Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,160 --> 00:01:28,559
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,560 --> 00:01:31,280
Episode 8
3
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
Yanlin?
4
00:01:46,620 --> 00:01:48,900
What's been happening these two days... it was all your doing?
5
00:01:49,540 --> 00:01:50,420
What?
6
00:01:50,420 --> 00:01:51,420
I don't know.
7
00:01:52,340 --> 00:01:53,340
It wasn't us.
8
00:01:56,420 --> 00:01:57,420
I'm not kidding.
9
00:02:00,220 --> 00:02:01,220
What are you doing?
10
00:02:03,620 --> 00:02:04,620
I'm asking you, Gu Yanzhen.
11
00:02:05,380 --> 00:02:06,100
- What happened? - I don't know!
12
00:02:06,100 --> 00:02:07,419
Since you have the ability to get close to them,
13
00:02:07,420 --> 00:02:08,579
why didn't you kill them?
14
00:02:08,580 --> 00:02:09,898
Kill? What "kill"?
15
00:02:09,899 --> 00:02:10,859
Are there no laws?
16
00:02:10,860 --> 00:02:11,860
Is there no government?
17
00:02:12,540 --> 00:02:13,699
You fill your mouth with "Kill, kill, kill."
18
00:02:13,700 --> 00:02:14,980
Have you ever killed someone?
19
00:02:16,740 --> 00:02:17,740
Government?
20
00:02:18,860 --> 00:02:19,860
Laws?
21
00:02:21,580 --> 00:02:22,660
If there were a government,
22
00:02:23,420 --> 00:02:24,180
we wouldn't have foreigners
23
00:02:24,181 --> 00:02:25,820
running into our land to kill and set fires.
24
00:02:26,900 --> 00:02:28,379
If there were laws,
25
00:02:28,380 --> 00:02:28,900
we wouldn't be left
26
00:02:28,901 --> 00:02:30,420
without even the courage to teach them a lesson!
27
00:02:33,420 --> 00:02:34,379
Yes,
28
00:02:34,380 --> 00:02:36,019
Gu Yanzhen, I know.
29
00:02:36,020 --> 00:02:37,740
Your whole family is of high-ranking officials.
30
00:02:38,380 --> 00:02:40,539
Your father was sent by the Beijing government
31
00:02:40,540 --> 00:02:41,740
to supervise Feng'an province.
32
00:02:42,420 --> 00:02:43,620
How mighty!
33
00:02:45,100 --> 00:02:46,660
But when the Japanese came to our factory,
34
00:02:47,260 --> 00:02:48,660
killed people, started a fire,
35
00:02:49,260 --> 00:02:50,540
where was your father?
36
00:02:51,660 --> 00:02:53,340
He scrammed back to Beijing with his tail between his legs!
37
00:02:53,860 --> 00:02:54,580
What did you say?
38
00:02:54,580 --> 00:02:55,220
Say it again!
39
00:02:55,220 --> 00:02:55,900
So what if I said it?
40
00:02:55,901 --> 00:02:57,379
Your father is the government's lapdog!
41
00:02:57,380 --> 00:02:58,259
Zhu Yanlin!
42
00:02:58,260 --> 00:02:59,020
- Zhu Yanlin!
- Don't fight, you two!
43
00:02:59,020 --> 00:03:00,020
Zhu Yanlin!
44
00:03:00,620 --> 00:03:01,419
Calm down.
45
00:03:01,420 --> 00:03:02,699
Zhu Yanlin!
46
00:03:02,700 --> 00:03:04,139
What crazy act are you pulling here?
47
00:03:04,140 --> 00:03:05,380
If you're that great, go do it yourself!
48
00:03:05,900 --> 00:03:06,900
Right.
49
00:03:07,820 --> 00:03:08,820
I'm not that good.
50
00:03:09,700 --> 00:03:11,420
But at least I didn't take this matter for a joke.
51
00:03:12,020 --> 00:03:13,420
I didn't take this matter for a game!
52
00:03:14,140 --> 00:03:15,299
Let's go, Yanlin.
53
00:03:15,300 --> 00:03:15,899
Right.
54
00:03:15,900 --> 00:03:17,579
What is there to talk about with them?
55
00:03:17,580 --> 00:03:18,859
Let's go.
56
00:03:18,860 --> 00:03:19,860
You stop right there!
57
00:03:20,420 --> 00:03:22,699
What did you mean by "nothing to talk about with them"?
58
00:03:22,700 --> 00:03:23,579
What's wrong with us?
59
00:03:23,580 --> 00:03:24,580
You've got nothing wrong.
60
00:03:27,100 --> 00:03:28,100
Right.
61
00:03:30,220 --> 00:03:31,659
Those four student representatives
62
00:03:31,660 --> 00:03:32,780
who were kept in the Southern prison
63
00:03:33,860 --> 00:03:34,860
are dead.
64
00:03:35,500 --> 00:03:36,540
Do you know how they died?
65
00:03:37,540 --> 00:03:39,180
They were burnt alive.
66
00:03:42,220 --> 00:03:44,300
Such a big prison, with so many people...
67
00:03:45,500 --> 00:03:46,780
And yet only the four of them,
68
00:03:47,660 --> 00:03:49,340
only those four were burnt to death!
69
00:03:55,620 --> 00:03:56,620
What did you say?
70
00:03:57,140 --> 00:03:58,660
Are you kidding?
71
00:04:02,580 --> 00:04:03,579
What happened?
72
00:04:03,580 --> 00:04:04,659
Last night
73
00:04:04,660 --> 00:04:06,059
the Southern prison caught fire.
74
00:04:06,060 --> 00:04:07,339
The four student representatives
75
00:04:07,340 --> 00:04:08,979
who broke into the Japanese Chamber of Commerce to catch the murderers
76
00:04:08,980 --> 00:04:09,980
all burned to death.
77
00:04:10,820 --> 00:04:12,459
The news has long since spread out.
78
00:04:12,460 --> 00:04:13,460
Didn't you guys know?
79
00:04:14,940 --> 00:04:15,940
We didn't.
80
00:04:20,860 --> 00:04:22,340
When the Japanese broke into our prison
81
00:04:23,820 --> 00:04:25,060
and killed our fellow countrymen
82
00:04:26,260 --> 00:04:27,260
what were you all doing?
83
00:04:28,780 --> 00:04:30,700
You were putting itching powder in their cell,
84
00:04:31,540 --> 00:04:33,060
and laxative in their meal bowls!
85
00:04:54,340 --> 00:04:55,340
Murderers!
86
00:04:59,540 --> 00:05:01,140
You can't let them go!
87
00:05:02,100 --> 00:05:03,299
You can't set them free!
88
00:05:03,300 --> 00:05:04,300
You can't let them go!
89
00:05:06,540 --> 00:05:08,299
We can't let our compatriots die with un-avenged!
90
00:05:08,300 --> 00:05:09,019
Back off!
91
00:05:09,020 --> 00:05:10,259
Today
92
00:05:10,260 --> 00:05:11,340
if we let them go,
93
00:05:12,220 --> 00:05:13,819
we're just as guilty towards our country!
94
00:05:13,820 --> 00:05:14,779
We can't let them go!
95
00:05:14,780 --> 00:05:16,180
Right! You can't let them go!
96
00:05:18,620 --> 00:05:19,699
What are you doing?
97
00:05:19,700 --> 00:05:20,700
What are you all doing?
98
00:05:25,140 --> 00:05:26,500
They are all murderers!
99
00:05:28,860 --> 00:05:30,779
The seven workers in the washing cotton factory, Hua,
100
00:05:30,780 --> 00:05:31,780
and that child,
101
00:05:32,700 --> 00:05:34,620
the four student representatives in the Southern prison,
102
00:05:35,380 --> 00:05:36,500
they killed them all.
103
00:05:37,140 --> 00:05:38,220
They are murderers!
104
00:05:38,900 --> 00:05:40,299
You want to let them go today?
105
00:05:40,300 --> 00:05:41,059
No way!
106
00:05:41,060 --> 00:05:42,459
- No way!
- No way!
107
00:05:42,460 --> 00:05:43,779
Keep them here!
108
00:05:43,780 --> 00:05:45,380
- Keep them!
- You can't let them go!
109
00:05:48,620 --> 00:05:49,740
Everyone shut up!
110
00:05:52,420 --> 00:05:54,219
Is this something you can take part in?
111
00:05:54,220 --> 00:05:55,220
Of course it is!
112
00:05:55,780 --> 00:05:58,019
The rise and fall of a country is the common people's responsibility!
(TN quote from journalist Liang Qichao 1873-1929)
113
00:05:58,020 --> 00:06:00,139
- Common people's responsibility!
- Common people's responsibility!
114
00:06:00,140 --> 00:06:01,140
Common people's responsibility!
115
00:06:01,860 --> 00:06:03,780
Why did you and I join the army?
116
00:06:04,780 --> 00:06:06,499
To withstand the offense from outside!
117
00:06:06,500 --> 00:06:07,780
To protect our home and defend our country!
118
00:06:08,740 --> 00:06:09,899
Now,
119
00:06:09,900 --> 00:06:12,459
if even the murderers of our fellow countrymen
120
00:06:12,460 --> 00:06:13,740
cannot be punished,
121
00:06:14,260 --> 00:06:15,859
we'll be unworthy of our country
122
00:06:15,860 --> 00:06:17,459
and unworthy of the uniform we're wearing!
123
00:06:17,460 --> 00:06:19,100
A soldier's duty is to obey!
124
00:06:19,820 --> 00:06:20,899
If I let them go now,
125
00:06:20,900 --> 00:06:21,939
it's because I'm following the orders from the Commander's office,
126
00:06:21,940 --> 00:06:23,539
the decision from the government!
127
00:06:23,540 --> 00:06:24,820
But this decision is wrong.
128
00:06:25,420 --> 00:06:27,019
Since it is the wrong decision,
129
00:06:27,020 --> 00:06:28,739
we shouldn't carry it out.
130
00:06:28,740 --> 00:06:30,099
We want to see Instructor Lü!
131
00:06:30,100 --> 00:06:31,219
We want to see Instructor Guo!
132
00:06:31,220 --> 00:06:32,300
We don't trust you!
133
00:06:35,860 --> 00:06:37,580
We don't trust you!
134
00:06:38,500 --> 00:06:39,540
You all go back now!
135
00:06:49,740 --> 00:06:51,099
Everyone put your gun down!
136
00:06:51,100 --> 00:06:52,100
Put the guns down!
137
00:06:55,220 --> 00:06:56,579
What are you doing?
138
00:06:56,580 --> 00:06:57,739
You want to rebel?
139
00:06:57,740 --> 00:06:59,259
That's a question I should ask you.
140
00:06:59,260 --> 00:07:00,260
What do you mean?
141
00:07:01,060 --> 00:07:01,740
These Japanese,
142
00:07:01,741 --> 00:07:03,540
everyone knows they're murderers.
143
00:07:04,580 --> 00:07:06,260
Outside there are countless eyes watching
144
00:07:07,980 --> 00:07:10,340
and under the public stare you're actually letting them go?
145
00:07:11,020 --> 00:07:12,020
Instructor,
146
00:07:12,540 --> 00:07:13,780
we may give up on reputation.
147
00:07:14,340 --> 00:07:15,379
How about shame?
148
00:07:15,380 --> 00:07:16,539
Have you no shame either?
149
00:07:16,540 --> 00:07:17,739
I'm following the Commander's office,
150
00:07:17,740 --> 00:07:18,140
following—
151
00:07:18,141 --> 00:07:19,620
The Government's orders, right?
152
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Where's the authorization?
153
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
And the warrant?
154
00:07:25,060 --> 00:07:26,299
You're not trying to tell me
155
00:07:26,300 --> 00:07:28,140
that this was someone's verbal order, are you?
156
00:07:29,700 --> 00:07:30,979
Instructor,
157
00:07:30,980 --> 00:07:31,580
you can be naive
158
00:07:31,580 --> 00:07:32,899
but you can't be stupid.
159
00:07:32,900 --> 00:07:34,619
It's such an obvious load of blame
160
00:07:34,620 --> 00:07:35,860
and yet you're quite eager to take it on?
161
00:07:37,820 --> 00:07:39,819
Mr. Song, don't forget—
(speaking Japanese)
162
00:07:39,820 --> 00:07:41,179
Shut up!
163
00:07:41,180 --> 00:07:42,179
Put the guns down now!
164
00:07:42,180 --> 00:07:44,619
Guns down! Guns down!
165
00:07:44,620 --> 00:07:45,859
Back off!
166
00:07:45,860 --> 00:07:46,260
Back off!
167
00:07:46,260 --> 00:07:47,260
Are you insane?
168
00:07:47,820 --> 00:07:48,779
Put the gun down!
169
00:07:48,780 --> 00:07:50,099
I told you to put the gun down!
170
00:07:50,100 --> 00:07:51,419
Song Huaping,
171
00:07:51,420 --> 00:07:53,059
are you sure you want to be a traitor?
172
00:07:53,060 --> 00:07:54,060
Who are you calling a traitor?
173
00:07:54,060 --> 00:07:54,979
You!
174
00:07:54,980 --> 00:07:55,780
I'll blow you up in one shot!
175
00:07:55,780 --> 00:07:56,420
You dare?
176
00:07:56,420 --> 00:07:57,260
Instructor Song!
177
00:07:57,261 --> 00:07:58,539
For these few Japanese men,
178
00:07:58,540 --> 00:07:59,540
you really dare to shoot down your own cadets?
179
00:08:04,260 --> 00:08:05,419
Go back now!
180
00:08:05,420 --> 00:08:06,419
Take him into custody!
181
00:08:06,420 --> 00:08:07,420
Don't come over!
182
00:08:10,340 --> 00:08:11,340
I'll go by myself.
183
00:08:16,700 --> 00:08:18,059
Everyone disperse now!
184
00:08:18,060 --> 00:08:18,939
Anyone who looks for trouble again,
185
00:08:18,940 --> 00:08:19,980
I'll shoot him dead!
186
00:08:22,860 --> 00:08:23,780
Scatter! Scatter!
187
00:08:23,780 --> 00:08:25,139
Let's go, let's go.
188
00:08:25,140 --> 00:08:25,540
Back off!
189
00:08:25,541 --> 00:08:27,419
Step back!
190
00:08:27,420 --> 00:08:28,860
You can't set them free!
191
00:08:31,780 --> 00:08:35,259
- You can't set them free!
- You can't let them go!
192
00:08:50,100 --> 00:08:51,140
Can you ride or not?
193
00:08:52,940 --> 00:08:54,140
Of course I can!
194
00:08:54,700 --> 00:08:56,940
My brother... once... in Beijing...
195
00:08:57,900 --> 00:08:58,940
taught me!
196
00:09:00,340 --> 00:09:01,740
What's this piece of junk you have?
197
00:09:04,500 --> 00:09:05,580
A car! A car!
198
00:09:11,740 --> 00:09:13,100
They are too arrogant!
199
00:09:13,740 --> 00:09:15,420
See if I don't teach you a lesson!
200
00:09:16,380 --> 00:09:17,380
You...
201
00:09:20,820 --> 00:09:21,820
Qiqi!
202
00:09:23,180 --> 00:09:24,180
What are you going to do?
203
00:09:24,940 --> 00:09:25,940
Slow down!
204
00:11:16,540 --> 00:11:17,540
Shen Junshan?
205
00:11:19,420 --> 00:11:20,420
Xie Liangchen?
206
00:11:21,140 --> 00:11:22,140
What are you doing here?
207
00:11:24,060 --> 00:11:25,619
You're hanging clothes to dry?
208
00:11:25,620 --> 00:11:26,739
Yes.
209
00:11:26,740 --> 00:11:28,740
During the day, I'm too busy, I don't have the time.
210
00:11:30,460 --> 00:11:31,460
I'll give you a hand.
211
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
It's nothing. there's no need.
212
00:11:34,060 --> 00:11:35,060
No matter.
213
00:11:35,660 --> 00:11:36,660
Thank you.
214
00:11:37,940 --> 00:11:38,659
Oh, right:
215
00:11:38,660 --> 00:11:39,619
this morning you weren't here.
216
00:11:39,620 --> 00:11:41,060
Do you know what happened at the academy?
217
00:11:43,060 --> 00:11:44,179
What?
218
00:11:44,180 --> 00:11:45,179
Instructor Song...
219
00:11:45,180 --> 00:11:46,659
he released those three Japanese men.
220
00:11:46,660 --> 00:11:48,540
People from the Japanese Chamber of Commerce sent a car to take them away.
221
00:11:49,300 --> 00:11:49,939
Did they?
222
00:11:49,940 --> 00:11:51,219
Our comrades went crazy mad.
223
00:11:51,220 --> 00:11:52,899
They were starting a riot with the guards.
224
00:11:52,900 --> 00:11:55,100
Gu Yanzhen almost got shot by Instructor Song.
225
00:11:56,380 --> 00:11:57,459
What about you?
226
00:11:57,460 --> 00:11:58,699
Did you get hurt?
227
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
I'm fine.
228
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
Xie Liangchen,
229
00:12:20,820 --> 00:12:21,820
please do me a favor.
230
00:12:23,140 --> 00:12:24,140
What favor?
231
00:12:26,020 --> 00:12:27,820
Don't tell other people that you saw me today.
232
00:12:30,380 --> 00:12:31,380
All right.
233
00:12:32,020 --> 00:12:32,739
Thank you.
234
00:12:32,740 --> 00:12:33,860
It's nothing. Let's go.
235
00:12:36,140 --> 00:12:37,140
I'll take it.
236
00:12:38,700 --> 00:12:39,700
Thank you.
237
00:12:47,140 --> 00:12:48,140
Shen Junshan,
238
00:12:49,020 --> 00:12:50,220
why did you go out today?
239
00:12:51,860 --> 00:12:52,860
A small personal matter.
240
00:12:54,500 --> 00:12:56,140
Is it... a secret?
241
00:12:57,780 --> 00:12:58,780
Kind of.
242
00:12:59,660 --> 00:13:00,740
Then I sure won't tell anyone.
243
00:13:01,940 --> 00:13:03,339
Thank you.
244
00:13:03,340 --> 00:13:04,619
Why stand on ceremony?
245
00:13:04,620 --> 00:13:06,019
You helped so many times.
246
00:13:06,020 --> 00:13:07,580
Not to mention, this is nothing, really.
247
00:13:08,380 --> 00:13:09,139
Liangchen,
248
00:13:09,140 --> 00:13:10,740
Gu Yanzhen was just looking for you.
249
00:13:11,260 --> 00:13:11,980
What for?
250
00:13:11,980 --> 00:13:12,980
I don't know.
251
00:13:14,140 --> 00:13:14,899
Junshan,
252
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
did you just go out?
253
00:13:19,060 --> 00:13:19,699
I...
254
00:13:19,700 --> 00:13:20,699
This is my bag.
255
00:13:20,700 --> 00:13:22,139
I'd just put it out to dry.
256
00:13:22,140 --> 00:13:23,219
Then I'm leaving now.
257
00:13:23,220 --> 00:13:24,220
- Bye.
- Bye.
258
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Let's go.
259
00:13:38,380 --> 00:13:39,139
Junshan,
260
00:13:39,140 --> 00:13:40,259
I was just looking for you.
261
00:13:40,260 --> 00:13:41,139
What for?
262
00:13:41,140 --> 00:13:41,860
First come with me.
263
00:13:41,861 --> 00:13:42,940
I'll tell you as we go.
264
00:13:43,660 --> 00:13:44,660
- Keep my bag for now.
- Yeah.
265
00:13:46,460 --> 00:13:47,460
Hurry up.
266
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
Hold on!
267
00:14:51,780 --> 00:14:52,540
Xie Liangchen!
268
00:14:52,540 --> 00:14:53,659
Are you having a baby?
269
00:14:53,660 --> 00:14:54,180
Hurry up!
270
00:14:54,180 --> 00:14:55,180
I need to use the toilet!
271
00:14:59,940 --> 00:15:00,940
Need the toilet!
272
00:15:38,220 --> 00:15:39,339
Gu Yanzhen!
273
00:15:39,340 --> 00:15:41,339
Who told you to throw my boots into the trash can?
274
00:15:41,340 --> 00:15:42,380
Are they yours?
275
00:15:43,060 --> 00:15:44,179
You and I share a room,
276
00:15:44,180 --> 00:15:45,659
if they're not yours, of course they're mine!
277
00:15:45,660 --> 00:15:47,059
You are so short.
278
00:15:47,060 --> 00:15:48,500
You could grow such big feet?
279
00:15:49,740 --> 00:15:50,740
None of your business!
280
00:15:51,580 --> 00:15:53,259
Messing around with other people's stuff and even throwing it into the trash...
281
00:15:53,260 --> 00:15:54,260
Don't you have any manners?
282
00:15:58,300 --> 00:15:59,619
It looked like trash
283
00:15:59,620 --> 00:16:01,219
so I threw it into the trash can, right?
284
00:16:01,220 --> 00:16:02,300
What more reason do I need?
285
00:16:03,260 --> 00:16:03,859
You!
286
00:16:03,860 --> 00:16:04,860
Love fool.
287
00:16:30,060 --> 00:16:31,060
Liangchen,
288
00:16:32,140 --> 00:16:33,420
what's with you two?
289
00:16:39,260 --> 00:16:40,500
Did they fight again?
290
00:16:41,100 --> 00:16:42,379
I don't know.
291
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
Probably.
292
00:17:09,980 --> 00:17:11,380
Comrades! Good news!
293
00:17:12,380 --> 00:17:14,299
That bunch of Japanese who came to our school yesterday
294
00:17:14,300 --> 00:17:15,979
were all burnt to death!
295
00:17:15,980 --> 00:17:16,700
Is that real?
296
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
- For real?
- Really?
297
00:17:18,260 --> 00:17:18,940
Let me see.
298
00:17:18,940 --> 00:17:19,940
What's that?
299
00:17:20,620 --> 00:17:21,979
What happened?
300
00:17:21,980 --> 00:17:23,020
Ji Jin, read it out!
301
00:17:23,860 --> 00:17:27,419
The 21 arsonists and underlings of Japanese nationality
302
00:17:27,420 --> 00:17:29,140
all died in the fire.
303
00:17:33,540 --> 00:17:35,819
But when, where and by whom were they killed?
304
00:17:35,820 --> 00:17:36,580
Ji Jin,
305
00:17:36,581 --> 00:17:37,860
look if it says there.
306
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Wait a moment, let me check.
307
00:17:40,740 --> 00:17:41,780
It doesn't say at all.
308
00:17:43,380 --> 00:17:44,260
But this is "The People's Tocsin" newspaper,
(TN name of a magazine by Chinese students in Japan in 1916)
309
00:17:44,261 --> 00:17:45,619
an article written by Mr. Zhang Yuzhi.
310
00:17:45,620 --> 00:17:46,699
It can't be wrong.
311
00:17:46,700 --> 00:17:47,899
How could it be a fake?
312
00:17:47,900 --> 00:17:49,619
Outside it's already spread everywhere:
313
00:17:49,620 --> 00:17:51,019
Less than ten miles outside of the city,
314
00:17:51,020 --> 00:17:52,179
on the way to Wangzhuang,
315
00:17:52,180 --> 00:17:53,339
a car full of Japanese people
316
00:17:53,340 --> 00:17:54,540
was completely burnt to ashes.
317
00:17:55,180 --> 00:17:56,819
Today's newspapers are all sold out.
318
00:17:56,820 --> 00:17:57,580
This one
319
00:17:57,580 --> 00:17:58,300
belongs to the entrance door guard.
320
00:17:58,300 --> 00:17:59,499
I borrowed it from him.
321
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
Don't break it.
322
00:18:01,420 --> 00:18:02,939
They burned our students to death,
323
00:18:02,940 --> 00:18:04,780
and now they've become cinders themselves.
324
00:18:05,780 --> 00:18:06,899
Heaven is truly watching!
325
00:18:06,900 --> 00:18:08,339
What "Heaven is watching"?
326
00:18:08,340 --> 00:18:09,499
If Heaven were really watching,
327
00:18:09,500 --> 00:18:11,259
it shouldn't have let the students get killed at all.
328
00:18:11,260 --> 00:18:12,179
In my opinion,
329
00:18:12,180 --> 00:18:14,139
there must be some bold hero who enforced justice
330
00:18:14,140 --> 00:18:15,140
on Heaven's behalf.
331
00:18:16,100 --> 00:18:17,139
That's right.
332
00:18:17,140 --> 00:18:18,579
I wonder who did it.
333
00:18:18,580 --> 00:18:20,139
He's really a terrific hero!
334
00:18:20,140 --> 00:18:20,819
Ji Jin,
335
00:18:20,820 --> 00:18:21,700
let us see the newspaper.
336
00:18:21,700 --> 00:18:22,700
Let us read it too.
337
00:18:23,260 --> 00:18:24,739
Don't snatch! Everyone, don't snatch it!
338
00:18:24,740 --> 00:18:25,580
It's borrowed, don't snatch it!
339
00:18:25,581 --> 00:18:26,980
Don't get it ripped!
340
00:18:29,740 --> 00:18:30,180
Yes.
(speaking Japanese)
341
00:18:30,740 --> 00:18:31,819
Yes.
(speaking Japanese)
342
00:18:31,820 --> 00:18:32,900
It's all my fault.
(speaking Japanese)
343
00:18:46,060 --> 00:18:47,100
Men!
344
00:18:50,020 --> 00:18:50,380
Sir.
345
00:18:50,381 --> 00:18:52,539
Go call Prince Chengrui.
346
00:18:52,540 --> 00:18:53,700
I want to meet him.
347
00:18:54,300 --> 00:18:55,139
Yes, sir.
(speaking Japanese)
348
00:18:55,140 --> 00:18:56,860
Sato Kazuo is asking to see the Prince.
349
00:19:54,020 --> 00:19:55,419
That's all for today.
350
00:19:55,420 --> 00:19:56,420
Go home.
351
00:20:04,540 --> 00:20:05,619
What is it?
352
00:20:05,620 --> 00:20:06,819
Your Highness,
353
00:20:06,820 --> 00:20:08,419
Sato Kazuo, from the Japanese Chamber of Commerce,
354
00:20:08,420 --> 00:20:09,699
is asking to see Your Highness.
355
00:20:09,700 --> 00:20:10,780
He is waiting outside.
356
00:20:16,500 --> 00:20:17,540
Unfilial ancestors.
357
00:20:19,300 --> 00:20:21,180
Now even a merchant from a barbarian country
358
00:20:21,860 --> 00:20:23,300
can see me at will.
359
00:20:24,260 --> 00:20:26,780
He said he had something to see Your Highness about.
360
00:20:30,820 --> 00:20:33,019
Tell him my health is poor.
361
00:20:33,020 --> 00:20:34,420
It's not convenient to deal with affairs.
362
00:20:35,820 --> 00:20:37,180
Your Highness, the medicine.
363
00:20:39,660 --> 00:20:40,660
Too bitter!
364
00:20:41,300 --> 00:20:42,699
You take this for me.
365
00:20:42,700 --> 00:20:43,780
Your slave will spoon it to you.
366
00:20:45,900 --> 00:20:47,540
One spoon at a time, it's even more bitter.
367
00:21:11,500 --> 00:21:12,940
Investigate on who did that.
368
00:21:16,140 --> 00:21:17,140
Sato Kazuo says
369
00:21:17,780 --> 00:21:18,780
it was Shen Tingbai.
370
00:21:20,180 --> 00:21:21,300
That may not be.
371
00:21:22,940 --> 00:21:24,940
That Japanese gang provoked too much hatred.
372
00:21:26,500 --> 00:21:30,019
The people who wanted to kill them could have lined up from here to Beijing.
373
00:21:30,020 --> 00:21:31,020
Right.
374
00:21:32,180 --> 00:21:33,419
Besides,
375
00:21:33,420 --> 00:21:34,620
Miss Xianrong came back.
376
00:21:39,780 --> 00:21:40,820
When did she come back?
377
00:21:41,860 --> 00:21:44,339
Your servant just received the information;
378
00:21:44,340 --> 00:21:45,580
they say she's already in Beijing.
379
00:21:46,820 --> 00:21:48,139
What did she come back for?
380
00:21:48,140 --> 00:21:50,700
Miss Xianrong is Hideyuki Oda's daughter.
381
00:21:51,260 --> 00:21:53,820
Sato Kazuo is Hideyuki Oda's retainer.
382
00:21:54,700 --> 00:21:56,780
Now Sato Kazuo has made a mess in Shunyuan.
383
00:21:57,500 --> 00:21:59,259
If Miss Xianrong is coming back at this time,
384
00:21:59,260 --> 00:22:02,180
it may well be that she has to replace Sato Kazuo.
385
00:22:02,860 --> 00:22:04,340
This must also be another reason
386
00:22:05,180 --> 00:22:07,060
why Sato Kazuo wants to see Your Highness.
387
00:22:09,900 --> 00:22:10,900
Keep watching out.
388
00:22:11,580 --> 00:22:13,379
If she arrives in Shunyuan, tell me.
389
00:22:13,380 --> 00:22:13,940
Yes.
390
00:22:13,940 --> 00:22:14,940
Go now.
391
00:22:35,420 --> 00:22:37,259
I'm extremely sorry, Mr. Sato.
392
00:22:37,260 --> 00:22:40,299
The Prince is unwell and at present he's not meeting visitors.
393
00:22:40,300 --> 00:22:41,540
Please go back.
394
00:23:26,300 --> 00:23:27,659
So...
395
00:23:27,660 --> 00:23:29,099
excuse me.
396
00:23:29,100 --> 00:23:30,100
Were you looking for me?
397
00:23:38,380 --> 00:23:39,619
Jin Xianrong?
398
00:23:39,620 --> 00:23:40,620
How can it be you?
399
00:23:42,700 --> 00:23:43,780
Why couldn't it be me?
400
00:23:44,820 --> 00:23:45,820
Are you so surprised?
401
00:23:46,420 --> 00:23:47,779
Of course I'm surprised.
402
00:23:47,780 --> 00:23:49,939
A moment ago, when my classmate said that there was a girl looking for me,
403
00:23:49,940 --> 00:23:51,220
I thought it was so odd.
404
00:23:54,260 --> 00:23:56,179
You guys, say, Shen Junshan and that woman...
405
00:23:56,180 --> 00:23:57,340
what's their relationship?
406
00:23:59,180 --> 00:24:00,340
That girl is so pretty.
407
00:24:01,260 --> 00:24:02,419
I think she and Junshan
408
00:24:02,420 --> 00:24:04,019
must have a special bond.
409
00:24:04,020 --> 00:24:05,419
When did you come back?
410
00:24:05,420 --> 00:24:06,420
Just now.
411
00:24:06,940 --> 00:24:08,179
As soon as I arrived in China,
412
00:24:08,180 --> 00:24:09,380
I came to see you without a stop.
413
00:24:11,100 --> 00:24:12,100
Are you touched?
414
00:24:18,900 --> 00:24:19,900
I remember...
415
00:24:20,420 --> 00:24:21,500
weren't you studying medicine?
416
00:24:22,900 --> 00:24:24,139
What,
417
00:24:24,140 --> 00:24:25,500
now you abandoned medicine to enlist?
418
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
Junshan,
419
00:24:31,420 --> 00:24:32,500
you've changed a lot.
420
00:24:35,020 --> 00:24:36,300
You've changed a lot, too.
421
00:24:38,940 --> 00:24:40,499
How come... we just met
422
00:24:40,500 --> 00:24:42,020
and you just want me to talk to you standing here?
423
00:24:43,780 --> 00:24:44,739
What do you want to eat?
424
00:24:44,740 --> 00:24:45,740
Choose whatever you like.
425
00:24:47,020 --> 00:24:48,380
Then I have to think about it.
426
00:24:51,740 --> 00:24:52,739
Ji Jin,
427
00:24:52,740 --> 00:24:54,179
you are Junshan's best friend.
428
00:24:54,180 --> 00:24:55,180
What do you think?
429
00:24:56,500 --> 00:24:57,540
How would I know?
430
00:24:58,180 --> 00:25:00,180
But in the past Junshan went to study in England.
431
00:25:00,780 --> 00:25:03,220
By the looks of that girl's attire and and manners,
432
00:25:03,860 --> 00:25:05,700
she should a classmate he used to have in England.
433
00:25:07,580 --> 00:25:08,700
So it's a classmate?
434
00:25:09,420 --> 00:25:10,580
Then, if you put it like that,
435
00:25:11,100 --> 00:25:12,140
we still have a chance.
436
00:25:13,460 --> 00:25:14,500
How about we go and say hello?
437
00:25:15,740 --> 00:25:16,740
What do you want to say?
438
00:25:18,180 --> 00:25:19,139
Think about it:
439
00:25:19,140 --> 00:25:20,500
we are Junshan's classmates.
440
00:25:21,620 --> 00:25:22,940
Junshan's friend came by,
441
00:25:23,580 --> 00:25:25,380
as classmates, we ought to go and say hello.
442
00:25:26,580 --> 00:25:27,539
Sure.
443
00:25:27,540 --> 00:25:29,379
You also ought to invite her to dinner since you're at it,
444
00:25:29,380 --> 00:25:30,619
to show the friendliness of the locals,
445
00:25:30,620 --> 00:25:32,059
and while you're there also ask her about her age,
446
00:25:32,060 --> 00:25:32,740
where her family is
447
00:25:32,740 --> 00:25:33,740
and if she's married.
448
00:25:36,020 --> 00:25:37,099
Ji Jin,
449
00:25:37,100 --> 00:25:39,860
Junshan doesn't usually have female friends.
450
00:25:41,100 --> 00:25:42,460
I've never seen this woman, either.
451
00:25:43,100 --> 00:25:44,100
It's the first time I've see her.
452
00:25:56,700 --> 00:25:57,700
Are you full?
453
00:26:00,980 --> 00:26:01,980
I'm full.
454
00:26:03,060 --> 00:26:04,060
Junshan?
455
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
Big brother!
456
00:26:11,540 --> 00:26:12,540
You are here too.
457
00:26:13,980 --> 00:26:15,020
This young lady is...?
458
00:26:15,940 --> 00:26:18,220
This is my classmate from when I was in England, Jin Xianrong.
459
00:26:18,780 --> 00:26:20,779
This is my elder brother, Shen Tingbai.
460
00:26:20,780 --> 00:26:23,220
And this is my brother's fiancee, Qu Manting.
461
00:26:24,660 --> 00:26:26,219
Shen Junshan, be careful with what you say!
462
00:26:26,220 --> 00:26:27,620
Who's your brother's fiancée?
463
00:26:30,220 --> 00:26:30,940
Aren't you?
464
00:26:30,941 --> 00:26:32,060
Of course I'm not.
465
00:26:32,780 --> 00:26:33,780
All right, then.
466
00:26:34,380 --> 00:26:35,980
This is Miss Qu Manting.
467
00:26:37,380 --> 00:26:39,100
She is not my brother's fiancee.
468
00:26:39,820 --> 00:26:40,900
Scram!
469
00:26:41,460 --> 00:26:42,659
Miss Jin,
470
00:26:42,660 --> 00:26:43,619
nice to meet you.
471
00:26:43,620 --> 00:26:44,979
Nice to meet you, Mr. Shen.
472
00:26:44,980 --> 00:26:46,060
I've heard a lot about you.
473
00:26:46,620 --> 00:26:47,980
Miss Jin, you just arrived in China.
474
00:26:48,820 --> 00:26:50,419
How would you know about me?
475
00:26:50,420 --> 00:26:51,659
My father and my elder brother
476
00:26:51,660 --> 00:26:53,499
are both in China for business.
477
00:26:53,500 --> 00:26:55,140
They often mention your name, Mr. Shen.
478
00:26:56,420 --> 00:26:57,979
Then, your father and brother are...?
479
00:26:57,980 --> 00:27:00,219
My father and brother are in Beijing most of the time;
480
00:27:00,220 --> 00:27:01,660
they only came to Shunyuan one or two years ago.
481
00:27:02,260 --> 00:27:04,340
Mr. Shen, you probably don't know them at all.
482
00:27:06,220 --> 00:27:07,340
That's really a pity.
483
00:27:08,220 --> 00:27:09,139
It doesn't matter.
484
00:27:09,140 --> 00:27:10,140
I'm in China now.
485
00:27:10,860 --> 00:27:13,500
Later on there's bound to be many chances for us to meet.
486
00:27:15,580 --> 00:27:16,619
Good, then.
487
00:27:16,620 --> 00:27:17,860
When you have time, come often to our house for a talk.
488
00:27:18,420 --> 00:27:19,860
Let me do the honor as well.
489
00:27:21,780 --> 00:27:23,899
Junshan and I are good friends.
490
00:27:23,900 --> 00:27:26,099
Mr. Shen, you can just call me Xianrong.
491
00:27:26,100 --> 00:27:27,740
Calling me "Miss Jin" sounds too distant.
492
00:27:29,060 --> 00:27:30,780
Then, from now on, don't call me "Mr. Shen", either.
493
00:27:31,460 --> 00:27:32,579
Just like Junshan,
494
00:27:32,580 --> 00:27:33,580
call me "Brother".
495
00:27:35,660 --> 00:27:36,660
Brother Shen.
496
00:27:38,620 --> 00:27:39,620
Brother Shen,
497
00:27:40,220 --> 00:27:41,699
Miss Jin,
498
00:27:41,700 --> 00:27:42,820
are you two done with your chat?
499
00:27:43,700 --> 00:27:45,140
I have something to do. I'll take my leave.
500
00:27:46,340 --> 00:27:47,699
I'll escort you.
501
00:27:47,700 --> 00:27:48,699
My apologies.
502
00:27:48,700 --> 00:27:49,700
Then we're leaving now.
503
00:27:50,380 --> 00:27:51,180
Take care of your business.
504
00:27:51,180 --> 00:27:52,180
Let go!
505
00:27:52,980 --> 00:27:53,980
See you.
506
00:27:59,500 --> 00:28:00,979
Xianrong,
507
00:28:00,980 --> 00:28:01,980
have a seat.
508
00:28:09,300 --> 00:28:10,420
That Miss Qu...
509
00:28:11,420 --> 00:28:12,980
she doesn't seem to like your brother very much.
510
00:28:14,860 --> 00:28:15,860
Good, then.
511
00:28:16,380 --> 00:28:17,380
I don't like her either.
512
00:28:20,380 --> 00:28:22,460
But your brother seems to like her a lot.
513
00:28:28,580 --> 00:28:29,700
Love is something
514
00:28:30,300 --> 00:28:32,020
that comes and goes very quickly.
515
00:28:33,300 --> 00:28:34,500
Especially when it's one-sided.
516
00:28:35,100 --> 00:28:36,140
It can't last too long.
517
00:28:37,060 --> 00:28:38,260
My big brother is a smart man.
518
00:28:38,780 --> 00:28:39,780
He will understand.
519
00:28:42,540 --> 00:28:44,100
You talk like you know a lot about it.
520
00:28:46,900 --> 00:28:47,900
Isn't it so?
521
00:28:48,780 --> 00:28:50,140
Every person is different.
522
00:28:51,340 --> 00:28:52,900
The stronger a person is,
523
00:28:53,500 --> 00:28:55,620
the easier they'll be obstinate and stubborn.
524
00:28:57,060 --> 00:28:59,060
With something like love, it's hard to say.
525
00:29:16,100 --> 00:29:17,140
What are you smiling at?
526
00:29:18,820 --> 00:29:19,820
Nothing.
527
00:29:23,140 --> 00:29:25,180
Do you think I've changed a lot?
528
00:29:30,540 --> 00:29:31,940
Since the last time we met,
529
00:29:32,820 --> 00:29:34,060
it's been almost four years, already.
530
00:29:35,860 --> 00:29:36,860
Four years
531
00:29:38,740 --> 00:29:40,380
are enough to change someone's life.
532
00:29:42,460 --> 00:29:43,860
I hope you haven't changed too much.
533
00:29:44,380 --> 00:29:46,340
I'm still used to the Jin Xianrong you used to be.
534
00:29:50,020 --> 00:29:51,620
Then I have to think well
535
00:29:52,220 --> 00:29:54,180
what that Jin Xianrong used to be like.
536
00:30:01,300 --> 00:30:02,940
How long are you going to stay this time?
537
00:30:05,700 --> 00:30:06,700
I don't know.
538
00:30:07,580 --> 00:30:08,700
I may stay a long time.
539
00:30:09,300 --> 00:30:10,540
There are many things to do.
540
00:30:13,340 --> 00:30:14,340
What things?
541
00:30:16,100 --> 00:30:17,300
Some professional, some personal.
542
00:30:18,900 --> 00:30:20,379
Good, then.
543
00:30:20,380 --> 00:30:22,100
If you need help, just tell me.
544
00:30:22,820 --> 00:30:23,779
Of course.
545
00:30:23,780 --> 00:30:25,540
You are my only good friend in China.
546
00:30:27,020 --> 00:30:28,180
I'm very happy to help you.
547
00:30:29,380 --> 00:30:31,099
And I won't stand on ceremony with you.
548
00:30:31,100 --> 00:30:32,100
Here.
549
00:30:43,620 --> 00:30:44,780
Do you really not need me to escort you home?
550
00:30:45,420 --> 00:30:46,420
I just arrived in China
551
00:30:46,421 --> 00:30:48,379
and came to meet you before I even saw my family.
552
00:30:48,380 --> 00:30:49,700
They must be anxious to see me.
553
00:30:50,580 --> 00:30:52,579
However, if you want to walk me home
554
00:30:52,580 --> 00:30:53,580
you can do it.
555
00:30:54,180 --> 00:30:56,139
But if my family misunderstands...
556
00:30:56,140 --> 00:30:57,220
you have to take responsibility for it.
557
00:31:10,140 --> 00:31:11,140
Get on.
558
00:31:18,740 --> 00:31:21,139
Don't think I'll be gone with just one meal.
559
00:31:21,140 --> 00:31:22,140
It's not so simple.
560
00:31:23,380 --> 00:31:24,540
Go home and have a good rest.
561
00:31:25,300 --> 00:31:26,099
Bye.
562
00:31:26,100 --> 00:31:27,100
Bye.
563
00:32:06,340 --> 00:32:07,340
Miss Oda.
564
00:33:35,900 --> 00:33:36,900
Let's start.
565
00:34:09,940 --> 00:34:11,500
Miss Oda.
566
00:34:18,380 --> 00:34:20,460
What do you mean by this?
567
00:34:22,820 --> 00:34:24,340
I've been so thorough
568
00:34:25,020 --> 00:34:26,650
and you still don't understand what I mean?
569
00:34:35,300 --> 00:34:36,620
What my father means
570
00:34:37,380 --> 00:34:39,820
is that everything here will be up to me.
571
00:34:40,420 --> 00:34:42,540
You and your family are going back to Japan immediately.
572
00:34:44,170 --> 00:34:45,979
This is my father's personal letter.
573
00:34:45,980 --> 00:34:47,860
If you are interested, you can read it.
574
00:34:49,180 --> 00:34:51,019
I've already bought the ship tickets.
575
00:34:51,020 --> 00:34:52,419
You can just go tomorrow.
576
00:34:52,420 --> 00:34:53,740
What right do you have?
577
00:34:54,780 --> 00:34:58,340
Everything here was my own making.
578
00:34:59,220 --> 00:35:00,939
Without me,
579
00:35:00,940 --> 00:35:03,900
this place would be still under the Russians' control.
580
00:35:05,260 --> 00:35:06,340
What are you?
581
00:35:12,900 --> 00:35:14,700
I'll go find Major Kawajima
582
00:35:15,580 --> 00:35:16,820
and Mr. Oda, too.
583
00:35:17,900 --> 00:35:18,900
I don't believe it.
584
00:35:19,580 --> 00:35:20,899
I will never believe
585
00:35:20,900 --> 00:35:22,860
that Mr. Oda would hand over the family's prosperity
586
00:35:23,780 --> 00:35:25,020
to a harlot
587
00:35:25,980 --> 00:35:28,180
who can only warm a bed.
588
00:35:51,580 --> 00:35:52,700
I gave you a chance.
589
00:36:02,700 --> 00:36:04,140
When you do something wrong,
590
00:36:04,980 --> 00:36:07,220
you need to be aware that you have to pay the price.
591
00:36:13,500 --> 00:36:15,379
This is the recount of the whole matter.
592
00:36:15,380 --> 00:36:17,220
The Police Department has been investigating since it happened.
593
00:36:17,740 --> 00:36:18,819
But they haven't found
594
00:36:18,820 --> 00:36:20,740
any proof of Shen Tingbai's involvement in it.
595
00:36:21,900 --> 00:36:24,099
We also did an undercover investigation through our channels,
596
00:36:24,100 --> 00:36:25,380
but we didn't come to anything.
597
00:36:27,460 --> 00:36:28,739
The direction is wrong.
598
00:36:28,740 --> 00:36:29,980
Of course nothing can be found.
599
00:36:30,940 --> 00:36:32,259
Miss, you mean...
600
00:36:32,260 --> 00:36:33,620
Sato Kazuo was not an fool.
601
00:36:34,220 --> 00:36:35,659
Before he did it,
602
00:36:35,660 --> 00:36:37,819
he must have known that Shen Tingbai would retaliate.
603
00:36:37,820 --> 00:36:39,420
So he must have kept an eye on him.
604
00:36:40,380 --> 00:36:42,299
Lately he's gone mad about it.
605
00:36:42,300 --> 00:36:43,779
If he had just found a thread,
606
00:36:43,780 --> 00:36:45,180
he would have surely clung to it tooth and nail.
607
00:36:46,940 --> 00:36:48,420
He would have done nothing up to now.
608
00:36:49,380 --> 00:36:51,100
This matter has nothing to do with Shen Tingbai.
609
00:36:51,820 --> 00:36:54,779
Maybe Shen Tingbai did it it in secret
610
00:36:54,780 --> 00:36:55,900
and nobody has discovered him.
611
00:36:57,140 --> 00:36:58,419
No matter how secret he kept it,
612
00:36:58,420 --> 00:37:00,140
it couldn't be without a questionable thread.
613
00:37:01,060 --> 00:37:03,379
Much less under Sato Kazuo's surveillance.
614
00:37:03,380 --> 00:37:04,659
If that's the case,
615
00:37:04,660 --> 00:37:05,860
it will be even harder to find out.
616
00:37:07,180 --> 00:37:09,059
The people who could do something like this in Shunyuan
617
00:37:09,060 --> 00:37:10,060
are too many.
618
00:37:10,620 --> 00:37:11,620
Even if it's hard, we have to find them.
619
00:37:13,300 --> 00:37:15,179
That day our men came out of the Arsenal Military Academy
620
00:37:15,180 --> 00:37:16,939
and had the accident in less than half an hour.
621
00:37:16,940 --> 00:37:18,420
Our adversary obviously came prepared.
622
00:37:19,140 --> 00:37:21,220
He probably followed them on the road from the Arsenal Military Academy out of town.
623
00:37:22,140 --> 00:37:23,419
This way:
624
00:37:23,420 --> 00:37:25,659
find some people to dress up as journalists,
625
00:37:25,660 --> 00:37:28,220
ask among the vendors and passersby on the street
626
00:37:29,300 --> 00:37:30,820
if anyone saw that car
627
00:37:31,420 --> 00:37:32,420
and who was in it.
628
00:37:33,580 --> 00:37:34,660
Also, that car,
629
00:37:35,580 --> 00:37:36,820
although it was badly damaged,
630
00:37:37,660 --> 00:37:38,700
it's still worth checking.
631
00:37:39,260 --> 00:37:40,660
Go find a specialist in this field:
632
00:37:41,420 --> 00:37:44,419
check that car's model, manufacturer
633
00:37:44,420 --> 00:37:45,420
and origin.
634
00:37:46,340 --> 00:37:48,700
To be able to find at a moment's notice such a car,
635
00:37:49,660 --> 00:37:52,060
they can't be an ordinary civil organization.
636
00:37:53,940 --> 00:37:55,259
Moreover, after the incident,
637
00:37:55,260 --> 00:37:58,100
they didn't even drive the damaged car away,
638
00:37:59,380 --> 00:38:01,060
instead they blew it up on the spot.
639
00:38:02,940 --> 00:38:04,580
They were clearly short of hands
640
00:38:05,140 --> 00:38:06,140
no one to help.
641
00:38:07,300 --> 00:38:08,300
Yes.
642
00:38:08,820 --> 00:38:10,260
There's also that bunch of cadets at the Arsenal Military Academy,
643
00:38:11,340 --> 00:38:13,540
especially the ones who made trouble that day.
644
00:38:14,060 --> 00:38:15,780
Figure out their family background.
645
00:38:16,340 --> 00:38:18,940
Pay special attention to the ones from a wealthy family,
646
00:38:19,620 --> 00:38:20,940
who know how to drive,
647
00:38:21,940 --> 00:38:23,700
and have anti-Japanese sentiments.
648
00:38:24,420 --> 00:38:25,420
Yes.
649
00:38:28,060 --> 00:38:29,060
In addition,
650
00:38:29,780 --> 00:38:31,300
dress up as a Chinese businessman.
651
00:38:32,180 --> 00:38:33,940
Look for a radical newspaper
652
00:38:35,380 --> 00:38:36,420
to publish an article
653
00:38:36,940 --> 00:38:40,260
about sparing no money to find the patriotic heroes.
654
00:38:42,220 --> 00:38:43,620
Anyone who provides information
655
00:38:44,220 --> 00:38:45,420
will be greatly rewarded.
656
00:38:45,940 --> 00:38:46,940
Yes.
657
00:38:49,940 --> 00:38:51,100
About this matter,
658
00:38:51,940 --> 00:38:54,940
my father and the army cadres are extremely concerned.
659
00:38:56,140 --> 00:38:57,740
We must come to something.
660
00:38:59,940 --> 00:39:01,220
We'd be better to kill the wrong person
661
00:39:01,940 --> 00:39:03,060
than let someone go.
662
00:39:05,340 --> 00:39:06,699
Is that clear?
663
00:39:06,700 --> 00:39:07,700
Yes.
664
00:39:08,300 --> 00:39:09,059
Go.
665
00:39:09,060 --> 00:39:10,060
Yes.
666
00:39:34,660 --> 00:39:35,660
Again.
667
00:39:37,300 --> 00:39:38,260
Kids,
668
00:39:38,261 --> 00:39:39,659
you have been sitting here the whole night.
669
00:39:39,660 --> 00:39:42,259
I brought one more plum juice for you.
670
00:39:42,260 --> 00:39:43,539
After you finish it, go home.
671
00:39:43,540 --> 00:39:44,379
Miss,
672
00:39:44,380 --> 00:39:45,939
can you bring me a glass of wine?
673
00:39:45,940 --> 00:39:46,899
No way.
674
00:39:46,900 --> 00:39:48,779
How can kids drink wine?
675
00:39:48,780 --> 00:39:49,859
When you've drunk this, go on home.
676
00:39:49,860 --> 00:39:50,980
The grown-ups are probably worried.
677
00:39:56,620 --> 00:40:00,300
How long have we been here already?
678
00:40:03,260 --> 00:40:05,420
How many glasses have we had of this?
679
00:40:06,420 --> 00:40:07,859
Qiqi,
680
00:40:07,860 --> 00:40:09,700
when is this going to be over?
681
00:40:10,940 --> 00:40:13,099
That day I followed him for so long;
682
00:40:13,100 --> 00:40:14,780
he arrived around here and just vanished.
683
00:40:16,300 --> 00:40:17,780
Looking at his age,
684
00:40:18,540 --> 00:40:20,179
I guess he must be like my brother,
685
00:40:20,180 --> 00:40:21,420
a cadet at the Arsenal Military Academy.
686
00:40:22,260 --> 00:40:23,299
You and I...
687
00:40:23,300 --> 00:40:24,859
if we keep on the lookout here,
688
00:40:24,860 --> 00:40:26,539
sooner or later we'll be able to see him.
689
00:40:26,540 --> 00:40:28,179
A cadet at the Arsenal Military Academy?
690
00:40:28,180 --> 00:40:29,700
Then just go ask your brother.
691
00:40:30,420 --> 00:40:31,940
Don't wait here any longer.
692
00:40:32,900 --> 00:40:34,700
You think this is a matter we can talk about as we please?
693
00:40:35,380 --> 00:40:38,419
Now all those... the Police Department, the Japanese...
694
00:40:38,420 --> 00:40:39,900
so many people are looking for him.
695
00:40:41,780 --> 00:40:43,380
My brother's such a tattletale.
696
00:40:43,940 --> 00:40:45,539
I can't trust him.
697
00:40:45,540 --> 00:40:47,339
So why do you want to look for him?
698
00:40:47,340 --> 00:40:48,780
And, if you find him, what can you say?
699
00:40:51,700 --> 00:40:52,740
I don't know either.
700
00:40:53,740 --> 00:40:54,939
I just...
701
00:40:54,940 --> 00:40:56,580
I want to see him.
702
00:40:57,780 --> 00:41:00,059
In my opinion, he is just like
703
00:41:00,060 --> 00:41:01,860
the hero swordsmen in fairy-tales.
704
00:41:02,660 --> 00:41:03,460
Brave.
705
00:41:03,461 --> 00:41:04,499
Righteous.
706
00:41:04,500 --> 00:41:05,700
Full of justice.
707
00:41:07,740 --> 00:41:08,699
Forget it.
708
00:41:08,700 --> 00:41:09,940
I'll have another drink.
709
00:41:11,220 --> 00:41:12,419
Young Master Gu, you're here.
710
00:41:12,420 --> 00:41:13,420
Come in.
711
00:41:13,940 --> 00:41:15,219
My brother! My brother!
712
00:41:15,220 --> 00:41:16,179
What will you have today?
713
00:41:16,180 --> 00:41:17,180
Whiskey.
714
00:41:18,740 --> 00:41:19,739
Let's go! Let's go!
715
00:41:19,740 --> 00:41:20,740
Let's go!
716
00:41:22,140 --> 00:41:23,140
Hurry up!
717
00:41:32,380 --> 00:41:34,179
Are you all right?
718
00:41:34,180 --> 00:41:35,180
Are you blind—
719
00:41:51,380 --> 00:41:52,380
Did you scare her dumb?
720
00:42:10,940 --> 00:42:12,140
I'm fine.
721
00:42:14,340 --> 00:42:15,419
Kids...
722
00:42:15,420 --> 00:42:17,259
you shouldn't come to a place like this.
723
00:42:17,260 --> 00:42:19,419
Take this money and buy yourself some candy.
724
00:42:19,420 --> 00:42:20,420
My apologies.
725
00:42:23,820 --> 00:42:25,539
You seem in a good mood lately.
726
00:42:25,540 --> 00:42:26,900
Is it about Miss Jin?
727
00:42:27,780 --> 00:42:29,540
Nonsense. We are just friends.
728
00:42:30,420 --> 00:42:31,619
Every great love
729
00:42:31,620 --> 00:42:32,939
- begins with being friends.
- It's him!
730
00:42:32,940 --> 00:42:33,420
It's him!
731
00:42:33,421 --> 00:42:35,220
He is the one I told you about!
732
00:42:35,860 --> 00:42:37,139
The one you said yesterday...
733
00:42:37,140 --> 00:42:38,259
Hush.
734
00:42:38,260 --> 00:42:39,260
Let's get out first.
735
00:42:41,600 --> 00:42:42,800
Let's go! Let's go! Let's go!
736
00:42:43,000 --> 00:42:44,700
Ouch! What's this?
45932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.