduados. 95 00:05:53,953 --> 00:05:55,345 Incluidos los estudiantes de FP. 96 00:05:55,855 --> 00:05:59,358 - Eso est� muy bien. - Un momento, esto es solo una zanahoria. 97 00:05:59,759 --> 00:06:01,360 As� pueden evitar las cuotas. 98 00:06:01,527 --> 00:06:03,862 S�lo quieren que terminen las huelgas. 99 00:06:04,764 --> 00:06:08,800 �Y por qu� te la han hecho a ti esta propuesta? 100 00:06:09,202 --> 00:06:12,571 Yo represent� a los J�venes Socialistas en la reuni�n de coordinaci�n. 101 00:06:12,739 --> 00:06:14,873 Pero fuisteis de observadores. 102 00:06:15,575 --> 00:06:17,409 No lo olvides, "�Un hombre, un voto!" 103 00:06:17,577 --> 00:06:18,510 �C�llate! 104 00:06:18,578 --> 00:06:21,113 C�llate. Esto no es ninguna broma. 105 00:06:21,280 --> 00:06:23,081 No nos importa tu ramalazo Socialista. 106 00:06:23,449 --> 00:06:25,717 - Ya est� bien. - No, no est� bien. 107 00:06:26,085 --> 00:06:27,886 200 euros por estudiante. 108 00:06:28,354 --> 00:06:30,956 Eso es mucho para los estudiantes m�s pobres. 109 00:06:31,124 --> 00:06:34,259 Pero no ayudar� a que los de la FP consigan la educaci�n de pregrado. 110 00:06:35,061 --> 00:06:36,627 Mejorar� sus condiciones de estudio. 111 00:06:37,797 --> 00:06:41,533 Marx dijo que es mejor un paso adelante que mil programas. 112 00:06:41,701 --> 00:06:43,435 Este es tu paso adelante. 113 00:06:44,437 --> 00:06:46,371 �Me comprendes? 114 00:06:46,539 --> 00:06:47,572 Ahora vuelvo. 115 00:06:55,014 --> 00:06:57,215 Gracias, Mehdi. Hasta luego. 116 00:06:59,786 --> 00:07:02,087 Mirmont est� comprando a los estudiantes. 117 00:07:04,290 --> 00:07:05,924 �Mehdi no ha podido evitarlo? 118 00:07:06,092 --> 00:07:07,614 No contra el ni�o rico de las JS... 119 00:07:07,660 --> 00:07:10,095 y ese otro capullo que se cree el Che Guevara. 120 00:07:10,263 --> 00:07:12,597 Los estudiantes de FP siguen queriendo cuotas. 121 00:07:12,765 --> 00:07:13,999 Est�n acabados. 122 00:07:14,167 --> 00:07:16,945 Por 200 euros, se olvidar�n de las cuotas y volver�n a las clases. 123 00:07:16,969 --> 00:07:18,013 T� nunca has sido pobre. 124 00:07:20,006 --> 00:07:21,840 Hay algo que no entiendo. 125 00:07:23,009 --> 00:07:24,810 200 euros por graduado... 126 00:07:24,977 --> 00:07:26,011 es mucho dinero. 127 00:07:26,412 --> 00:07:29,114 Con Bruselas presion�ndolos con el d�ficit, 128 00:07:29,282 --> 00:07:30,674 �de d�nde van a sacar el dinero? 129 00:07:31,217 --> 00:07:34,219 La empresa privada pagar� las becas. 130 00:07:35,221 --> 00:07:37,422 Mirmont no puede hacerlo sin ellos. 131 00:07:37,957 --> 00:07:41,259 Marquez ha aceptado, en representaci�n de la patronal. 132 00:07:41,394 --> 00:07:46,565 El sindicato de la peque�a y mediana empresa asume la contribuci�n del Estado. 133 00:07:47,633 --> 00:07:50,702 Hasta me ha dado un bonito bol�grafo. 134 00:07:51,304 --> 00:07:53,783 E imagino que los empresarios querr�n recuperar todo eso. 135 00:07:54,173 --> 00:07:55,807 Es parte del trato. 136 00:07:55,975 --> 00:08:00,679 Exenciones de impuestos en salarios base... 137 00:08:00,847 --> 00:08:03,582 al contratar parados de larga duraci�n. 138 00:08:03,716 --> 00:08:05,217 �Cu�nto nos costar�? 139 00:08:05,384 --> 00:08:08,553 De 2 a 2 mil millones y medio. 140 00:08:08,721 --> 00:08:10,655 �2 o 2 mil millones y medio? 141 00:08:11,057 --> 00:08:12,824 2 mil millones y medio durante un a�o. 142 00:08:13,159 --> 00:08:15,727 Merece la pena, si reconectamos con la juventud... 143 00:08:15,895 --> 00:08:18,330 y nos deshacemos de Rickwaert. 144 00:08:20,968 --> 00:08:21,968 De acuerdo. 145 00:08:23,836 --> 00:08:26,137 Marquez har� una declaraci�n ma�ana. 146 00:09:42,782 --> 00:09:45,450 �Puedes explicarme qu� est� pasando? 147 00:09:49,555 --> 00:09:50,956 Vamos a ver a Boudard. 148 00:09:51,490 --> 00:09:52,524 �El asesor de Auzanet? 149 00:09:52,925 --> 00:09:53,959 Exacto. 150 00:09:54,260 --> 00:09:56,962 Auzanet est� esperando. Boudard te llevar� con �l. 151 00:09:58,064 --> 00:09:59,431 �Por qu� deber�a verle? 152 00:09:59,565 --> 00:10:02,434 �C�mo crees que Mirmont pagar� las becas? 153 00:10:02,969 --> 00:10:05,170 Ha hecho un trato con la patronal. 154 00:10:05,805 --> 00:10:06,805 Pi�nsalo. 155 00:10:06,839 --> 00:10:10,008 �No es Auzanet, el jefe de los Conservadores, el mejor de todos... 156 00:10:10,176 --> 00:10:11,872 para convencerles de que lo rechazasen? 157 00:10:13,412 --> 00:10:14,446 Marquez... 158 00:10:15,214 --> 00:10:18,016 jefe del sindicato de las PYMES, es de derechas. 159 00:10:18,417 --> 00:10:19,852 Claro. Es el "jefe de los jefes". 160 00:10:20,653 --> 00:10:22,287 Auzanet manda. 161 00:10:22,421 --> 00:10:24,489 Tiene sentido. Es el jefe de la Derecha. 162 00:10:24,657 --> 00:10:25,724 �Me comprendes? 163 00:10:26,759 --> 00:10:29,995 Estamos hablando del sindicato de las PYMES. 164 00:10:30,162 --> 00:10:31,997 1,5 millones de peque�os negocios. 165 00:10:32,531 --> 00:10:34,575 Son los que contratan a la mayor�a de becarios. 166 00:10:35,001 --> 00:10:37,635 Mirmont cree que tiene a Marquez en el bolsillo. 167 00:10:38,304 --> 00:10:41,272 Con la ayuda de Auzanet, podremos sabotear el acuerdo. 168 00:10:41,407 --> 00:10:43,642 Si Marquez no paga las becas, 169 00:10:43,809 --> 00:10:45,944 �c�mo podr� Mirmont comprar a los estudiantes? 170 00:10:46,078 --> 00:10:47,078 No podr�. 171 00:10:47,313 --> 00:10:49,481 As� que, volvemos a las cuotas. 172 00:10:50,783 --> 00:10:51,783 Es bien simple. 173 00:10:52,184 --> 00:10:55,086 Las cuotas son la �nica v�a para ganar. El resto significa perder. 174 00:10:55,254 --> 00:10:57,489 A Auzanet no le importan las cuotas. 175 00:10:57,657 --> 00:11:00,859 - Lo que quiere es provocar al Gobierno. - Eso... 176 00:11:00,993 --> 00:11:04,596 y reclutar al l�der del movimiento estudiantil: �t�! 177 00:11:05,464 --> 00:11:06,464 �Hablas en serio? 178 00:11:06,799 --> 00:11:08,033 Le has impresionado. 179 00:11:08,200 --> 00:11:10,201 Ya sabes que soy de izquierdas. 180 00:11:10,369 --> 00:11:12,804 - De ninguna manera... - Puedes mentir. 181 00:11:12,972 --> 00:11:15,273 Ve y haz lo que te digo. 182 00:11:16,008 --> 00:11:18,376 S� amable, agradable, sonr�e. 183 00:11:19,912 --> 00:11:21,112 Dile "s�" a todo. 184 00:11:21,480 --> 00:11:23,314 Yo me encargo del resto. 185 00:11:23,482 --> 00:11:24,716 Ah� llega Boudard. 186 00:11:26,052 --> 00:11:27,218 - Philippe... - �Qu�? 187 00:11:27,353 --> 00:11:28,920 No puedo... 188 00:11:29,088 --> 00:11:31,089 Vamos. Conf�a en m�, ya ver�s. 189 00:11:31,524 --> 00:11:32,957 No te preocupes. 190 00:11:33,693 --> 00:11:35,460 Me vas a meter en problemas. 191 00:11:35,594 --> 00:11:36,728 Deja de preocuparte. 192 00:11:41,701 --> 00:11:42,767 Hola. 193 00:11:43,335 --> 00:11:44,335 Hola. 194 00:11:45,237 --> 00:11:46,271 Vamos. 195 00:12:34,820 --> 00:12:36,020 F�jate en esto. 196 00:12:36,655 --> 00:12:37,655 Precioso, �verdad? 197 00:12:37,890 --> 00:12:39,124 �Ese es Marquez? 198 00:12:39,492 --> 00:12:41,860 Los cuchillos se afilan entre tinieblas. 199 00:12:41,994 --> 00:12:43,561 El dulce aroma de la conspiraci�n. 200 00:12:47,933 --> 00:12:50,435 Hola. Me alegra mucho conocerte. 201 00:12:51,504 --> 00:12:52,670 Sr. Marquez... 202 00:12:52,838 --> 00:12:54,372 - Hola. - Soy Mehdi. 203 00:12:54,540 --> 00:12:56,141 - Gracias. - Un placer. 204 00:12:57,743 --> 00:13:01,212 Disculpa que te reciba aqu�, pero mi vuelo sale en 15 minutos. 205 00:13:01,380 --> 00:13:03,848 El Alcalde de Londres es un viejo amigo. 206 00:13:04,216 --> 00:13:05,216 �Has estado en Londres? 207 00:13:05,718 --> 00:13:07,252 No, no he estado all�. 208 00:13:07,419 --> 00:13:11,122 - �Te gusta el f�tbol ingl�s? - Mucho, soy fan del Arsenal. 209 00:13:11,290 --> 00:13:14,659 - �Entonces ver�s el partido de hoy, no? - Lo intentar�. 210 00:13:16,095 --> 00:13:17,595 �Por qu� no vienes con nosotros? 211 00:13:18,330 --> 00:13:20,598 - �A d�nde? - Al Emirates Stadium. 212 00:13:20,766 --> 00:13:23,768 Vamos a ir con el Alcalde. �l es del Chelsea, 213 00:13:23,936 --> 00:13:27,138 pero le encantar�a verte en el palco presidencial. 214 00:13:27,273 --> 00:13:29,607 - Mehdi, lo digo en serio. - No puedo. Lo siento. 215 00:13:29,775 --> 00:13:30,842 Lo entiendo. 216 00:13:31,410 --> 00:13:34,612 Protestas, reuniones, los medios... Mal momento. 217 00:13:34,780 --> 00:13:36,414 Le he hablado de ti al Alcalde. 218 00:13:36,582 --> 00:13:39,450 Te enviar� entradas para un partido. 219 00:13:41,287 --> 00:13:43,488 �Philippe te ha hablado de mi propuesta? 220 00:13:44,223 --> 00:13:47,792 Cabeza de lista por Par�s a las elecciones Europeas. Una buena oferta, �eh? 221 00:13:48,093 --> 00:13:51,196 - S�, es muy buena. - Y yo te la confirmo. 222 00:13:51,363 --> 00:13:54,899 El pa�s ha cambiado, pero la Derecha no lo ve. 223 00:13:55,034 --> 00:13:57,735 Siguen anclados en los viejos valores colonialistas. 224 00:13:57,903 --> 00:13:59,938 Mehdi, necesito alguien como t�. 225 00:14:00,072 --> 00:14:02,674 Y no hay muchos. De hecho, s�lo hay uno. 226 00:14:02,808 --> 00:14:04,175 Y lo tengo delante. 227 00:14:04,343 --> 00:14:06,244 Eso me halaga, gracias. 228 00:14:06,812 --> 00:14:08,279 Te noto algo reticente. 229 00:14:10,082 --> 00:14:13,885 - Normalmente, yo soy de izquierdas. - �De izquierdas? �Qu� significa eso? 230 00:14:14,053 --> 00:14:17,689 Ya sabe. Redistribuir, compartir, servicio p�blico... 231 00:14:17,857 --> 00:14:19,891 �Entonces yo tambi�n soy de izquierdas! 232 00:14:20,059 --> 00:14:23,928 Has dicho "normalmente". �Qu� tiene de "normal" el momento que atravesamos? 233 00:14:24,096 --> 00:14:26,364 Las apariencias, la superficialidad... 234 00:14:26,699 --> 00:14:30,535 Pienso usar toda mi experiencia pol�tica para abordar los aut�nticos valores. 235 00:14:30,636 --> 00:14:34,672 Pero necesito pensar libremente, sin cors�s. 236 00:14:35,074 --> 00:14:39,177 Por eso respond� positivamente y de forma p�blica... 237 00:14:39,311 --> 00:14:41,279 a tu propuesta de cuotas. 238 00:14:41,847 --> 00:14:43,381 D�jame decirte algo. 239 00:14:43,515 --> 00:14:46,150 Sin eficacia no hay justicia. 240 00:14:46,318 --> 00:14:47,952 Estoy profundamente convencido. 241 00:14:48,120 --> 00:14:50,255 Te he visto trabajar, Mehdi. 242 00:14:50,356 --> 00:14:52,557 Y tambi�n es la tuya. �Me equivoco? 243 00:14:52,725 --> 00:14:53,725 No. 244 00:14:54,126 --> 00:14:55,493 No, no me equivoco. 245 00:14:57,296 --> 00:14:59,764 - �Un pron�stico para esta noche? - 3 a 1 para nosotros. 246 00:15:01,133 --> 00:15:03,568 - Hablas como un todo un fan. - Pueden conseguirlo. 247 00:15:04,236 --> 00:15:05,637 - �Apostamos? - Hecho. 248 00:15:07,473 --> 00:15:10,074 - Nos vemos, Mehdi. Ha sido un placer. - Adi�s. 249 00:15:10,242 --> 00:15:11,442 Buen vuelo. 250 00:15:35,401 --> 00:15:37,568 Mi ch�fer te llevar� de vuelta. 251 00:15:38,203 --> 00:15:40,138 Hay un detalle importante. 252 00:15:40,272 --> 00:15:44,275 Las listas ya estaban presentadas. As� que tendremos que moverlo r�pido. 253 00:15:44,410 --> 00:15:47,011 No podemos perder tiempo. Encontr�monos ma�ana. 254 00:15:47,179 --> 00:15:50,148 Arreglaremos todo el papeleo, y as� nos quedaremos tranquilos. 255 00:15:50,683 --> 00:15:51,683 De acuerdo. 256 00:16:07,800 --> 00:16:10,568 - No pas� nada. - Ten�a un buen culo. 257 00:16:10,736 --> 00:16:12,937 Es la t�cnica del cazador. 258 00:16:13,072 --> 00:16:16,474 �Cazador? Querr�s decir del pescador. 259 00:16:16,642 --> 00:16:18,176 �Atrapaste a una ballena! 260 00:16:24,516 --> 00:16:26,017 �Qui�n co�o eres t�? 261 00:16:26,685 --> 00:16:28,319 Me invitaron. 262 00:16:28,520 --> 00:16:30,021 �Qui�n te invit�? 263 00:16:30,723 --> 00:16:33,191 �Qu� est� pasando? �Qui�n te ha invitado? 264 00:16:44,003 --> 00:16:45,036 �Pap�! 265 00:16:45,437 --> 00:16:46,437 �Oh, mierda! 266 00:16:48,374 --> 00:16:50,475 - Mierda. Cuidado. - �Estoy bien! 267 00:17:10,396 --> 00:17:11,396 Maldito... 268 00:17:19,338 --> 00:17:20,338 �Y? 269 00:17:20,672 --> 00:17:22,073 �20 euros? 270 00:17:22,241 --> 00:17:24,008 S�lo son 3 paquetes de tabaco. 271 00:17:24,176 --> 00:17:26,010 Pod�is pagar luego. 272 00:17:27,079 --> 00:17:29,447 Digamos que nos apuntamos al Partido Socialista. 273 00:17:29,615 --> 00:17:32,150 �Qu� hay para nosotros? �Pr�cticas con el Alcalde? 274 00:17:33,085 --> 00:17:34,152 �Menudo capullo! 275 00:17:34,319 --> 00:17:35,953 No funciona as�. 276 00:17:36,121 --> 00:17:39,190 Pod�is votar por el candidato en las elecciones. 277 00:17:39,358 --> 00:17:42,560 Hay 2 reuniones mensuales. La pr�xima es el martes. 278 00:17:42,895 --> 00:17:43,895 �Vais a venir? 279 00:17:44,496 --> 00:17:45,730 Con una condici�n. 280 00:17:46,031 --> 00:17:47,131 A ver. 281 00:17:47,800 --> 00:17:48,933 Que nos ense�es las tetas. 282 00:17:49,768 --> 00:17:50,768 �Est�s loco? 283 00:17:51,036 --> 00:17:53,471 S�lo una vez. La izquierda comparte la riqueza, �no? 284 00:17:53,939 --> 00:17:55,406 Entre camaradas... 285 00:17:55,541 --> 00:17:57,675 �Tranquilos, peque�os v�rgenes! 286 00:17:57,810 --> 00:17:59,110 �Qu� pasa? �Est�s celosa? 287 00:17:59,511 --> 00:18:00,990 T� tambi�n nos las puedes ense�ar. 288 00:18:01,046 --> 00:18:02,980 - �S�, seguro! - V�monos. 289 00:18:03,982 --> 00:18:05,149 �Menudas estrechas! 290 00:18:25,737 --> 00:18:27,605 �D�nde demonios estabas? 291 00:18:30,409 --> 00:18:32,310 - �Est�s bien, Mehdi? - No puedo. 292 00:18:32,845 --> 00:18:34,045 �Por qu� no? 293 00:18:34,213 --> 00:18:36,224 No puedo y no quiero. He pasado la noche en vela. 294 00:18:36,248 --> 00:18:37,815 �Por qu� no me has llamado? 295 00:18:38,517 --> 00:18:41,552 - �Qu� pasa? - No voy a formar con la Derecha. 296 00:18:42,521 --> 00:18:43,521 �Qu� te dijo Philippe? 297 00:18:43,655 --> 00:18:46,167 Dijo: "Ve a verlo, firma los papeles, consigue las cuotas". 298 00:18:46,191 --> 00:18:48,493 "Luego, cambias de parecer". No funcionar�. 299 00:18:48,660 --> 00:18:49,660 No. 300 00:18:50,095 --> 00:18:51,496 S�lo durante una semana. 301 00:18:51,897 --> 00:18:55,166 En cuanto Marquez haga su declaraci�n, todo esto se va a olvidar. 302 00:18:55,334 --> 00:18:57,802 Mi firma no se va a borrar en una semana. 303 00:18:58,470 --> 00:19:00,605 �Qui�n lo va a saber? 304 00:19:01,373 --> 00:19:04,208 Auzanet no se jactar� de que le hayas jodido. 305 00:19:04,376 --> 00:19:06,777 Ese tipo me da miedo. Siempre ha sido as�. 306 00:19:07,646 --> 00:19:09,847 Yo estoy aqu�. Y Philippe tambi�n. 307 00:19:10,482 --> 00:19:12,617 Te lo dije, es leal. 308 00:19:13,719 --> 00:19:15,620 Tienes que aprender a confiar. 309 00:19:16,755 --> 00:19:18,556 Espera... Escucha... 310 00:19:18,991 --> 00:19:21,259 - �No te f�as de m�? - Por favor, escucha. 311 00:19:21,393 --> 00:19:22,760 - La confianza... - �Escucha! 312 00:19:22,895 --> 00:19:26,374 Queremos que los j�venes se afilien al Partido, �y yo me voy a unir a la Derecha? 313 00:19:26,398 --> 00:19:28,633 Esto no va a funcionar. Lo siento. 314 00:19:30,002 --> 00:19:31,369 - �Mehdi! - �Qu�? 315 00:19:31,470 --> 00:19:34,038 �Sabes los riesgos que ha asumido Philippe para llegar aqu�? 316 00:19:35,240 --> 00:19:37,275 Podr�a haberlo perdido todo. 317 00:19:37,643 --> 00:19:39,277 Una vida entera de compromiso. 318 00:19:40,179 --> 00:19:41,345 Y t�... 319 00:19:41,680 --> 00:19:44,315 �T� s�lo llevas en esto un mes! 320 00:19:58,697 --> 00:19:59,730 V�monos. 321 00:20:03,302 --> 00:20:04,302 Toma. 322 00:20:06,672 --> 00:20:07,672 Lo siento. 323 00:20:51,283 --> 00:20:54,285 Ese cabr�n de Mehdi me ha dado plant�n. 324 00:20:54,853 --> 00:20:56,053 �Qu� hay de Rickwaert? 325 00:20:56,154 --> 00:20:59,357 Me ha dejado mensajes. Pero antes quer�a hablar con Ud. 326 00:21:00,592 --> 00:21:01,959 Bien pensado. 327 00:21:02,361 --> 00:21:03,561 �Qu� hacemos? 328 00:21:04,229 --> 00:21:06,430 - �Llamamos a Marquez? - No. 329 00:21:07,532 --> 00:21:10,434 Dejemos que Rickwaert apu�ale tranquilamente a Mirmont. 330 00:21:17,776 --> 00:21:20,211 Jean-Marc Auzanet. Por favor, deje su mensaje. 331 00:21:20,312 --> 00:21:21,312 Jean-Marc, 332 00:21:21,880 --> 00:21:22,913 ll�mame. 333 00:21:23,482 --> 00:21:27,051 Lo haremos funcionar. Mehdi se ha acojonado, pero estar� bien. 334 00:21:27,719 --> 00:21:28,953 Tenemos que hablar. 335 00:21:31,089 --> 00:21:32,089 �Qu� ocurre? 336 00:21:32,157 --> 00:21:35,459 Llamaron los de LCI News. Quieren hacer un art�culo sobre ti. 337 00:21:35,861 --> 00:21:36,927 �Qu� les digo? 338 00:21:48,740 --> 00:21:49,940 La he cagado. 339 00:21:50,909 --> 00:21:52,777 - Lo siento. - Deber�as. 340 00:21:55,080 --> 00:21:58,616 No nos perdamos a Marquez en la RTL. 341 00:22:01,053 --> 00:22:02,520 Aqu� est�. 342 00:22:03,689 --> 00:22:08,159 ...al tim�n de la poderosa patronal de las PYMES, 343 00:22:08,327 --> 00:22:13,564 �cu�l es su postura ante la huelga de internos y becarios? 344 00:22:13,732 --> 00:22:15,566 Esta huelga... 345 00:22:16,301 --> 00:22:18,041 ha golpeado duramente nuestras empresas. 346 00:22:18,170 --> 00:22:20,971 Nosotros somos los que hemos pagado el precio de este conflicto. 347 00:22:21,440 --> 00:22:24,041 Y ahora, �el Estado pretende que paguemos las becas? 348 00:22:24,676 --> 00:22:27,645 En realidad, donde nos ha llevado esto es a la muerte de las becas. 349 00:22:29,481 --> 00:22:31,882 �Qu� impacto tendr�a eso en su sector? 350 00:22:32,050 --> 00:22:34,919 Hoy d�a, no hay ning�n sector inmune a la competencia. 351 00:22:35,454 --> 00:22:38,956 Los peque�os negocios y los artesanos ya sufren bastante a diario... 352 00:22:39,091 --> 00:22:41,959 con los pedidos y los pagos que no llegan. 353 00:22:42,127 --> 00:22:44,829 �C�mo podr�an absorber ning�n coste adicional? 354 00:22:46,698 --> 00:22:50,534 Rickwaert nos ha ayudado, pero no saldr� indemne. 355 00:22:51,670 --> 00:22:53,771 Me ha dado un calambre. 356 00:22:54,406 --> 00:22:57,441 - �Es ci�tica? - No, es Rickwaert. 357 00:22:58,043 --> 00:22:59,643 No me gustan las manzanas podridas. 358 00:22:59,811 --> 00:23:02,913 Poner buena cara y agachar la cabeza no es la �nica opci�n. 359 00:23:06,284 --> 00:23:09,153 O el calambre podr�a empeorar. 360 00:23:13,058 --> 00:23:15,860 Vamos a poner a trabajar estas fotos. 361 00:23:17,362 --> 00:23:18,596 Muy, muy bien. 362 00:23:20,565 --> 00:23:21,966 �Esto es perfecto! 363 00:23:24,469 --> 00:23:26,948 Gracias a nuestro amigo Marquez, Mirmont ha quedado expuesto. 364 00:23:26,972 --> 00:23:29,406 En la pr�xima manifestaci�n, �celebraremos la victoria! 365 00:23:29,574 --> 00:23:31,275 Todo Par�s debe ir de azul. 366 00:23:31,877 --> 00:23:34,678 Dile a Mehdi que deje de quejarse. Va a ser su gran d�a. 367 00:23:34,980 --> 00:23:36,480 Creo que estar� encantado. 368 00:23:37,215 --> 00:23:39,049 Estaba enfadado el otro d�a. 369 00:23:39,518 --> 00:23:42,086 Eso ya es del pasado. Dile que le quiero. 370 00:23:42,254 --> 00:23:43,354 Mov�monos hacia adelante. 371 00:23:44,556 --> 00:23:45,556 De acuerdo. 372 00:23:48,160 --> 00:23:49,927 Volvemos sobre la agenda de publicidad. 373 00:23:50,095 --> 00:23:51,729 Soy todo tuyo, querida. 374 00:23:56,435 --> 00:24:00,171 "�Por qu� la reevaluaci�n de las becas es una prioridad del Gobierno, 375 00:24:00,338 --> 00:24:02,316 a pesar de la actitud depredadora de los sindicatos..." 376 00:24:02,340 --> 00:24:03,674 �Disculpa? 377 00:24:04,576 --> 00:24:08,078 �"La actitud depredadora de los sindicatos"? 378 00:24:09,014 --> 00:24:10,014 S�. 379 00:24:10,515 --> 00:24:13,617 Dado su cambio rotundo, no creo que sea excesivo. 380 00:24:13,752 --> 00:24:16,086 Yo creo que es muy violento. 381 00:24:20,258 --> 00:24:21,592 Vamos a probar... 382 00:24:21,793 --> 00:24:24,995 "A pesar de su falta de cooperaci�n...". Eso es m�s suave. 383 00:24:25,163 --> 00:24:26,163 Mira, Laurent... 384 00:24:27,332 --> 00:24:30,234 Esto es para lo que sirven las pasarelas. 385 00:24:30,569 --> 00:24:34,038 Permiten a la gente actuar libremente y cambiar su posici�n. 386 00:24:34,206 --> 00:24:36,511 Necesitamos una estrategia para acabar con la crisis. 387 00:24:36,608 --> 00:24:38,075 Vas a ir a las noticias, 388 00:24:38,243 --> 00:24:39,310 a las 8 de la tarde, 389 00:24:39,444 --> 00:24:42,780 negar�s esto de las becas y hablar�s de cuotas. 390 00:24:43,482 --> 00:24:44,648 Sr. Presidente, 391 00:24:44,816 --> 00:24:47,218 las cuotas son un insulto a la Rep�blica. 392 00:24:47,352 --> 00:24:49,653 Pensaba eso la semana pasada, y lo sigo pensando. 393 00:24:49,821 --> 00:24:51,300 Pensaba que Ud. estaba de acuerdo. 394 00:24:51,990 --> 00:24:53,891 �Y cu�les son nuestras opciones? 395 00:24:54,993 --> 00:24:55,993 Pues diremos... 396 00:24:56,061 --> 00:24:57,795 que es un experimento. 397 00:25:03,802 --> 00:25:06,737 Yo soy hijo de un maestro y nieto de un campesino. 398 00:25:07,439 --> 00:25:09,473 Ha sido el sistema meritocr�tico franc�s... 399 00:25:09,641 --> 00:25:11,408 el que me ha llevado a donde estoy hoy. 400 00:25:11,576 --> 00:25:13,244 No el sistema de cuotas anglosaj�n. 401 00:25:13,411 --> 00:25:14,879 Quiero terminar con esto. 402 00:25:28,860 --> 00:25:29,860 Te escucho, Bruno. 403 00:25:29,995 --> 00:25:31,996 - He estado pensando. - Bien. 404 00:25:32,163 --> 00:25:35,699 Deber�amos hablar con la autoridad portuaria para recuperar el muelle 11. 405 00:25:35,834 --> 00:25:37,468 Por lo que yo s�... 406 00:25:37,636 --> 00:25:38,636 Muy buena idea. 407 00:25:39,938 --> 00:25:43,240 Empec� a negociarlo el jueves pasado. Pinta bien. 408 00:25:44,309 --> 00:25:45,309 �Alguna otra cosa? 409 00:25:47,245 --> 00:25:48,379 �Has hablado con Philippe? 410 00:25:49,281 --> 00:25:50,281 No, �por qu�? 411 00:25:51,249 --> 00:25:52,883 Me dijo que hablar�a contigo. 412 00:25:53,818 --> 00:25:54,818 �Sobre qu�? 413 00:25:55,887 --> 00:25:58,088 Sobre mi promoci�n a jefe de proyecto. 414 00:25:58,690 --> 00:26:00,791 �Qu� tiene que ver Philippe con eso? 415 00:26:01,293 --> 00:26:03,694 En serio, no empieces con eso. 416 00:26:04,996 --> 00:26:06,363 �No lo entiendes? 417 00:26:08,767 --> 00:26:10,801 �Por qu� os lo llev�is todo vosotros? 418 00:26:11,770 --> 00:26:14,204 Me he dejado el cuello por vosotros dos. 419 00:26:17,909 --> 00:26:19,476 En la nave F, 420 00:26:20,579 --> 00:26:22,513 �cu�nto espacio de almacenamiento tenemos? 421 00:26:22,881 --> 00:26:23,914 �Cu�nto? 422 00:26:24,716 --> 00:26:25,582 �En pal�s? 423 00:26:25,650 --> 00:26:26,917 En metros c�bicos. 424 00:26:27,552 --> 00:26:29,687 Un jefe de proyecto deber�a conocer esos datos... 425 00:26:29,854 --> 00:26:32,189 mejor que el co�ito de su Sra. 426 00:26:33,258 --> 00:26:34,291 �35.000 m3? 427 00:26:34,459 --> 00:26:36,093 Buen intento. �El doble! 428 00:26:37,562 --> 00:26:39,697 Creo que est�s donde perteneces. 429 00:26:40,231 --> 00:26:41,231 A tu nivel. 430 00:26:41,399 --> 00:26:43,801 Sigue as�. Af�rrate a lo que sabes hacer. 431 00:26:43,969 --> 00:26:46,236 �Qu� sab�as t� de la construcci�n, 432 00:26:46,404 --> 00:26:48,172 hasta que te dimos el Centro de Artes? 433 00:26:49,341 --> 00:26:50,341 �Ah� lo tienes! 434 00:26:50,442 --> 00:26:52,703 �Tengo que ayudarte, porque tu hermano me ayuda a m�? 435 00:26:53,011 --> 00:26:55,045 Eso no es muy tranquilizador. 436 00:26:55,180 --> 00:26:57,281 Primero me dices que eres capaz. 437 00:26:57,449 --> 00:27:00,417 Luego, que te debo algo, �porque eres un Rickwaert? 438 00:27:00,552 --> 00:27:02,353 O tienes las pelotas para dirigir, 439 00:27:02,520 --> 00:27:04,121 o s�lo eres el hermano de Philippe. 440 00:27:04,956 --> 00:27:06,590 No hay m�s que hablar. 441 00:27:22,340 --> 00:27:24,441 �Por qu� nadie me advirti�? 442 00:27:25,877 --> 00:27:27,878 La Canciller�a nos lo acaba de comunicar. 443 00:27:30,482 --> 00:27:32,526 Todos los elementos est�n aqu�, si lo prefiere. 444 00:27:32,651 --> 00:27:35,619 No, es demasiado tarde para improvisar. 445 00:27:36,154 --> 00:27:37,621 Bueno, �d�nde estamos? 446 00:27:37,756 --> 00:27:40,691 Art�culo 3-15, p�rrafo 2. 447 00:27:41,893 --> 00:27:43,293 �Lo tenemos? 448 00:28:16,127 --> 00:28:17,995 Sr. Presidente, 449 00:28:28,206 --> 00:28:31,709 Con sumo pesar e infinita tristeza, me veo obligado... 450 00:28:31,876 --> 00:28:34,845 a presentarle mi dimisi�n. 451 00:28:47,092 --> 00:28:48,459 - Hola. - �C�mo est�s? 452 00:28:48,593 --> 00:28:49,593 Bien, �y t�? 453 00:28:50,328 --> 00:28:51,328 Bien. 454 00:28:51,563 --> 00:28:52,996 He tra�do un pastel. 455 00:28:53,965 --> 00:28:55,833 Pap�, Salom� est� aqu�. 456 00:28:56,468 --> 00:28:57,968 �Mi sobrina favorita! 457 00:28:58,369 --> 00:29:01,672 "Philippa" Rickwaert. La peque�a princesa del gran coraz�n. 458 00:29:01,840 --> 00:29:03,240 Bruno, d�jalo ya. 459 00:29:04,275 --> 00:29:05,275 �Qu�? 460 00:29:05,510 --> 00:29:08,312 - �No eres una aut�ntica militante? - �Lo soy? 461 00:29:08,880 --> 00:29:10,547 Estoy muy orgulloso de ti. 462 00:29:11,716 --> 00:29:14,752 No como esos capullos, que s�lo piensan en sus culos. 463 00:29:15,220 --> 00:29:16,720 Necesitamos j�venes como ella. 464 00:29:16,888 --> 00:29:19,256 �Has terminado? D�jala ya en paz. 465 00:29:19,390 --> 00:29:20,390 �Qu�? 466 00:29:20,759 --> 00:29:22,760 Estoy orgulloso de ella. �No se lo puedo decir? 467 00:29:23,027 --> 00:29:24,294 Claro que s�. 468 00:29:28,700 --> 00:29:30,440 - �Te importa que lo haga? - No, gracias. 469 00:29:32,036 --> 00:29:34,705 En realidad no te importa lo que yo diga. 470 00:29:35,807 --> 00:29:37,107 �Por qu� me hablas as�? 471 00:29:38,810 --> 00:29:41,779 Ese es el problema con los pol�ticos. Nunca se r�en. 472 00:29:43,114 --> 00:29:45,849 Cada d�a hay una nueva crisis. No hay tiempo para la diversi�n. 473 00:29:46,718 --> 00:29:47,918 Con tu padre pasa lo mismo. 474 00:29:48,453 --> 00:29:50,320 �l era divertido de joven. 475 00:29:51,856 --> 00:29:53,557 Perdona, tengo que irme. 476 00:29:53,725 --> 00:29:55,856 - Estoy bromeando. Si�ntate. - Prefiero marcharme. 477 00:29:55,894 --> 00:29:57,895 - �Que sientes tu culo! - �Pap�! 478 00:30:06,604 --> 00:30:08,739 Salom�, �espera! �En serio, espera! 479 00:30:17,482 --> 00:30:19,116 Gracias, mantenme informado. 480 00:30:19,417 --> 00:30:22,653 - Mirmont ha regresado a Par�s. - �No ha visto al Canciller? 481 00:30:22,787 --> 00:30:25,556 No, de pronto ha tomado un avi�n de vuelta. 482 00:30:26,191 --> 00:30:29,393 - Eso huele a dimisi�n. - No seas tonta. 483 00:30:32,030 --> 00:30:33,597 Es el Presidente. 484 00:30:33,765 --> 00:30:35,032 Hola, Sr. Presidente. 485 00:30:35,466 --> 00:30:37,801 - Hola, Daniel. - �En qu� puedo ayudarle? 486 00:30:37,969 --> 00:30:39,469 Tengo una propuesta... 487 00:30:39,637 --> 00:30:40,771 para ti. 488 00:30:41,539 --> 00:30:44,007 Estar� en Par�s esta noche. Ven a verme. 489 00:30:44,175 --> 00:30:45,709 De acuerdo. Hasta luego. 490 00:30:47,679 --> 00:30:48,812 �Y? 491 00:30:51,282 --> 00:30:52,449 As� qu�, chicos... 492 00:30:53,218 --> 00:30:55,552 �C�mo se siente haber decapitado a un Primer Ministro? 493 00:30:55,753 --> 00:30:58,265 - A�n no es oficial. - Su aparici�n en TV fue cancelada. 494 00:30:58,289 --> 00:30:59,323 No puedo creerlo. 495 00:30:59,724 --> 00:31:02,420 Se va a su casa, con el rabo entre las piernas. �Tras 6 meses! 496 00:31:02,493 --> 00:31:04,528 Ahora van a tener que aceptar las cuotas. 497 00:31:06,764 --> 00:31:08,199 A alguien le ha entrado el miedo. 498 00:31:12,170 --> 00:31:13,170 Am�lie. 499 00:31:18,843 --> 00:31:19,843 Adelante. 500 00:31:22,013 --> 00:31:23,714 Marc, te estaba esperando. 501 00:31:24,716 --> 00:31:25,716 �Todo bien? 502 00:31:25,850 --> 00:31:27,050 Qu� desperdicio, Sr. 503 00:31:29,554 --> 00:31:31,788 �A d�nde quieres ir? 504 00:31:32,924 --> 00:31:34,925 Me gustar�a volver a la Justicia. 505 00:31:35,526 --> 00:31:37,527 - �De veras? - Veremos qu� ofrecen. 506 00:31:40,031 --> 00:31:43,600 �No mencionaste hace poco el tribunal de apelaci�n de Versalles? 507 00:31:44,068 --> 00:31:45,469 Es una posibilidad. 508 00:31:46,170 --> 00:31:48,772 Consid�ralo hecho, Vice-Presidente. 509 00:31:49,240 --> 00:31:50,908 Muchas gracias, Sr. Mirmont. 510 00:31:51,976 --> 00:31:54,177 - Necesito tu ayuda. - Por supuesto. 511 00:31:55,113 --> 00:31:57,915 No sufras, no es nada demasiado fuerte. 512 00:31:59,417 --> 00:32:00,450 Gracias. 513 00:32:01,886 --> 00:32:04,488 Fue detenido por sabotear un colegio electoral... 514 00:32:04,656 --> 00:32:06,830 en Dunkerque, durante las elecciones legislativas. 515 00:32:06,891 --> 00:32:09,226 TRASLADO DE CASOS Fiscal�a de Par�s 516 00:32:09,360 --> 00:32:11,962 2 meses despu�s, bajo un nombre falso, 517 00:32:12,130 --> 00:32:15,432 gan� un concurso p�blico contra todo pron�stico. 518 00:32:16,067 --> 00:32:17,768 �Suerte, casualidad? 519 00:32:18,136 --> 00:32:22,005 Creo que necesitamos la r�pida respuesta de un magistrado competente. 520 00:32:22,607 --> 00:32:23,674 Muy bien. 521 00:32:24,876 --> 00:32:26,510 Muchas gracias, Sr. Primer Ministro. 522 00:32:37,755 --> 00:32:38,755 Pasa. 523 00:32:47,999 --> 00:32:49,399 �Quieres beber algo? 524 00:32:50,168 --> 00:32:52,202 �Un caf�? �Un vaso de vino? 525 00:32:52,370 --> 00:32:54,004 �Qu� tal champ�n? 526 00:32:59,644 --> 00:33:01,678 �Descabalgar a nuestro PM te hace feliz? 527 00:33:01,846 --> 00:33:02,746 Mucho. 528 00:33:02,814 --> 00:33:04,481 Tampoco era uno de nosotros. 529 00:33:06,651 --> 00:33:08,485 �Sabes a qu� me recuerda esto? 530 00:33:09,253 --> 00:33:11,088 A tu historia de 1932. 531 00:33:11,489 --> 00:33:13,657 Tienes raz�n. Es dif�cil de olvidar. 532 00:33:13,791 --> 00:33:15,559 Esto no tiene nada que ver. 533 00:33:16,294 --> 00:33:18,595 T� y Laugier os est�is matando. 534 00:33:19,931 --> 00:33:23,467 Est�s dividiendo la Izquierda. El �nico ganador es la extrema derecha. 535 00:33:24,769 --> 00:33:27,437 Laugier us� la violencia para desacreditar la protesta. 536 00:33:28,006 --> 00:33:30,974 - Si no hubiera aparecido de azul... - S�, �l us� la violencia. 537 00:33:31,109 --> 00:33:34,578 Pero t� azuzaste las calles contra nuestro Gobierno. 538 00:33:35,146 --> 00:33:38,048 Sois iguales. No ten�is l�mite. 539 00:33:38,149 --> 00:33:39,516 Alguien tiene que pararte. 540 00:33:40,418 --> 00:33:41,451 �Qui�n, t�? 541 00:33:41,786 --> 00:33:43,453 Yo no soy como t�. 542 00:33:43,588 --> 00:33:46,857 Mi vida no gira en torno a las pr�ximas 5 elecciones. 543 00:33:46,991 --> 00:33:49,159 Lo olvid�. No tienes ambici�n. 544 00:33:49,327 --> 00:33:50,394 Yo tengo ambici�n. 545 00:33:50,561 --> 00:33:54,197 Pero cuando subo al escenario, tengo sarpullidos y me duele la espalda. 546 00:33:54,365 --> 00:33:56,466 Mi ambici�n es hacer bien mi trabajo. 547 00:33:56,601 --> 00:33:59,803 Como Primera Secretaria, se trata de unir al Partido. 548 00:33:59,971 --> 00:34:01,805 Reuniendo a toda la Izquierda. 549 00:34:01,906 --> 00:34:04,207 No quiero desanimarte, pero eso est� complicado. 550 00:34:04,709 --> 00:34:05,742 �Por qu�? 551 00:34:06,844 --> 00:34:08,311 �Quieres liderar el Partido? 552 00:34:09,313 --> 00:34:10,480 No lo conseguir�s. 553 00:34:11,249 --> 00:34:12,849 Lo veremos en la asamblea. 554 00:34:13,618 --> 00:34:15,585 �Con tus amigos de azul? 555 00:34:15,753 --> 00:34:18,155 La asamblea se va a adelantar. 556 00:34:18,322 --> 00:34:21,525 No van a poder votar. No llevar�n 6 meses en el Partido. 557 00:34:21,692 --> 00:34:24,895 He tenido un buen profesor. Ahora respeto los estatutos. 558 00:34:26,531 --> 00:34:29,199 Pienso llevar esto al Consejo de Estado. 559 00:34:29,734 --> 00:34:32,869 Adelante. Conseguir�s un veredicto en... 560 00:34:33,271 --> 00:34:34,838 4 o 5 a�os. 561 00:34:37,241 --> 00:34:40,043 �Para eso me has pedido que viniera? �Para decirme esto? 562 00:34:44,916 --> 00:34:46,883 Kalhenberg va a ser nombrado PM. 563 00:34:47,018 --> 00:34:49,719 He convencido a Fran�is de que era la mejor opci�n. 564 00:34:50,455 --> 00:34:52,322 Gran reconciliaci�n de antiguos rivales. 565 00:34:53,491 --> 00:34:55,392 Una nueva din�mica de unidad. 566 00:34:58,796 --> 00:35:01,231 Kalhenberg te quiere como ministro de Trabajo. 567 00:35:01,399 --> 00:35:05,035 Lo est� discutiendo con Fran�is. Pero con mi apoyo, pasar�. 568 00:35:07,572 --> 00:35:08,705 �Yo, ministro de Laugier? 569 00:35:09,173 --> 00:35:11,775 - En el Gobierno de Kalhenberg. - Para Laugier. 570 00:35:12,210 --> 00:35:14,478 Ve a trabajarte las cuotas, Philippe. Has ganado. 571 00:35:15,346 --> 00:35:16,913 �No me has o�do? �Has ganado! 572 00:35:17,081 --> 00:35:18,648 Ahora, sigue la corriente. 573 00:35:19,550 --> 00:35:21,251 T� ya deber�as ser Ministro. 574 00:35:21,385 --> 00:35:22,486 Ya est� bien. 575 00:35:22,987 --> 00:35:25,489 �Tan dif�cil es admitir que tengo raz�n? 576 00:35:25,656 --> 00:35:27,457 Pregunta a Daniel. �l te dir� lo mismo. 577 00:35:28,960 --> 00:35:31,308 �Si no eres Ministro para �l, para qui�n lo vas a ser? 578 00:35:31,696 --> 00:35:33,029 �Cu�l es la alternativa? 579 00:35:33,431 --> 00:35:35,966 �Seguir como el eterno rebelde, 580 00:35:36,134 --> 00:35:38,401 el sabelotodo, el perdedor magn�fico? 581 00:35:39,737 --> 00:35:40,871 Al menos ser� libre. 582 00:35:41,439 --> 00:35:42,806 �Qui�n dice que deber�as serlo? 583 00:35:42,974 --> 00:35:45,322 Est�s aqu� para traer un poco de libertad a los dem�s. 584 00:35:47,645 --> 00:35:49,112 �Yo, Ministro de Trabajo? 585 00:35:50,248 --> 00:35:53,450 Es un gran trabajo, y te sienta como un guante. 586 00:35:54,652 --> 00:35:57,000 �Te das cuenta de lo que has luchado para llegar aqu�? 587 00:35:58,256 --> 00:36:00,157 �Tienes miedo a triunfar? 588 00:36:03,227 --> 00:36:07,030 S� menos arrogante y si�ntete m�s orgulloso de ti. 589 00:36:07,331 --> 00:36:10,100 Nos har� bien a todos, empezando por m�. 590 00:36:12,603 --> 00:36:14,171 Has cambiado, Am�lie. 591 00:36:15,239 --> 00:36:17,174 No he tenido m�s remedio. 592 00:36:33,691 --> 00:36:34,691 Lo har�. 593 00:36:38,329 --> 00:36:42,065 El Presidente volver� a las 22:00. Se reunir� con Kalhenberg. 594 00:36:42,233 --> 00:36:44,034 Te mantendr� informado. 595 00:36:44,435 --> 00:36:46,069 Pero pinta bien. 596 00:36:47,405 --> 00:36:49,206 Si te hace feliz... 597 00:37:03,087 --> 00:37:06,389 El Canciller quiere discutir la cuesti�n de los refugiados. 598 00:37:07,692 --> 00:37:09,726 Hemos recibido el memorando del Canciller. 599 00:37:09,894 --> 00:37:12,229 Estamos completamente de acuerdo con los n�meros. 600 00:37:16,200 --> 00:37:18,335 Muy bien. �Podemos empezar? 601 00:37:20,871 --> 00:37:21,871 Estaremos encantados. 602 00:37:22,073 --> 00:37:24,975 Sr. Presidente, �podemos hablar? Es urgente. 603 00:37:25,876 --> 00:37:27,177 �Me disculpan? 604 00:37:29,247 --> 00:37:33,316 La foto se public� en un blog de derechas esta ma�ana. 605 00:37:33,484 --> 00:37:36,086 Luego fue retuiteada por la tarde. 606 00:37:36,487 --> 00:37:40,257 Rue 89 public� el primer art�culo, hace media hora. 607 00:37:40,458 --> 00:37:43,193 L�der estudiantil en aguas turbulentas 608 00:37:46,230 --> 00:37:47,264 Gracias. 609 00:37:55,606 --> 00:37:56,806 �Peque�o bastardo! 610 00:37:56,974 --> 00:37:59,843 Se ha hecho al sistema muy deprisa. 611 00:38:01,279 --> 00:38:02,746 �Maldita sea! 612 00:38:03,447 --> 00:38:04,748 Ya basta. 613 00:38:05,116 --> 00:38:08,752 �Crees que estoy conspirando con los jefes y empresarios? 614 00:38:08,919 --> 00:38:10,920 Har�as cualquier cosa para enojar a Laugier. 615 00:38:11,088 --> 00:38:12,122 Mira... 616 00:38:12,723 --> 00:38:16,626 - Los de derechas no me necesitan para... - No malgastes tu aliento. 617 00:38:16,794 --> 00:38:18,328 Cree lo que quieras. 618 00:38:20,564 --> 00:38:22,912 Laugier creer� que soy culpable y yo no ser� Ministro. 619 00:38:25,236 --> 00:38:26,436 Prot�gete, Am�lie. 620 00:39:47,318 --> 00:39:49,519 4� piso, apartamento 47. 621 00:40:32,496 --> 00:40:33,496 Buenas noches, Sra. 622 00:40:33,631 --> 00:40:34,864 Disculpe que la moleste. 623 00:40:35,032 --> 00:40:36,733 Querr�a hablar con Mehdi. 624 00:40:37,134 --> 00:40:38,401 �De parte de qui�n? 625 00:40:38,569 --> 00:40:40,003 Del Diputado Philippe Rickwaert. 626 00:40:40,171 --> 00:40:41,671 �Mam�! �Qui�n es? 627 00:40:43,374 --> 00:40:44,641 Est� bien. 628 00:40:51,649 --> 00:40:53,483 Ch�pala bien, bastardo. 629 00:40:53,651 --> 00:40:55,552 Auzane y su putita... 630 00:41:01,992 --> 00:41:04,294 �Por qu� est�s mirando esta basura? 631 00:41:06,597 --> 00:41:07,764 No deber�as. 632 00:41:08,632 --> 00:41:10,333 Internet puede ser deprimente. 633 00:41:12,403 --> 00:41:13,837 S� c�mo te sientes. 634 00:41:14,872 --> 00:41:16,473 Te comprometiste con una causa. 635 00:41:16,874 --> 00:41:18,708 Te arriesgaste por otros. 636 00:41:19,443 --> 00:41:21,530 Ahora parece que vender�as tu culo a cualquiera. 637 00:41:25,015 --> 00:41:26,149 No te lo reproches. 638 00:41:26,484 --> 00:41:27,684 Hemos ganado. 639 00:41:29,753 --> 00:41:30,920 Por eso es tan brutal. 640 00:41:31,922 --> 00:41:34,190 Un plebeyo y un ni�o �rabe... 641 00:41:35,326 --> 00:41:36,593 Quieren hacernos pagar. 642 00:41:36,727 --> 00:41:39,729 - Ya s� todo eso. - �Y por qu� est�s as�? 643 00:41:40,664 --> 00:41:41,751 Esto es lo que quieren... 644 00:41:41,866 --> 00:41:43,733 que te averg�ences, que te escondas. 645 00:41:43,868 --> 00:41:45,268 Lo est�n consiguiendo. 646 00:41:46,770 --> 00:41:47,904 �Est�s enfadado? 647 00:41:48,906 --> 00:41:50,039 �Les odias? 648 00:41:50,841 --> 00:41:51,841 Bien. 649 00:41:52,309 --> 00:41:53,610 Usa ese odio. 650 00:41:54,645 --> 00:41:57,211 En pol�tica, el odio te llevar� m�s lejos que los diplomas. 651 00:42:17,401 --> 00:42:19,702 En cualquier caso, aqu� estamos... 652 00:42:20,471 --> 00:42:21,748 intentando arreglar las cosas. 653 00:42:21,772 --> 00:42:23,306 �C�mo lo vas a hacer? 654 00:42:25,309 --> 00:42:26,643 Siendo Ministro. 655 00:42:27,745 --> 00:42:29,846 �T�, Ministro de Laugier? 656 00:42:32,850 --> 00:42:34,751 No me importa el t�tulo. 657 00:42:36,153 --> 00:42:38,755 S�lo el Presidente tiene el poder real. 658 00:42:39,623 --> 00:42:41,090 �Y para qu� vas a ser Ministro? 659 00:42:41,292 --> 00:42:43,393 Ser� el "Ministro de la protesta". 660 00:42:44,762 --> 00:42:46,229 Al principio, ser� bueno. 661 00:42:46,964 --> 00:42:49,966 Luego, meter� mi nariz por todas partes, lo cuestionar� todo. 662 00:42:50,134 --> 00:42:51,968 Defender� mi propia posici�n. 663 00:42:52,670 --> 00:42:55,410 Acosar� a Laugier, pero desde la mesa del Consejo de Ministros. 664 00:42:56,373 --> 00:42:59,742 Hay dos izquierdas en el Gobierno, y si pasa eso hay elecciones primarias. 665 00:42:59,910 --> 00:43:01,277 �Y qu� hay de la foto? 666 00:43:02,446 --> 00:43:04,099 �C�mo vas a ser Ministro con esa foto? 667 00:43:04,248 --> 00:43:06,316 Limpia mi nombre y a nadie le importar�. 668 00:43:06,483 --> 00:43:07,984 �Qu� quieres decir? 669 00:43:11,088 --> 00:43:12,522 Har�s una declaraci�n. 670 00:43:12,690 --> 00:43:15,777 Aceptaste ser cabeza de lista por la Derecha a las Elecciones Europeas. 671 00:43:17,161 --> 00:43:18,828 �Por qu� viste a Auzanet? 672 00:43:18,963 --> 00:43:21,355 Porque �l apoy� la propuesta de cuotas desde el inicio. 673 00:43:21,832 --> 00:43:24,233 Mirmont no ha hecho otra cosa que insultarte. 674 00:43:25,869 --> 00:43:29,305 Todos saben que soy izquierdista, porque t� y yo hemos trabajado juntos. 675 00:43:29,707 --> 00:43:31,307 Di que te he decepcionado. 676 00:43:31,909 --> 00:43:33,562 Que te ped� que te unieras la Partido. 677 00:43:33,611 --> 00:43:36,079 T� te negaste, y yo no lo pude encajar. 678 00:43:36,246 --> 00:43:40,083 Eres joven y libre. Los partidos pol�ticos no te importan. 679 00:43:40,684 --> 00:43:43,286 Auzanet nunca te pidi� que te afiliaras, �verdad? 680 00:43:47,391 --> 00:43:48,424 Limpia mi nombre... 681 00:43:49,026 --> 00:43:50,360 y ser� Ministro. 682 00:43:50,961 --> 00:43:53,663 T� ser�s Eurodiputado. Seguiremos con la lucha. 683 00:43:53,831 --> 00:43:55,565 �Podr� abandonar cuando quiera? 684 00:43:55,933 --> 00:43:57,867 Por supuesto que s�. 685 00:43:59,436 --> 00:44:01,971 Cuando sea el candidato en las primarias, 686 00:44:02,106 --> 00:44:03,640 ah� ser� cuando vuelvas. 687 00:44:04,908 --> 00:44:06,075 �Qu� me dices? 688 00:44:13,082 --> 00:44:14,349 Bueno, de acuerdo. 689 00:44:16,654 --> 00:44:18,785 - �S�lo "de acuerdo"? - �Qu�? 690 00:44:20,290 --> 00:44:22,725 Yo ser� "el Eurodiputado de la protesta". 691 00:44:23,494 --> 00:44:25,094 Les vamos joder bien. 692 00:44:25,629 --> 00:44:26,796 �Ese es mi chico! 693 00:44:28,332 --> 00:44:29,332 �Vamos? 694 00:44:29,867 --> 00:44:30,867 �A d�nde? 695 00:44:30,934 --> 00:44:33,736 - Vamos a redactar tu declaraci�n. - �Ahora? 696 00:44:33,871 --> 00:44:36,039 �Si no, cu�ndo? Es el momento perfecto. 697 00:44:42,680 --> 00:44:45,314 Por qu� me uno a Jean-Marc Auzanet 698 00:44:45,749 --> 00:44:47,083 �Lo ha le�do el Presidente? 699 00:44:47,685 --> 00:44:50,953 Seg�n Borde, s�. Pero no estoy seguro de que le haya conmovido. 700 00:44:51,689 --> 00:44:53,689 Tienes que entender una cosa. 701 00:44:53,824 --> 00:44:56,926 Con Rickwaert movilizando a la gente, las cosas no son lo mismo. 702 00:44:57,094 --> 00:44:59,662 �l me empujar� hacia la derecha. Yo tengo mi propia postura. 703 00:45:00,064 --> 00:45:02,665 - Esto no era parte del trato. - No, no lo era. 704 00:45:03,233 --> 00:45:05,378 Me has vendido el cargo con el apoyo unido del Partido. 705 00:45:05,402 --> 00:45:09,038 Te lo advierto. Arregla esto o rechazar� la oferta. 706 00:45:09,173 --> 00:45:11,307 D�jame que lo hable con Laugier. 707 00:45:12,710 --> 00:45:15,111 Es importante que te cuides. 708 00:45:26,423 --> 00:45:27,423 Buenos d�as. 709 00:45:32,329 --> 00:45:35,198 - La Sra. Am�lie Dorendeu. - H�gala pasar. 710 00:45:35,632 --> 00:45:36,632 Gracias. 711 00:45:41,505 --> 00:45:42,705 �D�nde est� Daniel? 712 00:45:43,073 --> 00:45:45,618 Debemos consolidar absolutamente la unidad de nuestra parte. 713 00:45:45,642 --> 00:45:49,278 �Nombrar a Kalhenberg como PM no es suficiente para unir al Partido? 714 00:45:49,446 --> 00:45:50,680 No, sin Rickwaert no. 715 00:45:50,814 --> 00:45:52,858 Especialmente sobre la base de un malentendido. 716 00:45:53,784 --> 00:45:55,551 �Un malentendido? 717 00:45:55,986 --> 00:45:58,554 Estoy segura de que �l no vendi� Mehdi a Auzanet. 718 00:45:59,189 --> 00:46:00,490 �Te lo ha dicho �l? 719 00:46:01,291 --> 00:46:04,327 No he hablado con Philippe desde su n�mero en la Asamblea Nacional. 720 00:46:04,728 --> 00:46:06,362 Pero he visto a Mehdi. 721 00:46:06,463 --> 00:46:09,232 Vino a verme, quer�a unirse al Partido. 722 00:46:09,399 --> 00:46:11,234 A cambio de una compensaci�n. 723 00:46:11,401 --> 00:46:12,769 �Compensaci�n? 724 00:46:14,438 --> 00:46:18,908 Ser el candidato Socialista a las Elecciones Europeas. 725 00:46:19,076 --> 00:46:23,212 No me gust� su actitud. Su forma de imponer las condiciones. 726 00:46:23,347 --> 00:46:25,515 Quise ganar tiempo, sin cerrarle las puertas. 727 00:46:25,682 --> 00:46:28,484 Pero decidi� buscar su suerte en otra parte. 728 00:46:30,087 --> 00:46:33,990 Creo que su decepci�n con la Izquierda es sincera. 729 00:46:34,992 --> 00:46:37,994 Actu� por �l mismo, no por Rickwaert. 730 00:46:38,162 --> 00:46:41,764 Sabe lo que quiere y es demasiado impaciente para alguien como Philippe. 731 00:46:43,000 --> 00:46:45,802 T� tambi�n sabes exactamente lo que quieres. 732 00:46:46,303 --> 00:46:47,904 �A qu� se refiere? 733 00:46:51,308 --> 00:46:54,644 Si este peque�o cuento de hadas ayuda a unir a la Izquierda, 734 00:46:54,812 --> 00:46:57,547 vamos a esforzarnos en creerlo. 735 00:46:57,714 --> 00:46:59,248 - Le aseguro que... - Ya basta. 736 00:46:59,383 --> 00:47:02,785 Es suficiente por hoy. Ve a tranquilizar a tus amigos. 737 00:47:03,787 --> 00:47:04,987 Sr. Presidente. 738 00:47:20,637 --> 00:47:23,072 Daniel, pasa. Me alegro de verte. 739 00:47:37,054 --> 00:47:38,387 - Hola. - Hola, Sr. 740 00:47:38,555 --> 00:47:40,790 - �El despacho del Ministro? - �Su nombre? 741 00:47:40,958 --> 00:47:42,825 Cyril Balsan. 742 00:47:43,727 --> 00:47:45,828 Por ah�, la primera puerta a la izquierda. 743 00:47:45,996 --> 00:47:47,463 - Gracias. - De nada. 744 00:47:52,169 --> 00:47:53,648 - Hola, �todo bien? - S�. 745 00:47:53,804 --> 00:47:54,704 Perd�n. 746 00:47:54,771 --> 00:47:57,173 - �Es por aqu�? - Si no nos perdemos antes. 747 00:47:58,609 --> 00:47:59,742 �Sr. Ministro! 748 00:48:01,511 --> 00:48:03,212 �Encontrasteis vuestros despachos? 749 00:48:03,547 --> 00:48:04,547 �Qu�? 750 00:48:05,349 --> 00:48:06,883 Est�is contratados, amigos. 751 00:48:07,284 --> 00:48:09,986 Asesora de prensa. Y Jefe de Gabinete. 752 00:48:17,728 --> 00:48:19,061 Fanny, t�... 753 00:48:19,563 --> 00:48:20,630 te quedas este. 754 00:48:20,797 --> 00:48:22,331 �No es para tu secretaria? 755 00:48:22,466 --> 00:48:25,668 �A qui�n le importa mi secretaria? As� ser� m�s divertido. 756 00:48:26,770 --> 00:48:27,970 �M�s divertido? 757 00:48:29,473 --> 00:48:30,773 �A qu� te refieres? 758 00:48:31,909 --> 00:48:35,278 �Qu� significa "m�s divertido"? 759 00:48:39,249 --> 00:48:41,651 Quiero decir que... ser� m�s pr�ctico. 760 00:48:41,785 --> 00:48:43,686 Tendremos archivos que compartir... 761 00:48:45,689 --> 00:48:46,689 �Qu�? 762 00:48:46,924 --> 00:48:48,557 - Que eres mono, nada m�s. - Soy mono. 763 00:48:55,666 --> 00:48:57,199 Ir� a mi despacho. 764 00:48:58,001 --> 00:48:59,468 S�, guay. 765 00:49:03,640 --> 00:49:05,241 "S�, guay". 766 00:49:05,676 --> 00:49:07,510 No puedo creer lo que he dicho. 767 00:49:15,085 --> 00:49:18,187 La Ciudad te acerca la cultura 768 00:49:19,589 --> 00:49:22,124 Presupuesto: 5,35 millones de euros 769 00:49:50,320 --> 00:49:51,320 Hola, V�ronique. 770 00:49:51,388 --> 00:49:52,621 Hola, Comisario. 771 00:49:53,423 --> 00:49:54,557 �Qu� ha pasado? 772 00:49:54,691 --> 00:49:56,369 El inspector est� haciendo comprobaciones. 773 00:49:56,393 --> 00:49:59,662 Parece que tiene a 15 ilegales trabajando sin contrato. 774 00:50:00,530 --> 00:50:02,598 �Ha sido una inspecci�n sorpresa? 775 00:50:02,766 --> 00:50:05,027 No. Ya hace un tiempo que vamos detr�s de Balleroy. 776 00:50:05,102 --> 00:50:08,070 El Ministerio P�blico nos ha dado un empuj�n para acelerarlo todo. 777 00:50:10,040 --> 00:50:11,207 Felicidades. 778 00:50:12,642 --> 00:50:15,111 - �Perd�n? - Digo que, felicidades. 779 00:50:15,412 --> 00:50:18,147 Con Philippe de Ministro, Ud. ser� la Alcaldesa. 780 00:50:18,982 --> 00:50:20,049 Gracias. 781 00:50:32,029 --> 00:50:33,029 �Hola? 782 00:50:34,131 --> 00:50:35,364 �C�mo va todo? 783 00:50:35,665 --> 00:50:36,866 Tienes que venir. 784 00:50:37,034 --> 00:50:38,234 �A qu� te refieres? 785 00:50:38,635 --> 00:50:40,002 A vivir aqu�. 786 00:50:40,504 --> 00:50:42,571 El apartamento es magn�fico. 787 00:50:42,906 --> 00:50:44,240 Estar�s en la mejor escuela. 788 00:50:45,509 --> 00:50:47,109 Ser� la �nica forma de estar juntos. 789 00:50:50,247 --> 00:50:52,856 Pensaba que te alegrar�as. 790 00:50:52,977 --> 00:50:54,177 S�, s�, me alegro. 791 00:50:54,284 --> 00:50:55,584 �Cu�ndo vas a venir? 792 00:50:55,752 --> 00:50:58,554 Ahora no estoy sola. �Puedo llamarte luego? 793 00:50:58,989 --> 00:50:59,989 �Con qui�n est�s? 794 00:51:00,223 --> 00:51:01,223 Con amigos. 795 00:51:02,926 --> 00:51:06,062 De acuerdo. Te quiero, cari�o. 796 00:51:06,630 --> 00:51:07,630 S�. Adi�s. 797 00:51:16,306 --> 00:51:17,406 �Todo bien? 798 00:51:19,743 --> 00:51:22,244 Mi padre quiere que vaya a vivir a Par�s. 799 00:51:25,449 --> 00:51:26,549 �Y t�? 800 00:51:31,154 --> 00:51:32,321 Yo... no s� nada. 801 00:51:39,796 --> 00:51:41,397 Aquellos dos capullos ten�an raz�n. 802 00:51:42,032 --> 00:51:43,032 �En qu�? 803 00:51:45,836 --> 00:51:47,570 En querer verte las tetas. 804 00:51:48,038 --> 00:51:50,005 - �Me las ense�as? - No seas tonta. 805 00:51:50,173 --> 00:51:52,074 O me afilio a la extrema derecha... 806 00:51:52,242 --> 00:51:54,543 �Eres una aut�ntica puta nazi! 807 00:52:16,433 --> 00:52:17,666 �Qu� pasa? 808 00:52:19,469 --> 00:52:21,470 �Debo mudarme a Par�s o no? 809 00:52:23,206 --> 00:52:24,540 �T� qu� prefieres? 810 00:54:11,881 --> 00:54:14,483 Secretario de Comercio y Turismo Jean-Marc Dampierre 811 00:54:15,719 --> 00:54:18,120 Primer Ministro Daniel Kalhenberg 812 00:54:32,035 --> 00:54:35,671 Ministro de Trabajo y Formaci�n Profesional Philippe Rickwaert 813 00:54:39,817 --> 00:54:49,817 Traducci�n: NUK Edici�n: Hermes * NORDIKEN.net * 61398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.