All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,110 --> 00:01:28,509 Arsenal Military Academy 2 00:01:28,510 --> 00:01:31,230 Episode 5 3 00:01:32,650 --> 00:01:35,849 I heard a few days ago, 4 00:01:35,850 --> 00:01:38,089 when Miss Qu was at the Palimo Song and Dance Hall, 5 00:01:38,090 --> 00:01:39,690 she almost got abducted. 6 00:01:40,210 --> 00:01:42,489 We're in troubled times now. 7 00:01:42,490 --> 00:01:43,730 Bandits are rampant. 8 00:01:44,410 --> 00:01:48,050 Miss Qu, every day, you should be extra careful when you go outside. 9 00:01:54,130 --> 00:01:55,729 Tingbai will protect me. 10 00:01:55,730 --> 00:01:57,450 Don't worry. 11 00:02:09,060 --> 00:02:14,900 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 12 00:02:21,170 --> 00:02:22,410 Be careful when you go outside these next few days. 13 00:02:23,170 --> 00:02:24,490 Stay at home if possible. 14 00:02:25,930 --> 00:02:27,610 I will send more bodyguards to protect you. 15 00:02:28,250 --> 00:02:29,410 Don't listen to him. 16 00:02:30,650 --> 00:02:33,210 If he really wanted to hurt me, he wouldn't say it out loud. 17 00:02:35,210 --> 00:02:36,489 Unlike you, the Japanese are extremely arrogant right now. 18 00:02:36,490 --> 00:02:37,809 Unlike you, the Japanese are extremely arrogant right now. 19 00:02:37,810 --> 00:02:40,529 No one dares to go against them except for you. 20 00:02:40,530 --> 00:02:41,530 You should be careful. 21 00:02:43,250 --> 00:02:45,170 If anything, I will fight them publicly. 22 00:02:45,930 --> 00:02:47,810 However, if you want me to bow and grovel to the Japanese, maybe in my next life. 23 00:02:48,370 --> 00:02:49,370 However, if you want me to bow and grovel to the Japanese, maybe in my next life. 24 00:02:53,610 --> 00:02:54,610 What's wrong? 25 00:02:55,970 --> 00:02:57,770 You have always been so mature. 26 00:02:58,690 --> 00:03:00,010 Why are you so childish now? 27 00:03:01,730 --> 00:03:02,930 I'm not childish. 28 00:03:06,410 --> 00:03:07,530 You wouldn't understand even if I told you. 29 00:03:08,610 --> 00:03:11,090 Just take good care of yourself, okay? 30 00:03:13,050 --> 00:03:14,050 Just take good care of yourself, okay? 31 00:03:14,970 --> 00:03:16,249 Don't touch me! 32 00:03:16,250 --> 00:03:17,409 Don't touch my head. 33 00:03:17,410 --> 00:03:18,410 So annoying! 34 00:03:20,090 --> 00:03:21,849 Don't forget to dance with me later. 35 00:03:21,850 --> 00:03:22,850 We'll see how I feel when the time comes. 36 00:03:43,090 --> 00:03:46,990 Miss, can you do me a favor? 37 00:03:46,990 --> 00:03:50,009 Please tell the man waiting outside that I still need more time. 38 00:03:50,010 --> 00:03:50,730 Tell him not to wait for me. 39 00:03:50,730 --> 00:03:51,649 Okay. 40 00:03:51,650 --> 00:03:52,650 Thank you. 41 00:04:04,730 --> 00:04:06,809 He said it's fine since he isn't busy. 42 00:04:06,810 --> 00:04:08,009 He said you can take your time to clean up. 43 00:04:08,010 --> 00:04:10,689 After you're done cleaning up, he will take you to the lounge to touch up your makeup. 44 00:04:10,690 --> 00:04:12,449 All right, thank you. 45 00:04:12,450 --> 00:04:14,570 It's fine. You should hurry and clean yourself up. 46 00:04:20,390 --> 00:04:25,009 Chairman, should we teach Shen Tingbai a lesson? 47 00:04:25,010 --> 00:04:30,350 The Shens have been in business in Shunyuan for many generations. 48 00:04:30,450 --> 00:04:34,369 Shen Tingbai is well connected. 49 00:04:34,370 --> 00:04:36,990 It'll be hard to mess with him. 50 00:04:40,170 --> 00:04:43,250 Since we can't mess with him, we can start with the people related to him. 51 00:04:44,890 --> 00:04:48,490 That woman, I can tell he cares for her a great deal. 52 00:04:51,010 --> 00:04:52,210 Act with caution. 53 00:04:52,970 --> 00:04:54,170 Don't make a huge scene. 54 00:04:55,410 --> 00:04:57,969 If the military steps in, 55 00:04:57,970 --> 00:05:02,290 the benefits will no longer completely belong to us. 56 00:05:03,850 --> 00:05:05,050 Mayor Bai and Vice Minister Gu both making time to come here make me feel honored and scared. 57 00:05:05,650 --> 00:05:10,410 Mayor Bai and Vice Minister Gu both making time to come here make me feel honored and scared. 58 00:05:11,130 --> 00:05:12,449 Don't be so polite. 59 00:05:12,450 --> 00:05:14,850 Your father and I go way back. 60 00:05:14,850 --> 00:05:19,830 Watching your generation grow up and succeed makes me feel gratified and relieved. 61 00:05:19,830 --> 00:05:21,050 Like father, like son. 62 00:05:22,210 --> 00:05:24,329 Mr. Shen is so lucky to have a son like you who can take over the family business 63 00:05:24,330 --> 00:05:26,649 Mr. Shen is so lucky to have a son like you who can take over the family business 64 00:05:26,650 --> 00:05:29,529 so that he can retire at an early age. 65 00:05:29,530 --> 00:05:32,570 We all envy him. 66 00:05:33,890 --> 00:05:36,950 Mr. Gu's son is the outstanding one. 67 00:05:37,770 --> 00:05:41,330 He's only been at Shunyuan for a few days and everyone already knows about him. 68 00:05:42,470 --> 00:05:45,409 Mr. Gu, Yanzhen is in Shunyuan, too? 69 00:05:45,410 --> 00:05:47,030 Why didn't you mention him before? 70 00:05:47,930 --> 00:05:51,330 Let's not waste time talking about that useless son of mine. 71 00:05:52,330 --> 00:05:55,190 Youngsters are all stubborn to a certain extent. 72 00:05:55,210 --> 00:05:58,970 As long as we educate them well, they should turn out fine. 73 00:05:58,970 --> 00:06:00,470 I hope so. 74 00:06:02,050 --> 00:06:03,710 Please excuse me. 75 00:06:03,770 --> 00:06:05,370 All right. 76 00:06:23,250 --> 00:06:24,129 Father, you said that the Shens and our family are friends, 77 00:06:24,130 --> 00:06:27,170 Father, you said that the Shens and our family are friends, 78 00:06:27,810 --> 00:06:29,930 but why haven't I met him before? 79 00:06:30,010 --> 00:06:33,209 You grew up in Beijing while Master Shen went to Britain. 80 00:06:33,210 --> 00:06:35,450 It's normal that you don't know him. 81 00:06:35,490 --> 00:06:38,230 He is Uncle Shen's eldest son. 82 00:06:39,830 --> 00:06:46,030 By the way, don't you remember Uncle Shen, the one who gave you the small white mink? 83 00:06:46,130 --> 00:06:47,089 I remember now. 84 00:06:47,090 --> 00:06:48,649 One year during the Lunar New Year, 85 00:06:48,650 --> 00:06:51,009 Uncle Shen came to visit and brought presents. 86 00:06:51,010 --> 00:06:54,410 He gave my mom a white mink coat. 87 00:06:54,530 --> 00:06:57,230 Then he asked me what I wanted. 88 00:06:57,250 --> 00:06:59,450 I said I wanted a live mink. 89 00:07:00,410 --> 00:07:03,250 As a result, the next year, he really came and gave me one. 90 00:07:04,290 --> 00:07:07,970 At that time, I was afraid that the mink would get cold 91 00:07:08,010 --> 00:07:10,850 so I put it in a cage beside the stove 92 00:07:10,851 --> 00:07:13,610 and covered the cage with thick cotton. 93 00:07:13,650 --> 00:07:16,790 The mink died shortly after that. 94 00:07:17,530 --> 00:07:19,270 Miss. Bai, if you'd like, 95 00:07:19,290 --> 00:07:21,369 I will have someone send you another one. 96 00:07:21,370 --> 00:07:22,370 Really? 97 00:07:28,210 --> 00:07:29,769 I just returned home from abroad. 98 00:07:29,770 --> 00:07:33,009 I don't know anyone or have any friends. 99 00:07:33,010 --> 00:07:35,729 Later, during the dance, ask me to dance the first dance with you. 100 00:07:35,730 --> 00:07:37,689 That way we can become friends. 101 00:07:37,690 --> 00:07:39,790 Then I can accept your gift. 102 00:07:43,170 --> 00:07:45,230 What's wrong? 103 00:07:45,330 --> 00:07:47,910 Isn't your name "Shen Ting Bai"? [Literally: Shen listens to Bai] 104 00:07:47,970 --> 00:07:49,929 My surname is Bai, so you have to listen to me. 105 00:07:49,930 --> 00:07:51,630 You can't turn me down. 106 00:07:52,410 --> 00:07:56,370 Besides, it's quite cruel to refuse a lady. 107 00:07:57,290 --> 00:07:59,530 You won't do that, right? 108 00:08:10,650 --> 00:08:13,330 Do I have the honor 109 00:08:13,850 --> 00:08:15,610 to invite Miss Bai for a dance? 110 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 Of course you can. 111 00:08:58,050 --> 00:09:02,430 Mr. Shen and Miss Bai really are a perfect match. 112 00:09:02,530 --> 00:09:06,390 They look like they've walked out of a painting. 113 00:09:06,390 --> 00:09:09,350 She is the Mayor's daughter after all. 114 00:09:10,330 --> 00:09:12,690 How can she be compared to just anyone? 115 00:09:13,550 --> 00:09:18,849 Miss Du, men like your cousin who are handsome and come from a good family background, 116 00:09:18,850 --> 00:09:21,370 there's only Miss Bai who can be his match. 117 00:09:21,410 --> 00:09:26,030 Others are... just laughing stocks. 118 00:09:26,990 --> 00:09:32,490 Sadly, there are many people who overestimate themselves, not just one or two. 119 00:10:03,470 --> 00:10:08,810 Miss Qu, do I have the honor to invite you for a dance? 120 00:11:02,450 --> 00:11:03,689 Are you jealous? 121 00:11:03,690 --> 00:11:05,290 Of whom? 122 00:11:05,370 --> 00:11:06,970 Shen Tingbai. 123 00:11:07,010 --> 00:11:09,970 He's pursuing me, not the other way round. 124 00:11:13,290 --> 00:11:15,329 Have you never fallen in love with anyone? 125 00:11:15,330 --> 00:11:16,489 No. 126 00:11:16,490 --> 00:11:17,990 What about you? 127 00:11:19,650 --> 00:11:23,350 What a coincidence, me neither. 128 00:11:33,010 --> 00:11:34,449 We're even now. 129 00:11:34,450 --> 00:11:37,369 I helped you out, so please don't bother me anymore. 130 00:11:37,370 --> 00:11:38,609 Bother? 131 00:11:38,610 --> 00:11:41,070 Why do I need to bother you? 132 00:11:45,010 --> 00:11:47,790 Gu Yanzhen, we're not done yet. 133 00:11:47,890 --> 00:11:49,390 Why are you so petty? 134 00:11:49,450 --> 00:11:52,030 Yes, you pissed off the wrong person. 135 00:11:54,050 --> 00:11:54,970 - Good. - Good. 136 00:11:54,970 --> 00:11:55,889 Nice. 137 00:11:55,890 --> 00:11:57,590 Excellent. 138 00:12:15,210 --> 00:12:16,329 Miss Xie. 139 00:12:16,330 --> 00:12:17,330 Miss Xie! 140 00:12:25,650 --> 00:12:26,690 I'm sorry. I'm so sorry. 141 00:12:41,980 --> 00:12:47,560 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 142 00:12:55,050 --> 00:12:59,250 I heard that the second young master of the Shen family is also at the Arsenal Military Academy. 143 00:13:02,130 --> 00:13:05,690 That Mr. Shen spoke on and on about this the whole night. 144 00:13:06,770 --> 00:13:08,290 Now the whole world knows about it. 145 00:13:09,690 --> 00:13:11,689 The two sons of the Shen family, 146 00:13:11,690 --> 00:13:13,249 one is a patriotic businessman, 147 00:13:13,250 --> 00:13:15,770 the other is a passionate military officer. 148 00:13:16,370 --> 00:13:17,530 So amazing. 149 00:13:18,170 --> 00:13:20,610 Father, don't try to test me. 150 00:13:21,450 --> 00:13:24,290 There is no need to joke around in front of your son. 151 00:13:25,810 --> 00:13:27,129 How is the relationship between you two? 152 00:13:27,130 --> 00:13:27,930 Nothing great about it. 153 00:13:27,931 --> 00:13:29,810 We've never spoken to each other, nor fought with each other. 154 00:13:31,890 --> 00:13:35,830 Listen to me. You must keep a distance from him. 155 00:13:35,890 --> 00:13:38,950 The Shens have crossed the line. 156 00:13:38,950 --> 00:13:42,750 If they go on like this, they'll get into trouble sooner or later. 157 00:13:44,130 --> 00:13:47,590 Father, in your eyes, are there any decent people in the world? 158 00:13:51,290 --> 00:13:52,809 I don't care about others, 159 00:13:52,810 --> 00:13:56,129 but I definitely care about you because you're my son. 160 00:13:56,930 --> 00:13:58,529 It's okay for you to make small mistakes, 161 00:13:58,530 --> 00:14:02,210 but you should know what's right and what's wrong when dealing with serious matters. 162 00:14:02,210 --> 00:14:04,809 I don't need you to bring honor to our family, 163 00:14:04,810 --> 00:14:08,030 but at least don't bring us any trouble. 164 00:14:08,030 --> 00:14:10,430 Know what's right and what's wrong? 165 00:14:10,430 --> 00:14:12,510 Father, you think too highly of yourself. 166 00:14:12,610 --> 00:14:16,570 It's not your call anymore whether something is right or wrong. 167 00:14:17,250 --> 00:14:21,350 However, don't worry. I'm not interested in such matters. 168 00:14:43,850 --> 00:14:45,249 Zhao, come with me. 169 00:14:45,250 --> 00:14:46,250 Yes. 170 00:14:54,610 --> 00:15:00,110 Young Master, with all due respect, 171 00:15:00,170 --> 00:15:02,330 you shouldn't talk to your father like this. 172 00:15:02,450 --> 00:15:05,850 Actually, Mr. Gu has been quite troubled these past few days. 173 00:15:05,930 --> 00:15:08,169 The Japanese are sending more troops to Feng'an. 174 00:15:08,170 --> 00:15:10,890 Although he has the title of Vice Governor of Feng'an Province, 175 00:15:10,930 --> 00:15:14,930 in reality, he has no troops or money. 176 00:15:14,970 --> 00:15:16,889 Zhang Xihou, Bai Peiyong, 177 00:15:16,890 --> 00:15:19,529 and people like them all have evil intentions. 178 00:15:19,530 --> 00:15:21,430 Let alone those above them. 179 00:15:21,530 --> 00:15:24,070 The military is also a complete mess. 180 00:15:24,170 --> 00:15:26,170 As for the students, 181 00:15:26,210 --> 00:15:29,689 they're always marching or petitioning. 182 00:15:29,690 --> 00:15:32,010 Mr. Gu hasn't slept well for days. 183 00:15:32,010 --> 00:15:33,169 Look, since you've finally come back, 184 00:15:33,170 --> 00:15:34,729 Look, since you've finally come back, 185 00:15:34,730 --> 00:15:36,750 please don't upset him. 186 00:15:37,810 --> 00:15:41,209 Mr. Zhao, who taught you to say these things to me? 187 00:15:41,210 --> 00:15:42,609 It's quite impressive. 188 00:15:42,610 --> 00:15:44,650 No one taught me. 189 00:15:44,690 --> 00:15:47,450 The more you see, the more you understand. 190 00:15:47,450 --> 00:15:48,809 Mr. Gu's life isn't easy. 191 00:15:48,810 --> 00:15:50,670 Please be considerate of him. 192 00:15:51,690 --> 00:15:53,290 Fine, I got it. 193 00:15:54,410 --> 00:15:55,810 Wait, Mr. Zhao, 194 00:15:56,770 --> 00:15:59,010 I'd like for you to investigate something for me. 195 00:15:59,010 --> 00:16:04,070 Investigate whether among the female guests who attended the Shens' party tonight, 196 00:16:04,070 --> 00:16:06,270 if there was a lady with the surname of Xie, 197 00:16:07,450 --> 00:16:11,670 who is around 18 or 19 years old and might have attended with her family. 198 00:16:12,690 --> 00:16:13,290 Okay. 199 00:16:13,291 --> 00:16:14,971 I'll let you know as soon as I find out. 200 00:16:36,370 --> 00:16:37,370 Here. 201 00:16:40,490 --> 00:16:41,790 You're here? 202 00:16:46,810 --> 00:16:48,310 Take off your clothes. 203 00:16:50,290 --> 00:16:51,049 Why? 204 00:16:51,050 --> 00:16:52,009 It is torn. 205 00:16:52,010 --> 00:16:53,610 Let me stitch it up for you. 206 00:16:53,730 --> 00:16:55,130 It's fine. 207 00:16:57,290 --> 00:16:58,890 Take it off. 208 00:17:07,650 --> 00:17:09,250 Xiaojun! 209 00:17:09,330 --> 00:17:11,089 Bring me the sewing box. 210 00:17:11,090 --> 00:17:12,090 Okay. 211 00:17:12,850 --> 00:17:14,930 The noodles smell good. 212 00:17:19,210 --> 00:17:21,260 The Arsenal Military Academy is so cheap. 213 00:17:22,000 --> 00:17:24,689 Look how torn your clothes are and they still didn't pay you salary? 214 00:17:24,690 --> 00:17:28,870 The salary they pay there isn't even enough to pay for my drinks. 215 00:17:30,490 --> 00:17:32,270 Based on what you said, 216 00:17:32,290 --> 00:17:36,190 even if someone gave you a foreign company, you would drink it out of business. 217 00:17:43,050 --> 00:17:45,070 I made a suit for you. 218 00:17:45,130 --> 00:17:46,730 Try it on later. 219 00:17:46,770 --> 00:17:49,209 If it doesn't fit you, I'll get someone to alter it. 220 00:17:49,210 --> 00:17:50,770 Why did you make it? 221 00:17:51,490 --> 00:17:53,929 I don't have a place to put the suit you made. 222 00:17:53,930 --> 00:17:55,710 I have no occasion to wear it either. 223 00:18:06,570 --> 00:18:10,770 The seventh... is Nianqing's birthday. 224 00:18:12,090 --> 00:18:14,370 Are you going to see her dressed in this shabby way? 225 00:18:18,650 --> 00:18:20,130 How time flies. 226 00:18:22,170 --> 00:18:25,670 In a blink of an eye, 20 years have passed. 227 00:18:31,930 --> 00:18:33,369 Okay. 228 00:18:33,370 --> 00:18:34,129 I'm done eating. 229 00:18:34,130 --> 00:18:35,130 I'm leaving now. 230 00:18:35,690 --> 00:18:37,329 I haven't finished fixing this yet. 231 00:18:37,330 --> 00:18:38,730 That's fine. 232 00:19:35,210 --> 00:19:36,810 I'm sorry. I'm so sorry. 233 00:19:45,850 --> 00:19:46,610 Take off your clothes. 234 00:19:46,610 --> 00:19:47,910 Let me check. 235 00:19:48,690 --> 00:19:51,450 Doctor, can I keep my clothes on? 236 00:19:52,170 --> 00:19:53,609 What are you doing? 237 00:19:53,610 --> 00:19:54,809 Why are you here? 238 00:19:54,810 --> 00:19:56,510 I don't want to live with you. 239 00:19:57,610 --> 00:19:59,210 Can't you knock? 240 00:20:24,690 --> 00:20:26,489 Liangchen, not bad. 241 00:20:26,490 --> 00:20:28,010 You've improved a lot. 242 00:20:28,690 --> 00:20:30,889 I don't want to be at the bottom every time. 243 00:20:30,890 --> 00:20:32,510 Practice makes perfect. 244 00:20:34,170 --> 00:20:36,889 However, I'm almost done with the bullets the Instructor gave me. 245 00:20:36,890 --> 00:20:37,730 Don't worry. 246 00:20:37,731 --> 00:20:39,810 When you're done with yours, you can use mine. 247 00:20:40,610 --> 00:20:42,590 I was waiting for you to say that. 248 00:20:43,569 --> 00:20:44,489 Xiao Song, did you hear? 249 00:20:44,490 --> 00:20:48,010 It seems we'll be starting field training soon. 250 00:20:48,130 --> 00:20:49,249 Who did you hear this from? 251 00:20:49,250 --> 00:20:50,249 When? 252 00:20:50,250 --> 00:20:51,369 These few days, I guess. 253 00:20:51,370 --> 00:20:53,169 A friend of mine is working in the Shannan Tavern. 254 00:20:53,170 --> 00:20:55,510 He heard it from the soldiers who drank there. 255 00:20:55,610 --> 00:20:57,190 Then that's possible. 256 00:20:58,250 --> 00:20:59,930 I don't have any field training experience. 257 00:21:00,450 --> 00:21:01,689 I definitely won't do well. 258 00:21:01,690 --> 00:21:02,489 It's okay. 259 00:21:02,490 --> 00:21:03,250 Don't worry. 260 00:21:03,251 --> 00:21:04,649 You've got me, right? 261 00:21:04,650 --> 00:21:05,570 I can't brag about anything usually, 262 00:21:05,571 --> 00:21:08,750 but I'm quite amazing in the wild, so just follow me. 263 00:21:09,490 --> 00:21:11,090 You always brag. 264 00:21:11,170 --> 00:21:12,670 - Let's go. - Let's go. 265 00:21:15,650 --> 00:21:17,489 I really am nervous about the field training. 266 00:21:17,490 --> 00:21:19,489 I'll be counting on you. 267 00:21:19,490 --> 00:21:21,290 Don't worry, I will... 268 00:21:23,850 --> 00:21:25,129 I'm sorry. I was careless. 269 00:21:25,130 --> 00:21:27,030 Are you blind? 270 00:21:27,090 --> 00:21:28,690 I was in a rush. 271 00:21:34,410 --> 00:21:38,410 Wait a second, even though you're so skinny, 272 00:21:38,490 --> 00:21:42,190 your... your chest muscle is quite huge. 273 00:21:42,250 --> 00:21:43,311 Lunatic. 274 00:21:43,311 --> 00:21:45,089 Really? I didn't even notice that. 275 00:21:45,090 --> 00:21:47,209 Liangchen, let me touch it as well. 276 00:21:47,210 --> 00:21:48,329 Let me see how big your chest muscle is. 277 00:21:48,330 --> 00:21:49,329 What are you doing? 278 00:21:49,330 --> 00:21:50,050 Liangchen is a man. 279 00:21:50,050 --> 00:21:51,010 What's wrong with touching him? 280 00:21:51,010 --> 00:21:51,730 So you can touch any man? 281 00:21:51,731 --> 00:21:52,849 You can just touch any man? 282 00:21:52,850 --> 00:21:53,730 Let me touch yours. 283 00:21:53,731 --> 00:21:54,849 Come here, let me touch it. 284 00:21:54,850 --> 00:21:57,190 I just want to see if it's big or not. 285 00:21:57,210 --> 00:21:58,649 Let me touch yours. 286 00:21:58,650 --> 00:21:59,689 Liangchen! 287 00:21:59,690 --> 00:22:01,390 Go away! 288 00:22:01,450 --> 00:22:03,050 Liangchen! 289 00:22:12,850 --> 00:22:13,850 Miss Qu. 290 00:22:15,730 --> 00:22:17,050 What do you all want? 291 00:22:18,170 --> 00:22:20,190 Is it fun locking me up every day? 292 00:22:20,250 --> 00:22:21,929 I came back here for work. 293 00:22:21,930 --> 00:22:23,609 I have no time to waste on you. 294 00:22:23,610 --> 00:22:25,169 I'm sorry, Miss Qu. 295 00:22:25,170 --> 00:22:27,569 Mr. Shen has ordered us to protect you. 296 00:22:27,570 --> 00:22:30,329 You can go outside as long as you tell us where you're going. 297 00:22:30,330 --> 00:22:31,849 I will inform Mr. Shen. 298 00:22:31,850 --> 00:22:34,110 After we've made proper arrangement, we'll take you there. 299 00:22:34,210 --> 00:22:37,549 You said the same thing yesterday but you took the whole day to make arrangements. 300 00:22:37,570 --> 00:22:40,249 There was a labor protest at the place you wanted to go to yesterday. 301 00:22:40,250 --> 00:22:41,689 It was very unsafe. 302 00:22:41,690 --> 00:22:43,730 What about the previous day? 303 00:22:43,810 --> 00:22:45,049 There was also a protest. 304 00:22:45,050 --> 00:22:48,250 So there will be a protest every day for the next few days, am I right?! 305 00:22:48,330 --> 00:22:49,430 Yes. 306 00:22:50,210 --> 00:22:52,450 The mood of the workers has been unstable recently. 307 00:22:52,490 --> 00:22:55,990 Maybe, it's because of the weather. 308 00:22:56,050 --> 00:22:58,050 Why don't you say it's because of the moon? 309 00:22:58,130 --> 00:23:02,190 Just tell me when their mood will become stable. 310 00:23:02,970 --> 00:23:06,250 Judging from the current situation, no day is safe. 311 00:23:07,930 --> 00:23:10,110 That means I can't go outside at all, right? 312 00:23:10,110 --> 00:23:11,489 You'd better not. 313 00:23:11,490 --> 00:23:12,969 If you insist on going out, you can. 314 00:23:12,970 --> 00:23:15,690 Just tell us where you want to go and we'll make proper arrangements. 315 00:23:15,690 --> 00:23:17,750 We must ensure your safety. 316 00:23:20,970 --> 00:23:22,470 Let's go back. 317 00:23:35,610 --> 00:23:37,970 Those guys must have done it on purpose. 318 00:23:38,810 --> 00:23:39,489 Yes. 319 00:23:39,490 --> 00:23:40,969 Even an idiot can tell. 320 00:23:40,970 --> 00:23:41,929 Yes. 321 00:23:41,930 --> 00:23:43,370 Everyone knows it, but maybe he is right. 322 00:23:45,410 --> 00:23:47,190 Everyone knows it, but maybe he is right. 323 00:23:47,250 --> 00:23:48,809 It's not safe outside. 324 00:23:48,810 --> 00:23:50,870 The city of Shunyuan is a complete mess. 325 00:23:50,930 --> 00:23:52,230 Shanghai is better. 326 00:23:53,730 --> 00:23:54,849 No. 327 00:23:54,850 --> 00:23:58,449 If we keep staying inside, when will we finish our work here and return to Shanghai? 328 00:23:58,450 --> 00:24:00,870 The filming site is funded by the Shunyuan Chamber of Commerce. 329 00:24:01,490 --> 00:24:05,290 Without Mr. Shen's permission, no one can begin filming. 330 00:24:10,730 --> 00:24:13,290 I know a place suitable for filming. 331 00:24:13,330 --> 00:24:14,649 Go and contact Director Lu. 332 00:24:14,650 --> 00:24:16,730 Go and pack my clothes. 333 00:24:23,170 --> 00:24:25,329 Think I can't leave here just because you're guarding the front door? 334 00:24:25,330 --> 00:24:26,730 How stupid! 335 00:24:47,370 --> 00:24:55,420 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 336 00:25:01,170 --> 00:25:03,650 This is your first real military exercise. 337 00:25:04,330 --> 00:25:06,390 I hope you all will take it seriously. 338 00:25:07,210 --> 00:25:11,610 Your opponents are soldiers who have experienced war. 339 00:25:12,450 --> 00:25:16,410 Any sort of carelessness will bring you failure. 340 00:25:17,410 --> 00:25:24,210 Remember, only those who respect every exercise will survive the real war. 341 00:26:06,050 --> 00:26:07,810 How much longer? 342 00:26:08,730 --> 00:26:10,890 Soon, I think. 343 00:26:15,530 --> 00:26:16,729 Drive steadily. 344 00:26:16,730 --> 00:26:18,130 I want to take a nap. 345 00:26:18,850 --> 00:26:19,850 Okay. 346 00:26:25,450 --> 00:26:26,849 It's such a rough road. 347 00:26:26,850 --> 00:26:28,689 Why must we go there to film? 348 00:26:28,690 --> 00:26:31,729 Well, there's something wrong with the original filming site. 349 00:26:31,730 --> 00:26:34,489 So we're going to Lady Manting's old house. 350 00:26:34,490 --> 00:26:36,369 Lady Manting grew up there. 351 00:26:36,370 --> 00:26:37,770 The scenery is beautiful. 352 00:26:56,490 --> 00:27:00,050 Mr. Sanada, up ahead is the restricted military zone. 353 00:27:08,730 --> 00:27:10,330 Go after them. 354 00:27:49,610 --> 00:27:51,089 According to the rules, you're all dead. 355 00:27:51,090 --> 00:27:53,990 Tell me, where are your headquarters? 356 00:27:57,290 --> 00:28:00,129 Liangchen, you're not acting tough enough. 357 00:28:00,130 --> 00:28:01,830 You need to be more aggressive. 358 00:28:02,570 --> 00:28:03,970 - More aggressive? - Yes. 359 00:28:06,970 --> 00:28:08,470 Answer me! 360 00:28:11,030 --> 00:28:12,609 How can we speak if we are dead? 361 00:28:12,610 --> 00:28:13,910 Are we zombies? 362 00:28:15,530 --> 00:28:16,209 Let's go. 363 00:28:16,210 --> 00:28:17,910 Go to the dead soldiers' camp. 364 00:28:18,970 --> 00:28:21,449 Hey punk, you're quite cruel. 365 00:28:21,450 --> 00:28:22,930 You have a problem? 366 00:28:28,290 --> 00:28:31,890 Liangchen, it's just the two of us here. 367 00:28:31,890 --> 00:28:35,450 What can we do even if we know where their headquarters are? 368 00:28:36,810 --> 00:28:38,889 Did you not say that you are a master in the wild? 369 00:28:38,890 --> 00:28:41,010 Yet we got lost right from the start. 370 00:28:42,090 --> 00:28:42,649 No. 371 00:28:42,650 --> 00:28:43,929 We didn't lose our way. 372 00:28:43,930 --> 00:28:45,369 They did! 373 00:28:45,370 --> 00:28:47,249 They said this is the gathering place. 374 00:28:47,250 --> 00:28:48,649 But none of them is here yet. 375 00:28:48,650 --> 00:28:50,169 Who knows whether the way you led is right or wrong? 376 00:28:50,170 --> 00:28:52,409 Maybe you led us to the wrong location for gathering. 377 00:28:52,410 --> 00:28:54,110 That's impossible. 378 00:28:58,370 --> 00:29:02,010 Could it be Shen Junshan's team has been shot down? 379 00:29:26,250 --> 00:29:28,150 The gunshots are quite concentrated. 380 00:29:54,450 --> 00:29:55,750 Get down! 381 00:29:56,810 --> 00:29:58,110 What's wrong? 382 00:29:59,610 --> 00:30:02,289 We all use blanks for the exercise, 383 00:30:02,290 --> 00:30:05,890 but the gunfire came from real bullets. 384 00:30:06,690 --> 00:30:08,129 Then who are they? 385 00:30:08,130 --> 00:30:09,449 Bandits? 386 00:30:09,450 --> 00:30:10,410 Japanese? 387 00:30:10,411 --> 00:30:11,849 Russians? 388 00:30:11,850 --> 00:30:13,330 Anyone is possible. 389 00:30:17,730 --> 00:30:18,449 Let's go check it out. 390 00:30:18,450 --> 00:30:19,450 Okay. 391 00:30:25,010 --> 00:30:26,410 You're insane. 392 00:30:41,090 --> 00:30:42,129 B**tard! 393 00:30:42,130 --> 00:30:43,430 Catch them! 394 00:30:48,050 --> 00:30:50,950 Based on the gunshots, they weren't fired by our people. 395 00:30:51,730 --> 00:30:55,529 Liangchen, how about I go ahead first to take a look, 396 00:30:55,530 --> 00:30:56,809 while you go find the rest of our team? 397 00:30:56,810 --> 00:30:57,529 No. 398 00:30:57,530 --> 00:30:58,729 It's too dangerous for you to go alone. 399 00:30:58,730 --> 00:30:59,610 Don't worry. 400 00:30:59,611 --> 00:31:01,350 I'll be careful. 401 00:31:02,210 --> 00:31:03,910 Then be careful. 402 00:31:27,250 --> 00:31:30,989 Mr. Sanada, we shot one, but the woman escaped. 403 00:31:31,850 --> 00:31:34,210 You must catch that woman. 404 00:31:34,210 --> 00:31:35,370 Yes, Sir. 405 00:31:44,710 --> 00:31:46,410 Xiao Yang! 406 00:31:47,410 --> 00:31:48,710 Let's go. 407 00:31:51,710 --> 00:31:52,450 Are you all right? 408 00:31:52,451 --> 00:31:54,169 I can't run anymore. You all go quickly! 409 00:31:54,171 --> 00:31:55,769 No, we have to go together. 410 00:31:55,770 --> 00:31:56,649 There is no time. 411 00:31:56,650 --> 00:31:58,811 - Hurry up! - Stop! Stop, calm down! 412 00:31:58,811 --> 00:32:00,049 Listen to me. 413 00:32:00,050 --> 00:32:01,329 They're here for me. 414 00:32:01,330 --> 00:32:02,649 They won't chase after you two. 415 00:32:02,650 --> 00:32:03,929 Listen to me. 416 00:32:03,930 --> 00:32:05,369 Hurry up and leave with Xiao Tao. 417 00:32:05,370 --> 00:32:06,770 Do what I said. 418 00:32:07,970 --> 00:32:09,270 Lady Manting. 419 00:32:12,490 --> 00:32:13,490 Let's go! 420 00:33:41,930 --> 00:33:45,909 If I don't teach you a lesson, you won't know my strength, am I right? 421 00:34:18,410 --> 00:34:19,689 Junshan? 422 00:34:19,690 --> 00:34:20,690 Huang Song? 423 00:34:21,250 --> 00:34:22,489 Ji Jin? 424 00:34:22,490 --> 00:34:23,490 Why are you here? 425 00:34:26,690 --> 00:34:28,010 It's so nice to see you all. 426 00:34:30,320 --> 00:34:32,319 What's with the gunshots a while ago? 427 00:34:32,320 --> 00:34:34,970 We also followed the gunshots all the way here. 428 00:34:36,450 --> 00:34:37,609 Where is Xie Liangchen? 429 00:34:37,610 --> 00:34:38,649 Wasn't he with you? 430 00:34:38,650 --> 00:34:40,529 The gunshots didn't sound right 431 00:34:40,530 --> 00:34:42,610 so Xie Liangchen and I decided to split up. 432 00:34:43,280 --> 00:34:44,969 He was supposed to find you all. 433 00:34:44,970 --> 00:34:48,359 I met Zhu Yanlin along the way and so we came here together. 434 00:34:48,360 --> 00:34:50,210 I got separated from Li Wenzhong. 435 00:34:55,280 --> 00:34:56,280 Where are you going? 436 00:34:57,090 --> 00:34:58,090 Gu Yanzhen! 437 00:35:04,250 --> 00:35:05,250 Wait. 438 00:35:06,170 --> 00:35:08,329 You all didn't see Xie Liangchen? 439 00:35:08,330 --> 00:35:09,330 No. 440 00:35:10,650 --> 00:35:13,509 Junshan, what should we do now? 441 00:35:13,530 --> 00:35:16,530 How about I head over to the headquarters first and report this situation? 442 00:35:24,130 --> 00:35:26,890 If we wait for headquarters to send backup, it may be too late. 443 00:35:27,650 --> 00:35:28,809 Besides, we don't know who we are up against and how many people there are. 444 00:35:28,810 --> 00:35:31,450 Besides, we don't know who we are up against and how many people there are. 445 00:35:32,810 --> 00:35:33,809 How about this? 446 00:35:33,810 --> 00:35:35,850 Ji Jin, you go back and report the situation first. 447 00:35:36,850 --> 00:35:38,809 Huang Song, pair up with Zhu Yanlin. 448 00:35:38,810 --> 00:35:40,249 Let's go and look for Xie Liangchen separately. 449 00:35:40,250 --> 00:35:41,129 Let's go! 450 00:35:41,130 --> 00:35:42,130 Okay. 451 00:35:46,130 --> 00:35:47,490 Junshan, take your gun. 452 00:35:48,450 --> 00:35:49,450 I'm leaving. 453 00:37:30,170 --> 00:37:31,170 Xie Liangchen! 454 00:37:34,090 --> 00:37:35,090 Xie Liangchen! 455 00:38:05,970 --> 00:38:06,970 Xie Liangchen! 456 00:38:24,090 --> 00:38:25,090 Hold on! 457 00:39:35,770 --> 00:39:36,770 Who is it? 458 00:39:37,490 --> 00:39:38,289 It's m-m-me. 459 00:39:38,290 --> 00:39:39,290 Me. 460 00:39:47,690 --> 00:39:48,569 Li Wenzhong? 461 00:39:48,570 --> 00:39:50,049 Ji Jin? 462 00:39:50,050 --> 00:39:51,169 Why are you here? 463 00:39:51,170 --> 00:39:52,450 I've finally found someone I know! 464 00:39:53,050 --> 00:39:53,929 Go away. 465 00:39:53,930 --> 00:39:55,529 You don't know how dangerous it was. 466 00:39:55,530 --> 00:39:56,649 There were gunshots everywhere. 467 00:39:56,650 --> 00:39:58,071 I also got separated from Zhu Yanlin. 468 00:39:58,071 --> 00:40:00,389 - I thought I'd never see my father again. - Enough, enough. 469 00:40:00,390 --> 00:40:01,390 Look at your terrified face! 470 00:40:03,690 --> 00:40:05,590 Wait! Wait for me! 471 00:40:41,650 --> 00:40:42,650 Gu Yanzhen. 472 00:40:43,290 --> 00:40:44,689 Gu– 473 00:40:44,690 --> 00:40:45,690 Gu Yanzhen. 474 00:40:46,290 --> 00:40:47,290 Gu Yanzhen. 475 00:40:48,010 --> 00:40:49,010 Gu Yanzhen. 476 00:40:52,050 --> 00:40:53,050 Does it hurt? 477 00:41:00,130 --> 00:41:02,880 You said someone intentionally pushed you? 478 00:41:02,880 --> 00:41:04,040 Yes. 479 00:41:05,130 --> 00:41:07,030 Did you see his face? 480 00:41:07,930 --> 00:41:10,809 I passed out after I fell into that pit. 481 00:41:10,810 --> 00:41:12,710 I didn't see anything. 482 00:41:15,810 --> 00:41:18,689 Didn't you say there were other people in the forest? 483 00:41:18,690 --> 00:41:20,090 Maybe one of them did it. 484 00:41:24,090 --> 00:41:26,790 Then why did he not kill you or catch you? 485 00:41:29,490 --> 00:41:31,929 It's possible... that it was one of us. 486 00:41:31,930 --> 00:41:33,230 One of us? 487 00:41:35,170 --> 00:41:36,710 Anything is possible. 488 00:41:37,490 --> 00:41:39,209 You shouldn't think about harming others, 489 00:41:39,210 --> 00:41:40,809 but you should also be cautious of others. 490 00:41:40,810 --> 00:41:42,110 Be careful from now on. 491 00:41:45,650 --> 00:41:48,249 You're quite skilled at dressing the wound. 492 00:41:48,250 --> 00:41:49,230 Did you learn this somewhere? 493 00:41:49,230 --> 00:41:51,011 I used to be a war doctor. 494 00:41:51,050 --> 00:41:52,050 Really? 495 00:41:52,570 --> 00:41:54,810 Then that means you've experienced war before. 496 00:41:59,210 --> 00:42:00,650 In the future, you will as well. 497 00:42:01,730 --> 00:42:06,729 In the future, all of China may experience war, too. 498 00:42:12,170 --> 00:42:13,470 Thank you. 499 00:42:15,090 --> 00:42:16,490 You're welcome. 500 00:42:26,130 --> 00:42:27,049 It's going to rain soon. 501 00:42:27,050 --> 00:42:28,369 Let's hurry up and head back. 502 00:42:28,370 --> 00:42:30,510 Your wound needs to be treated as well. 503 00:42:31,930 --> 00:42:32,930 Here. 504 00:42:39,250 --> 00:42:40,250 Stand up. 505 00:42:44,890 --> 00:42:46,390 Let's go. 506 00:42:50,930 --> 00:42:51,569 I'll carry you. 507 00:42:51,570 --> 00:42:52,729 Come on. 508 00:42:52,730 --> 00:42:53,730 Quickly. 509 00:42:53,740 --> 00:42:56,560 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 34918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.