All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,160 --> 00:01:28,559 Arsenal Military Academy 2 00:01:28,560 --> 00:01:31,280 Episode 8 3 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 Yanlin? 4 00:01:46,620 --> 00:01:48,900 What's been happening these two days... it was all your doing? 5 00:01:49,540 --> 00:01:50,420 What? 6 00:01:50,420 --> 00:01:51,420 I don't know. 7 00:01:52,340 --> 00:01:53,340 It wasn't us. 8 00:01:56,420 --> 00:01:57,420 I'm not kidding. 9 00:02:00,220 --> 00:02:01,220 What are you doing? 10 00:02:03,620 --> 00:02:04,620 I'm asking you, Gu Yanzhen. 11 00:02:05,380 --> 00:02:06,100 - What happened? - I don't know! 12 00:02:06,100 --> 00:02:07,419 Since you have the ability to get close to them, 13 00:02:07,420 --> 00:02:08,579 why didn't you kill them? 14 00:02:08,580 --> 00:02:09,898 Kill? What "kill"? 15 00:02:09,899 --> 00:02:10,859 Are there no laws? 16 00:02:10,860 --> 00:02:11,860 Is there no government? 17 00:02:12,540 --> 00:02:13,699 You fill your mouth with "Kill, kill, kill." 18 00:02:13,700 --> 00:02:14,980 Have you ever killed someone? 19 00:02:16,740 --> 00:02:17,740 Government? 20 00:02:18,860 --> 00:02:19,860 Laws? 21 00:02:21,580 --> 00:02:22,660 If there were a government, 22 00:02:23,420 --> 00:02:24,180 we wouldn't have foreigners 23 00:02:24,181 --> 00:02:25,820 running into our land to kill and set fires. 24 00:02:26,900 --> 00:02:28,379 If there were laws, 25 00:02:28,380 --> 00:02:28,900 we wouldn't be left 26 00:02:28,901 --> 00:02:30,420 without even the courage to teach them a lesson! 27 00:02:33,420 --> 00:02:34,379 Yes, 28 00:02:34,380 --> 00:02:36,019 Gu Yanzhen, I know. 29 00:02:36,020 --> 00:02:37,740 Your whole family is of high-ranking officials. 30 00:02:38,380 --> 00:02:40,539 Your father was sent by the Beijing government 31 00:02:40,540 --> 00:02:41,740 to supervise Feng'an province. 32 00:02:42,420 --> 00:02:43,620 How mighty! 33 00:02:45,100 --> 00:02:46,660 But when the Japanese came to our factory, 34 00:02:47,260 --> 00:02:48,660 killed people, started a fire, 35 00:02:49,260 --> 00:02:50,540 where was your father? 36 00:02:51,660 --> 00:02:53,340 He scrammed back to Beijing with his tail between his legs! 37 00:02:53,860 --> 00:02:54,580 What did you say? 38 00:02:54,580 --> 00:02:55,220 Say it again! 39 00:02:55,220 --> 00:02:55,900 So what if I said it? 40 00:02:55,901 --> 00:02:57,379 Your father is the government's lapdog! 41 00:02:57,380 --> 00:02:58,259 Zhu Yanlin! 42 00:02:58,260 --> 00:02:59,020 - Zhu Yanlin! - Don't fight, you two! 43 00:02:59,020 --> 00:03:00,020 Zhu Yanlin! 44 00:03:00,620 --> 00:03:01,419 Calm down. 45 00:03:01,420 --> 00:03:02,699 Zhu Yanlin! 46 00:03:02,700 --> 00:03:04,139 What crazy act are you pulling here? 47 00:03:04,140 --> 00:03:05,380 If you're that great, go do it yourself! 48 00:03:05,900 --> 00:03:06,900 Right. 49 00:03:07,820 --> 00:03:08,820 I'm not that good. 50 00:03:09,700 --> 00:03:11,420 But at least I didn't take this matter for a joke. 51 00:03:12,020 --> 00:03:13,420 I didn't take this matter for a game! 52 00:03:14,140 --> 00:03:15,299 Let's go, Yanlin. 53 00:03:15,300 --> 00:03:15,899 Right. 54 00:03:15,900 --> 00:03:17,579 What is there to talk about with them? 55 00:03:17,580 --> 00:03:18,859 Let's go. 56 00:03:18,860 --> 00:03:19,860 You stop right there! 57 00:03:20,420 --> 00:03:22,699 What did you mean by "nothing to talk about with them"? 58 00:03:22,700 --> 00:03:23,579 What's wrong with us? 59 00:03:23,580 --> 00:03:24,580 You've got nothing wrong. 60 00:03:27,100 --> 00:03:28,100 Right. 61 00:03:30,220 --> 00:03:31,659 Those four student representatives 62 00:03:31,660 --> 00:03:32,780 who were kept in the Southern prison 63 00:03:33,860 --> 00:03:34,860 are dead. 64 00:03:35,500 --> 00:03:36,540 Do you know how they died? 65 00:03:37,540 --> 00:03:39,180 They were burnt alive. 66 00:03:42,220 --> 00:03:44,300 Such a big prison, with so many people... 67 00:03:45,500 --> 00:03:46,780 And yet only the four of them, 68 00:03:47,660 --> 00:03:49,340 only those four were burnt to death! 69 00:03:55,620 --> 00:03:56,620 What did you say? 70 00:03:57,140 --> 00:03:58,660 Are you kidding? 71 00:04:02,580 --> 00:04:03,579 What happened? 72 00:04:03,580 --> 00:04:04,659 Last night 73 00:04:04,660 --> 00:04:06,059 the Southern prison caught fire. 74 00:04:06,060 --> 00:04:07,339 The four student representatives 75 00:04:07,340 --> 00:04:08,979 who broke into the Japanese Chamber of Commerce to catch the murderers 76 00:04:08,980 --> 00:04:09,980 all burned to death. 77 00:04:10,820 --> 00:04:12,459 The news has long since spread out. 78 00:04:12,460 --> 00:04:13,460 Didn't you guys know? 79 00:04:14,940 --> 00:04:15,940 We didn't. 80 00:04:20,860 --> 00:04:22,340 When the Japanese broke into our prison 81 00:04:23,820 --> 00:04:25,060 and killed our fellow countrymen 82 00:04:26,260 --> 00:04:27,260 what were you all doing? 83 00:04:28,780 --> 00:04:30,700 You were putting itching powder in their cell, 84 00:04:31,540 --> 00:04:33,060 and laxative in their meal bowls! 85 00:04:54,340 --> 00:04:55,340 Murderers! 86 00:04:59,540 --> 00:05:01,140 You can't let them go! 87 00:05:02,100 --> 00:05:03,299 You can't set them free! 88 00:05:03,300 --> 00:05:04,300 You can't let them go! 89 00:05:06,540 --> 00:05:08,299 We can't let our compatriots die with un-avenged! 90 00:05:08,300 --> 00:05:09,019 Back off! 91 00:05:09,020 --> 00:05:10,259 Today 92 00:05:10,260 --> 00:05:11,340 if we let them go, 93 00:05:12,220 --> 00:05:13,819 we're just as guilty towards our country! 94 00:05:13,820 --> 00:05:14,779 We can't let them go! 95 00:05:14,780 --> 00:05:16,180 Right! You can't let them go! 96 00:05:18,620 --> 00:05:19,699 What are you doing? 97 00:05:19,700 --> 00:05:20,700 What are you all doing? 98 00:05:25,140 --> 00:05:26,500 They are all murderers! 99 00:05:28,860 --> 00:05:30,779 The seven workers in the washing cotton factory, Hua, 100 00:05:30,780 --> 00:05:31,780 and that child, 101 00:05:32,700 --> 00:05:34,620 the four student representatives in the Southern prison, 102 00:05:35,380 --> 00:05:36,500 they killed them all. 103 00:05:37,140 --> 00:05:38,220 They are murderers! 104 00:05:38,900 --> 00:05:40,299 You want to let them go today? 105 00:05:40,300 --> 00:05:41,059 No way! 106 00:05:41,060 --> 00:05:42,459 - No way! - No way! 107 00:05:42,460 --> 00:05:43,779 Keep them here! 108 00:05:43,780 --> 00:05:45,380 - Keep them! - You can't let them go! 109 00:05:48,620 --> 00:05:49,740 Everyone shut up! 110 00:05:52,420 --> 00:05:54,219 Is this something you can take part in? 111 00:05:54,220 --> 00:05:55,220 Of course it is! 112 00:05:55,780 --> 00:05:58,019 The rise and fall of a country is the common people's responsibility! (TN quote from journalist Liang Qichao 1873-1929) 113 00:05:58,020 --> 00:06:00,139 - Common people's responsibility! - Common people's responsibility! 114 00:06:00,140 --> 00:06:01,140 Common people's responsibility! 115 00:06:01,860 --> 00:06:03,780 Why did you and I join the army? 116 00:06:04,780 --> 00:06:06,499 To withstand the offense from outside! 117 00:06:06,500 --> 00:06:07,780 To protect our home and defend our country! 118 00:06:08,740 --> 00:06:09,899 Now, 119 00:06:09,900 --> 00:06:12,459 if even the murderers of our fellow countrymen 120 00:06:12,460 --> 00:06:13,740 cannot be punished, 121 00:06:14,260 --> 00:06:15,859 we'll be unworthy of our country 122 00:06:15,860 --> 00:06:17,459 and unworthy of the uniform we're wearing! 123 00:06:17,460 --> 00:06:19,100 A soldier's duty is to obey! 124 00:06:19,820 --> 00:06:20,899 If I let them go now, 125 00:06:20,900 --> 00:06:21,939 it's because I'm following the orders from the Commander's office, 126 00:06:21,940 --> 00:06:23,539 the decision from the government! 127 00:06:23,540 --> 00:06:24,820 But this decision is wrong. 128 00:06:25,420 --> 00:06:27,019 Since it is the wrong decision, 129 00:06:27,020 --> 00:06:28,739 we shouldn't carry it out. 130 00:06:28,740 --> 00:06:30,099 We want to see Instructor Lü! 131 00:06:30,100 --> 00:06:31,219 We want to see Instructor Guo! 132 00:06:31,220 --> 00:06:32,300 We don't trust you! 133 00:06:35,860 --> 00:06:37,580 We don't trust you! 134 00:06:38,500 --> 00:06:39,540 You all go back now! 135 00:06:49,740 --> 00:06:51,099 Everyone put your gun down! 136 00:06:51,100 --> 00:06:52,100 Put the guns down! 137 00:06:55,220 --> 00:06:56,579 What are you doing? 138 00:06:56,580 --> 00:06:57,739 You want to rebel? 139 00:06:57,740 --> 00:06:59,259 That's a question I should ask you. 140 00:06:59,260 --> 00:07:00,260 What do you mean? 141 00:07:01,060 --> 00:07:01,740 These Japanese, 142 00:07:01,741 --> 00:07:03,540 everyone knows they're murderers. 143 00:07:04,580 --> 00:07:06,260 Outside there are countless eyes watching 144 00:07:07,980 --> 00:07:10,340 and under the public stare you're actually letting them go? 145 00:07:11,020 --> 00:07:12,020 Instructor, 146 00:07:12,540 --> 00:07:13,780 we may give up on reputation. 147 00:07:14,340 --> 00:07:15,379 How about shame? 148 00:07:15,380 --> 00:07:16,539 Have you no shame either? 149 00:07:16,540 --> 00:07:17,739 I'm following the Commander's office, 150 00:07:17,740 --> 00:07:18,140 following— 151 00:07:18,141 --> 00:07:19,620 The Government's orders, right? 152 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 Where's the authorization? 153 00:07:22,140 --> 00:07:23,140 And the warrant? 154 00:07:25,060 --> 00:07:26,299 You're not trying to tell me 155 00:07:26,300 --> 00:07:28,140 that this was someone's verbal order, are you? 156 00:07:29,700 --> 00:07:30,979 Instructor, 157 00:07:30,980 --> 00:07:31,580 you can be naive 158 00:07:31,580 --> 00:07:32,899 but you can't be stupid. 159 00:07:32,900 --> 00:07:34,619 It's such an obvious load of blame 160 00:07:34,620 --> 00:07:35,860 and yet you're quite eager to take it on? 161 00:07:37,820 --> 00:07:39,819 Mr. Song, don't forget— (speaking Japanese) 162 00:07:39,820 --> 00:07:41,179 Shut up! 163 00:07:41,180 --> 00:07:42,179 Put the guns down now! 164 00:07:42,180 --> 00:07:44,619 Guns down! Guns down! 165 00:07:44,620 --> 00:07:45,859 Back off! 166 00:07:45,860 --> 00:07:46,260 Back off! 167 00:07:46,260 --> 00:07:47,260 Are you insane? 168 00:07:47,820 --> 00:07:48,779 Put the gun down! 169 00:07:48,780 --> 00:07:50,099 I told you to put the gun down! 170 00:07:50,100 --> 00:07:51,419 Song Huaping, 171 00:07:51,420 --> 00:07:53,059 are you sure you want to be a traitor? 172 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 Who are you calling a traitor? 173 00:07:54,060 --> 00:07:54,979 You! 174 00:07:54,980 --> 00:07:55,780 I'll blow you up in one shot! 175 00:07:55,780 --> 00:07:56,420 You dare? 176 00:07:56,420 --> 00:07:57,260 Instructor Song! 177 00:07:57,261 --> 00:07:58,539 For these few Japanese men, 178 00:07:58,540 --> 00:07:59,540 you really dare to shoot down your own cadets? 179 00:08:04,260 --> 00:08:05,419 Go back now! 180 00:08:05,420 --> 00:08:06,419 Take him into custody! 181 00:08:06,420 --> 00:08:07,420 Don't come over! 182 00:08:10,340 --> 00:08:11,340 I'll go by myself. 183 00:08:16,700 --> 00:08:18,059 Everyone disperse now! 184 00:08:18,060 --> 00:08:18,939 Anyone who looks for trouble again, 185 00:08:18,940 --> 00:08:19,980 I'll shoot him dead! 186 00:08:22,860 --> 00:08:23,780 Scatter! Scatter! 187 00:08:23,780 --> 00:08:25,139 Let's go, let's go. 188 00:08:25,140 --> 00:08:25,540 Back off! 189 00:08:25,541 --> 00:08:27,419 Step back! 190 00:08:27,420 --> 00:08:28,860 You can't set them free! 191 00:08:31,780 --> 00:08:35,259 - You can't set them free! - You can't let them go! 192 00:08:50,100 --> 00:08:51,140 Can you ride or not? 193 00:08:52,940 --> 00:08:54,140 Of course I can! 194 00:08:54,700 --> 00:08:56,940 My brother... once... in Beijing... 195 00:08:57,900 --> 00:08:58,940 taught me! 196 00:09:00,340 --> 00:09:01,740 What's this piece of junk you have? 197 00:09:04,500 --> 00:09:05,580 A car! A car! 198 00:09:11,740 --> 00:09:13,100 They are too arrogant! 199 00:09:13,740 --> 00:09:15,420 See if I don't teach you a lesson! 200 00:09:16,380 --> 00:09:17,380 You... 201 00:09:20,820 --> 00:09:21,820 Qiqi! 202 00:09:23,180 --> 00:09:24,180 What are you going to do? 203 00:09:24,940 --> 00:09:25,940 Slow down! 204 00:11:16,540 --> 00:11:17,540 Shen Junshan? 205 00:11:19,420 --> 00:11:20,420 Xie Liangchen? 206 00:11:21,140 --> 00:11:22,140 What are you doing here? 207 00:11:24,060 --> 00:11:25,619 You're hanging clothes to dry? 208 00:11:25,620 --> 00:11:26,739 Yes. 209 00:11:26,740 --> 00:11:28,740 During the day, I'm too busy, I don't have the time. 210 00:11:30,460 --> 00:11:31,460 I'll give you a hand. 211 00:11:32,140 --> 00:11:33,140 It's nothing. there's no need. 212 00:11:34,060 --> 00:11:35,060 No matter. 213 00:11:35,660 --> 00:11:36,660 Thank you. 214 00:11:37,940 --> 00:11:38,659 Oh, right: 215 00:11:38,660 --> 00:11:39,619 this morning you weren't here. 216 00:11:39,620 --> 00:11:41,060 Do you know what happened at the academy? 217 00:11:43,060 --> 00:11:44,179 What? 218 00:11:44,180 --> 00:11:45,179 Instructor Song... 219 00:11:45,180 --> 00:11:46,659 he released those three Japanese men. 220 00:11:46,660 --> 00:11:48,540 People from the Japanese Chamber of Commerce sent a car to take them away. 221 00:11:49,300 --> 00:11:49,939 Did they? 222 00:11:49,940 --> 00:11:51,219 Our comrades went crazy mad. 223 00:11:51,220 --> 00:11:52,899 They were starting a riot with the guards. 224 00:11:52,900 --> 00:11:55,100 Gu Yanzhen almost got shot by Instructor Song. 225 00:11:56,380 --> 00:11:57,459 What about you? 226 00:11:57,460 --> 00:11:58,699 Did you get hurt? 227 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 I'm fine. 228 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 Xie Liangchen, 229 00:12:20,820 --> 00:12:21,820 please do me a favor. 230 00:12:23,140 --> 00:12:24,140 What favor? 231 00:12:26,020 --> 00:12:27,820 Don't tell other people that you saw me today. 232 00:12:30,380 --> 00:12:31,380 All right. 233 00:12:32,020 --> 00:12:32,739 Thank you. 234 00:12:32,740 --> 00:12:33,860 It's nothing. Let's go. 235 00:12:36,140 --> 00:12:37,140 I'll take it. 236 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 Thank you. 237 00:12:47,140 --> 00:12:48,140 Shen Junshan, 238 00:12:49,020 --> 00:12:50,220 why did you go out today? 239 00:12:51,860 --> 00:12:52,860 A small personal matter. 240 00:12:54,500 --> 00:12:56,140 Is it... a secret? 241 00:12:57,780 --> 00:12:58,780 Kind of. 242 00:12:59,660 --> 00:13:00,740 Then I sure won't tell anyone. 243 00:13:01,940 --> 00:13:03,339 Thank you. 244 00:13:03,340 --> 00:13:04,619 Why stand on ceremony? 245 00:13:04,620 --> 00:13:06,019 You helped so many times. 246 00:13:06,020 --> 00:13:07,580 Not to mention, this is nothing, really. 247 00:13:08,380 --> 00:13:09,139 Liangchen, 248 00:13:09,140 --> 00:13:10,740 Gu Yanzhen was just looking for you. 249 00:13:11,260 --> 00:13:11,980 What for? 250 00:13:11,980 --> 00:13:12,980 I don't know. 251 00:13:14,140 --> 00:13:14,899 Junshan, 252 00:13:14,900 --> 00:13:15,900 did you just go out? 253 00:13:19,060 --> 00:13:19,699 I... 254 00:13:19,700 --> 00:13:20,699 This is my bag. 255 00:13:20,700 --> 00:13:22,139 I'd just put it out to dry. 256 00:13:22,140 --> 00:13:23,219 Then I'm leaving now. 257 00:13:23,220 --> 00:13:24,220 - Bye. - Bye. 258 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Let's go. 259 00:13:38,380 --> 00:13:39,139 Junshan, 260 00:13:39,140 --> 00:13:40,259 I was just looking for you. 261 00:13:40,260 --> 00:13:41,139 What for? 262 00:13:41,140 --> 00:13:41,860 First come with me. 263 00:13:41,861 --> 00:13:42,940 I'll tell you as we go. 264 00:13:43,660 --> 00:13:44,660 - Keep my bag for now. - Yeah. 265 00:13:46,460 --> 00:13:47,460 Hurry up. 266 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 Hold on! 267 00:14:51,780 --> 00:14:52,540 Xie Liangchen! 268 00:14:52,540 --> 00:14:53,659 Are you having a baby? 269 00:14:53,660 --> 00:14:54,180 Hurry up! 270 00:14:54,180 --> 00:14:55,180 I need to use the toilet! 271 00:14:59,940 --> 00:15:00,940 Need the toilet! 272 00:15:38,220 --> 00:15:39,339 Gu Yanzhen! 273 00:15:39,340 --> 00:15:41,339 Who told you to throw my boots into the trash can? 274 00:15:41,340 --> 00:15:42,380 Are they yours? 275 00:15:43,060 --> 00:15:44,179 You and I share a room, 276 00:15:44,180 --> 00:15:45,659 if they're not yours, of course they're mine! 277 00:15:45,660 --> 00:15:47,059 You are so short. 278 00:15:47,060 --> 00:15:48,500 You could grow such big feet? 279 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 None of your business! 280 00:15:51,580 --> 00:15:53,259 Messing around with other people's stuff and even throwing it into the trash... 281 00:15:53,260 --> 00:15:54,260 Don't you have any manners? 282 00:15:58,300 --> 00:15:59,619 It looked like trash 283 00:15:59,620 --> 00:16:01,219 so I threw it into the trash can, right? 284 00:16:01,220 --> 00:16:02,300 What more reason do I need? 285 00:16:03,260 --> 00:16:03,859 You! 286 00:16:03,860 --> 00:16:04,860 Love fool. 287 00:16:30,060 --> 00:16:31,060 Liangchen, 288 00:16:32,140 --> 00:16:33,420 what's with you two? 289 00:16:39,260 --> 00:16:40,500 Did they fight again? 290 00:16:41,100 --> 00:16:42,379 I don't know. 291 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 Probably. 292 00:17:09,980 --> 00:17:11,380 Comrades! Good news! 293 00:17:12,380 --> 00:17:14,299 That bunch of Japanese who came to our school yesterday 294 00:17:14,300 --> 00:17:15,979 were all burnt to death! 295 00:17:15,980 --> 00:17:16,700 Is that real? 296 00:17:16,700 --> 00:17:17,700 - For real? - Really? 297 00:17:18,260 --> 00:17:18,940 Let me see. 298 00:17:18,940 --> 00:17:19,940 What's that? 299 00:17:20,620 --> 00:17:21,979 What happened? 300 00:17:21,980 --> 00:17:23,020 Ji Jin, read it out! 301 00:17:23,860 --> 00:17:27,419 The 21 arsonists and underlings of Japanese nationality 302 00:17:27,420 --> 00:17:29,140 all died in the fire. 303 00:17:33,540 --> 00:17:35,819 But when, where and by whom were they killed? 304 00:17:35,820 --> 00:17:36,580 Ji Jin, 305 00:17:36,581 --> 00:17:37,860 look if it says there. 306 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Wait a moment, let me check. 307 00:17:40,740 --> 00:17:41,780 It doesn't say at all. 308 00:17:43,380 --> 00:17:44,260 But this is "The People's Tocsin" newspaper, (TN name of a magazine by Chinese students in Japan in 1916) 309 00:17:44,261 --> 00:17:45,619 an article written by Mr. Zhang Yuzhi. 310 00:17:45,620 --> 00:17:46,699 It can't be wrong. 311 00:17:46,700 --> 00:17:47,899 How could it be a fake? 312 00:17:47,900 --> 00:17:49,619 Outside it's already spread everywhere: 313 00:17:49,620 --> 00:17:51,019 Less than ten miles outside of the city, 314 00:17:51,020 --> 00:17:52,179 on the way to Wangzhuang, 315 00:17:52,180 --> 00:17:53,339 a car full of Japanese people 316 00:17:53,340 --> 00:17:54,540 was completely burnt to ashes. 317 00:17:55,180 --> 00:17:56,819 Today's newspapers are all sold out. 318 00:17:56,820 --> 00:17:57,580 This one 319 00:17:57,580 --> 00:17:58,300 belongs to the entrance door guard. 320 00:17:58,300 --> 00:17:59,499 I borrowed it from him. 321 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 Don't break it. 322 00:18:01,420 --> 00:18:02,939 They burned our students to death, 323 00:18:02,940 --> 00:18:04,780 and now they've become cinders themselves. 324 00:18:05,780 --> 00:18:06,899 Heaven is truly watching! 325 00:18:06,900 --> 00:18:08,339 What "Heaven is watching"? 326 00:18:08,340 --> 00:18:09,499 If Heaven were really watching, 327 00:18:09,500 --> 00:18:11,259 it shouldn't have let the students get killed at all. 328 00:18:11,260 --> 00:18:12,179 In my opinion, 329 00:18:12,180 --> 00:18:14,139 there must be some bold hero who enforced justice 330 00:18:14,140 --> 00:18:15,140 on Heaven's behalf. 331 00:18:16,100 --> 00:18:17,139 That's right. 332 00:18:17,140 --> 00:18:18,579 I wonder who did it. 333 00:18:18,580 --> 00:18:20,139 He's really a terrific hero! 334 00:18:20,140 --> 00:18:20,819 Ji Jin, 335 00:18:20,820 --> 00:18:21,700 let us see the newspaper. 336 00:18:21,700 --> 00:18:22,700 Let us read it too. 337 00:18:23,260 --> 00:18:24,739 Don't snatch! Everyone, don't snatch it! 338 00:18:24,740 --> 00:18:25,580 It's borrowed, don't snatch it! 339 00:18:25,581 --> 00:18:26,980 Don't get it ripped! 340 00:18:29,740 --> 00:18:30,180 Yes. (speaking Japanese) 341 00:18:30,740 --> 00:18:31,819 Yes. (speaking Japanese) 342 00:18:31,820 --> 00:18:32,900 It's all my fault. (speaking Japanese) 343 00:18:46,060 --> 00:18:47,100 Men! 344 00:18:50,020 --> 00:18:50,380 Sir. 345 00:18:50,381 --> 00:18:52,539 Go call Prince Chengrui. 346 00:18:52,540 --> 00:18:53,700 I want to meet him. 347 00:18:54,300 --> 00:18:55,139 Yes, sir. (speaking Japanese) 348 00:18:55,140 --> 00:18:56,860 Sato Kazuo is asking to see the Prince. 349 00:19:54,020 --> 00:19:55,419 That's all for today. 350 00:19:55,420 --> 00:19:56,420 Go home. 351 00:20:04,540 --> 00:20:05,619 What is it? 352 00:20:05,620 --> 00:20:06,819 Your Highness, 353 00:20:06,820 --> 00:20:08,419 Sato Kazuo, from the Japanese Chamber of Commerce, 354 00:20:08,420 --> 00:20:09,699 is asking to see Your Highness. 355 00:20:09,700 --> 00:20:10,780 He is waiting outside. 356 00:20:16,500 --> 00:20:17,540 Unfilial ancestors. 357 00:20:19,300 --> 00:20:21,180 Now even a merchant from a barbarian country 358 00:20:21,860 --> 00:20:23,300 can see me at will. 359 00:20:24,260 --> 00:20:26,780 He said he had something to see Your Highness about. 360 00:20:30,820 --> 00:20:33,019 Tell him my health is poor. 361 00:20:33,020 --> 00:20:34,420 It's not convenient to deal with affairs. 362 00:20:35,820 --> 00:20:37,180 Your Highness, the medicine. 363 00:20:39,660 --> 00:20:40,660 Too bitter! 364 00:20:41,300 --> 00:20:42,699 You take this for me. 365 00:20:42,700 --> 00:20:43,780 Your slave will spoon it to you. 366 00:20:45,900 --> 00:20:47,540 One spoon at a time, it's even more bitter. 367 00:21:11,500 --> 00:21:12,940 Investigate on who did that. 368 00:21:16,140 --> 00:21:17,140 Sato Kazuo says 369 00:21:17,780 --> 00:21:18,780 it was Shen Tingbai. 370 00:21:20,180 --> 00:21:21,300 That may not be. 371 00:21:22,940 --> 00:21:24,940 That Japanese gang provoked too much hatred. 372 00:21:26,500 --> 00:21:30,019 The people who wanted to kill them could have lined up from here to Beijing. 373 00:21:30,020 --> 00:21:31,020 Right. 374 00:21:32,180 --> 00:21:33,419 Besides, 375 00:21:33,420 --> 00:21:34,620 Miss Xianrong came back. 376 00:21:39,780 --> 00:21:40,820 When did she come back? 377 00:21:41,860 --> 00:21:44,339 Your servant just received the information; 378 00:21:44,340 --> 00:21:45,580 they say she's already in Beijing. 379 00:21:46,820 --> 00:21:48,139 What did she come back for? 380 00:21:48,140 --> 00:21:50,700 Miss Xianrong is Hideyuki Oda's daughter. 381 00:21:51,260 --> 00:21:53,820 Sato Kazuo is Hideyuki Oda's retainer. 382 00:21:54,700 --> 00:21:56,780 Now Sato Kazuo has made a mess in Shunyuan. 383 00:21:57,500 --> 00:21:59,259 If Miss Xianrong is coming back at this time, 384 00:21:59,260 --> 00:22:02,180 it may well be that she has to replace Sato Kazuo. 385 00:22:02,860 --> 00:22:04,340 This must also be another reason 386 00:22:05,180 --> 00:22:07,060 why Sato Kazuo wants to see Your Highness. 387 00:22:09,900 --> 00:22:10,900 Keep watching out. 388 00:22:11,580 --> 00:22:13,379 If she arrives in Shunyuan, tell me. 389 00:22:13,380 --> 00:22:13,940 Yes. 390 00:22:13,940 --> 00:22:14,940 Go now. 391 00:22:35,420 --> 00:22:37,259 I'm extremely sorry, Mr. Sato. 392 00:22:37,260 --> 00:22:40,299 The Prince is unwell and at present he's not meeting visitors. 393 00:22:40,300 --> 00:22:41,540 Please go back. 394 00:23:26,300 --> 00:23:27,659 So... 395 00:23:27,660 --> 00:23:29,099 excuse me. 396 00:23:29,100 --> 00:23:30,100 Were you looking for me? 397 00:23:38,380 --> 00:23:39,619 Jin Xianrong? 398 00:23:39,620 --> 00:23:40,620 How can it be you? 399 00:23:42,700 --> 00:23:43,780 Why couldn't it be me? 400 00:23:44,820 --> 00:23:45,820 Are you so surprised? 401 00:23:46,420 --> 00:23:47,779 Of course I'm surprised. 402 00:23:47,780 --> 00:23:49,939 A moment ago, when my classmate said that there was a girl looking for me, 403 00:23:49,940 --> 00:23:51,220 I thought it was so odd. 404 00:23:54,260 --> 00:23:56,179 You guys, say, Shen Junshan and that woman... 405 00:23:56,180 --> 00:23:57,340 what's their relationship? 406 00:23:59,180 --> 00:24:00,340 That girl is so pretty. 407 00:24:01,260 --> 00:24:02,419 I think she and Junshan 408 00:24:02,420 --> 00:24:04,019 must have a special bond. 409 00:24:04,020 --> 00:24:05,419 When did you come back? 410 00:24:05,420 --> 00:24:06,420 Just now. 411 00:24:06,940 --> 00:24:08,179 As soon as I arrived in China, 412 00:24:08,180 --> 00:24:09,380 I came to see you without a stop. 413 00:24:11,100 --> 00:24:12,100 Are you touched? 414 00:24:18,900 --> 00:24:19,900 I remember... 415 00:24:20,420 --> 00:24:21,500 weren't you studying medicine? 416 00:24:22,900 --> 00:24:24,139 What, 417 00:24:24,140 --> 00:24:25,500 now you abandoned medicine to enlist? 418 00:24:29,420 --> 00:24:30,420 Junshan, 419 00:24:31,420 --> 00:24:32,500 you've changed a lot. 420 00:24:35,020 --> 00:24:36,300 You've changed a lot, too. 421 00:24:38,940 --> 00:24:40,499 How come... we just met 422 00:24:40,500 --> 00:24:42,020 and you just want me to talk to you standing here? 423 00:24:43,780 --> 00:24:44,739 What do you want to eat? 424 00:24:44,740 --> 00:24:45,740 Choose whatever you like. 425 00:24:47,020 --> 00:24:48,380 Then I have to think about it. 426 00:24:51,740 --> 00:24:52,739 Ji Jin, 427 00:24:52,740 --> 00:24:54,179 you are Junshan's best friend. 428 00:24:54,180 --> 00:24:55,180 What do you think? 429 00:24:56,500 --> 00:24:57,540 How would I know? 430 00:24:58,180 --> 00:25:00,180 But in the past Junshan went to study in England. 431 00:25:00,780 --> 00:25:03,220 By the looks of that girl's attire and and manners, 432 00:25:03,860 --> 00:25:05,700 she should a classmate he used to have in England. 433 00:25:07,580 --> 00:25:08,700 So it's a classmate? 434 00:25:09,420 --> 00:25:10,580 Then, if you put it like that, 435 00:25:11,100 --> 00:25:12,140 we still have a chance. 436 00:25:13,460 --> 00:25:14,500 How about we go and say hello? 437 00:25:15,740 --> 00:25:16,740 What do you want to say? 438 00:25:18,180 --> 00:25:19,139 Think about it: 439 00:25:19,140 --> 00:25:20,500 we are Junshan's classmates. 440 00:25:21,620 --> 00:25:22,940 Junshan's friend came by, 441 00:25:23,580 --> 00:25:25,380 as classmates, we ought to go and say hello. 442 00:25:26,580 --> 00:25:27,539 Sure. 443 00:25:27,540 --> 00:25:29,379 You also ought to invite her to dinner since you're at it, 444 00:25:29,380 --> 00:25:30,619 to show the friendliness of the locals, 445 00:25:30,620 --> 00:25:32,059 and while you're there also ask her about her age, 446 00:25:32,060 --> 00:25:32,740 where her family is 447 00:25:32,740 --> 00:25:33,740 and if she's married. 448 00:25:36,020 --> 00:25:37,099 Ji Jin, 449 00:25:37,100 --> 00:25:39,860 Junshan doesn't usually have female friends. 450 00:25:41,100 --> 00:25:42,460 I've never seen this woman, either. 451 00:25:43,100 --> 00:25:44,100 It's the first time I've see her. 452 00:25:56,700 --> 00:25:57,700 Are you full? 453 00:26:00,980 --> 00:26:01,980 I'm full. 454 00:26:03,060 --> 00:26:04,060 Junshan? 455 00:26:05,700 --> 00:26:06,700 Big brother! 456 00:26:11,540 --> 00:26:12,540 You are here too. 457 00:26:13,980 --> 00:26:15,020 This young lady is...? 458 00:26:15,940 --> 00:26:18,220 This is my classmate from when I was in England, Jin Xianrong. 459 00:26:18,780 --> 00:26:20,779 This is my elder brother, Shen Tingbai. 460 00:26:20,780 --> 00:26:23,220 And this is my brother's fiancee, Qu Manting. 461 00:26:24,660 --> 00:26:26,219 Shen Junshan, be careful with what you say! 462 00:26:26,220 --> 00:26:27,620 Who's your brother's fiancée? 463 00:26:30,220 --> 00:26:30,940 Aren't you? 464 00:26:30,941 --> 00:26:32,060 Of course I'm not. 465 00:26:32,780 --> 00:26:33,780 All right, then. 466 00:26:34,380 --> 00:26:35,980 This is Miss Qu Manting. 467 00:26:37,380 --> 00:26:39,100 She is not my brother's fiancee. 468 00:26:39,820 --> 00:26:40,900 Scram! 469 00:26:41,460 --> 00:26:42,659 Miss Jin, 470 00:26:42,660 --> 00:26:43,619 nice to meet you. 471 00:26:43,620 --> 00:26:44,979 Nice to meet you, Mr. Shen. 472 00:26:44,980 --> 00:26:46,060 I've heard a lot about you. 473 00:26:46,620 --> 00:26:47,980 Miss Jin, you just arrived in China. 474 00:26:48,820 --> 00:26:50,419 How would you know about me? 475 00:26:50,420 --> 00:26:51,659 My father and my elder brother 476 00:26:51,660 --> 00:26:53,499 are both in China for business. 477 00:26:53,500 --> 00:26:55,140 They often mention your name, Mr. Shen. 478 00:26:56,420 --> 00:26:57,979 Then, your father and brother are...? 479 00:26:57,980 --> 00:27:00,219 My father and brother are in Beijing most of the time; 480 00:27:00,220 --> 00:27:01,660 they only came to Shunyuan one or two years ago. 481 00:27:02,260 --> 00:27:04,340 Mr. Shen, you probably don't know them at all. 482 00:27:06,220 --> 00:27:07,340 That's really a pity. 483 00:27:08,220 --> 00:27:09,139 It doesn't matter. 484 00:27:09,140 --> 00:27:10,140 I'm in China now. 485 00:27:10,860 --> 00:27:13,500 Later on there's bound to be many chances for us to meet. 486 00:27:15,580 --> 00:27:16,619 Good, then. 487 00:27:16,620 --> 00:27:17,860 When you have time, come often to our house for a talk. 488 00:27:18,420 --> 00:27:19,860 Let me do the honor as well. 489 00:27:21,780 --> 00:27:23,899 Junshan and I are good friends. 490 00:27:23,900 --> 00:27:26,099 Mr. Shen, you can just call me Xianrong. 491 00:27:26,100 --> 00:27:27,740 Calling me "Miss Jin" sounds too distant. 492 00:27:29,060 --> 00:27:30,780 Then, from now on, don't call me "Mr. Shen", either. 493 00:27:31,460 --> 00:27:32,579 Just like Junshan, 494 00:27:32,580 --> 00:27:33,580 call me "Brother". 495 00:27:35,660 --> 00:27:36,660 Brother Shen. 496 00:27:38,620 --> 00:27:39,620 Brother Shen, 497 00:27:40,220 --> 00:27:41,699 Miss Jin, 498 00:27:41,700 --> 00:27:42,820 are you two done with your chat? 499 00:27:43,700 --> 00:27:45,140 I have something to do. I'll take my leave. 500 00:27:46,340 --> 00:27:47,699 I'll escort you. 501 00:27:47,700 --> 00:27:48,699 My apologies. 502 00:27:48,700 --> 00:27:49,700 Then we're leaving now. 503 00:27:50,380 --> 00:27:51,180 Take care of your business. 504 00:27:51,180 --> 00:27:52,180 Let go! 505 00:27:52,980 --> 00:27:53,980 See you. 506 00:27:59,500 --> 00:28:00,979 Xianrong, 507 00:28:00,980 --> 00:28:01,980 have a seat. 508 00:28:09,300 --> 00:28:10,420 That Miss Qu... 509 00:28:11,420 --> 00:28:12,980 she doesn't seem to like your brother very much. 510 00:28:14,860 --> 00:28:15,860 Good, then. 511 00:28:16,380 --> 00:28:17,380 I don't like her either. 512 00:28:20,380 --> 00:28:22,460 But your brother seems to like her a lot. 513 00:28:28,580 --> 00:28:29,700 Love is something 514 00:28:30,300 --> 00:28:32,020 that comes and goes very quickly. 515 00:28:33,300 --> 00:28:34,500 Especially when it's one-sided. 516 00:28:35,100 --> 00:28:36,140 It can't last too long. 517 00:28:37,060 --> 00:28:38,260 My big brother is a smart man. 518 00:28:38,780 --> 00:28:39,780 He will understand. 519 00:28:42,540 --> 00:28:44,100 You talk like you know a lot about it. 520 00:28:46,900 --> 00:28:47,900 Isn't it so? 521 00:28:48,780 --> 00:28:50,140 Every person is different. 522 00:28:51,340 --> 00:28:52,900 The stronger a person is, 523 00:28:53,500 --> 00:28:55,620 the easier they'll be obstinate and stubborn. 524 00:28:57,060 --> 00:28:59,060 With something like love, it's hard to say. 525 00:29:16,100 --> 00:29:17,140 What are you smiling at? 526 00:29:18,820 --> 00:29:19,820 Nothing. 527 00:29:23,140 --> 00:29:25,180 Do you think I've changed a lot? 528 00:29:30,540 --> 00:29:31,940 Since the last time we met, 529 00:29:32,820 --> 00:29:34,060 it's been almost four years, already. 530 00:29:35,860 --> 00:29:36,860 Four years 531 00:29:38,740 --> 00:29:40,380 are enough to change someone's life. 532 00:29:42,460 --> 00:29:43,860 I hope you haven't changed too much. 533 00:29:44,380 --> 00:29:46,340 I'm still used to the Jin Xianrong you used to be. 534 00:29:50,020 --> 00:29:51,620 Then I have to think well 535 00:29:52,220 --> 00:29:54,180 what that Jin Xianrong used to be like. 536 00:30:01,300 --> 00:30:02,940 How long are you going to stay this time? 537 00:30:05,700 --> 00:30:06,700 I don't know. 538 00:30:07,580 --> 00:30:08,700 I may stay a long time. 539 00:30:09,300 --> 00:30:10,540 There are many things to do. 540 00:30:13,340 --> 00:30:14,340 What things? 541 00:30:16,100 --> 00:30:17,300 Some professional, some personal. 542 00:30:18,900 --> 00:30:20,379 Good, then. 543 00:30:20,380 --> 00:30:22,100 If you need help, just tell me. 544 00:30:22,820 --> 00:30:23,779 Of course. 545 00:30:23,780 --> 00:30:25,540 You are my only good friend in China. 546 00:30:27,020 --> 00:30:28,180 I'm very happy to help you. 547 00:30:29,380 --> 00:30:31,099 And I won't stand on ceremony with you. 548 00:30:31,100 --> 00:30:32,100 Here. 549 00:30:43,620 --> 00:30:44,780 Do you really not need me to escort you home? 550 00:30:45,420 --> 00:30:46,420 I just arrived in China 551 00:30:46,421 --> 00:30:48,379 and came to meet you before I even saw my family. 552 00:30:48,380 --> 00:30:49,700 They must be anxious to see me. 553 00:30:50,580 --> 00:30:52,579 However, if you want to walk me home 554 00:30:52,580 --> 00:30:53,580 you can do it. 555 00:30:54,180 --> 00:30:56,139 But if my family misunderstands... 556 00:30:56,140 --> 00:30:57,220 you have to take responsibility for it. 557 00:31:10,140 --> 00:31:11,140 Get on. 558 00:31:18,740 --> 00:31:21,139 Don't think I'll be gone with just one meal. 559 00:31:21,140 --> 00:31:22,140 It's not so simple. 560 00:31:23,380 --> 00:31:24,540 Go home and have a good rest. 561 00:31:25,300 --> 00:31:26,099 Bye. 562 00:31:26,100 --> 00:31:27,100 Bye. 563 00:32:06,340 --> 00:32:07,340 Miss Oda. 564 00:33:35,900 --> 00:33:36,900 Let's start. 565 00:34:09,940 --> 00:34:11,500 Miss Oda. 566 00:34:18,380 --> 00:34:20,460 What do you mean by this? 567 00:34:22,820 --> 00:34:24,340 I've been so thorough 568 00:34:25,020 --> 00:34:26,650 and you still don't understand what I mean? 569 00:34:35,300 --> 00:34:36,620 What my father means 570 00:34:37,380 --> 00:34:39,820 is that everything here will be up to me. 571 00:34:40,420 --> 00:34:42,540 You and your family are going back to Japan immediately. 572 00:34:44,170 --> 00:34:45,979 This is my father's personal letter. 573 00:34:45,980 --> 00:34:47,860 If you are interested, you can read it. 574 00:34:49,180 --> 00:34:51,019 I've already bought the ship tickets. 575 00:34:51,020 --> 00:34:52,419 You can just go tomorrow. 576 00:34:52,420 --> 00:34:53,740 What right do you have? 577 00:34:54,780 --> 00:34:58,340 Everything here was my own making. 578 00:34:59,220 --> 00:35:00,939 Without me, 579 00:35:00,940 --> 00:35:03,900 this place would be still under the Russians' control. 580 00:35:05,260 --> 00:35:06,340 What are you? 581 00:35:12,900 --> 00:35:14,700 I'll go find Major Kawajima 582 00:35:15,580 --> 00:35:16,820 and Mr. Oda, too. 583 00:35:17,900 --> 00:35:18,900 I don't believe it. 584 00:35:19,580 --> 00:35:20,899 I will never believe 585 00:35:20,900 --> 00:35:22,860 that Mr. Oda would hand over the family's prosperity 586 00:35:23,780 --> 00:35:25,020 to a harlot 587 00:35:25,980 --> 00:35:28,180 who can only warm a bed. 588 00:35:51,580 --> 00:35:52,700 I gave you a chance. 589 00:36:02,700 --> 00:36:04,140 When you do something wrong, 590 00:36:04,980 --> 00:36:07,220 you need to be aware that you have to pay the price. 591 00:36:13,500 --> 00:36:15,379 This is the recount of the whole matter. 592 00:36:15,380 --> 00:36:17,220 The Police Department has been investigating since it happened. 593 00:36:17,740 --> 00:36:18,819 But they haven't found 594 00:36:18,820 --> 00:36:20,740 any proof of Shen Tingbai's involvement in it. 595 00:36:21,900 --> 00:36:24,099 We also did an undercover investigation through our channels, 596 00:36:24,100 --> 00:36:25,380 but we didn't come to anything. 597 00:36:27,460 --> 00:36:28,739 The direction is wrong. 598 00:36:28,740 --> 00:36:29,980 Of course nothing can be found. 599 00:36:30,940 --> 00:36:32,259 Miss, you mean... 600 00:36:32,260 --> 00:36:33,620 Sato Kazuo was not an fool. 601 00:36:34,220 --> 00:36:35,659 Before he did it, 602 00:36:35,660 --> 00:36:37,819 he must have known that Shen Tingbai would retaliate. 603 00:36:37,820 --> 00:36:39,420 So he must have kept an eye on him. 604 00:36:40,380 --> 00:36:42,299 Lately he's gone mad about it. 605 00:36:42,300 --> 00:36:43,779 If he had just found a thread, 606 00:36:43,780 --> 00:36:45,180 he would have surely clung to it tooth and nail. 607 00:36:46,940 --> 00:36:48,420 He would have done nothing up to now. 608 00:36:49,380 --> 00:36:51,100 This matter has nothing to do with Shen Tingbai. 609 00:36:51,820 --> 00:36:54,779 Maybe Shen Tingbai did it it in secret 610 00:36:54,780 --> 00:36:55,900 and nobody has discovered him. 611 00:36:57,140 --> 00:36:58,419 No matter how secret he kept it, 612 00:36:58,420 --> 00:37:00,140 it couldn't be without a questionable thread. 613 00:37:01,060 --> 00:37:03,379 Much less under Sato Kazuo's surveillance. 614 00:37:03,380 --> 00:37:04,659 If that's the case, 615 00:37:04,660 --> 00:37:05,860 it will be even harder to find out. 616 00:37:07,180 --> 00:37:09,059 The people who could do something like this in Shunyuan 617 00:37:09,060 --> 00:37:10,060 are too many. 618 00:37:10,620 --> 00:37:11,620 Even if it's hard, we have to find them. 619 00:37:13,300 --> 00:37:15,179 That day our men came out of the Arsenal Military Academy 620 00:37:15,180 --> 00:37:16,939 and had the accident in less than half an hour. 621 00:37:16,940 --> 00:37:18,420 Our adversary obviously came prepared. 622 00:37:19,140 --> 00:37:21,220 He probably followed them on the road from the Arsenal Military Academy out of town. 623 00:37:22,140 --> 00:37:23,419 This way: 624 00:37:23,420 --> 00:37:25,659 find some people to dress up as journalists, 625 00:37:25,660 --> 00:37:28,220 ask among the vendors and passersby on the street 626 00:37:29,300 --> 00:37:30,820 if anyone saw that car 627 00:37:31,420 --> 00:37:32,420 and who was in it. 628 00:37:33,580 --> 00:37:34,660 Also, that car, 629 00:37:35,580 --> 00:37:36,820 although it was badly damaged, 630 00:37:37,660 --> 00:37:38,700 it's still worth checking. 631 00:37:39,260 --> 00:37:40,660 Go find a specialist in this field: 632 00:37:41,420 --> 00:37:44,419 check that car's model, manufacturer 633 00:37:44,420 --> 00:37:45,420 and origin. 634 00:37:46,340 --> 00:37:48,700 To be able to find at a moment's notice such a car, 635 00:37:49,660 --> 00:37:52,060 they can't be an ordinary civil organization. 636 00:37:53,940 --> 00:37:55,259 Moreover, after the incident, 637 00:37:55,260 --> 00:37:58,100 they didn't even drive the damaged car away, 638 00:37:59,380 --> 00:38:01,060 instead they blew it up on the spot. 639 00:38:02,940 --> 00:38:04,580 They were clearly short of hands 640 00:38:05,140 --> 00:38:06,140 no one to help. 641 00:38:07,300 --> 00:38:08,300 Yes. 642 00:38:08,820 --> 00:38:10,260 There's also that bunch of cadets at the Arsenal Military Academy, 643 00:38:11,340 --> 00:38:13,540 especially the ones who made trouble that day. 644 00:38:14,060 --> 00:38:15,780 Figure out their family background. 645 00:38:16,340 --> 00:38:18,940 Pay special attention to the ones from a wealthy family, 646 00:38:19,620 --> 00:38:20,940 who know how to drive, 647 00:38:21,940 --> 00:38:23,700 and have anti-Japanese sentiments. 648 00:38:24,420 --> 00:38:25,420 Yes. 649 00:38:28,060 --> 00:38:29,060 In addition, 650 00:38:29,780 --> 00:38:31,300 dress up as a Chinese businessman. 651 00:38:32,180 --> 00:38:33,940 Look for a radical newspaper 652 00:38:35,380 --> 00:38:36,420 to publish an article 653 00:38:36,940 --> 00:38:40,260 about sparing no money to find the patriotic heroes. 654 00:38:42,220 --> 00:38:43,620 Anyone who provides information 655 00:38:44,220 --> 00:38:45,420 will be greatly rewarded. 656 00:38:45,940 --> 00:38:46,940 Yes. 657 00:38:49,940 --> 00:38:51,100 About this matter, 658 00:38:51,940 --> 00:38:54,940 my father and the army cadres are extremely concerned. 659 00:38:56,140 --> 00:38:57,740 We must come to something. 660 00:38:59,940 --> 00:39:01,220 We'd be better to kill the wrong person 661 00:39:01,940 --> 00:39:03,060 than let someone go. 662 00:39:05,340 --> 00:39:06,699 Is that clear? 663 00:39:06,700 --> 00:39:07,700 Yes. 664 00:39:08,300 --> 00:39:09,059 Go. 665 00:39:09,060 --> 00:39:10,060 Yes. 666 00:39:34,660 --> 00:39:35,660 Again. 667 00:39:37,300 --> 00:39:38,260 Kids, 668 00:39:38,261 --> 00:39:39,659 you have been sitting here the whole night. 669 00:39:39,660 --> 00:39:42,259 I brought one more plum juice for you. 670 00:39:42,260 --> 00:39:43,539 After you finish it, go home. 671 00:39:43,540 --> 00:39:44,379 Miss, 672 00:39:44,380 --> 00:39:45,939 can you bring me a glass of wine? 673 00:39:45,940 --> 00:39:46,899 No way. 674 00:39:46,900 --> 00:39:48,779 How can kids drink wine? 675 00:39:48,780 --> 00:39:49,859 When you've drunk this, go on home. 676 00:39:49,860 --> 00:39:50,980 The grown-ups are probably worried. 677 00:39:56,620 --> 00:40:00,300 How long have we been here already? 678 00:40:03,260 --> 00:40:05,420 How many glasses have we had of this? 679 00:40:06,420 --> 00:40:07,859 Qiqi, 680 00:40:07,860 --> 00:40:09,700 when is this going to be over? 681 00:40:10,940 --> 00:40:13,099 That day I followed him for so long; 682 00:40:13,100 --> 00:40:14,780 he arrived around here and just vanished. 683 00:40:16,300 --> 00:40:17,780 Looking at his age, 684 00:40:18,540 --> 00:40:20,179 I guess he must be like my brother, 685 00:40:20,180 --> 00:40:21,420 a cadet at the Arsenal Military Academy. 686 00:40:22,260 --> 00:40:23,299 You and I... 687 00:40:23,300 --> 00:40:24,859 if we keep on the lookout here, 688 00:40:24,860 --> 00:40:26,539 sooner or later we'll be able to see him. 689 00:40:26,540 --> 00:40:28,179 A cadet at the Arsenal Military Academy? 690 00:40:28,180 --> 00:40:29,700 Then just go ask your brother. 691 00:40:30,420 --> 00:40:31,940 Don't wait here any longer. 692 00:40:32,900 --> 00:40:34,700 You think this is a matter we can talk about as we please? 693 00:40:35,380 --> 00:40:38,419 Now all those... the Police Department, the Japanese... 694 00:40:38,420 --> 00:40:39,900 so many people are looking for him. 695 00:40:41,780 --> 00:40:43,380 My brother's such a tattletale. 696 00:40:43,940 --> 00:40:45,539 I can't trust him. 697 00:40:45,540 --> 00:40:47,339 So why do you want to look for him? 698 00:40:47,340 --> 00:40:48,780 And, if you find him, what can you say? 699 00:40:51,700 --> 00:40:52,740 I don't know either. 700 00:40:53,740 --> 00:40:54,939 I just... 701 00:40:54,940 --> 00:40:56,580 I want to see him. 702 00:40:57,780 --> 00:41:00,059 In my opinion, he is just like 703 00:41:00,060 --> 00:41:01,860 the hero swordsmen in fairy-tales. 704 00:41:02,660 --> 00:41:03,460 Brave. 705 00:41:03,461 --> 00:41:04,499 Righteous. 706 00:41:04,500 --> 00:41:05,700 Full of justice. 707 00:41:07,740 --> 00:41:08,699 Forget it. 708 00:41:08,700 --> 00:41:09,940 I'll have another drink. 709 00:41:11,220 --> 00:41:12,419 Young Master Gu, you're here. 710 00:41:12,420 --> 00:41:13,420 Come in. 711 00:41:13,940 --> 00:41:15,219 My brother! My brother! 712 00:41:15,220 --> 00:41:16,179 What will you have today? 713 00:41:16,180 --> 00:41:17,180 Whiskey. 714 00:41:18,740 --> 00:41:19,739 Let's go! Let's go! 715 00:41:19,740 --> 00:41:20,740 Let's go! 716 00:41:22,140 --> 00:41:23,140 Hurry up! 717 00:41:32,380 --> 00:41:34,179 Are you all right? 718 00:41:34,180 --> 00:41:35,180 Are you blind— 719 00:41:51,380 --> 00:41:52,380 Did you scare her dumb? 720 00:42:10,940 --> 00:42:12,140 I'm fine. 721 00:42:14,340 --> 00:42:15,419 Kids... 722 00:42:15,420 --> 00:42:17,259 you shouldn't come to a place like this. 723 00:42:17,260 --> 00:42:19,419 Take this money and buy yourself some candy. 724 00:42:19,420 --> 00:42:20,420 My apologies. 725 00:42:23,820 --> 00:42:25,539 You seem in a good mood lately. 726 00:42:25,540 --> 00:42:26,900 Is it about Miss Jin? 727 00:42:27,780 --> 00:42:29,540 Nonsense. We are just friends. 728 00:42:30,420 --> 00:42:31,619 Every great love 729 00:42:31,620 --> 00:42:32,939 - begins with being friends. - It's him! 730 00:42:32,940 --> 00:42:33,420 It's him! 731 00:42:33,421 --> 00:42:35,220 He is the one I told you about! 732 00:42:35,860 --> 00:42:37,139 The one you said yesterday... 733 00:42:37,140 --> 00:42:38,259 Hush. 734 00:42:38,260 --> 00:42:39,260 Let's get out first. 735 00:42:41,600 --> 00:42:42,800 Let's go! Let's go! Let's go! 736 00:42:43,000 --> 00:42:44,700 Ouch! What's this? 45932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.