All language subtitles for Anything.for.Jackson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:10,445 ♪ Daisy, Daisy ♪ 2 00:00:10,532 --> 00:00:14,014 ♪ Give me your answer, do ♪ 3 00:00:14,101 --> 00:00:17,800 ♪ I'm half crazy ♪ 4 00:00:17,887 --> 00:00:21,630 ♪ All for the love of you ♪ 5 00:00:21,717 --> 00:00:24,589 ♪ It won't be a stylish marriage ♪ 6 00:00:24,676 --> 00:00:28,811 ♪ I can't afford a carriage ♪ 7 00:00:28,898 --> 00:00:32,423 ♪ But you'll look sweet up on the seat ♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:35,513 ♪ Of a bicycle built for two ♪ 9 00:00:41,737 --> 00:00:43,434 Now, if I mention something, 10 00:00:43,521 --> 00:00:45,654 do you promise to be civil about it? 11 00:00:45,741 --> 00:00:47,264 When you say things like that, 12 00:00:47,351 --> 00:00:48,918 I notice I grip the handle of the pan 13 00:00:49,005 --> 00:00:50,485 just a little tighter. 14 00:00:50,572 --> 00:00:52,269 It's not that I don't appreciate 15 00:00:52,356 --> 00:00:55,316 everything that you do for me, and the family too. 16 00:00:55,403 --> 00:00:58,493 Out with it. 17 00:00:58,580 --> 00:01:01,409 The hem is a bit short on one side. 18 00:01:01,496 --> 00:01:02,932 [sighing] You're blind. 19 00:01:03,019 --> 00:01:04,542 Are you keeping an eye on the time? 20 00:01:04,629 --> 00:01:05,761 I'm paying attention. 21 00:01:05,848 --> 00:01:09,460 But look. Look here. 22 00:01:09,547 --> 00:01:10,896 They were the same when I did them. 23 00:01:10,983 --> 00:01:12,463 Yeah, but that's all well and good, 24 00:01:12,550 --> 00:01:14,204 but I'll be at the office 25 00:01:14,291 --> 00:01:16,685 and I'll be looking like I'm some kind of rapper guy. 26 00:01:16,772 --> 00:01:19,340 I highly doubt that anybody is ever going to 27 00:01:19,427 --> 00:01:22,647 mistake you for a rapper guy. 28 00:01:22,734 --> 00:01:26,869 What time is it? 29 00:01:26,956 --> 00:01:29,741 Henry, she's there. Come on, Henry. 30 00:01:29,828 --> 00:01:31,091 She's early. 31 00:01:31,178 --> 00:01:36,052 ♪ That's all I need of you ♪ 32 00:01:36,139 --> 00:01:39,621 ♪ I don't want a fancy marriage ♪ 33 00:01:39,708 --> 00:01:43,712 ♪ I don't need a fancy carriage ♪ 34 00:01:43,799 --> 00:01:46,889 ♪ Just you and me upon the seat ♪ 35 00:01:46,976 --> 00:01:51,023 ♪ Of your bicycle built for two ♪ 36 00:01:51,111 --> 00:01:52,503 ♪ Daisy, Daisy ♪ 37 00:01:52,590 --> 00:01:54,853 Audrey: Be careful. Watch your steps. 38 00:01:54,940 --> 00:01:56,072 [woman screaming] 39 00:01:56,159 --> 00:01:57,726 Audrey: Shh. Quiet. 40 00:01:57,813 --> 00:01:59,728 [screaming intensifies] 41 00:01:59,815 --> 00:02:01,033 Audrey: Watch the baby. 42 00:02:01,121 --> 00:02:02,948 Henry: I can't. I can't get-- 43 00:02:03,035 --> 00:02:04,341 Get her off of me. 44 00:02:04,428 --> 00:02:06,778 [screaming continues] 45 00:02:06,865 --> 00:02:10,869 Henry: Got it. Come on! 46 00:02:10,956 --> 00:02:12,741 [screaming] 47 00:02:12,828 --> 00:02:16,092 No, no, no! 48 00:02:16,179 --> 00:02:18,050 Audrey: Shh. Keep quiet. 49 00:02:18,138 --> 00:02:21,141 Henry: Shh. 50 00:02:21,228 --> 00:02:24,927 [screaming continues] 51 00:02:25,014 --> 00:02:26,102 [door closing] 52 00:02:26,189 --> 00:02:28,974 Audrey: Shh. Shh. 53 00:02:29,061 --> 00:02:32,413 ♪ I'm half crazy ♪ 54 00:02:32,500 --> 00:02:35,938 ♪ All for the love of you ♪ 55 00:02:36,025 --> 00:02:38,941 ♪ I won't have a stylish carriage ♪ 56 00:02:39,028 --> 00:02:43,032 [chanting in esoteric language] 57 00:03:04,053 --> 00:03:05,881 Mmm. Mmm. Mmm. 58 00:03:12,757 --> 00:03:17,632 "Aloha" means "hello" and "goodbye." 59 00:03:17,719 --> 00:03:19,808 [gasping] She's up. 60 00:03:19,895 --> 00:03:22,027 Hmm? 61 00:03:22,114 --> 00:03:25,857 Oh. 62 00:03:25,944 --> 00:03:28,120 Hello. My name is Audrey. 63 00:03:28,208 --> 00:03:30,819 And this is my husband-- 64 00:03:30,906 --> 00:03:32,690 Oh. Well, he'll be along. 65 00:03:32,777 --> 00:03:35,432 The stairs just take a few extra seconds. 66 00:03:35,519 --> 00:03:37,478 Mmm, mmm! 67 00:03:37,565 --> 00:03:39,697 There. 68 00:03:39,784 --> 00:03:44,659 Uh, as I was saying, my name is Audrey, 69 00:03:44,746 --> 00:03:45,747 and this is my husband Henry. 70 00:03:45,834 --> 00:03:47,618 [crying] 71 00:03:47,705 --> 00:03:50,012 First and foremost, Shannon, we would like to apologize 72 00:03:50,099 --> 00:03:53,842 for scaring you this morning, but after much deliberation, 73 00:03:53,929 --> 00:03:55,757 we feel this would be the best way 74 00:03:55,844 --> 00:03:59,021 for you to go missing. 75 00:03:59,108 --> 00:04:01,066 [muffled shouting] 76 00:04:01,153 --> 00:04:03,678 By now, you've recognized my husband Henry, 77 00:04:03,765 --> 00:04:06,115 or Dr. Walsh as you would better know him. 78 00:04:06,202 --> 00:04:08,073 Hello, Miss Shannon. 79 00:04:08,160 --> 00:04:10,598 Dr. Walsh will continue your care from our home. 80 00:04:10,685 --> 00:04:13,644 You should know 81 00:04:13,731 --> 00:04:15,080 that we mean you 82 00:04:15,167 --> 00:04:18,780 or your unborn child no harm. 83 00:04:18,867 --> 00:04:20,912 While we apologize for what we must do, 84 00:04:20,999 --> 00:04:22,827 please make no mistake. 85 00:04:22,914 --> 00:04:24,960 We must do it, and we will not waver 86 00:04:25,047 --> 00:04:29,181 no matter how much you beg. So, please do not try, 87 00:04:29,269 --> 00:04:32,750 as we all have feelings. 88 00:04:32,837 --> 00:04:34,883 Do you understand? 89 00:04:34,970 --> 00:04:36,493 Mm-hmm. Mm-hmm. 90 00:04:36,580 --> 00:04:38,190 Do you know that we don't want to hurt you 91 00:04:38,278 --> 00:04:39,235 or your baby? 92 00:04:39,322 --> 00:04:43,761 Can you nod? 93 00:04:43,848 --> 00:04:46,068 [whimpering] 94 00:04:46,155 --> 00:04:49,201 I guess that's out of the way, then. 95 00:04:49,289 --> 00:04:51,943 Maybe we should get the tests over with. 96 00:04:52,030 --> 00:04:54,032 Now? 97 00:04:55,860 --> 00:04:58,950 Give me a minute. 98 00:04:59,037 --> 00:05:02,519 [whimpering] 99 00:05:02,606 --> 00:05:05,217 [crying] 100 00:05:05,305 --> 00:05:08,308 Okay. I'm ready. 101 00:05:11,311 --> 00:05:14,966 [whimpering] 102 00:05:15,053 --> 00:05:16,185 Shh. 103 00:05:16,272 --> 00:05:18,230 Shh, shh, shh. 104 00:05:18,318 --> 00:05:20,885 [shrieking] Help! 105 00:05:23,714 --> 00:05:26,238 Please, someone! Please! 106 00:05:28,850 --> 00:05:32,767 Henry: Nothing. 107 00:05:32,854 --> 00:05:34,116 Help! Someone, please! 108 00:05:34,203 --> 00:05:37,293 Now, nothing or nothing at all? 109 00:05:37,380 --> 00:05:38,555 [Shannon screaming faintly] 110 00:05:38,642 --> 00:05:39,600 We're good. 111 00:05:39,687 --> 00:05:41,079 [beeping phone off] 112 00:05:43,691 --> 00:05:47,999 Please! [crying] 113 00:05:48,086 --> 00:05:51,786 [shrieking] 114 00:05:51,873 --> 00:05:54,789 Shh. 115 00:05:54,876 --> 00:05:58,619 No one can hear you. 116 00:05:58,706 --> 00:06:00,577 We've soundproofed the room. 117 00:06:00,664 --> 00:06:02,013 Shh. 118 00:06:02,100 --> 00:06:04,842 [crying] 119 00:06:04,929 --> 00:06:09,717 Now, don't make this any more unpleasant 120 00:06:09,804 --> 00:06:12,328 than it already is. 121 00:06:12,415 --> 00:06:16,332 We want you to be comfortable here. 122 00:06:16,419 --> 00:06:21,032 For you, and for the sake of the baby. 123 00:06:21,119 --> 00:06:23,818 [sniffling] 124 00:06:23,905 --> 00:06:27,648 You know, I don't want to have to gag you again, 125 00:06:27,735 --> 00:06:29,650 but I will. 126 00:06:29,737 --> 00:06:31,347 Do you understand? 127 00:06:31,434 --> 00:06:34,219 Why are you doing this? 128 00:06:34,306 --> 00:06:38,310 We need to bring our grandson back, 129 00:06:38,398 --> 00:06:40,878 and this is the only way. 130 00:06:41,966 --> 00:06:43,359 I can't eat it in the car. 131 00:06:45,187 --> 00:06:46,318 Boy: Ta-da. 132 00:06:46,406 --> 00:06:47,755 Him? 133 00:06:52,760 --> 00:06:54,718 What do you see? 134 00:06:54,805 --> 00:06:57,634 Finished. [laughing] 135 00:06:57,721 --> 00:07:01,203 You see him? 136 00:07:01,290 --> 00:07:03,640 Oh! He knows. 137 00:07:03,727 --> 00:07:05,076 [crying] 138 00:07:05,163 --> 00:07:07,078 He knows you're here to save him. 139 00:07:07,165 --> 00:07:10,691 I don't know what you're saying. 140 00:07:10,778 --> 00:07:14,216 Jackson, dear. He's dead. 141 00:07:14,303 --> 00:07:17,828 Jackson: Let's make him a little bit higher. 142 00:07:17,915 --> 00:07:19,917 Oh, Jesus. 143 00:07:20,004 --> 00:07:24,444 Oh, no. We don't use that name in this house. 144 00:07:24,531 --> 00:07:27,316 All right. You rest, and I'll bring you some lunch 145 00:07:27,403 --> 00:07:28,709 in a little while. 146 00:07:28,796 --> 00:07:31,799 Jackie loves music. 147 00:07:35,150 --> 00:07:38,370 [30's-style jazz playing] 148 00:07:38,458 --> 00:07:41,199 See? [chuckling] 149 00:07:41,286 --> 00:07:45,900 [record continues playing] 150 00:07:45,987 --> 00:07:49,991 [whimpering, crying] 151 00:07:55,866 --> 00:07:58,956 [crying intensifies] 152 00:07:59,043 --> 00:08:02,046 [record continues playing] 153 00:08:07,312 --> 00:08:09,053 [shrieking] 154 00:08:09,140 --> 00:08:11,926 [crying] 155 00:08:12,013 --> 00:08:14,058 [screaming] 156 00:08:14,145 --> 00:08:16,757 Someone, please! 157 00:08:16,844 --> 00:08:19,411 Please help me. 158 00:08:19,499 --> 00:08:20,935 [shrieking] 159 00:08:29,552 --> 00:08:30,814 Henry: Have you seen my keys? 160 00:08:30,901 --> 00:08:33,121 [chuckling] 161 00:08:33,208 --> 00:08:37,125 I thought they were in my pocket. 162 00:08:41,564 --> 00:08:43,523 They're not in my coat. 163 00:08:46,221 --> 00:08:48,179 [chuckling] 164 00:08:50,834 --> 00:08:52,401 What? 165 00:08:55,230 --> 00:08:57,232 He showed himself to her. 166 00:08:57,319 --> 00:08:58,450 No. 167 00:08:58,538 --> 00:08:59,843 Mm-hmm. 168 00:08:59,930 --> 00:09:01,062 That's good, right? 169 00:09:01,149 --> 00:09:02,280 Yeah. 170 00:09:02,367 --> 00:09:03,499 The, um... 171 00:09:03,586 --> 00:09:05,109 ...appearing. 172 00:09:05,196 --> 00:09:06,502 Appearing to the host is a good thing, right? 173 00:09:06,589 --> 00:09:10,550 Mm-hmm. He's coming back to us. 174 00:09:16,643 --> 00:09:18,427 You know, 175 00:09:18,514 --> 00:09:20,429 I think I'm going to stay at home today. 176 00:09:20,516 --> 00:09:21,822 I'll call and I'll reschedule my app-- 177 00:09:21,909 --> 00:09:22,910 No. 178 00:09:22,997 --> 00:09:25,521 No. Keep up appearances. 179 00:09:25,608 --> 00:09:27,218 No changes in our routine. 180 00:09:27,305 --> 00:09:30,134 You're right. 181 00:09:30,221 --> 00:09:32,833 I always am. 182 00:09:32,920 --> 00:09:34,791 Hmm. 183 00:09:34,878 --> 00:09:36,880 Have a great day. 184 00:09:55,420 --> 00:09:57,074 [car door closing] 185 00:09:57,161 --> 00:09:58,641 Well, there's something 186 00:09:58,728 --> 00:10:00,382 I didn't think I'd see in this lifetime. 187 00:10:00,469 --> 00:10:02,558 What? 188 00:10:02,645 --> 00:10:04,604 You. You're still here. 189 00:10:07,650 --> 00:10:09,521 I shovel your snow. 190 00:10:09,609 --> 00:10:13,482 Oh. Ray, right? 191 00:10:13,569 --> 00:10:18,356 - Rory. - Rory. 192 00:10:18,443 --> 00:10:20,881 If you give me two minutes, I'll clear you a path here 193 00:10:20,968 --> 00:10:22,056 right quick. 194 00:10:22,143 --> 00:10:24,928 Uh, Mrs. Walsh is pretty sick. 195 00:10:25,015 --> 00:10:27,017 [crow cawing distantly] 196 00:10:30,020 --> 00:10:31,761 Everything's all right, I hope? 197 00:10:31,848 --> 00:10:33,937 Oh, yeah, yeah. She's just come down with something, 198 00:10:34,024 --> 00:10:35,678 which is why I'm a little late today. 199 00:10:35,765 --> 00:10:37,593 So, I think we should let her rest this morning. 200 00:10:37,680 --> 00:10:40,901 Of course. 201 00:10:40,988 --> 00:10:42,424 Now, if you want, I can get my shovel. 202 00:10:42,511 --> 00:10:44,121 Whisper quiet. 203 00:10:44,208 --> 00:10:45,732 She'll never even know I was here. 204 00:10:45,819 --> 00:10:47,342 Thank you, but I think we should let her rest. 205 00:10:47,429 --> 00:10:49,126 [sniffling] 206 00:10:49,213 --> 00:10:50,562 Okay, okay. 207 00:10:50,650 --> 00:10:51,955 I'll come back in a couple of days 208 00:10:52,042 --> 00:10:53,391 when she's feeling better. 209 00:10:53,478 --> 00:10:57,004 Now, if you could just move your truck 210 00:10:57,091 --> 00:10:59,397 so I could get out, I'm a tad late for work. 211 00:10:59,484 --> 00:11:02,313 Ah. Look at me, screwing with your day. 212 00:11:02,400 --> 00:11:05,142 You wish Mrs. Walsh a speedy recovery, 213 00:11:05,229 --> 00:11:06,883 and you drop me a line anytime you're ready. 214 00:11:06,970 --> 00:11:08,363 I'll fix you up. 215 00:11:08,450 --> 00:11:11,235 Thank you. You have a good day, now. 216 00:11:11,322 --> 00:11:13,324 You, too. 217 00:11:17,372 --> 00:11:20,375 [stylus clicking on run-out groove] 218 00:11:22,377 --> 00:11:25,249 [grunting] 219 00:11:25,336 --> 00:11:27,121 [door opening] 220 00:11:27,208 --> 00:11:28,992 Hello. 221 00:11:29,079 --> 00:11:32,256 Time for our morning vitamins. 222 00:11:32,343 --> 00:11:35,172 Oh, we can't have Mommy missing out, now, can we? 223 00:11:35,259 --> 00:11:38,175 Oop. There. 224 00:11:38,262 --> 00:11:40,525 [chuckling] 225 00:11:40,612 --> 00:11:44,965 Okay. There you go. 226 00:11:45,052 --> 00:11:48,055 No, don't worry. They're just vitamins. 227 00:11:48,142 --> 00:11:51,362 [chuckling] 228 00:11:51,449 --> 00:11:54,670 You see? 229 00:12:02,460 --> 00:12:05,420 There. 230 00:12:08,684 --> 00:12:12,166 [sighing] All right. I get it. 231 00:12:12,253 --> 00:12:15,343 It's been a big morning. 232 00:12:15,430 --> 00:12:17,737 I will back off. 233 00:12:17,824 --> 00:12:19,477 Shannon: Hey. 234 00:12:19,564 --> 00:12:21,741 Don't worry. Don't worry. 235 00:12:21,828 --> 00:12:25,570 Oh, oh. You brought your own pills. 236 00:12:25,657 --> 00:12:27,485 Are these pre-natals? 237 00:12:27,572 --> 00:12:29,357 Gosh. I can't read that. 238 00:12:29,444 --> 00:12:31,489 Don't get old. 239 00:12:31,576 --> 00:12:33,753 I need to get my glasses. 240 00:12:33,840 --> 00:12:38,018 I will be right back. 241 00:12:38,105 --> 00:12:40,107 Okey-dokey? 242 00:12:49,464 --> 00:12:52,206 [grunting] 243 00:12:52,293 --> 00:12:53,381 Yes. 244 00:12:53,468 --> 00:12:58,386 [panting] 245 00:12:58,473 --> 00:12:59,648 No. No! 246 00:12:59,735 --> 00:13:01,084 - Give me the phone. - No. 247 00:13:01,171 --> 00:13:02,999 No extra stress, now. Come on. 248 00:13:03,086 --> 00:13:04,174 [panting] 249 00:13:04,261 --> 00:13:07,090 Thank you. 250 00:13:07,177 --> 00:13:08,483 [whimpering] 251 00:13:08,570 --> 00:13:11,573 Audrey: There you go. 252 00:13:11,660 --> 00:13:13,488 Let's see. 253 00:13:13,575 --> 00:13:16,404 5-0-2-9. 254 00:13:16,491 --> 00:13:17,709 Stop it. 255 00:13:17,797 --> 00:13:19,015 No, no. It's all right. 256 00:13:19,102 --> 00:13:20,364 It's all just part of it. 257 00:13:20,451 --> 00:13:23,367 [crying] Give me my fucking phone! 258 00:13:23,454 --> 00:13:25,413 Oh, no. 259 00:13:25,500 --> 00:13:27,502 Swearing is bad for our baby. 260 00:13:29,809 --> 00:13:32,159 There we go. 261 00:13:35,640 --> 00:13:37,599 [whimpering] 262 00:13:37,686 --> 00:13:40,210 Oh, I'm sorry to paint you as a woman 263 00:13:40,297 --> 00:13:41,995 who would do this sort of thing, 264 00:13:42,082 --> 00:13:45,607 but it's just a little extra insurance at our end. 265 00:13:45,694 --> 00:13:48,653 No. You don't have to do this. 266 00:13:48,740 --> 00:13:51,091 You don't have to do this! 267 00:13:51,178 --> 00:13:52,614 Please. 268 00:13:52,701 --> 00:13:55,791 All right. I'm sorry. 269 00:13:55,878 --> 00:13:58,272 I'm sorry. I can't do two things at once. 270 00:13:58,359 --> 00:13:59,708 - Shh. Shh. - [crying] 271 00:13:59,795 --> 00:14:03,668 All right. Okay. 272 00:14:03,755 --> 00:14:06,454 [crying] 273 00:14:06,541 --> 00:14:09,196 Um, let me see. 274 00:14:09,283 --> 00:14:12,547 Um-- All right. 275 00:14:12,634 --> 00:14:15,115 That's good. 276 00:14:17,726 --> 00:14:20,598 Would you say "Taking a me day"? 277 00:14:20,685 --> 00:14:23,471 Henry and I went back and forth on that. 278 00:14:23,558 --> 00:14:25,647 I said, "Mommy needs some alone time," 279 00:14:25,734 --> 00:14:29,738 but you know, sometimes you just have to let them win. 280 00:14:31,218 --> 00:14:32,480 [phone chiming] 281 00:14:32,567 --> 00:14:35,352 Well, aren't you popular. 282 00:14:35,439 --> 00:14:38,442 [chuckling] Oh. 283 00:14:38,529 --> 00:14:40,662 "DTF"? 284 00:14:40,749 --> 00:14:43,708 What in world does that mean? 285 00:14:43,795 --> 00:14:45,797 DT-- Down to-- [gasping] 286 00:14:45,885 --> 00:14:47,712 Oh, my goodness. 287 00:14:47,799 --> 00:14:50,150 Well, no wonder he didn't spell it out. 288 00:14:50,237 --> 00:14:51,629 You know, if you can't even say it, 289 00:14:51,716 --> 00:14:53,414 you shouldn't be doing it. 290 00:14:53,501 --> 00:14:56,112 That's a good rule of thumb, I think. 291 00:14:56,199 --> 00:14:58,462 Okay. 292 00:14:58,549 --> 00:15:02,727 Um, "Meet me at Fairy Lake, 293 00:15:02,814 --> 00:15:06,688 2:00." 294 00:15:06,775 --> 00:15:08,603 Send. 295 00:15:08,690 --> 00:15:10,474 [chuckling] All right. 296 00:15:10,561 --> 00:15:12,215 There we go. 297 00:15:12,302 --> 00:15:14,565 [whimpering] 298 00:15:14,652 --> 00:15:18,352 There. [sighing] 299 00:15:18,439 --> 00:15:20,180 Hi, dear. Yeah. 300 00:15:20,267 --> 00:15:24,184 I just wanted to let you know that the plan worked. 301 00:15:24,271 --> 00:15:26,403 I made the call and got the prize. 302 00:15:26,490 --> 00:15:30,190 Wonderful. You're a full-blown techie now. 303 00:15:30,277 --> 00:15:33,193 Have a good day, my love. 304 00:15:33,280 --> 00:15:35,282 Bye-bye. [beeping phone off] 305 00:15:45,466 --> 00:15:49,513 Believe me when I say we have thought of everything. 306 00:15:49,600 --> 00:15:52,473 No one has more time than a grieving family. 307 00:15:52,560 --> 00:15:54,562 No one. 308 00:15:59,959 --> 00:16:03,963 [sobbing] 309 00:16:10,882 --> 00:16:12,710 Dr. Walsh, the hospital called. 310 00:16:12,797 --> 00:16:14,712 They're just asking if you can do a review for them. 311 00:16:14,799 --> 00:16:16,932 Yes, of course. 312 00:16:17,019 --> 00:16:20,414 Um, good. 313 00:16:20,501 --> 00:16:21,893 Could you make sure you forward that, please? 314 00:16:21,981 --> 00:16:24,679 Already sent. 315 00:16:24,766 --> 00:16:25,897 Dr. Walsh. 316 00:16:25,985 --> 00:16:27,856 - Colin. - Hi. 317 00:16:27,943 --> 00:16:29,510 To what do we owe the pleasure? 318 00:16:29,597 --> 00:16:32,643 First off, I know what you're going to say. 319 00:16:32,730 --> 00:16:35,777 Yeah. It is entirely possible that I don't have HPV. 320 00:16:35,864 --> 00:16:37,170 I'm sorry for my rudeness. 321 00:16:37,257 --> 00:16:38,432 I'm really stressed out right now, okay? 322 00:16:38,519 --> 00:16:39,824 All righty. 323 00:16:39,911 --> 00:16:41,261 And if I could go ahead of you guys, 324 00:16:41,348 --> 00:16:42,697 that would be really appreciated. 325 00:16:42,784 --> 00:16:43,807 Let's go into the back room now-- 326 00:16:43,807 --> 00:16:45,047 You have Ms. Becker right now. 327 00:16:45,134 --> 00:16:46,918 No, no. She's not until Friday morning. 328 00:16:47,006 --> 00:16:50,226 No. She rescheduled. She had a couple of questions for you. 329 00:16:50,313 --> 00:16:51,706 No, no. He's got to help me now. 330 00:16:51,793 --> 00:16:53,621 Wait, wait. Uh, no. She said-- 331 00:16:53,708 --> 00:16:55,884 - Help me! - Send an e-mail. 332 00:16:55,971 --> 00:16:58,974 No, no. I still don't see anything. 333 00:16:59,061 --> 00:17:00,889 Did she e-mail you directly, or-- 334 00:17:00,976 --> 00:17:02,760 No. That's right. 335 00:17:02,847 --> 00:17:04,675 I saw her this morning. She was out for a walk-- 336 00:17:04,762 --> 00:17:06,373 I could be done by now. I could be done! 337 00:17:06,460 --> 00:17:07,809 And she said that she couldn't make it today. 338 00:17:07,896 --> 00:17:09,637 Okay. Well, Dr. Walsh, she's 37 weeks. 339 00:17:09,724 --> 00:17:11,073 So, is she coming in later today? 340 00:17:11,160 --> 00:17:12,857 Because the hospital keeps asking. 341 00:17:12,944 --> 00:17:15,251 I have no idea. Could you just help me here, please? 342 00:17:15,338 --> 00:17:16,818 Dr. Walsh, I swear I have it. 343 00:17:16,905 --> 00:17:18,863 Yes. Let's go on at the back. Thank you. 344 00:17:18,950 --> 00:17:21,649 Uh-- 345 00:17:21,736 --> 00:17:22,824 I'm so sorry. 346 00:17:22,911 --> 00:17:24,130 Audrey: Here it is. 347 00:17:24,217 --> 00:17:25,522 Henry: What am I looking at? 348 00:17:25,609 --> 00:17:29,048 I found it here this morning. 349 00:17:29,135 --> 00:17:30,832 Okay. 350 00:17:30,919 --> 00:17:33,269 Dead, right? 351 00:17:33,356 --> 00:17:34,879 Well, I'm not going to touch it, but yes, it looks dead. 352 00:17:34,966 --> 00:17:36,272 Yeah. 353 00:17:36,359 --> 00:17:37,621 What are you doing? 354 00:17:37,708 --> 00:17:38,970 You can't be carrying that around. 355 00:17:39,058 --> 00:17:40,320 It's a thousand years old. 356 00:17:40,407 --> 00:17:41,669 I know. 357 00:17:41,756 --> 00:17:43,279 Just hold it here. Let me open it. 358 00:17:43,366 --> 00:17:44,498 Oh. 359 00:17:44,585 --> 00:17:49,416 There. Hold that. All right. 360 00:17:49,503 --> 00:17:51,505 Just watch. 361 00:18:01,602 --> 00:18:04,344 You ready? 362 00:18:09,175 --> 00:18:13,483 All right. 363 00:18:13,570 --> 00:18:16,617 Ut aosoth meum sanguinem, 364 00:18:16,704 --> 00:18:19,707 dedi sanguinem commutant, 365 00:18:19,794 --> 00:18:21,883 ut suus reddet 366 00:18:21,970 --> 00:18:24,364 animam pro animam 367 00:18:24,451 --> 00:18:27,454 pulmonis apud. 368 00:18:33,982 --> 00:18:35,114 [panting] 369 00:18:35,201 --> 00:18:36,898 How did you do that? 370 00:18:36,985 --> 00:18:41,555 I found it in the book. 371 00:18:41,642 --> 00:18:43,557 I needed to test it to see if it was real. 372 00:18:43,644 --> 00:18:44,775 [bird squawking] 373 00:18:44,862 --> 00:18:46,734 I wasn't sure I believed it. 374 00:18:46,821 --> 00:18:48,997 We can't be bringing dead things to life. 375 00:18:49,084 --> 00:18:51,565 Well, I can. I've been doing it all morning. 376 00:18:51,652 --> 00:18:53,436 All morning? 377 00:18:53,523 --> 00:18:54,872 Henry, yes. Do you know what this means? 378 00:18:54,959 --> 00:18:57,353 [bird squawking] 379 00:18:57,440 --> 00:19:00,051 It works. The book is real. 380 00:19:00,139 --> 00:19:02,141 We can do this. 381 00:19:04,969 --> 00:19:06,971 We're getting him back, my love. 382 00:19:09,757 --> 00:19:11,759 Henry? 383 00:19:13,195 --> 00:19:15,589 Henry? 384 00:19:15,676 --> 00:19:17,112 You seem nervous. 385 00:19:17,199 --> 00:19:18,635 Maybe it's because we have a pregnant woman 386 00:19:18,722 --> 00:19:21,377 locked up in our house. 387 00:19:21,464 --> 00:19:23,597 We have to keep up appearances. 388 00:19:23,684 --> 00:19:26,165 Got it. 389 00:19:38,002 --> 00:19:40,396 Hey there, Ian. 390 00:19:40,483 --> 00:19:42,137 Henry, Audrey. 391 00:19:42,224 --> 00:19:43,921 Oh. 392 00:19:44,008 --> 00:19:45,793 Thank you so much for the book, Ian. 393 00:19:45,880 --> 00:19:48,404 It was a fascinating read. 394 00:19:48,491 --> 00:19:51,102 I'm glad you liked it. 395 00:19:51,190 --> 00:19:52,452 You can still keep it if you want. 396 00:19:52,539 --> 00:19:53,670 No, no. I read it, dear. 397 00:19:53,757 --> 00:19:55,194 I know. 398 00:19:55,281 --> 00:19:57,761 - [mumbling] - Let's not be late, hmm? 399 00:20:00,721 --> 00:20:02,810 Okay. 400 00:20:02,897 --> 00:20:06,117 Uh, Henry? Henry? 401 00:20:06,205 --> 00:20:10,165 Remember the Beur book you were looking for? 402 00:20:10,252 --> 00:20:11,819 Oh, yes. Uh, that was just curiosity. 403 00:20:11,906 --> 00:20:15,692 Yeah. Most subs I'm in don't think it exists. 404 00:20:15,779 --> 00:20:16,911 Well, I appreciate you looking. 405 00:20:16,998 --> 00:20:18,478 Well, I did have a lead. 406 00:20:18,565 --> 00:20:22,873 I had a lead, but the guy said he sold it. 407 00:20:22,960 --> 00:20:25,572 And to be honest with you, I think he's full of dog shit. 408 00:20:28,879 --> 00:20:30,446 You asked him about it? 409 00:20:30,533 --> 00:20:33,101 That was before I found it. We were desperate. 410 00:20:33,188 --> 00:20:35,582 What if he tells somebody? What if it gets out? 411 00:20:35,669 --> 00:20:39,499 Well, it won't get out, so stop talking about it. 412 00:20:42,066 --> 00:20:45,069 I have to eat, you know? I mean, everyone has to eat. 413 00:20:45,156 --> 00:20:46,854 We're human. 414 00:20:46,941 --> 00:20:49,813 Looks like we're all here. 415 00:20:49,900 --> 00:20:51,206 I trust everyone had a good week? 416 00:20:51,293 --> 00:20:54,818 - Yep. - Had a horrible week. 417 00:20:54,905 --> 00:20:58,082 My boyfriend graciously made snacks for everyone, 418 00:20:58,169 --> 00:20:59,649 but if you don't mind, 419 00:20:59,736 --> 00:21:01,477 I'd like to wait until after to enjoy them. 420 00:21:05,089 --> 00:21:07,178 Excellent. 421 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 Let us begin. 422 00:21:25,588 --> 00:21:29,244 Glory be to Satan, the Father of the Earth, 423 00:21:29,331 --> 00:21:32,552 and to Lucifer, our guiding light. 424 00:21:32,639 --> 00:21:34,597 As it was in the void of the beginning, 425 00:21:34,684 --> 00:21:38,122 is now, and ever shall be, 426 00:21:38,209 --> 00:21:39,863 Satan's kingdom without end. 427 00:21:39,950 --> 00:21:43,127 And so it is done. 428 00:21:43,214 --> 00:21:45,173 Hail Satan. 429 00:21:45,260 --> 00:21:49,264 Hail Satan. Hail Satan. 430 00:21:51,179 --> 00:21:53,181 Hail Satan. 431 00:21:59,753 --> 00:22:03,322 [Henry sighing] 432 00:22:03,409 --> 00:22:07,282 Well, Miss Becker, 433 00:22:07,369 --> 00:22:09,197 I think it's safe 434 00:22:09,284 --> 00:22:13,244 to rule out any chance of a tapeworm. 435 00:22:13,332 --> 00:22:15,943 [sighing] 436 00:22:16,030 --> 00:22:18,337 Yes. That just leaves me being pregnant. 437 00:22:18,424 --> 00:22:21,862 It certainly does. 438 00:22:21,949 --> 00:22:25,692 Oh, my God. I was kidding. 439 00:22:25,779 --> 00:22:28,303 I'm so sorry. 440 00:22:28,390 --> 00:22:31,350 I-- I thought this would come as welcome news. 441 00:22:35,397 --> 00:22:37,573 Thank you. 442 00:22:44,885 --> 00:22:46,843 Henry: You know, there are options. 443 00:22:46,930 --> 00:22:49,672 Out of state, unfortunately. 444 00:22:49,759 --> 00:22:53,720 But also, I could talk to the father if you wished. 445 00:22:53,807 --> 00:22:56,026 Long gone. 446 00:22:56,113 --> 00:22:58,115 Didn't even give me a real name. 447 00:23:00,422 --> 00:23:02,859 Plus I don't really believe in 448 00:23:02,946 --> 00:23:07,777 the, uh... option. 449 00:23:07,864 --> 00:23:10,258 I see. 450 00:23:10,345 --> 00:23:13,174 I promise, I usually make good decisions. 451 00:23:13,261 --> 00:23:15,350 Of course. 452 00:23:15,437 --> 00:23:17,613 Um-- 453 00:23:19,093 --> 00:23:20,877 What about family or friends? 454 00:23:20,964 --> 00:23:23,750 I'm sorry. This really is none of my business. 455 00:23:23,837 --> 00:23:27,101 Um, 456 00:23:27,188 --> 00:23:29,669 my mom lives in Florida. 457 00:23:29,756 --> 00:23:31,758 She might, uh-- 458 00:23:33,934 --> 00:23:35,675 Oh, I really don't want to give her another reason 459 00:23:35,762 --> 00:23:38,721 to call me a failure. 460 00:23:38,808 --> 00:23:40,810 This does not make you a failure. 461 00:23:42,290 --> 00:23:46,947 Right. 462 00:23:47,034 --> 00:23:48,427 I guess I'm having a baby. 463 00:23:48,514 --> 00:23:51,168 Uh-- 464 00:23:51,255 --> 00:23:55,085 Oh, yes. You are. 465 00:23:55,172 --> 00:23:58,175 Oh, I'm sorry. 466 00:23:59,786 --> 00:24:04,704 Sometimes I can be a little emotional, too. 467 00:24:04,791 --> 00:24:07,054 It's refreshing. 468 00:24:07,141 --> 00:24:09,186 It's nice to know I'll be in good hands. 469 00:24:09,273 --> 00:24:11,362 Ah. 470 00:24:11,450 --> 00:24:15,192 Uh, I guess I have some planning to do. 471 00:24:15,279 --> 00:24:17,238 Uh-- 472 00:24:17,325 --> 00:24:18,718 Um, would you mind if I took 473 00:24:18,805 --> 00:24:20,937 a photo of you? 474 00:24:21,024 --> 00:24:23,810 - A photo? - Yeah. Just for the records. 475 00:24:23,897 --> 00:24:27,030 To match a face to the names. 476 00:24:27,117 --> 00:24:29,903 Sadly, at my age, 477 00:24:29,990 --> 00:24:32,296 my memory needs a bit of a reminder. 478 00:24:32,383 --> 00:24:34,298 Sure. 479 00:24:34,385 --> 00:24:35,691 I'm sure I look my best. 480 00:24:35,778 --> 00:24:38,041 [chuckling] 481 00:24:38,128 --> 00:24:40,783 Um, should I say "cheese"? 482 00:24:40,870 --> 00:24:42,872 Say "miracle." 483 00:24:46,354 --> 00:24:47,398 Miracle. 484 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 [shutter clicking] 485 00:25:00,324 --> 00:25:02,109 [coughing] 486 00:25:02,196 --> 00:25:06,156 [coughing, gagging] 487 00:25:06,243 --> 00:25:08,463 Shannon: No, no! 488 00:25:08,550 --> 00:25:10,160 Oh, my God. Oh, my God. 489 00:25:10,247 --> 00:25:11,510 Audrey: You won't find him here, sweetie. 490 00:25:11,597 --> 00:25:12,902 [whimpering] 491 00:25:12,989 --> 00:25:16,471 No, no! 492 00:25:16,558 --> 00:25:17,820 You don't have to do this. 493 00:25:17,907 --> 00:25:19,039 Please don't do this. 494 00:25:19,126 --> 00:25:20,344 [toy giggling] 495 00:25:20,431 --> 00:25:22,129 [whimpering continues] 496 00:25:22,216 --> 00:25:24,131 You don't have to do this. 497 00:25:24,218 --> 00:25:27,438 No, no. 498 00:25:27,526 --> 00:25:29,136 [sobbing] 499 00:25:29,223 --> 00:25:31,878 Just a little bit. 500 00:25:31,965 --> 00:25:34,141 - It'll only take a minute. - Please don't do this. 501 00:25:34,228 --> 00:25:35,359 Please don't do this. 502 00:25:35,446 --> 00:25:37,797 [panting] 503 00:25:37,884 --> 00:25:38,972 Audrey: All right. 504 00:25:39,059 --> 00:25:40,190 There you go. 505 00:25:40,277 --> 00:25:41,627 You don't have to do this. 506 00:25:41,714 --> 00:25:45,152 Audrey: The worst-- The worst is over. 507 00:25:45,239 --> 00:25:47,241 It's all right. All right. 508 00:25:50,592 --> 00:25:53,203 Audrey: We ask for an audience. 509 00:25:53,290 --> 00:25:56,380 We wish to invite our dark lord 510 00:25:56,467 --> 00:25:58,339 to a seat at the head of our home. 511 00:25:58,426 --> 00:26:00,428 We welcome you. 512 00:26:06,869 --> 00:26:08,044 Please don't do this. Please don't do this. 513 00:26:08,131 --> 00:26:10,046 Audrey: My blood is your blood. 514 00:26:13,267 --> 00:26:15,138 Henry: My blood is your blood. 515 00:26:15,225 --> 00:26:19,186 Don't hurt my baby. Please don't hurt my baby. 516 00:26:19,273 --> 00:26:21,536 Please don't hurt my baby, no! 517 00:26:21,623 --> 00:26:22,885 [shouting] 518 00:26:22,972 --> 00:26:25,409 [choking] 519 00:26:25,496 --> 00:26:27,847 [electricity zapping] 520 00:26:27,934 --> 00:26:30,284 [choking] 521 00:26:35,028 --> 00:26:37,247 Henry: Start reading. 522 00:26:44,951 --> 00:26:48,128 Nos invite Surgot in domum nostram. 523 00:26:48,215 --> 00:26:49,608 [record begins playing] 524 00:26:49,695 --> 00:26:52,349 Placere reserare 525 00:26:52,436 --> 00:26:55,178 fores condemnabitur. 526 00:26:55,265 --> 00:26:57,485 [thunder crashing] 527 00:26:57,572 --> 00:27:00,140 Keep going. 528 00:27:00,227 --> 00:27:02,403 Rogamus autem 529 00:27:02,490 --> 00:27:07,147 vos recludam haec processerat. 530 00:27:07,234 --> 00:27:10,411 Hoc reserare in domum suam. 531 00:27:10,498 --> 00:27:13,849 [shouting] 532 00:27:13,936 --> 00:27:15,155 I see you! 533 00:27:16,983 --> 00:27:19,594 Audrey: Oh, Jackson. 534 00:27:19,681 --> 00:27:21,944 Oh, he's here. 535 00:27:22,031 --> 00:27:23,511 Jackson, 536 00:27:23,598 --> 00:27:25,252 come and take the baby. 537 00:27:25,339 --> 00:27:27,428 Go on, Jackie. You can do it. 538 00:27:27,515 --> 00:27:30,039 [choking] 539 00:27:30,126 --> 00:27:32,389 Go on. Keep reading. 540 00:27:34,304 --> 00:27:36,655 Nos invite mortuis. 541 00:27:36,742 --> 00:27:41,529 Nos invitare in domum nostram. 542 00:27:41,616 --> 00:27:44,663 [thudding] 543 00:27:55,195 --> 00:27:58,024 [creaking] 544 00:27:58,111 --> 00:28:00,983 [shrieking] 545 00:28:23,745 --> 00:28:26,705 [choking] 546 00:28:33,407 --> 00:28:35,235 Are you all right? 547 00:28:35,322 --> 00:28:37,498 Audrey: Yeah. I'm fine. 548 00:28:37,585 --> 00:28:39,587 Henry-- 549 00:28:41,720 --> 00:28:43,547 Henry: She's okay. 550 00:28:43,634 --> 00:28:45,158 Audrey: Let me hear. 551 00:28:45,245 --> 00:28:46,333 Here. 552 00:28:46,420 --> 00:28:49,423 [panting] 553 00:28:53,601 --> 00:28:56,212 It's him. 554 00:28:56,299 --> 00:28:57,431 Audrey-- 555 00:28:57,518 --> 00:29:00,477 I know my grandson's heartbeat. 556 00:29:00,564 --> 00:29:04,177 Yes, yes. Of course you do. I'm sorry. 557 00:29:04,264 --> 00:29:06,266 We did it. 558 00:29:16,102 --> 00:29:18,757 I'll put on some tea. 559 00:29:22,151 --> 00:29:24,153 [clock ticking] 560 00:29:35,643 --> 00:29:37,645 [sighing] 561 00:29:45,609 --> 00:29:47,568 Aud? 562 00:29:56,795 --> 00:29:59,798 Had a hell of a time sleeping last night. 563 00:30:04,150 --> 00:30:06,761 I guess side effects are to be expected. 564 00:30:06,848 --> 00:30:08,371 [chuckling] 565 00:30:10,852 --> 00:30:13,028 Sorry. Bad joke. 566 00:30:13,115 --> 00:30:17,119 It's all going to work out. 567 00:30:20,253 --> 00:30:22,342 I had my doubts, 568 00:30:22,429 --> 00:30:25,432 but you were right. 569 00:30:28,261 --> 00:30:31,786 [phone ringing] 570 00:30:31,873 --> 00:30:34,615 [ringing continues] 571 00:30:34,702 --> 00:30:36,530 Hello? 572 00:30:36,617 --> 00:30:40,229 Audrey: Henry, can you give me a hand with the groceries? 573 00:30:40,316 --> 00:30:42,318 You're not still in bed, are you? 574 00:30:47,323 --> 00:30:51,501 Audrey? 575 00:30:59,379 --> 00:31:01,381 [lamp thudding to floor] 576 00:31:08,301 --> 00:31:10,303 [mumbling] 577 00:31:13,741 --> 00:31:14,829 Get away. 578 00:31:14,916 --> 00:31:17,353 Keep-- 579 00:31:17,440 --> 00:31:20,139 Audrey! 580 00:31:21,357 --> 00:31:23,403 Audrey! 581 00:31:44,772 --> 00:31:47,340 [Henry shouting] 582 00:31:47,427 --> 00:31:50,821 [screaming] 583 00:31:50,909 --> 00:31:52,649 What's wrong? 584 00:31:52,736 --> 00:31:54,738 - [screaming] - What? 585 00:31:57,306 --> 00:31:59,265 I, I-- You-- 586 00:31:59,352 --> 00:32:03,138 No. I'm right here. What? 587 00:32:03,225 --> 00:32:04,705 [mumbling incoherently] 588 00:32:04,792 --> 00:32:06,272 - What? - All those things. 589 00:32:06,359 --> 00:32:08,187 Well, you just-- What? 590 00:32:08,274 --> 00:32:10,145 Look. There's nothing there. 591 00:32:10,232 --> 00:32:11,364 [knocking on door] 592 00:32:11,451 --> 00:32:12,669 Hello? 593 00:32:12,756 --> 00:32:14,410 Talia: Excuse me, Dr. Walsh. 594 00:32:14,497 --> 00:32:16,717 There's an officer here to see you. 595 00:32:19,807 --> 00:32:21,722 An officer? 596 00:32:21,809 --> 00:32:26,205 Yes. She said she'd like to speak with you. 597 00:32:26,292 --> 00:32:27,684 I'll be right there. 598 00:32:27,771 --> 00:32:30,296 Okay. 599 00:32:40,045 --> 00:32:44,223 [door hinge squeaking] 600 00:32:46,442 --> 00:32:47,748 Dr. Walsh? 601 00:32:47,835 --> 00:32:49,837 - Yes? - Detective Bellows. 602 00:32:51,447 --> 00:32:52,883 Is something wrong? 603 00:32:52,971 --> 00:32:54,407 I'm looking into a missing persons case. 604 00:32:54,494 --> 00:32:57,801 Do you know a Miss Shannon Becker? 605 00:32:57,888 --> 00:33:00,587 Oh, yes. Of course. 606 00:33:00,674 --> 00:33:02,502 - She's a patient. - Yeah? 607 00:33:02,589 --> 00:33:03,938 Well, unfortunately, she hasn't been to work 608 00:33:04,025 --> 00:33:05,505 in a couple of days, 609 00:33:05,592 --> 00:33:06,636 and she has quite a few people worried. 610 00:33:06,723 --> 00:33:09,944 Oh. Well, that's just awful. 611 00:33:10,031 --> 00:33:12,599 Um, do you have any leads? 612 00:33:12,686 --> 00:33:14,862 Well, we're retracing her steps. 613 00:33:14,949 --> 00:33:16,951 Miss Becker had an appointment to see you 614 00:33:17,038 --> 00:33:18,300 on the same day that she went missing. 615 00:33:18,387 --> 00:33:20,824 What time did she come in? 616 00:33:20,911 --> 00:33:25,438 Ah. Well, actually, um, she cancelled that day. 617 00:33:25,525 --> 00:33:27,788 Do you know when she called? 618 00:33:27,875 --> 00:33:29,311 Do you keep phone records, by chance? 619 00:33:29,398 --> 00:33:30,704 I'd love to have a listen. 620 00:33:30,791 --> 00:33:31,792 Talia: Actually, she didn't call. 621 00:33:31,879 --> 00:33:34,621 Really? 622 00:33:36,840 --> 00:33:38,799 Well, remember, I asked you if she called, 623 00:33:38,886 --> 00:33:40,931 and then you said that you saw her earlier in the day. 624 00:33:41,019 --> 00:33:44,326 Right, doctor? 625 00:33:44,413 --> 00:33:46,589 Oh, right. 626 00:33:46,676 --> 00:33:49,331 Thank you, Talia. My mistake. Yes. 627 00:33:49,418 --> 00:33:51,812 I saw her walking. 628 00:33:51,899 --> 00:33:54,771 - Walking? - Uh-huh. 629 00:33:54,858 --> 00:33:56,295 And where was this? 630 00:33:56,382 --> 00:33:58,732 Um-- 631 00:33:58,819 --> 00:34:01,865 Do you remember what street? Time of day? 632 00:34:01,952 --> 00:34:03,476 Anything would be helpful. 633 00:34:03,563 --> 00:34:05,043 Henry: Um, yeah. 634 00:34:05,130 --> 00:34:07,567 I was on my way to work. She walked by my house. 635 00:34:07,654 --> 00:34:09,786 It would've been about 9:00, 9:30. 636 00:34:09,873 --> 00:34:12,050 Sorry. I should've remembered. 637 00:34:12,137 --> 00:34:16,054 Oh, no, no, no. It's okay. 638 00:34:16,141 --> 00:34:17,490 Which street was this? 639 00:34:17,577 --> 00:34:20,797 My street. Hibiscus Avenue. 640 00:34:20,884 --> 00:34:23,496 Thank you. 641 00:34:23,583 --> 00:34:25,411 This has been very helpful. 642 00:34:25,498 --> 00:34:27,456 Both of you. 643 00:34:27,543 --> 00:34:29,545 Well, please keep us posted. 644 00:34:35,116 --> 00:34:36,813 You're panicking. 645 00:34:36,900 --> 00:34:38,728 Henry: She was in my office. 646 00:34:38,815 --> 00:34:41,949 Well, we knew this. It's not a shock, Henry. 647 00:34:42,036 --> 00:34:43,603 We planned for it. 648 00:34:43,690 --> 00:34:45,474 They came in, 649 00:34:45,561 --> 00:34:47,911 and you told them that she'd cancelled her appointment. 650 00:34:47,998 --> 00:34:49,913 And then they'll look at her updates and her dating app 651 00:34:50,000 --> 00:34:53,352 and see that she met a stranger. 652 00:34:53,439 --> 00:34:55,571 We've been all through this. 653 00:34:55,658 --> 00:34:57,182 Well, there was some confusion. 654 00:34:57,269 --> 00:35:00,315 I had to tell the police that I saw her walk-- 655 00:35:00,402 --> 00:35:02,491 What? 656 00:35:02,578 --> 00:35:05,886 Well, it's fine. Nothing changes. 657 00:35:05,973 --> 00:35:08,541 I just said that I saw her walking 658 00:35:08,628 --> 00:35:09,933 and she cancelled. 659 00:35:10,020 --> 00:35:11,848 What reason did she give for cancelling? 660 00:35:11,935 --> 00:35:13,633 Well, we didn't-- 661 00:35:13,720 --> 00:35:15,678 Did she go left or right at the bottom of the hill? 662 00:35:15,765 --> 00:35:18,551 - I mean-- - I know what you're doing. 663 00:35:18,638 --> 00:35:20,379 Why were you watching her all the way down 664 00:35:20,466 --> 00:35:21,989 to the bottom of the hill? 665 00:35:22,076 --> 00:35:23,904 Are you attracted to younger girls, Henry? 666 00:35:23,991 --> 00:35:25,732 It's not a plan if you don't stick to it. 667 00:35:25,819 --> 00:35:28,778 All right, now. 668 00:35:28,865 --> 00:35:30,998 I'm sorry. I made a mistake. 669 00:35:31,085 --> 00:35:32,521 But we'll go over all this tonight. 670 00:35:32,608 --> 00:35:34,523 Okay, Audrey? 671 00:35:34,610 --> 00:35:36,134 [knocking on door] 672 00:35:36,221 --> 00:35:38,136 - Damn it. - What's the matter? 673 00:35:38,223 --> 00:35:40,399 Well, it's probably the police at the door. 674 00:35:49,756 --> 00:35:51,497 [knocking on door] 675 00:35:56,806 --> 00:35:58,808 I'm coming. 676 00:36:04,727 --> 00:36:06,120 Trick or treat? 677 00:36:06,207 --> 00:36:08,775 What? 678 00:36:08,862 --> 00:36:11,778 Trick or treat? 679 00:36:11,865 --> 00:36:13,432 That's not very funny. 680 00:36:13,519 --> 00:36:16,783 I don't like games. 681 00:36:16,870 --> 00:36:20,917 Whoever put you up to this is just cruel. 682 00:36:21,004 --> 00:36:22,745 Please don't knock again. 683 00:36:22,832 --> 00:36:24,921 Trick or treat? 684 00:36:25,008 --> 00:36:27,010 [knocking on back door] 685 00:37:09,749 --> 00:37:12,534 Trick or treat? 686 00:37:12,621 --> 00:37:14,536 No! 687 00:37:14,623 --> 00:37:18,061 [knocking on door] 688 00:37:29,072 --> 00:37:31,161 Trick or treat? 689 00:37:31,249 --> 00:37:32,772 Please? 690 00:37:40,345 --> 00:37:43,609 [phone buttons clacking] 691 00:38:10,592 --> 00:38:12,594 [phone ringing] 692 00:38:15,684 --> 00:38:17,773 Henry: Hello? 693 00:38:17,860 --> 00:38:18,992 Henry? Henry, I need help. 694 00:38:19,079 --> 00:38:20,950 What's wrong? 695 00:38:21,037 --> 00:38:22,300 She's trying to get me. 696 00:38:22,387 --> 00:38:24,563 Girl: Trick or treat? 697 00:38:24,650 --> 00:38:26,826 Get out! 698 00:38:26,913 --> 00:38:30,743 Henry: Maybe you should give her your soul. 699 00:38:30,830 --> 00:38:31,918 What? 700 00:38:32,005 --> 00:38:33,659 Henry: Trick or treat? 701 00:38:33,746 --> 00:38:35,269 - Henry: Trick or treat? - Audrey: What? 702 00:38:35,356 --> 00:38:36,966 Henry: Trick or treat? 703 00:38:37,053 --> 00:38:38,403 What? 704 00:38:38,490 --> 00:38:42,102 Henry: Trick or treat? Trick or treat? 705 00:38:42,189 --> 00:38:45,105 Trick or treat? 706 00:38:47,194 --> 00:38:50,589 [latch clicking] 707 00:38:50,676 --> 00:38:52,678 Oh. Oh, God. 708 00:39:09,216 --> 00:39:12,872 [menacingly, in male voice] Trick or treat? 709 00:39:15,091 --> 00:39:17,790 Trick or treat? 710 00:39:17,877 --> 00:39:19,966 [screaming] 711 00:39:20,053 --> 00:39:21,968 Trick or treat? 712 00:39:22,055 --> 00:39:24,013 [shrieking] 713 00:39:35,982 --> 00:39:37,853 [sobbing] 714 00:39:37,940 --> 00:39:39,115 No. 715 00:39:39,202 --> 00:39:41,161 Woman: Why were you screaming? 716 00:39:43,250 --> 00:39:44,860 Audrey: Screaming? 717 00:39:44,947 --> 00:39:46,601 Earlier. I heard you screaming. 718 00:39:49,909 --> 00:39:52,999 My daughter just came to see me. 719 00:39:56,829 --> 00:40:00,833 She used to dress as a ghost every year for Halloween. 720 00:40:02,269 --> 00:40:04,663 I tried to get her into 721 00:40:04,750 --> 00:40:08,797 a princess costume or a ballerina, 722 00:40:08,884 --> 00:40:13,323 anything other than that darn ghost. 723 00:40:13,411 --> 00:40:16,849 But they like what they like. 724 00:40:16,936 --> 00:40:18,677 [chuckling] 725 00:40:18,764 --> 00:40:21,288 I can't believe I tried to change that. 726 00:40:21,375 --> 00:40:23,986 Seems so silly now, when I look back. 727 00:40:26,119 --> 00:40:28,295 Where's your daughter now? 728 00:40:32,865 --> 00:40:35,781 I love my Jackson. 729 00:40:35,868 --> 00:40:39,872 And Jackson loves his gammy's cookies. 730 00:40:39,959 --> 00:40:42,962 I'm going to make some right now. 731 00:41:00,327 --> 00:41:03,678 [objects rattling] 732 00:41:03,765 --> 00:41:08,161 [Shannon grunting] 733 00:41:08,248 --> 00:41:09,945 [panting] 734 00:41:43,805 --> 00:41:45,807 [grunting] 735 00:42:08,917 --> 00:42:12,486 [handcuffs rattling] 736 00:42:12,573 --> 00:42:15,533 [humming softly] 737 00:42:41,080 --> 00:42:42,777 Whoa, whoa! 738 00:42:42,864 --> 00:42:45,867 [ghost gasping for breath] 739 00:42:50,959 --> 00:42:52,961 [gasping] 740 00:42:56,051 --> 00:42:58,010 [whimpering] 741 00:42:58,097 --> 00:43:02,405 [gasping continues] 742 00:43:02,492 --> 00:43:07,323 [whimpering] 743 00:43:07,410 --> 00:43:11,197 [wheezing, gasping for breath] 744 00:43:11,284 --> 00:43:13,852 [whimpering] 745 00:43:13,939 --> 00:43:16,985 [wheezing, choking] 746 00:43:17,072 --> 00:43:20,032 [whimpering] 747 00:43:20,119 --> 00:43:25,124 [wheezing, gasping] 748 00:43:27,126 --> 00:43:29,128 [wheezing] 749 00:43:31,652 --> 00:43:34,481 [choking] 750 00:43:34,568 --> 00:43:37,615 [Shannon screaming] 751 00:43:37,702 --> 00:43:39,094 [thudding] 752 00:43:39,181 --> 00:43:41,531 [whimpering] 753 00:43:47,537 --> 00:43:49,235 [screaming unclearly] 754 00:43:49,322 --> 00:43:53,239 [shrieking, panting] 755 00:43:53,326 --> 00:43:55,894 [screaming unclearly] 756 00:44:01,116 --> 00:44:03,466 [whimpering] 757 00:44:03,553 --> 00:44:07,340 [ghost wheezing] 758 00:44:07,427 --> 00:44:09,908 [screaming unclearly] 759 00:44:09,995 --> 00:44:12,606 Audrey: I can't get the door open. 760 00:44:12,693 --> 00:44:14,956 [whimpering, crying] 761 00:44:15,043 --> 00:44:17,089 [shrieking] 762 00:44:17,176 --> 00:44:19,178 [shrieking continues] 763 00:44:27,665 --> 00:44:29,536 [roaring] 764 00:44:34,584 --> 00:44:36,674 - [screaming] - Henry: Aud? 765 00:44:36,761 --> 00:44:40,112 [screaming] 766 00:44:40,199 --> 00:44:41,330 What the hell is going on? 767 00:44:41,417 --> 00:44:43,637 [whimpering] 768 00:44:43,724 --> 00:44:46,901 [crying] 769 00:45:04,049 --> 00:45:08,357 [zipper rasping] 770 00:45:08,444 --> 00:45:12,100 [sighing] She's all stitched up. 771 00:45:12,187 --> 00:45:14,189 No real damage. 772 00:45:14,276 --> 00:45:15,974 I'm so sorry. 773 00:45:16,061 --> 00:45:17,671 No. 774 00:45:17,758 --> 00:45:20,935 Whatever this is, we both did it. 775 00:45:26,593 --> 00:45:30,597 You know, I think we're in over our heads. 776 00:45:33,556 --> 00:45:35,558 Well, we can't Google this. 777 00:45:39,824 --> 00:45:42,348 Do you think we made a mistake? 778 00:45:42,435 --> 00:45:44,742 [sighing] Let's get some sleep. 779 00:46:17,513 --> 00:46:18,645 Good morning. 780 00:46:18,732 --> 00:46:20,212 Right on schedule. 781 00:46:20,299 --> 00:46:22,736 If I don't do it in the morning, I don't do it. 782 00:46:22,823 --> 00:46:25,043 And someone seems to crave the consistency. 783 00:46:25,130 --> 00:46:27,001 Better get used to it. 784 00:46:27,088 --> 00:46:30,483 Pretty soon, that little person will be calling all the shots. 785 00:46:30,570 --> 00:46:32,093 I am. 786 00:46:32,180 --> 00:46:34,400 Sorry? 787 00:46:34,487 --> 00:46:36,184 Um, getting used it, I mean. 788 00:46:36,271 --> 00:46:39,144 I know I was apprehensive. 789 00:46:39,231 --> 00:46:41,407 But, uh, I was laying in bed the other day 790 00:46:41,494 --> 00:46:43,322 worrying about bills and formula. 791 00:46:43,409 --> 00:46:47,456 And all of a sudden, this little mush starts squirming. 792 00:46:47,543 --> 00:46:49,458 Yeah, right. 793 00:46:49,545 --> 00:46:53,201 It made all my worries go away. 794 00:46:53,288 --> 00:46:55,247 I finally found my family. 795 00:46:57,423 --> 00:46:59,338 They do have a way of getting into your heart, 796 00:46:59,425 --> 00:47:00,818 don't they? 797 00:47:00,905 --> 00:47:05,300 They really do. 798 00:47:05,387 --> 00:47:06,432 Well, I'm glad 799 00:47:06,519 --> 00:47:09,565 that you're excited to be a mom. 800 00:47:09,652 --> 00:47:12,830 You have no idea. Um, I'll see you Thursday? 801 00:47:12,917 --> 00:47:15,093 Wouldn't miss it. 802 00:47:18,923 --> 00:47:22,100 Audrey: Are there more? 803 00:47:24,842 --> 00:47:26,104 Yes. 804 00:47:26,191 --> 00:47:28,628 How can you tell? 805 00:47:28,715 --> 00:47:31,718 I tend to notice a murder of crows in my backyard. 806 00:47:34,808 --> 00:47:37,115 It's because of what we did? 807 00:47:37,202 --> 00:47:40,422 Yep. 808 00:47:40,509 --> 00:47:42,511 It's because of what we did. 809 00:47:47,734 --> 00:47:50,215 Oh, no. 810 00:47:55,742 --> 00:47:57,309 Audrey: What's he doing here? 811 00:47:57,396 --> 00:47:59,398 Go on upstairs. Keep her quiet. 812 00:48:15,936 --> 00:48:17,590 [knocking on window] 813 00:48:27,426 --> 00:48:29,907 Dr. Walsh? Morning. I'm here to clean your drive. 814 00:48:29,994 --> 00:48:33,649 Uh, yeah. I thought we talked about this. We're still okay. 815 00:48:33,736 --> 00:48:36,565 Pretty sure you and I got a different meaning of "okay." 816 00:48:36,652 --> 00:48:38,437 Yes, but I called, though. 817 00:48:38,524 --> 00:48:39,699 What's that? 818 00:48:39,786 --> 00:48:43,572 Um, after last time, 819 00:48:43,659 --> 00:48:45,879 uh, I called your wife, 820 00:48:45,966 --> 00:48:49,491 and I explained that I wouldn't need you for a month or two. 821 00:48:49,578 --> 00:48:51,363 We're not firing you or anything. 822 00:48:51,450 --> 00:48:52,886 We just don't need you. 823 00:48:52,973 --> 00:48:54,932 Oh, boy. 824 00:48:55,019 --> 00:48:59,240 Full disclosure here, doc. 825 00:48:59,327 --> 00:49:01,895 I haven't been home in a while. 826 00:49:01,982 --> 00:49:03,723 Is that right? 827 00:49:03,810 --> 00:49:06,378 The number you called is Jenny. 828 00:49:06,465 --> 00:49:09,903 On account of taxes, everything's in her name, 829 00:49:09,990 --> 00:49:12,558 and she's gone and chucked me. 830 00:49:12,645 --> 00:49:15,169 I mean, I get it. I made a mistake. 831 00:49:15,256 --> 00:49:18,303 A stupid, stupid mistake. 832 00:49:18,390 --> 00:49:21,262 And now, will you look at all this, huh? 833 00:49:21,349 --> 00:49:23,699 I'm going to lose my business, my home. 834 00:49:23,786 --> 00:49:25,658 Cripes. She won't even let me see my two girls. 835 00:49:25,745 --> 00:49:27,399 How the hell is that fair? 836 00:49:27,486 --> 00:49:29,879 I'm sorry to hear that, Rory. But maybe you could, um, 837 00:49:29,967 --> 00:49:31,838 send her some flowers or something. 838 00:49:31,925 --> 00:49:36,190 Oh! What am I doing? 839 00:49:36,277 --> 00:49:38,932 [laughing] This isn't on you. 840 00:49:39,019 --> 00:49:41,891 No. Uh-- 841 00:49:41,979 --> 00:49:44,242 That's it. It's over. No more. 842 00:49:44,329 --> 00:49:45,939 Well, that's good to know. 843 00:49:46,026 --> 00:49:48,898 Um, I'll be seeing you, then, Rory. 844 00:49:48,986 --> 00:49:51,814 No, no, no. I'm not leaving. You're getting a freebie. 845 00:49:51,901 --> 00:49:53,338 No, no. Everything's okay. 846 00:49:53,425 --> 00:49:56,254 No. It's settled. You need it. I need it. 847 00:49:56,341 --> 00:49:59,344 Done-zo. I am hooking you up. 848 00:50:00,954 --> 00:50:03,739 Audrey: Henry? 849 00:50:09,789 --> 00:50:11,225 What the hell was that? 850 00:50:11,312 --> 00:50:13,967 Don't yell at me. I am not a doctor. 851 00:50:14,054 --> 00:50:17,014 [engine humming] 852 00:50:30,027 --> 00:50:31,767 I thought you told me you cancelled him? 853 00:50:31,854 --> 00:50:36,033 I did! He wouldn't take no for an answer. 854 00:50:36,120 --> 00:50:37,904 Rory: Hey! 855 00:50:37,991 --> 00:50:40,472 Hey! 856 00:50:40,559 --> 00:50:41,473 Oh... 857 00:50:41,560 --> 00:50:42,474 Rory: Hey, Mrs. Walsh! 858 00:50:42,561 --> 00:50:43,475 Wave. 859 00:50:43,562 --> 00:50:44,476 Hi! 860 00:50:44,563 --> 00:50:48,001 Smile. 861 00:50:48,088 --> 00:50:49,481 Glad you're feeling better! 862 00:50:49,568 --> 00:50:51,744 Thank you, Rory. 863 00:50:56,096 --> 00:50:57,663 [gasping] 864 00:50:57,750 --> 00:51:00,318 Hey. Hey... 865 00:51:00,405 --> 00:51:01,536 What's wrong? 866 00:51:01,623 --> 00:51:03,103 I just... 867 00:51:03,190 --> 00:51:04,757 I don't know what the other ghosts are. 868 00:51:04,844 --> 00:51:06,367 I don't know why they're here. 869 00:51:06,454 --> 00:51:08,804 What if we did it all wrong? 870 00:51:08,891 --> 00:51:10,850 What if-- What if Jackson's not-- 871 00:51:10,937 --> 00:51:13,679 No. In a few days, 872 00:51:13,766 --> 00:51:15,985 we'll have Jackson back, we'll head to Mexico... 873 00:51:16,073 --> 00:51:17,335 Okay. 874 00:51:17,422 --> 00:51:19,337 And I'll burn this house down, 875 00:51:19,424 --> 00:51:22,775 ghosts and all. I promise. 876 00:51:24,733 --> 00:51:25,952 Rory: Hey! 877 00:51:28,520 --> 00:51:31,392 You did it right. Jackson's in there. 878 00:51:32,959 --> 00:51:35,440 He's coming back to you. 879 00:51:39,531 --> 00:51:40,793 [gasping] 880 00:51:40,880 --> 00:51:42,099 [splattering] 881 00:51:51,630 --> 00:52:01,509 ♪ 882 00:52:06,427 --> 00:52:07,602 [door opening] 883 00:52:07,689 --> 00:52:10,649 Stay the hell away from me. 884 00:52:10,736 --> 00:52:15,132 No, I-I'm just here to clean you, nothing else. 885 00:52:15,219 --> 00:52:18,004 [sighing] All right. 886 00:52:25,577 --> 00:52:28,101 [sighing] There we go. 887 00:52:28,188 --> 00:52:30,886 [sighing] 888 00:52:30,973 --> 00:52:33,585 Oh... 889 00:52:33,672 --> 00:52:38,024 Wrists are just not getting any blood circulation. 890 00:52:42,202 --> 00:52:44,900 Please don't move. 891 00:52:52,517 --> 00:52:54,736 There. 892 00:52:54,823 --> 00:52:56,651 Okay. 893 00:53:00,133 --> 00:53:03,919 This will just make it a lot... 894 00:53:04,006 --> 00:53:07,793 softer for you. Okay? 895 00:53:07,880 --> 00:53:09,882 I hope this works. 896 00:53:11,100 --> 00:53:14,974 You ready? 897 00:53:24,244 --> 00:53:27,508 There. How does that feel? 898 00:53:31,077 --> 00:53:34,559 Are you gonna kill me? 899 00:53:34,646 --> 00:53:37,649 When this is over 900 00:53:37,736 --> 00:53:39,825 and you have your grandson back? 901 00:53:45,918 --> 00:53:48,181 You're not saying anything. 902 00:53:50,705 --> 00:53:53,447 There's... 903 00:53:53,534 --> 00:53:56,755 a... lot of words in silence. 904 00:54:02,543 --> 00:54:06,199 Does that mean yes? 905 00:54:06,286 --> 00:54:09,898 Shannon, the first rule we set for ourselves 906 00:54:09,985 --> 00:54:14,773 was that you cannot get hurt. 907 00:54:17,602 --> 00:54:20,996 You know, you remind me of her. 908 00:54:24,173 --> 00:54:27,525 Your daughter? 909 00:54:28,961 --> 00:54:32,138 She was such a good girl. 910 00:54:32,225 --> 00:54:36,708 She was always so much smarter than the other kids. 911 00:54:36,795 --> 00:54:38,753 She always knew what she wanted. 912 00:54:38,840 --> 00:54:40,277 [chuckling] 913 00:54:43,628 --> 00:54:45,891 Shannon: Did you try and bring her back? 914 00:54:48,981 --> 00:54:52,158 I don't think she can come back. 915 00:54:52,245 --> 00:54:54,943 She was in the car, but... 916 00:54:55,030 --> 00:54:58,556 we didn't lose her right away. 917 00:55:00,601 --> 00:55:02,908 We... We renovated this house 918 00:55:02,995 --> 00:55:07,782 to give her everything she needed. 919 00:55:07,869 --> 00:55:09,741 Henry and I tried to make her as comfortable as possible, 920 00:55:09,828 --> 00:55:11,656 so that she could... 921 00:55:11,743 --> 00:55:15,094 try to move on. 922 00:55:15,181 --> 00:55:18,663 But... 923 00:55:18,750 --> 00:55:22,754 I didn't realize how impossible 924 00:55:22,841 --> 00:55:27,106 it is to move on after losing a child... 925 00:55:27,193 --> 00:55:30,979 until I lost mine. 926 00:55:31,066 --> 00:55:33,155 [thudding] 927 00:55:40,293 --> 00:55:42,643 But you know, 928 00:55:42,730 --> 00:55:46,299 I know that she would be happy 929 00:55:46,386 --> 00:55:49,781 knowing that you're helping bring our Jackson back. 930 00:55:52,784 --> 00:55:56,222 [Henry groaning] 931 00:56:03,882 --> 00:56:07,146 Oh, God damn it. 932 00:56:14,283 --> 00:56:16,721 [phone chiming] 933 00:56:19,027 --> 00:56:21,160 [phone chiming] 934 00:56:22,901 --> 00:56:24,772 [phone chiming] 935 00:56:27,079 --> 00:56:29,342 [phone chiming] 936 00:56:29,429 --> 00:56:30,691 Yes. Hello? 937 00:56:30,778 --> 00:56:31,953 Bellows: Dr. Walsh? 938 00:56:32,040 --> 00:56:33,172 It is. 939 00:56:33,259 --> 00:56:34,869 This is Detective Bellows. 940 00:56:34,956 --> 00:56:36,871 We met a few days ago at your office. 941 00:56:36,958 --> 00:56:38,917 Uh-huh. 942 00:56:39,004 --> 00:56:41,093 Bellows: Sorry to disturb you. 943 00:56:41,180 --> 00:56:43,922 I'm just following up on a few notes. 944 00:56:44,009 --> 00:56:45,750 I remembered you saying you saw 945 00:56:45,837 --> 00:56:49,101 Miss Becker walking the morning she went missing. 946 00:56:49,188 --> 00:56:53,018 I wondered if I could come see you for a quick chat? 947 00:56:54,889 --> 00:56:57,022 Uh, yes, of course. 948 00:56:57,109 --> 00:56:58,415 Always happy to help. 949 00:57:00,025 --> 00:57:02,941 Have you had any luck in finding Miss Becker? 950 00:57:03,028 --> 00:57:05,726 Um... I saw on the news that you might have got a suspect. 951 00:57:05,813 --> 00:57:07,685 Bellows: I'm not at liberty to discuss that with you. 952 00:57:09,208 --> 00:57:12,037 No, of course. I was just, uh, concerned about her. 953 00:57:12,124 --> 00:57:15,823 You know that, um, she-- she's due to give birth any day now. 954 00:57:15,910 --> 00:57:18,391 Bellows: Uh-huh. Can I come by your house? 955 00:57:19,958 --> 00:57:22,047 Well, actually, I'm out right now. 956 00:57:22,134 --> 00:57:24,832 But how about we meet at the clinic 957 00:57:24,919 --> 00:57:26,747 tomorrow morning first thing? 958 00:57:26,834 --> 00:57:28,357 Bellows: Aww, Doctor, 959 00:57:28,445 --> 00:57:30,316 time is of the essence in these circumstances, 960 00:57:30,403 --> 00:57:31,752 you understand. 961 00:57:31,839 --> 00:57:33,450 Well, of course. Um... Yes. 962 00:57:33,537 --> 00:57:38,193 You know, I-- actually, I could be there in-- in-- 963 00:57:38,280 --> 00:57:39,847 in an hour. 964 00:57:39,934 --> 00:57:41,283 Bellows: I'm actually in your neighbourhood. 965 00:57:41,370 --> 00:57:43,851 Let's meet at your house. 966 00:57:43,938 --> 00:57:45,331 [phone line clicking] 967 00:57:54,558 --> 00:57:56,255 [screaming] 968 00:57:57,386 --> 00:58:00,694 [screaming] 969 00:58:00,781 --> 00:58:05,743 Ahh! [gasping] 970 00:58:09,181 --> 00:58:11,096 Shannon: I would help. 971 00:58:11,183 --> 00:58:14,795 Audrey: What do you mean? 972 00:58:14,882 --> 00:58:18,233 Be Jackson's mom... 973 00:58:18,320 --> 00:58:22,237 with you and Dr. Walsh. 974 00:58:22,324 --> 00:58:25,066 You're just saying that. 975 00:58:25,153 --> 00:58:27,373 [Sighing] 976 00:58:27,460 --> 00:58:29,288 Yeah, Henry told me that-- 977 00:58:29,375 --> 00:58:32,204 that you would try and use my emotions against me. 978 00:58:32,291 --> 00:58:34,728 Shame on you. 979 00:58:34,815 --> 00:58:36,861 I'm not-- I... 980 00:58:39,907 --> 00:58:41,213 I... 981 00:58:41,300 --> 00:58:44,085 I don't... agree with this, 982 00:58:44,172 --> 00:58:46,305 but... 983 00:58:46,392 --> 00:58:48,394 I understand it. 984 00:58:50,918 --> 00:58:52,354 Doing anything for him. 985 00:58:52,441 --> 00:58:56,271 I'm just trying to do the same for my baby. 986 00:58:58,143 --> 00:59:01,450 I don't know. 987 00:59:01,538 --> 00:59:03,801 You and Dr. Walsh aren't young. 988 00:59:03,888 --> 00:59:05,150 You're gonna need someone 989 00:59:05,237 --> 00:59:08,980 to look after Jackson. 990 00:59:09,067 --> 00:59:13,201 You can lock me up in a room. I don't care. I just-- 991 00:59:13,288 --> 00:59:15,421 I just-- I just want to be a part of the baby's life. 992 00:59:17,466 --> 00:59:20,513 Do you really think you could do that? 993 00:59:20,600 --> 00:59:23,516 Like, if I talk to Henry, you're not just saying it? 994 00:59:23,603 --> 00:59:26,127 I do. I'll do whatever you want. 995 00:59:27,912 --> 00:59:29,435 Please. 996 00:59:32,046 --> 00:59:34,092 [knocking] 997 00:59:37,486 --> 00:59:39,445 I'm sorry. 998 00:59:39,532 --> 00:59:42,491 I'll come back and take that off in a minute. 999 00:59:55,417 --> 00:59:56,854 [lock clicking] 1000 00:59:56,941 --> 01:00:00,161 [footsteps receding] 1001 01:00:00,248 --> 01:00:02,555 [lock clicking, door creaking] 1002 01:00:17,614 --> 01:00:20,486 [breathing heavily] 1003 01:00:26,971 --> 01:00:30,322 [breathing heavily] 1004 01:00:30,409 --> 01:00:32,019 Henry Walsh! 1005 01:00:32,106 --> 01:00:33,847 Audrey: Henry, I tried to stop her! 1006 01:00:33,934 --> 01:00:36,328 Place your hands on your head and get on your knees. 1007 01:00:36,415 --> 01:00:39,026 Are you okay, my love? 1008 01:00:39,113 --> 01:00:42,247 Henry, I'm so sorry! 1009 01:00:42,334 --> 01:00:45,206 Henry Walsh, get down on your knees now. 1010 01:00:45,293 --> 01:00:47,426 - Let me go! - Audrey: I'm sorry. 1011 01:00:47,513 --> 01:00:49,123 Henry: No, it's all me, Officer. Please. 1012 01:00:49,210 --> 01:00:50,342 My-- my wife had nothing to do with this. Please. 1013 01:00:50,429 --> 01:00:52,213 Please, let her go. 1014 01:00:52,300 --> 01:00:53,606 Shannon: Let me up, please. You have to help my baby. 1015 01:00:53,693 --> 01:00:55,086 Dr. Walsh, I am placing you under arrest 1016 01:00:55,173 --> 01:00:57,088 for the kidnapping of Miss Shannon Becker. 1017 01:00:57,175 --> 01:00:58,480 Shannon: Please! 1018 01:00:58,567 --> 01:00:59,525 Please, no! Just let me out of here. 1019 01:00:59,612 --> 01:01:00,918 Miss Becker, calm down. 1020 01:01:01,005 --> 01:01:02,571 You have to let me out. 1021 01:01:02,659 --> 01:01:04,182 I know you're afraid, but it's all over now. 1022 01:01:04,269 --> 01:01:06,227 I just have to do this one thing. 1023 01:01:06,314 --> 01:01:11,189 [muted screaming] 1024 01:01:15,410 --> 01:01:19,110 [muted screaming] 1025 01:01:19,197 --> 01:01:21,112 [sobbing, screaming] 1026 01:01:21,199 --> 01:01:25,682 [sobbing] 1027 01:01:25,769 --> 01:01:28,293 Oh, Henry... 1028 01:01:28,380 --> 01:01:29,686 It can't be... 1029 01:01:29,773 --> 01:01:31,949 [sobbing] 1030 01:01:32,036 --> 01:01:34,647 Can you help me? Henry... 1031 01:01:34,734 --> 01:01:36,562 Henry: There we go. 1032 01:01:43,308 --> 01:01:44,309 Oh my God. 1033 01:01:44,396 --> 01:01:48,008 [sobbing hysterically] 1034 01:01:48,095 --> 01:01:50,184 Don't look. Did she call for backup? 1035 01:01:50,271 --> 01:01:51,403 I don't know. 1036 01:01:51,490 --> 01:01:52,621 - The cop. - What? 1037 01:01:52,709 --> 01:01:54,014 Did she call for backup? 1038 01:01:54,101 --> 01:01:55,233 - No, no. - No? 1039 01:01:55,320 --> 01:01:56,625 No, she heard Becker. 1040 01:01:56,713 --> 01:01:57,931 I tried to get rid of her, Henry. 1041 01:01:58,018 --> 01:01:59,585 I tried to get rid of her. 1042 01:01:59,672 --> 01:02:02,153 I know. Let's-- let's get her away from here. 1043 01:02:02,240 --> 01:02:05,504 - Audrey: What? - Henry: Come on. 1044 01:02:05,591 --> 01:02:06,984 Audrey: Oh my God. 1045 01:02:07,071 --> 01:02:08,420 Henry: I'll get an arm, you get an arm. 1046 01:02:08,507 --> 01:02:10,248 Get her arm. Come on. 1047 01:02:10,335 --> 01:02:12,076 Where are we gonna take her? 1048 01:02:12,163 --> 01:02:13,381 Back side, just right in the corner. 1049 01:02:13,468 --> 01:02:15,296 Audrey: All right. All right. 1050 01:02:15,383 --> 01:02:18,691 Henry: Good. 1051 01:02:18,778 --> 01:02:23,652 [Shannon sobbing] 1052 01:02:32,444 --> 01:02:37,449 [foot thudding] 1053 01:02:38,755 --> 01:02:40,626 Will you please stop that? 1054 01:02:43,455 --> 01:02:45,239 I'm nervous. 1055 01:02:45,326 --> 01:02:47,111 I'm aware. 1056 01:02:49,113 --> 01:02:51,028 We need to talk about Becker. 1057 01:02:51,115 --> 01:02:52,769 She and I were chatting. 1058 01:02:52,856 --> 01:02:55,423 I-I know I'm always the one yelling about plans, 1059 01:02:55,510 --> 01:02:56,642 but just hear me out. 1060 01:02:56,729 --> 01:02:59,297 [loud banging] 1061 01:02:59,384 --> 01:03:02,169 Later, okay? 1062 01:03:08,480 --> 01:03:12,179 Do you actually have it? Like, actually have it? 1063 01:03:12,266 --> 01:03:14,138 Come inside. 1064 01:03:21,710 --> 01:03:25,105 Ian: Where did you find this? 1065 01:03:25,192 --> 01:03:29,327 I went to a museum. Talked to some historians. 1066 01:03:29,414 --> 01:03:33,505 One of them sent me to another guy, and another guy. 1067 01:03:33,592 --> 01:03:37,074 Eventually, I flew to Jerusalem 1068 01:03:37,161 --> 01:03:41,121 and bought it off a very shady-looking individual, 1069 01:03:41,208 --> 01:03:44,037 who seemed only too pleased to be rid of it. 1070 01:03:46,431 --> 01:03:49,173 How much did it cost? 1071 01:03:51,610 --> 01:03:54,134 Well, we don't have a retirement plan left. 1072 01:03:54,221 --> 01:03:56,093 Can you read it, Ian? 1073 01:03:56,180 --> 01:03:59,139 Of course I can read it. 1074 01:03:59,226 --> 01:04:03,796 Some of it, not all of it. 1075 01:04:03,883 --> 01:04:06,668 It looks like it was written... 1076 01:04:06,755 --> 01:04:08,496 over a bunch of years. 1077 01:04:08,583 --> 01:04:10,716 There's different languages, there's different dialects 1078 01:04:10,803 --> 01:04:12,457 and religions. 1079 01:04:12,544 --> 01:04:14,546 This might be the oldest book in the world. 1080 01:04:19,856 --> 01:04:22,162 Ian? 1081 01:04:22,249 --> 01:04:24,556 We're friends, right? 1082 01:04:26,819 --> 01:04:28,386 I don't have friends. 1083 01:04:28,473 --> 01:04:30,649 But we're bound to each other with the church. 1084 01:04:30,736 --> 01:04:32,477 Of course. 1085 01:04:32,564 --> 01:04:35,306 So... 1086 01:04:35,393 --> 01:04:39,440 could you show what you make of this here, 1087 01:04:39,527 --> 01:04:42,182 where it says "the invoking", 1088 01:04:42,269 --> 01:04:46,839 where you can invite a spirit into a new vessel? 1089 01:04:46,926 --> 01:04:49,842 Well, first of all, 1090 01:04:49,929 --> 01:04:53,280 you can't invite a specific... 1091 01:04:53,367 --> 01:04:56,805 [exhaling sharply] Did you guys do this? 1092 01:04:59,634 --> 01:05:03,247 Wh-wh-what if we did? 1093 01:05:04,683 --> 01:05:08,687 Then, I'd be an idiot for standing here. So... 1094 01:05:08,774 --> 01:05:10,167 [gasping] 1095 01:05:10,254 --> 01:05:11,733 It's okay. 1096 01:05:11,820 --> 01:05:14,867 Okay. 1097 01:05:14,954 --> 01:05:17,348 You guys... 1098 01:05:17,435 --> 01:05:21,221 need to tell exactly, exactly... 1099 01:05:21,308 --> 01:05:22,353 Audrey: Uh-huh. 1100 01:05:22,440 --> 01:05:24,616 ...what you did right now. 1101 01:05:24,703 --> 01:05:27,532 Um... okay, well, 1102 01:05:27,619 --> 01:05:29,882 we, uh-- yeah, 1103 01:05:29,969 --> 01:05:32,537 we asked this one to bring our grandson back. 1104 01:05:34,756 --> 01:05:38,543 You asked Surgat to bring him back? 1105 01:05:38,630 --> 01:05:41,328 The book said he could. 1106 01:05:41,415 --> 01:05:43,374 No. Henry... 1107 01:05:43,461 --> 01:05:46,377 your translations are so far off. 1108 01:05:46,464 --> 01:05:48,857 Yes, this is Surgat, 1109 01:05:48,945 --> 01:05:52,600 the demon who unlocks the gate between us and tormented souls. 1110 01:05:52,687 --> 01:05:53,993 And, yes, 1111 01:05:54,080 --> 01:05:56,735 technically, he is the first step 1112 01:05:56,822 --> 01:05:59,433 in bringing... someone back, 1113 01:05:59,520 --> 01:06:02,393 but it's not a private goddamn VIP invitation. 1114 01:06:02,480 --> 01:06:06,875 Okay, once that gate is open, 1115 01:06:06,963 --> 01:06:09,443 every ghost in purgatory 1116 01:06:09,530 --> 01:06:13,795 is gonna be crawling to find a host. 1117 01:06:18,365 --> 01:06:20,933 What host did you use? 1118 01:06:34,512 --> 01:06:35,774 Is she alive? 1119 01:06:35,861 --> 01:06:38,603 Yes. Uh, sedated. 1120 01:06:38,690 --> 01:06:41,954 When did you-- when did you do it? 1121 01:06:42,041 --> 01:06:44,957 A few days ago. 1122 01:06:45,044 --> 01:06:47,264 This is hers? 1123 01:06:47,351 --> 01:06:51,398 No. That's... someone else's. 1124 01:06:51,485 --> 01:06:54,749 Is Jackson in there? 1125 01:06:54,836 --> 01:06:56,925 Who's Jackson? 1126 01:06:57,013 --> 01:06:59,232 Um, our grandson-- 1127 01:06:59,319 --> 01:07:02,453 the reason that we're doing this. 1128 01:07:02,540 --> 01:07:05,934 Oh. Um... 1129 01:07:06,022 --> 01:07:08,676 No. 1130 01:07:08,763 --> 01:07:10,461 [Audrey sighing] 1131 01:07:10,548 --> 01:07:12,811 But he can be. He can be. 1132 01:07:16,597 --> 01:07:18,382 You guys only did half the ceremony. 1133 01:07:20,036 --> 01:07:23,996 I'm not gonna... praise you for your choices, 1134 01:07:24,083 --> 01:07:27,826 but... you actually did the right thing. 1135 01:07:27,913 --> 01:07:32,048 Now, you need to follow up. 1136 01:07:33,919 --> 01:07:35,355 Trade the life, 1137 01:07:35,442 --> 01:07:38,010 invite him in. 1138 01:07:41,883 --> 01:07:43,363 Trade? 1139 01:07:45,104 --> 01:07:48,020 The mother trades her life, 1140 01:07:48,107 --> 01:07:51,937 so the tormented can come back. 1141 01:07:52,024 --> 01:07:55,332 Henry: You-- you think that you can perform this? 1142 01:07:55,419 --> 01:07:58,422 Of course I can. 1143 01:07:58,509 --> 01:08:00,946 I studied my whole life for this. 1144 01:08:01,033 --> 01:08:03,905 I just can't believe it's real. 1145 01:08:07,909 --> 01:08:11,043 I get to keep the book when we're done. 1146 01:08:11,130 --> 01:08:13,480 Henry: Of course. 1147 01:08:13,567 --> 01:08:17,441 And $10,000 as well. 1148 01:08:21,140 --> 01:08:24,361 I don't have a lot of money and... 1149 01:08:24,448 --> 01:08:28,016 you seem to have more. 1150 01:08:28,104 --> 01:08:30,367 Audrey: No problem. 1151 01:08:30,454 --> 01:08:32,412 Henry: When do you think that you could do this? 1152 01:08:32,499 --> 01:08:35,372 How quickly? 1153 01:08:35,459 --> 01:08:37,722 ASAP. As soon as possible. 1154 01:08:37,809 --> 01:08:40,812 Tomorrow work for you guys? 1155 01:08:40,899 --> 01:08:43,423 I'm gonna have get some stuff. 1156 01:08:45,991 --> 01:08:47,862 I'm assuming you've seen some ghosts, huh? 1157 01:08:47,949 --> 01:08:49,125 Mm-hmm. 1158 01:08:49,212 --> 01:08:52,389 You're gonna need salt, 1159 01:08:52,476 --> 01:08:56,741 rock salt, kosher only. 1160 01:08:56,828 --> 01:09:01,398 Spread it all around this... woman here. 1161 01:09:01,485 --> 01:09:04,009 That unborn baby's literally 1162 01:09:04,096 --> 01:09:07,055 a free ticket back to life for those things. 1163 01:09:07,143 --> 01:09:08,970 Salt keeps them away? 1164 01:09:09,057 --> 01:09:10,755 I don't fucking know, Henry. 1165 01:09:10,842 --> 01:09:13,540 But I've read it helps, so do it. Okay? 1166 01:09:13,627 --> 01:09:16,413 And put it around yourselves, too. 1167 01:09:16,500 --> 01:09:20,373 You aren't ideal, but they're not picky. 1168 01:09:20,460 --> 01:09:24,682 I think I'm gonna... go. 1169 01:09:24,769 --> 01:09:26,510 I don't really feel safe being here... 1170 01:09:26,597 --> 01:09:28,947 until we do this. 1171 01:09:54,059 --> 01:09:58,933 Shannon: He says you have to kill me. 1172 01:09:59,020 --> 01:10:00,935 Henry: Mm-hmm. 1173 01:10:12,251 --> 01:10:15,907 Mrs. Walsh said that I could be the mom to Jackson. 1174 01:10:17,561 --> 01:10:19,563 Did she talk to you about that? 1175 01:10:26,222 --> 01:10:27,788 How many more people have to die 1176 01:10:27,875 --> 01:10:29,442 just to bring your grandson back? 1177 01:10:29,529 --> 01:10:33,533 All of them. Whatever it takes. 1178 01:10:33,620 --> 01:10:36,623 Rory, the cop, you, me. 1179 01:10:39,104 --> 01:10:42,063 You can't win a moral argument with me. 1180 01:10:42,150 --> 01:10:44,979 I've made a deal with the devil. 1181 01:10:49,549 --> 01:10:52,030 You haven't made the deal yet. 1182 01:10:52,117 --> 01:10:55,642 I made that deal the day we lost Jackson. 1183 01:11:00,995 --> 01:11:02,519 I know you love him. 1184 01:11:04,303 --> 01:11:06,262 Her. 1185 01:11:10,918 --> 01:11:13,094 When it happened, she couldn't remember a thing, 1186 01:11:13,181 --> 01:11:16,620 but I know that she was distracted. 1187 01:11:16,707 --> 01:11:20,580 She didn't resist fussing over Jackson, 1188 01:11:20,667 --> 01:11:23,627 especially on car rides. 1189 01:11:26,151 --> 01:11:28,936 Shannon: She was driving a car? 1190 01:11:36,161 --> 01:11:39,730 I realize that she couldn't accept what happened 1191 01:11:39,817 --> 01:11:43,908 and I couldn't expect her to... 1192 01:11:43,995 --> 01:11:47,781 come back up. 1193 01:11:47,868 --> 01:11:50,262 [sighing] So... 1194 01:11:50,349 --> 01:11:55,223 I joined her, going back down. 1195 01:11:59,097 --> 01:12:02,013 You're doing all this for her? 1196 01:12:07,671 --> 01:12:09,977 I do everything for her. 1197 01:12:17,245 --> 01:12:20,118 I'm sorry. 1198 01:12:20,205 --> 01:12:24,209 People say "sorry" instead of fixing things. 1199 01:12:24,296 --> 01:12:27,604 You could fix this, 1200 01:12:27,691 --> 01:12:29,823 but you choose not to. 1201 01:12:31,259 --> 01:12:34,741 So... you aren't. 1202 01:12:34,828 --> 01:12:36,177 What if-- 1203 01:12:38,702 --> 01:12:40,704 [gasping] 1204 01:12:40,791 --> 01:12:45,752 [breathing shakily] 1205 01:12:49,974 --> 01:12:54,370 I hope that happens for the rest of your life. 1206 01:12:59,070 --> 01:13:03,901 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1207 01:13:03,988 --> 01:13:09,863 ♪ 1208 01:13:09,950 --> 01:13:14,825 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1209 01:13:14,912 --> 01:13:16,740 ♪ 1210 01:13:16,827 --> 01:13:19,264 Ian's Mom: Ian, come to supper please. 1211 01:13:19,351 --> 01:13:22,136 [brutal heavy metal playing] 1212 01:13:22,223 --> 01:13:24,269 Not hungry. 1213 01:13:24,356 --> 01:13:28,360 Ian's Mom: I'll keep it warm in the oven for you. 1214 01:13:28,447 --> 01:13:33,321 [brutal heavy metal playing] 1215 01:13:33,409 --> 01:13:36,237 Are you sure you don't want something? Just a little? 1216 01:13:36,324 --> 01:13:37,978 [brutal heavy metal playing] 1217 01:13:38,065 --> 01:13:40,285 ♪ Sacrifice your soul! ♪ 1218 01:13:40,372 --> 01:13:43,201 [brutal heavy metal playing] 1219 01:13:43,288 --> 01:13:46,422 Sweetie, I really don't mind. I'll bring down to you. 1220 01:13:46,509 --> 01:13:49,207 Not fucking hungry! 1221 01:13:51,122 --> 01:13:56,040 [brutal heavy metal playing] 1222 01:13:56,127 --> 01:14:00,653 ♪ 1223 01:14:00,740 --> 01:14:02,220 [knocking] 1224 01:14:05,919 --> 01:14:08,008 Henry? 1225 01:14:08,095 --> 01:14:10,271 [knocking] Audrey? 1226 01:14:16,800 --> 01:14:17,931 Guys? 1227 01:14:18,018 --> 01:14:21,152 Guys? [knocking] 1228 01:14:27,463 --> 01:14:28,768 [gasping] 1229 01:14:28,855 --> 01:14:30,727 She's been doing that all night. 1230 01:14:30,814 --> 01:14:32,685 Don't step on the salt. 1231 01:14:36,907 --> 01:14:39,126 Okay. 1232 01:14:41,999 --> 01:14:45,829 Turn to the page with the bookmark, read it. 1233 01:14:56,579 --> 01:14:58,189 "Hoc autem--" 1234 01:14:58,276 --> 01:15:01,497 Ian: "Hoc au-tem". 1235 01:15:01,584 --> 01:15:05,936 "Hoc autem satanas in domum suam, 1236 01:15:06,023 --> 01:15:09,853 "invenit eum coram te relinquo." 1237 01:15:09,940 --> 01:15:12,116 [gun firing, body thudding] 1238 01:15:12,203 --> 01:15:16,990 What does it mean? 1239 01:15:17,077 --> 01:15:20,211 The salt slows them down... 1240 01:15:21,517 --> 01:15:25,346 The sacrifice keeps them away. 1241 01:15:30,351 --> 01:15:34,442 This will help keep them out... 1242 01:15:34,530 --> 01:15:36,096 until... 1243 01:15:36,183 --> 01:15:40,361 we're ready... to do this. 1244 01:15:44,278 --> 01:15:47,412 Don't disturb it, please. 1245 01:15:50,284 --> 01:15:53,461 One of you starts with... 1246 01:15:53,549 --> 01:15:55,420 this. 1247 01:15:56,595 --> 01:15:58,379 [humming] 1248 01:15:58,466 --> 01:16:02,906 I know it's in here... somewhere. 1249 01:16:02,993 --> 01:16:05,517 One of you starts with this. 1250 01:16:05,604 --> 01:16:09,521 The other, come with me. 1251 01:16:19,531 --> 01:16:24,188 ♪ 1252 01:16:24,275 --> 01:16:26,799 One, two, 1253 01:16:26,886 --> 01:16:31,456 three, four, five, six. 1254 01:16:35,895 --> 01:16:40,117 Here. Here. 1255 01:16:49,430 --> 01:16:51,868 You know when it comes time, 1256 01:16:51,955 --> 01:16:54,871 you're gonna have to be the one to kill her, Henry. 1257 01:16:54,958 --> 01:16:56,350 I can't do that for you. 1258 01:16:56,437 --> 01:16:58,352 You don't have to worry about that. 1259 01:16:58,439 --> 01:16:59,571 I'll take care of it. 1260 01:16:59,658 --> 01:17:02,574 You can't hesitate. 1261 01:17:05,969 --> 01:17:07,405 Okay? If he senses that you're not ready, 1262 01:17:07,492 --> 01:17:08,624 Henry... 1263 01:17:08,711 --> 01:17:11,061 Henry! 1264 01:17:11,148 --> 01:17:14,586 ...we'll all die. We'll all die. 1265 01:17:14,673 --> 01:17:17,284 I'm not saying this to be mean, 1266 01:17:17,371 --> 01:17:19,199 but this is your deal. 1267 01:17:19,286 --> 01:17:21,245 I'm just here to broker it. 1268 01:17:21,332 --> 01:17:23,421 I told you, I'll take care of it. 1269 01:17:23,508 --> 01:17:26,206 Ian, this will work, right? 1270 01:17:28,208 --> 01:17:29,601 Ian: He's listening, 1271 01:17:29,688 --> 01:17:32,082 Henry. 1272 01:17:32,169 --> 01:17:35,085 He actually wants to hear you. 1273 01:17:37,391 --> 01:17:38,915 Please don't ever 1274 01:17:39,002 --> 01:17:42,135 doubt him in my presence again. 1275 01:17:43,659 --> 01:17:46,487 Three more to go. 1276 01:17:57,063 --> 01:17:59,065 Shannon: Is it today? 1277 01:18:01,154 --> 01:18:02,982 Audrey: It is. 1278 01:18:05,724 --> 01:18:09,206 Shannon: And you spoke to Dr. Walsh? 1279 01:18:09,293 --> 01:18:12,992 About me coming with you? Raising Jackson with you? 1280 01:18:13,079 --> 01:18:14,646 Audrey: We did. 1281 01:18:14,733 --> 01:18:18,041 He thinks it's a great idea. 1282 01:18:22,219 --> 01:18:23,742 So, when this is over 1283 01:18:23,829 --> 01:18:27,224 and you have Jackson, with the ceremony... 1284 01:18:29,052 --> 01:18:31,576 ... you're gonna let me out of these? 1285 01:18:31,663 --> 01:18:33,491 We are. 1286 01:18:33,578 --> 01:18:35,406 We're-- we're even gonna have a room for you, 1287 01:18:35,493 --> 01:18:38,365 with a crib and everything. 1288 01:18:52,249 --> 01:18:53,641 I was thinking, uh, 1289 01:18:53,729 --> 01:18:56,514 maybe we could send my mom a picture 1290 01:18:56,601 --> 01:18:58,516 of the baby when he's born? 1291 01:18:58,603 --> 01:19:01,040 We're not close, but, uh... 1292 01:19:04,087 --> 01:19:08,091 She'll still be really excited to be a grandma. 1293 01:19:10,223 --> 01:19:12,704 Well, that's a great idea. Let's do that. 1294 01:19:17,274 --> 01:19:19,102 I'm kind of hungry. 1295 01:19:21,582 --> 01:19:23,236 I... 1296 01:19:23,323 --> 01:19:25,717 I just want to make sure I have my strength for this. 1297 01:19:25,804 --> 01:19:28,676 Okay. 1298 01:19:28,764 --> 01:19:31,027 Let me fix you something. 1299 01:19:31,114 --> 01:19:36,119 [footsteps receding] 1300 01:20:02,449 --> 01:20:04,495 Shannon? 1301 01:20:04,582 --> 01:20:06,758 [Shannon breathing shakily] 1302 01:20:17,464 --> 01:20:19,031 [glass shattering] 1303 01:20:25,342 --> 01:20:27,431 Mrs. Walsh! 1304 01:20:27,518 --> 01:20:30,477 - Mrs. Walsh! - What? 1305 01:20:30,564 --> 01:20:32,044 My water broke. 1306 01:20:32,131 --> 01:20:35,221 Oh my goodness. 1307 01:20:35,308 --> 01:20:38,790 Henry! Henry! 1308 01:20:38,877 --> 01:20:41,358 She never starts meetings with a blessing, 1309 01:20:41,445 --> 01:20:44,361 she never acknowledges the work that I do 1310 01:20:44,448 --> 01:20:46,145 to make those meetings even fucking happen. 1311 01:20:46,232 --> 01:20:49,148 You think that twat could help you with this? 1312 01:20:49,235 --> 01:20:50,846 - [chuckling] - No, no. 1313 01:20:50,933 --> 01:20:53,326 You're certainly the one that should be running it. 1314 01:20:53,413 --> 01:20:56,634 Yeah. She doesn't even care about the church. 1315 01:20:56,721 --> 01:20:59,289 - [phone vibrating] - She's a stupid... 1316 01:20:59,376 --> 01:21:00,856 stupid skank. 1317 01:21:00,943 --> 01:21:04,120 Speak of the devil. 1318 01:21:08,733 --> 01:21:10,691 Audrey: Henry! 1319 01:21:20,223 --> 01:21:24,662 [Shannon groaning] 1320 01:21:24,749 --> 01:21:26,794 All right. Let's get this off. 1321 01:21:29,754 --> 01:21:31,712 How much time between contractions? 1322 01:21:31,799 --> 01:21:34,193 - It's hard to tell. I... - [gasping] 1323 01:21:34,280 --> 01:21:36,674 [groaning] 1324 01:21:36,761 --> 01:21:41,418 Ahh! [sobbing] 1325 01:21:41,505 --> 01:21:44,551 Henry: What are you waiting for? 1326 01:21:44,638 --> 01:21:47,859 [Shannon groaning] 1327 01:21:47,946 --> 01:21:50,688 [gasping] 1328 01:21:50,775 --> 01:21:53,169 Okay. 1329 01:21:53,256 --> 01:21:56,476 "Nos obsecro in auditorium. 1330 01:21:56,563 --> 01:22:00,219 "Rogamus autem satanas iungere nobis ad mensam." 1331 01:22:00,306 --> 01:22:04,223 What if Jackson's not in there? 1332 01:22:04,310 --> 01:22:05,877 Ian: "Nos obsecro in auditorium..." 1333 01:22:05,964 --> 01:22:08,880 He'll be in there. Just focus on her. 1334 01:22:08,967 --> 01:22:11,317 "...iungere nobis ad mensam." 1335 01:22:11,404 --> 01:22:12,623 [phone vibrating] 1336 01:22:12,710 --> 01:22:13,667 Ian: "Satanas animas..." 1337 01:22:13,754 --> 01:22:15,452 Wretched thing. 1338 01:22:15,539 --> 01:22:17,758 [Shannon panting] 1339 01:22:17,845 --> 01:22:21,284 Ian: It's working. 1340 01:22:21,371 --> 01:22:24,461 - [Shannon gasping] - It's working. 1341 01:22:24,548 --> 01:22:25,941 It's working. 1342 01:22:26,028 --> 01:22:28,944 "Satanas animas 1343 01:22:29,031 --> 01:22:31,729 "tibi offerimus pro vase. 1344 01:22:31,816 --> 01:22:35,167 "Veni nobis, accipe solio tuo. 1345 01:22:35,254 --> 01:22:36,690 "Nos obsecro in auditorium..." 1346 01:22:36,777 --> 01:22:37,691 Henry... 1347 01:22:37,778 --> 01:22:39,911 Say it. 1348 01:22:39,998 --> 01:22:41,565 Yolanda: I've been trying to get a hold of you. 1349 01:22:41,652 --> 01:22:42,566 Henry: What's wrong? 1350 01:22:42,653 --> 01:22:43,784 It's Ian. 1351 01:22:43,871 --> 01:22:46,309 He fucking snapped, man. 1352 01:22:46,396 --> 01:22:48,224 He killed his mother last night, 1353 01:22:48,311 --> 01:22:49,921 drew a bunch of fucking symbols on the wall. 1354 01:22:50,008 --> 01:22:51,575 The police are asking me about the church. 1355 01:22:51,662 --> 01:22:53,185 I don't even believe in this shit, you know? 1356 01:22:53,272 --> 01:22:55,579 Henry? 1357 01:22:55,666 --> 01:22:57,755 [Shannon groaning] 1358 01:22:57,842 --> 01:22:59,235 [groaning] 1359 01:22:59,322 --> 01:23:01,280 Hello? 1360 01:23:01,367 --> 01:23:02,803 Henry! 1361 01:23:02,890 --> 01:23:04,457 Fuck. 1362 01:23:04,544 --> 01:23:08,809 [Shannon groaning] 1363 01:23:08,896 --> 01:23:11,899 Something's wrong with Ian. 1364 01:23:11,987 --> 01:23:13,727 [Shannon groaning] 1365 01:23:13,814 --> 01:23:15,773 Just don't say anything. 1366 01:23:15,860 --> 01:23:17,818 [Shannon groaning] 1367 01:23:17,905 --> 01:23:19,385 [Shannon gasping] 1368 01:23:19,472 --> 01:23:21,735 - [Ian exhaling sharply] - [Shannon groaning] 1369 01:23:21,822 --> 01:23:23,259 [Ian groaning] 1370 01:23:23,346 --> 01:23:24,608 [knife slicing] 1371 01:23:24,695 --> 01:23:27,741 [Shannon groaning] 1372 01:23:27,828 --> 01:23:30,440 [Ian breathing heavily] 1373 01:23:30,527 --> 01:23:32,007 [Shannon groaning] 1374 01:23:32,094 --> 01:23:34,270 [groaning] 1375 01:23:35,706 --> 01:23:39,449 [groaning, panting] 1376 01:23:39,536 --> 01:23:44,541 [Shannon panting] 1377 01:23:48,545 --> 01:23:52,375 [Shannon panting] 1378 01:23:56,379 --> 01:23:58,294 Everything all right, Henry? 1379 01:23:58,381 --> 01:24:01,949 Fine. Just, uh... Just keep going. 1380 01:24:04,778 --> 01:24:07,912 "Nos obsecro in auditorium. 1381 01:24:07,999 --> 01:24:11,307 "Rogamus autem satanas esum. 1382 01:24:11,394 --> 01:24:13,439 "Iungere nobis 1383 01:24:13,526 --> 01:24:16,573 "requium ad mensam. 1384 01:24:16,660 --> 01:24:19,445 "Satanas iungere nobis tibi..." 1385 01:24:19,532 --> 01:24:21,708 - Ian? - "...offerimus pro vase." 1386 01:24:21,795 --> 01:24:23,797 How do we know when Jackson's inside? 1387 01:24:23,884 --> 01:24:25,712 "Veni nobis--" When it's finished! 1388 01:24:25,799 --> 01:24:27,758 You want to see your fucking grandson? 1389 01:24:27,845 --> 01:24:30,456 Shut up! I know what I'm fucking doing! 1390 01:24:30,543 --> 01:24:31,501 "Solio tuo--" 1391 01:24:31,588 --> 01:24:32,937 Ahh! Ahh! 1392 01:24:33,024 --> 01:24:35,331 Henry: Don't hurt her! 1393 01:24:35,418 --> 01:24:37,028 - Henry... - Undo my legs. 1394 01:24:37,115 --> 01:24:38,812 Ian: Don't. 1395 01:24:38,899 --> 01:24:40,727 No! Don't do it. Henry, please don't do it. 1396 01:24:40,814 --> 01:24:42,990 Undo my legs or, I swear, I'll cut her throat! 1397 01:24:43,078 --> 01:24:44,514 Audrey: No! No! 1398 01:24:44,601 --> 01:24:46,559 "Satanas--" don't! Don't! Don't! 1399 01:24:46,646 --> 01:24:48,561 Give me the keys! Give me the keys! 1400 01:24:48,648 --> 01:24:49,954 No! 1401 01:24:50,041 --> 01:24:52,391 I know you won't let me hurt her. Do it! 1402 01:24:52,478 --> 01:24:54,959 "Veni nobis, accipe..." 1403 01:24:55,046 --> 01:24:56,526 - Give to me! - Ian: Don't fucking do it! 1404 01:24:56,613 --> 01:24:57,744 Audrey: Henry, don't do it. 1405 01:24:57,831 --> 01:25:00,095 You dumb fucking shit! 1406 01:25:02,749 --> 01:25:04,490 We need her! Okay?! 1407 01:25:04,577 --> 01:25:07,014 This is bigger than your stupid fucking bitch wife! 1408 01:25:13,847 --> 01:25:16,067 Shannon: No! No! 1409 01:25:16,154 --> 01:25:18,374 Ahh! 1410 01:25:18,461 --> 01:25:20,027 Audrey: Henry... 1411 01:25:20,115 --> 01:25:21,725 Ian: Fucking idiot. 1412 01:25:21,812 --> 01:25:23,509 You fucking idiot. 1413 01:25:23,596 --> 01:25:25,076 Ian, please, I just want my Jackson back, please. 1414 01:25:25,163 --> 01:25:27,905 I just want my Jackson. 1415 01:25:27,992 --> 01:25:30,560 Oh! 1416 01:25:30,647 --> 01:25:32,475 [gasping] 1417 01:25:36,479 --> 01:25:38,916 Mother's a mother. 1418 01:25:39,003 --> 01:25:41,484 [gasping] Henry... 1419 01:25:41,571 --> 01:25:44,139 [gasping] 1420 01:25:47,229 --> 01:25:51,668 [gasping] 1421 01:25:54,018 --> 01:25:56,412 [gasping] 1422 01:25:56,499 --> 01:26:00,590 It's all right. It's okay. 1423 01:26:00,677 --> 01:26:03,114 [breathing heavily] 1424 01:26:03,201 --> 01:26:04,942 What are you doing? 1425 01:26:05,029 --> 01:26:06,857 Stop! It's okay. 1426 01:26:06,944 --> 01:26:08,163 Ian: I'm giving him a home! 1427 01:26:12,776 --> 01:26:15,039 Take whichever one you want! 1428 01:26:17,650 --> 01:26:21,959 Cleanse the earth of these fucking sheep! 1429 01:26:22,046 --> 01:26:24,527 [Ian breathing heavily] 1430 01:26:24,614 --> 01:26:29,575 [breathing heavily] 1431 01:26:31,708 --> 01:26:35,102 Vas, tuum est! 1432 01:26:35,190 --> 01:26:36,582 I'm cold. 1433 01:26:36,669 --> 01:26:38,193 Ian: Take mulieri! 1434 01:26:38,280 --> 01:26:43,110 Just need a blanket. 1435 01:26:43,198 --> 01:26:47,941 Ian: Veni nobis Vanth! 1436 01:26:48,028 --> 01:26:52,598 [Ian chuckling] 1437 01:26:56,036 --> 01:26:58,604 I love you, Audrey. 1438 01:27:00,650 --> 01:27:03,174 [breathing heavily] He's coming. 1439 01:27:03,261 --> 01:27:05,611 [chuckling] He's coming! 1440 01:27:05,698 --> 01:27:07,744 And you, 1441 01:27:07,831 --> 01:27:10,225 you can't fucking stop him! 1442 01:27:12,052 --> 01:27:13,184 Ahh! Fuck! 1443 01:27:13,271 --> 01:27:14,838 Fucking bitch! 1444 01:27:16,318 --> 01:27:19,712 Shh... 1445 01:27:19,799 --> 01:27:21,758 [cackling wildly] 1446 01:27:21,845 --> 01:27:24,021 Henry! Henry! 1447 01:27:24,108 --> 01:27:26,980 Henry! Henry! Henry! 1448 01:27:27,067 --> 01:27:29,026 Get him off me! 1449 01:27:29,113 --> 01:27:30,897 Help me! 1450 01:27:30,984 --> 01:27:34,466 Audrey... 1451 01:27:34,553 --> 01:27:36,599 [gasping] 1452 01:27:36,686 --> 01:27:41,081 [straining] 1453 01:27:42,692 --> 01:27:46,652 [screaming] 1454 01:27:46,739 --> 01:27:49,829 [gasping, screaming] 1455 01:27:49,916 --> 01:27:51,875 Ahh! Ahh! 1456 01:27:51,962 --> 01:27:54,704 [screaming] 1457 01:27:54,791 --> 01:27:56,488 [roaring] 1458 01:27:56,575 --> 01:27:57,968 [Shannon screaming] 1459 01:27:58,055 --> 01:28:00,187 [screaming] 1460 01:28:00,275 --> 01:28:02,146 [breath rasping] 1461 01:28:07,804 --> 01:28:12,678 [screaming] 1462 01:28:12,765 --> 01:28:14,245 Go. 1463 01:28:14,332 --> 01:28:16,073 [gasping] 1464 01:28:16,160 --> 01:28:19,598 Shannon... forgive us. 1465 01:28:24,995 --> 01:28:26,257 Henry: Audrey? 1466 01:28:26,344 --> 01:28:27,998 Shannon: Dr. Walsh, come on! 1467 01:28:31,784 --> 01:28:34,091 [groaning] 1468 01:28:34,178 --> 01:28:35,919 [gasping] 1469 01:28:36,006 --> 01:28:38,835 [groaning] 1470 01:28:40,967 --> 01:28:44,275 [groaning] 1471 01:28:44,362 --> 01:28:47,800 Ahh... [groaning] 1472 01:28:47,887 --> 01:28:50,020 [squelching] 1473 01:28:50,107 --> 01:28:51,326 [groaning] 1474 01:28:51,413 --> 01:28:54,851 [squelching] 1475 01:28:57,636 --> 01:29:01,858 [squelching] 1476 01:29:01,945 --> 01:29:05,992 [man grunting, chuckling] 1477 01:29:06,079 --> 01:29:10,127 [chuckling] 1478 01:29:10,214 --> 01:29:13,696 [laughing] 1479 01:29:13,783 --> 01:29:17,221 [screaming] 1480 01:29:35,370 --> 01:29:37,241 Trick or treat. 1481 01:29:40,897 --> 01:29:42,333 [screaming] 1482 01:29:42,420 --> 01:29:45,118 [voice echoing in old-timey recording] 1483 01:29:45,205 --> 01:29:48,383 ♪ I can't afford a carriage ♪ 1484 01:29:48,470 --> 01:29:52,648 ♪ But look sweet upon the seat ♪ 1485 01:29:52,735 --> 01:29:55,694 ♪ Of a bicycle built for two ♪ 1486 01:29:55,781 --> 01:30:00,003 ♪ Henry, Henry ♪ 1487 01:30:00,090 --> 01:30:03,354 ♪ This is my answer true ♪ 1488 01:30:03,441 --> 01:30:07,358 ♪ If you love me ♪ 1489 01:30:07,445 --> 01:30:10,187 ♪ That's all I need of you ♪ 1490 01:30:10,274 --> 01:30:14,365 ♪ I don't want a fancy marriage ♪ 1491 01:30:14,452 --> 01:30:18,108 ♪ I don't need a fancy carriage... ♪ 1492 01:30:21,024 --> 01:30:24,897 ♪ ...upon the seat of your bicycle... ♪ 1493 01:30:54,797 --> 01:30:56,276 Miss Becker, 1494 01:30:56,363 --> 01:30:59,410 your safe now. 1495 01:30:59,497 --> 01:31:02,718 Come with me. 1496 01:31:02,805 --> 01:31:04,894 Miss Becker, what are you running from?! 1497 01:31:04,981 --> 01:31:06,025 I can help you! 1498 01:31:06,112 --> 01:31:07,331 [gun firing] 1499 01:31:09,115 --> 01:31:12,336 ♪ I don't want a fancy marriage ♪ 1500 01:31:12,423 --> 01:31:15,295 ♪ I don't need a fancy carriage ♪ 1501 01:31:15,382 --> 01:31:17,123 ♪ 'Cause you'll look sweet ♪ 1502 01:31:17,210 --> 01:31:19,909 ♪ Upon the seat ♪ 1503 01:31:19,996 --> 01:31:24,870 ♪ Of your bicycle built for two ♪ 1504 01:31:24,957 --> 01:31:29,832 [horn section playing] 1505 01:31:29,919 --> 01:31:34,880 [snow blower engine blaring] 1506 01:31:44,324 --> 01:31:47,371 You gotta let me see my kids, Jenny! 1507 01:31:47,458 --> 01:31:50,766 How's this fair to me?! 1508 01:32:11,134 --> 01:32:13,484 You're not taking my motherfucking kids, Jenny! 1509 01:32:13,571 --> 01:32:15,791 You're the one that cheated! 1510 01:32:15,878 --> 01:32:17,532 You're the one who ruined this family! 1511 01:32:18,837 --> 01:32:28,847 ♪ 1512 01:32:44,646 --> 01:32:54,569 ♪ 1513 01:33:42,312 --> 01:33:46,533 [upbeat string section playing] 1514 01:33:48,361 --> 01:33:50,450 ♪ I have a bonnet trimmed with blue ♪ 1515 01:33:50,537 --> 01:33:52,104 ♪ "Do you wear it?" Yes I do! ♪ 1516 01:33:52,191 --> 01:33:54,063 ♪ I will wear it when I can ♪ 1517 01:33:54,150 --> 01:33:56,108 ♪ Going to the ball with my young man ♪ 1518 01:33:56,195 --> 01:34:01,592 ♪ 1519 01:34:01,679 --> 01:34:03,246 ♪ My young man has gone to sea ♪ 1520 01:34:03,333 --> 01:34:05,204 ♪ When he comes back, he'll play for me ♪ 1521 01:34:05,291 --> 01:34:07,119 ♪ Tip to the heel and tip to the toe ♪ 1522 01:34:07,206 --> 01:34:09,644 ♪ That's the way the party goes ♪ 1523 01:34:12,951 --> 01:34:14,866 ♪ I have a bonnet trimmed with blue ♪ 1524 01:34:14,953 --> 01:34:16,955 ♪ "Do you wear it?" Yes I do! ♪ 1525 01:34:17,042 --> 01:34:20,524 ♪ I will wear it when I can ♪ 1526 01:34:20,611 --> 01:34:23,353 ♪ Going to the ball with my young man ♪ 1527 01:34:26,530 --> 01:34:31,491 [heavy metal playing] 1528 01:34:33,102 --> 01:34:43,068 ♪ 1529 01:34:52,208 --> 01:35:02,044 ♪ 1530 01:35:04,220 --> 01:35:09,225 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1531 01:35:13,490 --> 01:35:16,362 ♪ Live forever in purgatory ♪ 1532 01:35:16,449 --> 01:35:20,323 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1533 01:35:20,410 --> 01:35:25,415 ♪ It ain't worth, it ain't worth dying for! ♪ 1534 01:35:29,375 --> 01:35:32,161 ♪ Choose your next words carefully ♪ 1535 01:35:32,248 --> 01:35:35,164 ♪ Or learn the meaning of bigotry ♪ 1536 01:35:35,251 --> 01:35:38,515 ♪ He is forgiven, in case you forgot ♪ 1537 01:35:38,602 --> 01:35:41,561 ♪ Wash us clean by the word of ♪ 1538 01:35:41,648 --> 01:35:46,523 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1539 01:35:46,610 --> 01:35:53,008 ♪ 1540 01:35:53,095 --> 01:35:58,013 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1541 01:35:58,100 --> 01:36:03,061 ♪ It ain't worth, it ain't worth dying for! ♪ 1542 01:36:06,673 --> 01:36:09,502 ♪ Choose your next words carefully ♪ 1543 01:36:09,589 --> 01:36:12,505 ♪ Reveal the wrath of bigotry ♪ 1544 01:36:12,592 --> 01:36:14,594 ♪ The righteous man ♪ 1545 01:36:14,681 --> 01:36:19,121 [brutal heavy metal playing with indistinct lyrics] 1546 01:36:19,208 --> 01:36:22,037 ♪ Choose your next words carefully ♪ 1547 01:36:22,124 --> 01:36:25,344 ♪ Know the meaning of blasphemy ♪ 1548 01:36:25,431 --> 01:36:28,434 ♪ He is forgiven in case you forgot ♪ 1549 01:36:28,521 --> 01:36:32,438 ♪ Wash us clean, by the word of God ♪ 1550 01:36:32,525 --> 01:36:37,487 [brutal heavy metal playing] 1551 01:36:38,488 --> 01:36:48,498 ♪ 1552 01:36:56,332 --> 01:36:59,291 ♪ Show the meaning of blasphemy ♪ 1553 01:36:59,378 --> 01:37:02,468 ♪ He is forgiven in case you forgot ♪ 1554 01:37:02,555 --> 01:37:05,689 ♪ Wash us clean, by the word of ♪ 1555 01:37:05,776 --> 01:37:09,824 ♪ God... ♪ 1556 01:37:10,868 --> 01:37:16,526 ♪ 1557 01:37:17,527 --> 01:37:22,053 ♪ Mother of God ♪ 95068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.