Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.OpenSubtitles.org astazi.
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,615
Transportorul de prizonieri
3
00:00:19,615 --> 00:00:20,413
nu are marcaj,
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,010
dar el corespunde comunit��ii.
5
00:00:22,010 --> 00:00:24,006
Conform indicatorului
dou� forme de via��.
6
00:00:24,006 --> 00:00:26,800
Un pilot,
un prizonier.
7
00:00:27,199 --> 00:00:29,595
Apeleaza-i pe nietzscheani.
8
00:00:29,993 --> 00:00:31,191
R�spund.
9
00:00:33,985 --> 00:00:36,780
Pot v� voi distruge pe voi �i navele voastre r�mase.
10
00:00:37,178 --> 00:00:40,372
Te voi face s� regre�i
vorbele astea c�pitane.
11
00:00:40,372 --> 00:00:41,969
Tu �i care armat�, prietene?
12
00:00:42,367 --> 00:00:44,363
Bine, s� nu spui c� nu te-am avertizat.
13
00:00:44,763 --> 00:00:45,562
Rommie?
14
00:00:45,960 --> 00:00:47,158
Foc.
15
00:00:49,154 --> 00:00:50,351
Navetele nietzscheane r�mase
16
00:00:50,351 --> 00:00:52,347
reintr� �n purt�toare.
17
00:00:54,743 --> 00:00:56,739
Vreau s� vorbesc cu
pilotul transportorului.
18
00:00:56,739 --> 00:00:59,932
Pe ecran.
19
00:00:59,932 --> 00:01:03,525
Hei, s� vezi ce mic este universul.
20
00:01:03,525 --> 00:01:06,318
Amiral Telemachus Rhade.
21
00:01:06,318 --> 00:01:08,714
"Amiral" pe vechiul tarazed,
c�pitane Hunt.
22
00:01:08,714 --> 00:01:11,109
�n nou� comunitate
sunt locotenent colonel.
23
00:01:11,109 --> 00:01:13,504
Oricum, �mi pare bine s�
te v�d indiferent de grad.
24
00:01:13,504 --> 00:01:15,100
Salut�ri calde
�i �ie domnule.
25
00:01:15,100 --> 00:01:17,895
Tu �i Andromeda sunte�i
o surpriz� binevenit�.
26
00:01:17,895 --> 00:01:19,092
Da, vorbind de surprize,
27
00:01:19,092 --> 00:01:20,289
ce face un transportor de
prizonieri al comunit��ii
28
00:01:20,289 --> 00:01:22,285
aici cu suport zero tac?
29
00:01:22,685 --> 00:01:23,484
Misiune de prioritate 9.
30
00:01:23,484 --> 00:01:24,681
Doar eu trebuie s� �tiu.
31
00:01:24,681 --> 00:01:27,076
Pot spune c� destina�ia
mea este Tarazed.
32
00:01:27,076 --> 00:01:29,471
Cu at�t mai mult
aveai nevoie de suport.
33
00:01:29,471 --> 00:01:31,866
Te vom �nso�i pe Tarazed.
34
00:01:31,866 --> 00:01:33,063
Mul�umesc, nu.
35
00:01:33,463 --> 00:01:34,660
Nu?
36
00:01:35,059 --> 00:01:35,858
Sunt sub ordine stricte.
37
00:01:35,858 --> 00:01:38,652
Nici o nav� a comunit��ii
nu trebuie implicat�.
38
00:01:41,845 --> 00:01:42,644
Spune-mi despre prizonier.
39
00:01:42,644 --> 00:01:43,443
Identitatea prizonierului
40
00:01:43,443 --> 00:01:44,241
este confiden�ial�,
41
00:01:44,640 --> 00:01:46,237
�i trebuie s� r�m�n� a�a.
42
00:01:46,237 --> 00:01:48,233
Detectez evenimente
multiple �n purt�toare.
43
00:01:48,233 --> 00:01:51,426
Nietzscheanii s-au �ntors cu
o flot� de lupt�.
44
00:01:51,426 --> 00:01:53,422
Oh. aceast� armat�.
45
00:01:53,422 --> 00:01:55,817
Ok, un mare bun venit.
46
00:02:02,204 --> 00:02:03,401
�intesc doar
47
00:02:03,401 --> 00:02:05,796
lentilele GFG �i armele transportarului.
48
00:02:05,796 --> 00:02:08,989
Orcine ar fi prizonierul,
nietzscheanii �l vor viu.
49
00:03:04,077 --> 00:03:06,471
Naveta de salvare de pe nava prizonier�.
50
00:03:06,471 --> 00:03:08,069
Nietzscheanii o intercepteaz�.
51
00:03:09,665 --> 00:03:10,463
Se duc pentru a-l ucide.
52
00:03:10,463 --> 00:03:11,661
Du-ne mai aproape.
53
00:03:13,790 --> 00:03:15,386
Alarm� de urgen��.
54
00:03:15,386 --> 00:03:16,584
Prizonierul a sc�pat.
55
00:03:19,577 --> 00:03:20,376
Apare c�
56
00:03:20,376 --> 00:03:22,372
nietzscheanii s-au �mp�r�it �n 13 direc�ii
57
00:03:22,372 --> 00:03:23,569
dup� ce au intrat �n purt�toare.
58
00:03:23,569 --> 00:03:26,763
Oricine ar fi fost prizonierul lui
Rhade este �n alt� galaxie p�n� acum.
59
00:03:28,360 --> 00:03:30,755
�nc� o navet� de pe transportor.
60
00:03:30,755 --> 00:03:32,351
Este Rhade.
61
00:03:32,351 --> 00:03:33,948
Nu va sc�pa de explozie.
62
00:03:33,948 --> 00:03:35,146
Du-ne acolo repede.
63
00:03:35,146 --> 00:03:35,944
S�-l scoatem de acolo.
64
00:03:36,343 --> 00:03:38,339
Compensez pentru accelera�ie.
65
00:03:41,532 --> 00:03:44,327
Rhade este nev�t�mat �n hangarul 17-e.
66
00:03:44,726 --> 00:03:46,722
Nu poate fi o zi
bun� c�nd ��i pierzi nava.
67
00:03:46,722 --> 00:03:47,920
Mai r�u,
68
00:03:47,920 --> 00:03:52,310
c�nd ��i pierzi nava �i prizonierul.
69
00:03:52,310 --> 00:03:54,306
Universul este un loc periculos,
70
00:03:54,706 --> 00:03:55,903
dar �n viitorul nostru,
71
00:03:55,903 --> 00:03:59,496
eu �i echipajul meu
lupt�m pentru a-l face mai sigur.
72
00:03:59,496 --> 00:04:01,092
Sunt Dylan Hunt,
73
00:04:01,092 --> 00:04:03,488
c�pitan pe
Andromeda ascendant,
74
00:04:03,887 --> 00:04:07,080
�i astea sunt aventurile noastre.
75
00:04:43,772 --> 00:04:44,569
C�pitane,
76
00:04:44,969 --> 00:04:46,166
nu vreau s� te sim�i ofensat,
77
00:04:46,166 --> 00:04:47,364
dar recuperarea prizonierului
78
00:04:47,364 --> 00:04:50,158
este mult mai important�
dec�t salvarea mea.
79
00:04:50,158 --> 00:04:53,751
Nu cred �n sacrificarea
unui membru al comunit��ii
80
00:04:53,751 --> 00:04:55,347
pentru prinderea unui prizonier
81
00:04:55,347 --> 00:04:57,343
pe care nu dau...
82
00:04:58,940 --> 00:04:59,739
oricum,
83
00:04:59,739 --> 00:05:00,936
dac� vrei s� �mi spui
despre el,
84
00:05:01,335 --> 00:05:03,731
S-arputea s� pot,�tii,
s� te ajut s�-l g�se�ti.
85
00:05:05,759 --> 00:05:07,755
Tu trebuie doar s� �tii
c� era de datoria mea s�-l duc,
86
00:05:08,154 --> 00:05:10,550
�i a fost e�ecul meu.
87
00:05:10,949 --> 00:05:14,142
Prizonierul t�u era Tyr Anasazi.
88
00:05:14,142 --> 00:05:16,537
Sunt sub ordine...
89
00:05:16,537 --> 00:05:17,735
Haide.
90
00:05:17,735 --> 00:05:20,928
Un mic atac surpriz�
urmat de o �ntreag� flot�?
91
00:05:20,928 --> 00:05:25,320
Nietzscheanii �i
vroiau liderul �napoi.
92
00:05:25,718 --> 00:05:27,714
Nu to�i nietzscheanii cred
93
00:05:27,714 --> 00:05:30,907
c� acest Tyr Anasazi
este mo�tenitorul legitim.
94
00:05:30,907 --> 00:05:33,303
Deasemenea nici to�i oamenii.
95
00:05:33,303 --> 00:05:35,299
a lucra sub mine
96
00:05:35,299 --> 00:05:36,496
4 ani, Rhade.
97
00:05:36,496 --> 00:05:38,092
�l cunosc destul de bine,
98
00:05:38,092 --> 00:05:42,883
�i toat� aceast� treab�
miroase la fel pentru Tyr �i pentru mine.
99
00:05:45,278 --> 00:05:46,875
L-am studiat impm de 3 ani.
100
00:05:46,875 --> 00:05:49,669
�tiu ce poate face Dylan Hunt,
101
00:05:49,669 --> 00:05:53,262
cum r�spunde fiecare membru
al echipajului r�spunde
102
00:05:53,262 --> 00:05:55,657
Tu e�ti alegerea perfect�, acordat.
103
00:05:56,056 --> 00:05:57,653
Odat� ce nava lumilor magoga vine,
104
00:05:57,653 --> 00:05:59,649
Vom tr�i, tu �i cu mine,
105
00:05:59,649 --> 00:06:02,443
cu puterea.
106
00:06:02,443 --> 00:06:06,035
Odat� ce Abiss va controla acest univers,
107
00:06:06,035 --> 00:06:08,829
singura noastea putere
va fi doar ce ne va da el.
108
00:06:08,829 --> 00:06:10,825
Avem dou� c�i.
109
00:06:10,825 --> 00:06:12,023
Facem un t�rg
110
00:06:12,023 --> 00:06:13,620
�i supravie�uim cataclismului,
111
00:06:13,620 --> 00:06:15,616
sau �l oprim �mpreun�.
112
00:06:15,616 --> 00:06:17,612
Dietrugem Abyss-ul.
113
00:06:17,612 --> 00:06:22,002
O provocare merituasa pentru
mo�tenitorul clanului drago museveni.
114
00:06:22,002 --> 00:06:24,797
Am unit m�ndriile di cele 3 galaxii.
115
00:06:25,196 --> 00:06:27,990
Am o armat� de care �i Abyss
ar trebui s� se team�.
116
00:06:27,990 --> 00:06:29,188
Atunci, putem doar spera
117
00:06:29,188 --> 00:06:31,583
c� tu vei tr�i peste
ideea despre tine.
118
00:06:33,579 --> 00:06:34,776
Am �nv��at cu mult timp �n urm�,
119
00:06:35,176 --> 00:06:36,373
�n afara acestui birou.
120
00:06:36,772 --> 00:06:37,969
C� dac� serve�ti frumos...
121
00:06:37,969 --> 00:06:39,566
diferite lucruri
122
00:06:39,566 --> 00:06:41,961
Tot ce se afl� �ntre ace�ti pere�i
123
00:06:41,961 --> 00:06:42,760
supravie�uie�te c�derii.
124
00:06:43,159 --> 00:06:44,755
Asta este ceea ce a r�mas.
125
00:06:44,755 --> 00:06:47,550
Biblioteca noastr� a fost aici,
126
00:06:47,550 --> 00:06:49,945
ascuns� �n caverne sub toate aceste flori.
127
00:06:50,344 --> 00:06:52,739
Colectorii supravie�uiesc, Tyr,
128
00:06:53,139 --> 00:06:55,534
pentru c� ei controleaz� informa�ia
129
00:06:55,534 --> 00:06:57,529
cele mai secrete dintre secrete.
130
00:06:57,529 --> 00:07:02,320
Da, asta �i crim�,
�antajul, excrocheria.
131
00:07:02,719 --> 00:07:06,312
�i multe altele.
132
00:07:06,312 --> 00:07:09,106
�n alte zile am m�ncat at�t.
133
00:07:09,106 --> 00:07:11,102
Delicios.
134
00:07:11,501 --> 00:07:13,098
Ai f�cut vreodat� asta?
135
00:07:13,098 --> 00:07:15,094
Nu cred.
136
00:07:15,492 --> 00:07:17,488
Vezi tu, Tyr,
137
00:07:17,488 --> 00:07:19,484
colectorii sunt respecta�i,
sau ar trebui,
138
00:07:19,884 --> 00:07:23,876
dar unii sunt mai reali�ti dec�t ceilal�i.
139
00:07:27,468 --> 00:07:28,665
Deci, atunci, da.
140
00:07:28,665 --> 00:07:29,863
Dou� alegeri.
141
00:07:29,863 --> 00:07:33,455
S� tr�ie�ti sau
s� tr�ie�ti bine.
142
00:07:33,455 --> 00:07:34,254
�n ambele cazuri
143
00:07:34,254 --> 00:07:35,851
trebuie s� facem
un t�rg cu Abyss,
144
00:07:35,851 --> 00:07:38,645
�i pentru a face asta,
am nevoie de anumite informa�ii.
145
00:07:38,645 --> 00:07:41,040
��i voi da c�ile vechimii,
146
00:07:41,439 --> 00:07:44,632
ca acord.
147
00:07:44,632 --> 00:07:49,024
Este cheia de a g�si sl�biciunile Abyss-ului.
148
00:07:51,020 --> 00:07:53,016
Chinuitor.
149
00:07:55,410 --> 00:07:56,608
�sta este
150
00:07:57,007 --> 00:08:00,999
recordul...
151
00:08:02,995 --> 00:08:05,390
absolut alazboaielor cu Abyss.
152
00:08:05,789 --> 00:08:08,983
Cicluri de atac,
cicluri de repulsie...
153
00:08:09,382 --> 00:08:10,979
Peste milenii.
154
00:08:11,377 --> 00:08:12,975
Dou� elemente.
155
00:08:13,373 --> 00:08:15,769
�ntuneric �i lumin�.
156
00:08:15,769 --> 00:08:18,962
Calea vechimiloe, Tyr.
157
00:08:18,962 --> 00:08:20,958
adu-le.
158
00:08:20,958 --> 00:08:25,748
E�ti nimic f�r� mine...
159
00:08:25,748 --> 00:08:28,942
�i ��i cer respect.
160
00:08:33,332 --> 00:08:37,324
Cum este m�ncarea ta acum?
161
00:08:39,320 --> 00:08:40,917
Suntem sub ordine
162
00:08:40,917 --> 00:08:43,312
pentru a-l duce pe Rhade pe Tarazed,
163
00:08:43,312 --> 00:08:46,106
Dar uneori trebuie
s� nu ascul�i ordinele.
164
00:08:46,106 --> 00:08:48,102
Protocolul Hobie River,
articolul 77.
165
00:08:48,501 --> 00:08:50,896
Nici un soldat nu este for�at
s� urmeze un ordin ilegal.
166
00:08:51,295 --> 00:08:53,691
Nici un proces, nici o ap�rare,
nici o dovad�.
167
00:08:53,691 --> 00:08:54,888
Asta este ilegal.
168
00:08:54,888 --> 00:08:56,086
Colectorii
169
00:08:56,484 --> 00:08:57,683
au �ntradev�r a�a mult� putere?
170
00:08:57,683 --> 00:08:59,679
Pot ei porni un r�zboi secret
171
00:08:59,679 --> 00:09:00,876
�n interiorul comunit��ii?
172
00:09:00,876 --> 00:09:01,674
�i trl-lorn.
173
00:09:01,674 --> 00:09:02,872
�n ce �i-o fi b�gat nasul?
174
00:09:02,872 --> 00:09:04,069
Dac� Tyr este implicat,
175
00:09:04,069 --> 00:09:06,065
ce-i mai r�u este posibil,
probabil,
176
00:09:06,065 --> 00:09:07,662
f�c�nd asta desigur
177
00:09:07,662 --> 00:09:08,859
f�r� s� fac� nici o gre�ala
178
00:09:08,859 --> 00:09:10,057
�ntr-un fel.
179
00:09:10,057 --> 00:09:12,851
�ti�i, to�i �l condamna�i
pe Tyr, dar nu �ti�i.
180
00:09:12,851 --> 00:09:14,049
Ce anume Rhade?
181
00:09:14,049 --> 00:09:15,646
Ce �tim noi despre el?
182
00:09:15,646 --> 00:09:16,843
Aproape nimic.
183
00:09:16,843 --> 00:09:19,238
Tyr �i-a riscat via�a pentru
noi de nenum�rate ori.
184
00:09:19,238 --> 00:09:21,234
Tehnic, Beka,
185
00:09:21,234 --> 00:09:22,831
este corect.
186
00:09:22,831 --> 00:09:24,827
Oricum, Tyr de asemenea a
cotit-o de acelas num�r.
187
00:09:24,827 --> 00:09:26,024
�i probabil mai mult,
188
00:09:26,024 --> 00:09:27,621
dac� numeri timpii cat a ocolit
189
00:09:27,621 --> 00:09:29,217
ca noi s� nu �tim
absolut nimic despre el.
190
00:09:31,213 --> 00:09:32,012
Dylan?
191
00:09:32,012 --> 00:09:33,209
Tu nu ai spus ce g�nde�ti.
192
00:09:33,609 --> 00:09:35,605
Nu este nici o coinciden��
193
00:09:36,802 --> 00:09:39,197
Nu este nici o coinciden�� c�
Tyr a fost prizonierul lui,
194
00:09:39,596 --> 00:09:40,794
sau c� a evadat.
195
00:09:41,193 --> 00:09:42,390
Mai important,
196
00:09:42,390 --> 00:09:44,786
Tyr �tie c� suntem aici �i discut�m asta.
197
00:09:44,786 --> 00:09:46,781
Ne folose�te pentru scopul s�u.
198
00:09:46,781 --> 00:09:51,572
Treaba noastr� este s�-i juc�m
jocul p�n� �i vedem inten�iile.
199
00:09:51,572 --> 00:09:53,966
Vom face exact ceea
ce vrea el s� facem?
200
00:09:53,966 --> 00:09:58,357
Tyr trebuie s� g�ndeasc�,
atunci va fi mai de�tept ca noi.
201
00:09:58,357 --> 00:10:01,151
Asta este o minciun� cu care pot tr�i.
202
00:10:06,341 --> 00:10:07,938
L-am urm�rit p�n�
�n acest punct
203
00:10:07,938 --> 00:10:09,934
dar nu sunt sigur
ce a fost dup� aceea.
204
00:10:09,934 --> 00:10:12,728
A�i urmat ordinele comunit��ii?
205
00:10:13,925 --> 00:10:15,522
Desigur,
206
00:10:15,522 --> 00:10:18,317
dar mi-am atins �i obiectivele personale de asemenea.
207
00:10:18,317 --> 00:10:19,514
�l consider pe el responsabil
208
00:10:19,514 --> 00:10:21,510
pentru distrugerea noii comunit��i.
209
00:10:21,510 --> 00:10:22,707
Nu a distrus-o el.
210
00:10:22,707 --> 00:10:24,305
Sl�bit, da, dar crede-m�,
211
00:10:24,305 --> 00:10:26,300
sunt for�e mult mai mari
dec�t Tyr Anasazi
212
00:10:26,300 --> 00:10:28,296
care �ncearc� s� zguduie
comunitatea din temelii.
213
00:10:28,695 --> 00:10:29,494
Cred c� to�i nietzscheanii
214
00:10:29,893 --> 00:10:31,490
ar trebui s� ia tr�darea sa
ca pe o insult� personal�.
215
00:10:35,880 --> 00:10:37,876
Tyr caut� dup� ceva.
216
00:10:37,876 --> 00:10:41,069
�i acum �i noi.
217
00:10:43,465 --> 00:10:44,264
Imediat
218
00:10:44,662 --> 00:10:46,259
ce generatorul de c�mp
gravita�ional este reparat,
219
00:10:46,658 --> 00:10:49,053
Vom fi pe drumul nostru
spre Tarazed cu Rhade.
220
00:10:49,453 --> 00:10:51,847
Hunt terminat.
221
00:10:51,847 --> 00:10:53,444
Verific�.
222
00:10:56,239 --> 00:10:58,634
Voi trimite un curier la
trl-lorn imediat,
223
00:10:58,634 --> 00:10:59,831
dar e�ti con�tient,
224
00:10:59,831 --> 00:11:02,625
c� nu am suferit stric�ciuni la GFG.
225
00:11:02,625 --> 00:11:04,222
Avem dac� am zis c� avem.
226
00:11:04,621 --> 00:11:07,016
Adev�r strategic.
227
00:11:07,416 --> 00:11:10,210
Corect �i care este strategia?
228
00:11:10,609 --> 00:11:13,403
�mi trebuie Timp s�-l g�sesc pe Tyr
�i s� �n�eleg schema lui.
229
00:11:13,403 --> 00:11:14,999
Rhade este cheia pentru asta.
230
00:11:14,999 --> 00:11:17,794
Corect, �i adev�rul, care este?
231
00:11:20,190 --> 00:11:22,185
Am �nceput s� nu am �ncredere
232
00:11:22,185 --> 00:11:24,580
�n anumite aspecte ale comunit��ii,
233
00:11:24,580 --> 00:11:27,375
�i nu �mi place asta de loc.
234
00:11:36,157 --> 00:11:37,354
rose-five o planet� populat�
235
00:11:37,354 --> 00:11:39,350
cu popula�ie r�sp�ndit�.
236
00:11:45,871 --> 00:11:47,474
Deci?
237
00:11:47,474 --> 00:11:50,680
A fost aici
aici l-am capturat.
238
00:11:57,893 --> 00:11:59,497
Stai un pic.
239
00:11:59,497 --> 00:12:01,900
A fost asta acolo acum o secund�?
240
00:12:03,503 --> 00:12:05,106
Cum o fi putut Tyr
trece cu vederea asta?
241
00:12:05,507 --> 00:12:07,511
Castanietele astea
trebuie s� i se fi urcat la cap.
242
00:12:07,511 --> 00:12:09,915
Hai s� vedem dac� este cineva acas�.
243
00:12:43,977 --> 00:12:45,580
Mi se pare mie ori pare
244
00:12:45,580 --> 00:12:48,386
un pic mai mic� de afar�?
245
00:12:53,194 --> 00:12:54,797
Rhade, p�ze�te-ne spatele.
246
00:12:54,797 --> 00:12:57,602
Va-�i pierdut?
247
00:12:58,003 --> 00:13:00,408
Nu suntem noi to�i?
248
00:13:00,408 --> 00:13:02,412
Tu e�ti Dylan Hunt,
249
00:13:02,412 --> 00:13:05,617
�i prin mine tu ai g�sit.
250
00:13:16,838 --> 00:13:18,039
Wow.
251
00:13:18,039 --> 00:13:19,241
Except�nd trezirea
252
00:13:19,241 --> 00:13:20,845
p�n� la androidul sigur satisf�cut,
253
00:13:21,245 --> 00:13:23,650
acum am v�zut totul.
254
00:13:23,650 --> 00:13:24,852
Asta este o reprezentare exact�
255
00:13:25,252 --> 00:13:26,455
a pozi�iei noastre �n galaxie.
256
00:13:26,855 --> 00:13:28,459
�n univers chiar.
257
00:13:28,459 --> 00:13:30,863
Nu am mai v�zut nicodata
ceva asem�n�tor.
258
00:13:31,265 --> 00:13:34,470
Harta total�.
259
00:13:34,871 --> 00:13:39,279
�tiu de ce sunt aici.
260
00:13:41,683 --> 00:13:44,488
Este tarn-vedra.
261
00:13:46,492 --> 00:13:48,495
Este �nc� acolo?
262
00:13:48,896 --> 00:13:52,101
Harta cunoa�te doar adev�rul.
263
00:13:53,705 --> 00:13:54,907
�efu...
264
00:13:55,309 --> 00:13:56,510
P�m�ntul.
265
00:13:56,510 --> 00:13:57,712
Vezi?
266
00:13:57,712 --> 00:13:59,716
O lun�.
267
00:13:59,716 --> 00:14:02,120
Via�a este peste tot pe unde te ui�i.
268
00:14:02,120 --> 00:14:04,925
Mai veche dec�t ��i po�i imagina.
269
00:14:04,925 --> 00:14:08,130
Universul este �n via�� cu via�a.
270
00:14:08,130 --> 00:14:10,936
Cu moartea de asemenea.
271
00:14:11,338 --> 00:14:14,142
Sper�m s� g�sim ni�te r�spunsuri.
272
00:14:14,142 --> 00:14:15,745
Da, �tiu.
273
00:14:16,146 --> 00:14:17,749
Sunt Aurelia,
274
00:14:17,749 --> 00:14:20,555
�i acesta, atunci...
275
00:14:20,555 --> 00:14:21,356
trance gemini?
276
00:14:21,756 --> 00:14:23,359
Noi ne cunoa�tem.
277
00:14:23,359 --> 00:14:25,764
Bine ai venit sor�.
278
00:14:25,764 --> 00:14:27,768
M� simt ca �i c�nd a� fi
fost aici,este at�t de mult,
279
00:14:27,768 --> 00:14:28,969
Am fost?
280
00:14:28,969 --> 00:14:30,572
Timpul este nefolositor.
281
00:14:30,572 --> 00:14:32,175
E�ti aici acum.
282
00:14:32,576 --> 00:14:34,981
M� simt ca �i cum a� fi acas�.
283
00:14:34,981 --> 00:14:36,584
O a�teptai pe ea?
284
00:14:36,584 --> 00:14:38,588
Ce vrei s� vezi?
285
00:14:38,987 --> 00:14:42,594
A� vrea s�-l v�d pe cel de
care mi-e fric� cel mai tare.
286
00:14:42,995 --> 00:14:45,800
Cum dore�ti.
287
00:14:52,613 --> 00:14:54,617
Acolo.
288
00:14:54,617 --> 00:14:57,020
Chiar acolo.
289
00:14:57,020 --> 00:14:59,826
Necartografiat.
290
00:14:59,826 --> 00:15:02,631
Ne binevenit.
291
00:15:02,631 --> 00:15:05,035
Este bine s� te temi.
292
00:15:06,638 --> 00:15:08,240
Aici este unde trebuie s� mergem.
293
00:15:08,240 --> 00:15:10,244
Nu �nc� o dat�.
294
00:15:10,244 --> 00:15:11,847
Trance, spune-mi ce vezi.
295
00:15:11,847 --> 00:15:13,050
V�d
296
00:15:13,050 --> 00:15:14,653
calea de intrare �n Abyss.
297
00:15:14,653 --> 00:15:16,256
Abyss... abyss...
298
00:15:16,256 --> 00:15:18,660
- Subtitlu netradus -
299
00:15:18,660 --> 00:15:21,466
Sunt gata.
300
00:15:27,877 --> 00:15:30,281
O hologram�.
301
00:15:33,888 --> 00:15:36,292
Whoa, o hologram� tangibil�.
302
00:15:36,693 --> 00:15:38,697
Ca �i universul,
303
00:15:38,697 --> 00:15:39,899
este vie.
304
00:15:40,299 --> 00:15:41,502
�i la fel via�a,
305
00:15:41,502 --> 00:15:43,506
va flutura �n lumina soarelui
306
00:15:43,506 --> 00:15:44,708
C�pitane!
Este timpul s� mergem!
307
00:15:44,708 --> 00:15:45,909
Repede.
308
00:15:45,909 --> 00:15:48,715
Sirit de observa�ie nietzschean.
309
00:15:52,723 --> 00:15:53,925
Harper!
310
00:15:59,535 --> 00:16:01,539
Timpul pentru o supernov�.
311
00:16:01,539 --> 00:16:04,343
S� mergem!
312
00:16:23,580 --> 00:16:25,182
Salut Tyr.
313
00:16:25,582 --> 00:16:26,785
C�nd ne-am desp�r�it,
314
00:16:27,185 --> 00:16:29,590
m-ai �ntrebat dac� vom
fi prieteni sau du�mani
315
00:16:29,590 --> 00:16:31,192
c�nd ne vom �nt�lni data urm�toare.
316
00:16:31,192 --> 00:16:35,200
Cred c� am r�spunsul meu.
317
00:16:35,200 --> 00:16:36,002
Tu ai ceea ce �mi trebuie.
318
00:16:36,401 --> 00:16:37,605
Dami-l.
319
00:16:39,609 --> 00:16:40,810
Iat�-l.
320
00:16:46,020 --> 00:16:48,425
Cred c� �tii ce vreau.
321
00:16:49,225 --> 00:16:51,630
Nu.
322
00:16:53,634 --> 00:16:54,836
Aurelia, nu!
323
00:16:58,443 --> 00:17:00,446
Tyr, la�ule!
324
00:17:02,450 --> 00:17:05,254
Te rog nu muri.
325
00:17:06,858 --> 00:17:08,060
Sunt �n f�r� durere.
326
00:17:08,060 --> 00:17:10,865
Moartea nu este un sf�r�it.
327
00:17:10,865 --> 00:17:12,869
Este un �nceput.
328
00:17:17,678 --> 00:17:18,880
Era timpul meu.
329
00:17:18,880 --> 00:17:20,884
Nu al t�u.
330
00:17:22,887 --> 00:17:26,093
Via�a ta este mult mai pre�ioas� acum.
331
00:17:26,494 --> 00:17:27,696
Nu.
332
00:17:27,696 --> 00:17:28,898
Toate vie�ile sunt la fel.
333
00:17:31,302 --> 00:17:33,306
�tii unde �in h�r�ile?
334
00:17:36,111 --> 00:17:40,520
Calea vechimilor,
dar nu �tiu cum s� o folosesc.
335
00:17:40,920 --> 00:17:43,324
Trance �tie.
336
00:17:43,324 --> 00:17:44,527
Ea...
337
00:17:44,527 --> 00:17:47,733
�tie.
338
00:17:50,137 --> 00:17:50,938
S� prospere,
339
00:17:50,938 --> 00:17:53,342
ei trebuie s� �n�eleag� unul sau altul.
340
00:17:53,342 --> 00:17:56,949
Trance este singurul t�u ghid.
341
00:18:16,586 --> 00:18:17,787
Nu am timp de tine.
342
00:18:17,787 --> 00:18:20,192
Te-am folosit.
343
00:18:20,192 --> 00:18:21,393
Acum am terminat cu tine.
344
00:18:21,393 --> 00:18:23,397
Tyr Anasazi,
345
00:18:23,799 --> 00:18:27,405
te chem pe tine s� ne
�nt�lnim pe c�mpiile din sabra-tino.
346
00:18:50,246 --> 00:18:54,254
Tu e�ti o ru�ine pentru
toate m�ndriile nietzscheane.
347
00:18:56,257 --> 00:18:59,463
Sunt re�ncarnarea lui drago museveni.
348
00:18:59,463 --> 00:19:04,272
Progenitur� nu vrea
s� �mpu�te un profet orb.
349
00:19:04,272 --> 00:19:05,474
Tu e�ti ceea ce este gre�it
350
00:19:05,474 --> 00:19:07,077
cu rasa nietzscheana.
351
00:19:07,077 --> 00:19:10,283
Egoist,autoabsorbant,
352
00:19:10,283 --> 00:19:13,089
neprevenit oe limit�rile tale.
353
00:19:13,089 --> 00:19:15,492
Cariera ta se termin� aici.
354
00:19:15,492 --> 00:19:17,897
Eu o voi termina.
355
00:19:44,346 --> 00:19:45,547
D�-i drumul.
356
00:19:45,949 --> 00:19:48,754
F�-l pe drago m�ndru.
357
00:20:29,228 --> 00:20:31,632
Andromeda.
358
00:20:32,033 --> 00:20:34,437
Lansez.
359
00:20:39,079 --> 00:20:41,083
De acolo apar�ine ea.
360
00:20:42,686 --> 00:20:44,289
Este mai presus pentru noi.
361
00:20:44,289 --> 00:20:46,692
s� facem moartea ei s� �nsemne ceva.
362
00:21:23,866 --> 00:21:26,656
Induc�ie psiho-hipnotica.
363
00:21:26,656 --> 00:21:30,646
Un lucru minunat.
364
00:21:31,579 --> 00:21:33,172
V-am avertizat despre Dylan Hunt,
365
00:21:33,172 --> 00:21:34,766
�i acum el are harta mea.
366
00:21:35,165 --> 00:21:37,557
El are calea vechimilor.
367
00:21:37,954 --> 00:21:40,346
Asta lucreaz� �n
avantajul nostru, Pish.
368
00:21:40,744 --> 00:21:41,940
Spune-mi,
369
00:21:41,940 --> 00:21:44,731
Dac� ai avea harta ta,
370
00:21:44,731 --> 00:21:47,520
ai putea s� o citerti?
371
00:21:49,114 --> 00:21:50,310
Dylan �i echipajul s�u
�n calea lor limitat�,
372
00:21:50,310 --> 00:21:51,905
sunt buni s� fac� asta.
373
00:21:51,905 --> 00:21:53,498
Sunt convins
374
00:21:53,498 --> 00:21:55,491
c� ei vor rezolva
puzzelul pentru noi.
375
00:21:55,888 --> 00:21:57,881
�i tu vei fi acolo c�nd o vor face.
376
00:21:57,881 --> 00:21:59,875
�tiu cum g�nde�te.
377
00:21:59,875 --> 00:22:02,665
�sta este avantajul meu.
378
00:22:02,665 --> 00:22:04,657
Rhade a servit scopului
379
00:22:04,657 --> 00:22:07,846
de a-l antrena pe Dylan
�n schema noastr�.
380
00:22:07,846 --> 00:22:11,033
Cur�nd Dylan va servi scopului lui,
381
00:22:11,433 --> 00:22:13,823
apoi vom sc�pa de am�ndoi.
382
00:22:13,823 --> 00:22:15,816
Asta dac� nu
te ucid ei mai �nt�i.
383
00:22:15,816 --> 00:22:17,411
Ai v�zut asta?
384
00:22:17,411 --> 00:22:19,003
De c�te ori m-ai for�at s�,
385
00:22:19,003 --> 00:22:20,201
Da.
386
00:22:20,201 --> 00:22:21,795
Dar nu ai re�inut-o.
387
00:22:21,795 --> 00:22:24,188
La ce bun informa�iile dac� nu le �ii?
388
00:22:26,178 --> 00:22:27,774
Calea vechimilor.
389
00:22:27,774 --> 00:22:30,961
Unde este �n spa�iu
390
00:22:30,961 --> 00:22:33,352
�i unde se termina?
391
00:22:33,352 --> 00:22:35,345
Opiesa �mi scap�,
392
00:22:35,345 --> 00:22:38,931
o component� care s� echilibreze venirea �ntunericului...
393
00:22:41,722 --> 00:22:42,918
p�n� c�nd am g�sit-o pe ea.
394
00:22:43,316 --> 00:22:45,707
Contra balansul.
395
00:22:45,707 --> 00:22:48,099
Greutatea lumini.
396
00:22:48,099 --> 00:22:50,490
Abyss-ul a mai fost
�nvins odat� �nainte.
397
00:22:50,490 --> 00:22:52,484
Sper�m s� facem la fel,
398
00:22:52,484 --> 00:22:55,273
dar suntem �n criz� de timp.
399
00:22:55,671 --> 00:22:57,664
�ntunericul se a�terne.
400
00:22:57,664 --> 00:23:01,650
Apropierea magogilor.
401
00:23:02,048 --> 00:23:04,838
Harta se afl� pe Andromeda.
402
00:23:05,238 --> 00:23:07,229
Ei o vor decoda.
403
00:23:07,229 --> 00:23:10,418
Am s�-i urm�resc.
404
00:23:10,418 --> 00:23:13,208
Acesta este planul.
405
00:23:15,599 --> 00:23:18,388
Orice este �n�untru este viu,
406
00:23:18,388 --> 00:23:21,975
�i sunt �apte specii �mpreun�.
407
00:23:21,975 --> 00:23:23,570
Noninvazive, scanarea confirm� asta,
408
00:23:23,969 --> 00:23:26,360
de�i f�r� o prob� adn nu pot fi mai explicit�,
409
00:23:26,360 --> 00:23:28,752
�i ei par a fi fotoreactivi.
410
00:23:28,752 --> 00:23:30,745
Aurelia a spus c� formele
de via�� au nevoie
411
00:23:31,142 --> 00:23:31,940
s� se �n�eleag� una pe cealalt�.
412
00:23:31,940 --> 00:23:34,729
De aceea le vom l�sa s� interac�ioneze.
413
00:24:00,635 --> 00:24:02,627
Ce fac?
414
00:24:02,627 --> 00:24:05,019
Devine el �nsu�i.
415
00:24:05,019 --> 00:24:06,614
Ok, aici este o �ntrebare.
416
00:24:06,614 --> 00:24:07,808
Cum �tim noi
417
00:24:07,808 --> 00:24:09,403
c�nd acest el devine el �nsu�i
418
00:24:09,403 --> 00:24:10,598
El �nsu�i o s� ne plac�?
419
00:24:10,997 --> 00:24:14,185
Se nume�te s� ai �ncredere.
420
00:24:14,185 --> 00:24:17,374
Prive�te.
421
00:24:22,156 --> 00:24:23,351
Ce este asta?
422
00:24:25,344 --> 00:24:26,939
Este o cale de intrare.-
423
00:24:27,337 --> 00:24:29,330
�n ce?
424
00:24:32,519 --> 00:24:33,315
Ceva �mi spune
425
00:24:33,315 --> 00:24:34,910
c� �sta este teritoriul t�u.
426
00:24:34,910 --> 00:24:38,497
Este f�g�duiala promis�...
427
00:24:38,497 --> 00:24:41,285
ca o cale �n abyss.
428
00:24:41,285 --> 00:24:44,476
O cale de a �nvinge �ntunericul.
429
00:24:44,873 --> 00:24:46,467
Este hipnotizator.
430
00:24:46,467 --> 00:24:48,460
Rommie, lumina solar�.
431
00:24:52,446 --> 00:24:53,641
D�-mi un c�mp AG
432
00:24:54,039 --> 00:24:56,431
R�suce�te-l la 180.
433
00:25:04,004 --> 00:25:05,199
Este minunat�.
434
00:25:05,599 --> 00:25:07,592
Este gestant�,
435
00:25:07,592 --> 00:25:08,786
cre�te.
436
00:25:09,184 --> 00:25:12,374
Acolo, chiar �n interfa��.
437
00:25:12,374 --> 00:25:15,163
Se �nt�mplat multe
�ntre ei.
438
00:25:15,163 --> 00:25:16,757
Este ca o falez�.
439
00:25:17,156 --> 00:25:18,750
Are caracteristici similare
440
00:25:19,148 --> 00:25:20,743
din orice punct l-ai privi,
441
00:25:20,743 --> 00:25:22,338
chiar dac� e�ti pe orbit�.
442
00:25:22,338 --> 00:25:23,931
�n zbor
443
00:25:23,931 --> 00:25:25,525
pe plaj�,
444
00:25:25,525 --> 00:25:27,916
sau sub o lup�.
445
00:25:27,916 --> 00:25:32,699
Toate lucrurile se schimb�,
dar la baz� sunt la fel.
446
00:25:32,699 --> 00:25:33,894
P�i, suntem to�i praf cosmic,
447
00:25:33,894 --> 00:25:36,685
For�e electromagnetice
448
00:25:36,685 --> 00:25:39,075
cu variet��i diferite
a materiei �i energiei.
449
00:25:41,865 --> 00:25:43,061
C�nd va fi gata,
450
00:25:43,460 --> 00:25:45,851
ne va ar�ta drumul
pe care trebuie s� mergem.
451
00:25:45,851 --> 00:25:47,046
Nu cred
452
00:25:47,446 --> 00:25:51,033
c� o s� trebuiasc� s� a�teptam prea mult.
453
00:25:53,423 --> 00:25:56,612
Transferat dintr-un
cargou trec�nd, huh?
454
00:25:56,612 --> 00:25:59,003
Sper s� nu fie �nc�
o violare de trafic.
455
00:25:59,401 --> 00:26:00,996
Am zburat drept �i str�ns.
456
00:26:01,395 --> 00:26:03,388
p�n� la aceste ultime tichete.
457
00:26:03,388 --> 00:26:05,778
Las�-mi pu�in� intimitate, vrei?
458
00:26:05,778 --> 00:26:06,974
Desigur.
459
00:26:10,885 --> 00:26:14,463
Salut�ri, femeie puternic�.
460
00:26:14,463 --> 00:26:16,851
Ce vrei Tyr?
461
00:26:17,248 --> 00:26:19,237
Am informa�ii, Beka.
462
00:26:19,237 --> 00:26:21,623
Vei sf�r�i pe o nav� cu sclavi,
463
00:26:21,623 --> 00:26:22,817
sau ca m�ncare de magogi,
464
00:26:22,817 --> 00:26:25,202
dac� r�m�i la bordul Andromedei.
465
00:26:27,986 --> 00:26:28,780
Coordonatele,
466
00:26:28,780 --> 00:26:30,372
Unde eu te a�tept.
467
00:26:30,372 --> 00:26:32,359
��i voi spune
povestea mea,
468
00:26:32,359 --> 00:26:34,745
�i nu a�tept nimic de la tine.
469
00:26:34,745 --> 00:26:36,338
Absolut nimic, Beka.
470
00:26:36,735 --> 00:26:39,122
Pe oasele lui drago museveni,
471
00:26:39,122 --> 00:26:41,508
��i dau cuv�ntul meu.
472
00:26:53,041 --> 00:26:55,028
Asta trebuie s� fie interesant.
473
00:26:59,403 --> 00:27:01,392
Bun�, Beka.
474
00:27:01,392 --> 00:27:02,982
�nc� nimic?
475
00:27:02,982 --> 00:27:04,573
Lumina soarelui �i timp.
476
00:27:04,573 --> 00:27:06,164
Asta a spus Trance.
477
00:27:06,561 --> 00:27:08,550
Ascult� Dylan,
478
00:27:08,550 --> 00:27:10,936
Ar trebui s� vezi asta.
479
00:27:10,936 --> 00:27:13,720
Este de la Tyr.
480
00:27:16,107 --> 00:27:17,299
Spune-mi ce ar trebui s� �tiu.
481
00:27:17,695 --> 00:27:19,287
Nu prea mult.
482
00:27:19,287 --> 00:27:20,480
A spus, "ai �ncredere �n mine."
483
00:27:20,480 --> 00:27:21,276
Hmm.
484
00:27:21,674 --> 00:27:24,060
�nc� ��i pas� de el.
485
00:27:24,060 --> 00:27:25,253
At�t de mult c�t ��i poate p�sa
486
00:27:25,253 --> 00:27:27,639
pentru un auto central,
auto important nietzschean.
487
00:27:27,639 --> 00:27:30,025
Beka...
488
00:27:31,615 --> 00:27:33,604
Mul�umesc pentru c� e�ti �n fa��.
489
00:27:33,604 --> 00:27:35,592
Hey, ��i va lua 10
secunde dup� ce plec
490
00:27:35,992 --> 00:27:37,580
s� te ui�i la el, da?
491
00:27:37,580 --> 00:27:39,967
Oh, mai pu�in de at�t.
492
00:27:55,078 --> 00:27:57,068
Andromeda, pornete mesajul.
493
00:27:57,068 --> 00:27:58,658
Accesez.
494
00:27:58,658 --> 00:28:02,237
Mult din contiunut s-a
autodistrus.
495
00:28:02,237 --> 00:28:05,419
�sta este un lucru izbitor.
496
00:28:07,407 --> 00:28:08,999
Tyr, dr�gu�� tunsoare.
497
00:28:08,999 --> 00:28:12,180
Sunt �n serviciu t�u, c�pitane.
498
00:28:12,180 --> 00:28:15,760
S� termin�m cu prostiile.
499
00:28:15,760 --> 00:28:17,748
�tiu c� vrei s� ne urm�re�ti,
�i vrei c�ile vechimii,
500
00:28:17,748 --> 00:28:20,133
a�a c� de ce nu vrei
s� spui ce �tii mai �nt�i?
501
00:28:20,133 --> 00:28:21,326
Doar c� tu vei da gre�.
502
00:28:21,326 --> 00:28:23,712
De aceea eu voi prospera.
503
00:28:23,712 --> 00:28:26,895
Evident,
asta a fost preinregistrata.
504
00:28:26,895 --> 00:28:30,871
Este un �nceput pentru toate Dylan.
505
00:28:32,065 --> 00:28:35,245
�i un sf�r�it �ntotdeauna Tyr.
506
00:28:38,891 --> 00:28:40,482
Desigur.
507
00:28:40,482 --> 00:28:42,073
C�t s� a�tept�m s� te �ntorci?
508
00:28:42,073 --> 00:28:43,265
Oh, �tii facturile colectorilor.
509
00:28:43,265 --> 00:28:45,254
2,3 zile maxim.
510
00:28:45,254 --> 00:28:48,435
Am fost impresionat�
cum �i-ai lichidat datoriile.
511
00:28:48,435 --> 00:28:49,627
Mai este una.
512
00:28:49,627 --> 00:28:52,014
Doar una.
513
00:29:03,150 --> 00:29:04,739
Suntem �n povestea lui, �efu.
514
00:29:05,138 --> 00:29:06,331
�sta a fost ultimul salt al Bekai.
515
00:29:06,331 --> 00:29:07,523
Sistemul Arun-roy.
516
00:29:07,923 --> 00:29:10,706
Misterioas� piatr�
Tyr t�r�t� �napoi dedesubt.
517
00:29:10,706 --> 00:29:12,694
Nu mai este misterioas�.
518
00:29:12,694 --> 00:29:14,683
Rommie, �ine-ne departe de senzorii
lui cu raz� lung�.
519
00:29:14,683 --> 00:29:17,069
Nu vreau ca el s� �tie c� suntem aici
520
00:29:17,069 --> 00:29:17,864
sau Beka.
521
00:29:17,864 --> 00:29:19,056
Nici o problem� , �efu.
522
00:29:19,056 --> 00:29:20,250
Se va �ntoarce mai
deevreme sau mai t�rziu.
523
00:29:20,250 --> 00:29:21,443
Sunt sigur de asta.
524
00:29:21,443 --> 00:29:23,431
Cred.
525
00:29:23,431 --> 00:29:25,022
Insubordonare.
526
00:29:25,022 --> 00:29:26,614
Nu poate fi tolerat�.
527
00:29:27,010 --> 00:29:29,000
Noi facem lucruri
un pic diferite aici.
528
00:29:29,000 --> 00:29:30,589
�n�eleg.
529
00:29:30,589 --> 00:29:33,373
sau cel pu�in mi-ar
pl�cea s� �n�eleg.
530
00:29:33,373 --> 00:29:34,964
Este ceea ce m�
fascineaz� la oameni.
531
00:29:34,964 --> 00:29:36,953
�l po�i lua s� �l �nchizi.
532
00:29:37,350 --> 00:29:40,532
Suntem anticipabili neanticipabili.
533
00:29:43,315 --> 00:29:44,111
M� bucur c� am p�r�sit Andromeda.
534
00:29:44,111 --> 00:29:46,895
Via�a mea este plin� acum.
535
00:29:46,895 --> 00:29:49,281
Mai bun� �n toate felurile.
536
00:29:49,281 --> 00:29:51,668
Dylan �tie c�
sunt aici cu tine.
537
00:29:51,668 --> 00:29:53,257
Totul face parte din plan.
538
00:29:55,545 --> 00:29:58,329
Da, �mi vei spune despre asta?
539
00:29:58,329 --> 00:30:01,908
Noi am unit m�ndriile nietzscheane.
540
00:30:02,306 --> 00:30:03,499
Bun...
541
00:30:03,499 --> 00:30:04,692
Sunt sigur� c� tu erai singurul
542
00:30:04,692 --> 00:30:06,283
care putea face asta.
543
00:30:06,283 --> 00:30:08,669
�i �nc� ...
544
00:30:08,669 --> 00:30:11,452
nu este suficient.
545
00:30:11,452 --> 00:30:15,030
regele nietzscheanilor,
�i tu vrei mai mult?
546
00:30:15,030 --> 00:30:17,019
Nu mai mult Beka.
547
00:30:17,019 --> 00:30:20,202
Totul.
548
00:30:20,202 --> 00:30:23,384
Vrei s� fii oparte din asta,
nu-i a�a?
549
00:30:23,384 --> 00:30:24,974
Nu �tiu.
550
00:30:24,974 --> 00:30:26,166
Vreau.
551
00:30:26,166 --> 00:30:28,553
Nu te deranjaza c�
Dylan �tie c� e�ti aici?
552
00:30:28,950 --> 00:30:30,143
Dylan are �ncredere �n mine, Tyr.
553
00:30:30,143 --> 00:30:31,734
Imagineaz�-�i...
554
00:30:31,734 --> 00:30:36,109
Este o calitate despre care
noi doi nu ne-am dat seama �nc�
555
00:30:36,109 --> 00:30:38,495
Nu-i a�a?
556
00:30:42,075 --> 00:30:44,062
Uite ce se �nt�mpl� pe
puntea de observare.
557
00:30:44,062 --> 00:30:46,449
Suntem aproape.
558
00:30:54,402 --> 00:30:55,994
O hart� stelar�.
559
00:30:55,994 --> 00:30:57,981
C�ile vechimii.
560
00:30:58,379 --> 00:31:00,367
Sectorul de care e�ti interesat.
561
00:31:00,367 --> 00:31:02,356
Spa�iul necartografiat...
562
00:31:02,356 --> 00:31:04,741
cartografiat.
563
00:31:06,731 --> 00:31:07,925
Acum este timpul s� fii curajos.
564
00:31:07,925 --> 00:31:10,310
Uite acolo
�n centru.
565
00:31:10,310 --> 00:31:11,504
�ntunericul.
566
00:31:11,504 --> 00:31:14,286
Andromeda, m�re�te.
567
00:31:17,865 --> 00:31:20,252
I-a uite la asta?
568
00:31:20,252 --> 00:31:23,037
Ce sc�rbo�enie este asta.
569
00:31:26,616 --> 00:31:28,206
Nu-mi place cum arat�.
570
00:31:28,206 --> 00:31:30,590
Trance.
571
00:31:32,579 --> 00:31:35,761
Este o cale de a salva totul
ce ne �ine cu drag
572
00:31:35,761 --> 00:31:38,148
pentru ca via�a s� poat� continua
573
00:31:38,148 --> 00:31:41,728
s� se desf�oare, s� evolueze
�i s� se re�ncarneze.
574
00:31:42,125 --> 00:31:45,704
Acesta este locul unde trebuie s� mergem.
575
00:31:47,692 --> 00:31:49,283
Dylan,
576
00:31:49,283 --> 00:31:50,475
Mai multe nave ale cimunitatii
au ie�it din purt�toare.
577
00:31:50,874 --> 00:31:52,067
Este semnature
g�rzii supreme,
578
00:31:52,464 --> 00:31:54,453
�i transport� un triumvir.
579
00:31:57,635 --> 00:32:00,815
Rhade.
580
00:32:07,974 --> 00:32:09,962
Deschide un canal de comunica�ie.
581
00:32:11,156 --> 00:32:12,747
Trl-lorn,
582
00:32:12,747 --> 00:32:15,133
bine ai venit �n micul
nostru col� de galaxie.
583
00:32:15,133 --> 00:32:17,121
C�pitane Hunt.
584
00:32:17,121 --> 00:32:19,906
Cum progresa�i cu repara�iile?
585
00:32:19,906 --> 00:32:21,097
Terminate, majoritatea.
586
00:32:21,097 --> 00:32:22,291
Suntem gata s� pornim.
587
00:32:22,291 --> 00:32:23,485
Se vede.
588
00:32:23,485 --> 00:32:27,063
Oricum, am decis s�
v� salvez de un drum.
589
00:32:27,063 --> 00:32:30,244
Sunt aici s�-l colectez pe
Telemachus Rhade.
590
00:32:30,643 --> 00:32:31,438
S� �l colectezi.
591
00:32:31,438 --> 00:32:33,824
Un interesant joc de cuvinte.
592
00:32:34,222 --> 00:32:35,017
Nu, deloc.
593
00:32:35,414 --> 00:32:36,210
Avem mandat pentru arestrea lui.
594
00:32:36,607 --> 00:32:37,801
Sunt aici s� �l aplic.
595
00:32:43,369 --> 00:32:44,959
Trl-lorn
mi-a dat cuv�ntul s�u.
596
00:32:44,959 --> 00:32:46,550
Ce vom descoperi
597
00:32:46,550 --> 00:32:48,936
Va cur��a numele t�u
598
00:32:48,936 --> 00:32:52,516
Comanda ta este �n siguran��.
599
00:32:52,516 --> 00:32:54,504
Bine.
600
00:32:57,288 --> 00:32:58,877
Este ciudat.
601
00:32:58,877 --> 00:33:00,867
Nu vreau s� plec.
602
00:33:00,867 --> 00:33:03,650
Oh, p�i, nici eu nu vreau s� te las.
603
00:33:03,650 --> 00:33:05,242
Buc�tarul �ef al Andromedei
604
00:33:05,242 --> 00:33:08,821
face cea mai bun�
cafea din cele 3 galaxii.
605
00:33:09,217 --> 00:33:10,808
Nu asta am vrut s� spun.
606
00:33:10,808 --> 00:33:12,796
�tiu ce �i-a f�cut str�mo�ul
meu Gaheris Rhade,
607
00:33:13,195 --> 00:33:14,785
�ie.
608
00:33:15,980 --> 00:33:17,569
Ai �ncercat s� m�
protejezi de acest adev�r,
609
00:33:17,569 --> 00:33:19,955
dar este cel mai mare regret al meu
610
00:33:19,955 --> 00:33:24,329
c� aceast� suspiciune arunc�
o lumin� nefavorabil� asupra mea.
611
00:33:24,329 --> 00:33:27,511
Ce a fost a fost.
612
00:33:27,511 --> 00:33:31,887
Tu e�ti propriul
t�u st�p�n, Telemachus.
613
00:33:33,477 --> 00:33:35,465
Da sunt.
614
00:33:35,465 --> 00:33:38,646
Sunt noul nietzschean.
615
00:33:40,668 --> 00:33:44,646
Telemachus Rhade,
scos din majoritate de Rhade.
616
00:33:44,646 --> 00:33:47,430
Este speran�a mea de
a-�i c�tiga �ncrederea.
617
00:33:47,826 --> 00:33:51,406
Ultimul nostru nietzschean
nu prea s-a omor�t cu asta.
618
00:33:51,406 --> 00:33:54,588
Ultimul t�u nietzschean
a fost un prost.
619
00:33:54,588 --> 00:33:59,359
Aveam un obicei s�
�nv���m din reu�itele lui.
620
00:33:59,359 --> 00:34:02,143
Un adev�rat nietzschean evolueaz�.
621
00:34:02,542 --> 00:34:04,927
Tyr Anasazi stagneaz�.
622
00:34:04,927 --> 00:34:07,711
O legend� �n propria minte.
623
00:34:07,711 --> 00:34:09,700
A avut o �ans� unic� �n via��,
624
00:34:09,700 --> 00:34:11,290
�i a risipit-o.
625
00:34:11,290 --> 00:34:14,073
O �ans� unic�?
626
00:34:14,073 --> 00:34:17,255
S� fie sub comanda
c�pitanului Dylan Hunt.
627
00:34:19,641 --> 00:34:22,028
Nim�nui nu-i place
s� fie p�c�lit.
628
00:34:22,028 --> 00:34:23,618
Sunt nietzschean
629
00:34:23,618 --> 00:34:26,004
�i sunt realist.
630
00:34:26,402 --> 00:34:30,776
Numai un singur om a �nvins
presupusa noastr� ras� superioar�.
631
00:34:30,776 --> 00:34:33,163
Numai unul m� poate �nv��a
632
00:34:33,163 --> 00:34:34,754
s� fiu un mai bun nietzschean.
633
00:34:34,754 --> 00:34:35,946
Acesta e�ti tu
c�pitane Hunt.
634
00:34:35,946 --> 00:34:38,729
Pur �i simplu s-a �nt�mplat s� fii om.
635
00:34:39,128 --> 00:34:40,719
I-au asta ca un compliment,
636
00:34:41,116 --> 00:34:43,105
�i o i-au ca o
lingusala �n stil mare.
637
00:34:44,695 --> 00:34:45,887
I ambele cazuri,
638
00:34:46,286 --> 00:34:49,865
m� uit �nainte spre
urm�toarea noastr� �nt�lnire.
639
00:34:57,820 --> 00:34:59,012
Dylan,
640
00:34:59,012 --> 00:35:00,603
Curierul trimis s� urm�reasc�
transportul lui Rhade
641
00:35:00,603 --> 00:35:01,796
Tocmai a ie�it din purt�toare.
642
00:35:03,784 --> 00:35:04,979
Pe ecran.
643
00:35:04,979 --> 00:35:07,761
C�pitane, Rhade a fost
transferat �n alt� nav�.
644
00:35:07,761 --> 00:35:09,749
O frumuse�e, f�r� marcaj.
645
00:35:10,148 --> 00:35:11,339
Huh.
646
00:35:11,339 --> 00:35:12,932
Colectorilor le este permis
s� c�l�toreasc� f�r� marcaje.
647
00:35:12,932 --> 00:35:14,124
A trebuit s� evit
648
00:35:14,124 --> 00:35:15,318
�ncerc�rile lor de
a m� dobor�.
649
00:35:15,318 --> 00:35:16,908
��i trimit detaliile.
650
00:35:22,475 --> 00:35:25,259
Nava a avut ruta p�n� �n
sistemul laguna proxima.
651
00:35:25,259 --> 00:35:27,247
A doua planet� pare
s� fie destina�ia sa.
652
00:35:27,247 --> 00:35:30,031
Avem 5 s�rituri
�i 16 ore de mers
653
00:35:30,031 --> 00:35:31,622
esre prea lung.
654
00:35:31,622 --> 00:35:32,816
M� �ntreb dac� noua
noastr� hart� stelar�
655
00:35:33,214 --> 00:35:34,803
are o scurt�tur� pe
care s� o putem folosi.
656
00:35:34,803 --> 00:35:35,125
Are.
657
00:35:35,125 --> 00:35:36,716
Sunt multe
c�i purt�toare
658
00:35:36,716 --> 00:35:37,912
Care nu sunt �n h�r�ile standard,
659
00:35:38,309 --> 00:35:39,501
fiecare din ele mai rapid�.
660
00:35:39,501 --> 00:35:40,300
Bun.
661
00:35:40,695 --> 00:35:41,891
Aratami-o pe cea mai scurt�.
662
00:35:46,667 --> 00:35:51,843
Merg f�r� pilo�i.
663
00:35:59,805 --> 00:36:01,397
Extinde lamele de lupt�.
664
00:36:01,397 --> 00:36:03,388
Sistemul Laguna proxima.
665
00:36:03,388 --> 00:36:04,980
Suntem cam la 40 de Klicks dep�rtare
666
00:36:04,980 --> 00:36:06,174
de a doua planet�.
667
00:36:06,970 --> 00:36:07,766
40 klicks, huh?
668
00:36:08,164 --> 00:36:08,961
Bun� treab� , �efu.
669
00:36:08,961 --> 00:36:10,154
Mersi.
670
00:36:10,154 --> 00:36:11,348
dar Beka ne-ar fi dus mai aproape.
671
00:36:11,748 --> 00:36:12,543
Mult mai aproape.
672
00:36:12,543 --> 00:36:14,931
Beka nu s-ar fi l�sat
la mai pu�in de 10...
673
00:36:16,126 --> 00:36:18,514
Cum am spus �efu
bun� treab�.
674
00:36:18,514 --> 00:36:19,309
Mersi.
675
00:36:19,309 --> 00:36:20,505
Suntem apela�i.
676
00:36:20,903 --> 00:36:23,689
Semnalul arat� colectorul
la 32 de grade.
677
00:36:23,689 --> 00:36:26,079
32 de grade.
678
00:36:26,874 --> 00:36:28,864
Pe ecran.
679
00:36:30,853 --> 00:36:32,844
C�pitane Hunt,
680
00:36:32,844 --> 00:36:35,233
nu ai autoriza�ie pentru
aceast� cale orbital�,
681
00:36:35,233 --> 00:36:37,623
�i cu lamele de lupt� extinse?
682
00:36:37,623 --> 00:36:39,612
Trebuie s� ��i cer s� pleci.
683
00:36:40,010 --> 00:36:40,807
Ai pe unul din membrii
echipajului meu,
684
00:36:41,205 --> 00:36:42,000
�i �l vreau �napoi.
685
00:36:42,398 --> 00:36:44,389
Crezi c� �mi po�i ordon� asta?
686
00:36:44,787 --> 00:36:46,778
�tii cine sunt eu?
687
00:36:47,174 --> 00:36:49,166
Da e�ti unul din b�ie�ii �ia colectori.
688
00:36:49,563 --> 00:36:51,155
Am �n�eles c� este o treab� minunat�.
689
00:36:51,155 --> 00:36:52,351
Nu oricare colector.
690
00:36:52,749 --> 00:36:55,137
Sunt Pish Tryan.
691
00:36:55,137 --> 00:36:57,923
Cuno�tin�ele mele se
�ntind peste civiliza�ii.
692
00:36:57,923 --> 00:37:00,710
Puterea mea se �ntinde
dealungul celor 3 galaxii
693
00:37:00,710 --> 00:37:02,302
�i pe�te.
694
00:37:02,302 --> 00:37:04,294
Numai eu pot face o revendicare.
695
00:37:04,294 --> 00:37:05,885
A face o revendicare
�i a cere �napoi
696
00:37:05,885 --> 00:37:07,079
sunt dou� lucruri diferite.
697
00:37:07,079 --> 00:37:08,671
Uite colecto...
698
00:37:08,671 --> 00:37:10,265
Tryan...
699
00:37:10,265 --> 00:37:11,459
voi pleca,
700
00:37:11,459 --> 00:37:13,448
dar �l iau pe Telemachus Rhade cu mine.
701
00:37:13,448 --> 00:37:15,836
Cine este asta?
702
00:37:15,836 --> 00:37:18,225
Prizonierul t�u, ceea ce
eu g�sesc c� fiind inacceptabil.
703
00:37:18,225 --> 00:37:21,409
Dac� a� fi �tiut cine este,
704
00:37:21,808 --> 00:37:23,399
�i dac� l-a� fi avut,
705
00:37:23,799 --> 00:37:25,788
a� fi fost dispus
s� facem un schimb.
706
00:37:25,788 --> 00:37:26,982
Da, sunt sigur.
707
00:37:26,982 --> 00:37:28,177
Nu-mi spune,
las�-m� s� ghicesc.
708
00:37:28,177 --> 00:37:30,963
E�ti un colector al
h�r�ilor vechi.
709
00:37:30,963 --> 00:37:33,352
Da, c�pitane.
710
00:37:33,352 --> 00:37:34,546
Calea vechimilor.
711
00:37:34,546 --> 00:37:36,536
Acesta este un
schimb care l-a� face.
712
00:37:36,935 --> 00:37:37,730
Da, ai vrea,
713
00:37:38,130 --> 00:37:39,323
dar s� vedem ce se va �nt�mpla.
714
00:37:39,323 --> 00:37:42,508
M-il preda�i pe Rhade,
sau vin s� �l iau.
715
00:37:44,102 --> 00:37:45,691
Este o nav� a comunit��ii
716
00:37:45,691 --> 00:37:48,080
Calci pe p�m�nt periculos.
717
00:37:48,080 --> 00:37:49,674
-A�a �mi fac exerci�iile.
718
00:37:50,070 --> 00:37:51,663
�ncep s� num�r p�n� la 10
�i vreau respunsul t�u p�n� la 7.
719
00:37:51,663 --> 00:37:52,857
Hunt terminat,
720
00:37:53,256 --> 00:37:54,450
Rommie,
721
00:37:54,450 --> 00:37:55,246
te rog spune-mi
722
00:37:55,644 --> 00:37:57,235
c� ai avut timp s�
iei schema navei lui.
723
00:37:57,235 --> 00:37:58,828
Am avut.
724
00:37:58,828 --> 00:38:00,023
Am codurile trapelor sale
725
00:38:00,023 --> 00:38:01,217
�i loca�ia celulei lui Rhade,
726
00:38:01,217 --> 00:38:02,411
ceea ce �nseamn� c�
putem s�ri pe el oric�nd,
727
00:38:02,808 --> 00:38:04,004
neanun�a�i.
728
00:38:04,004 --> 00:38:05,197
Excelent, Rommie.
729
00:38:05,197 --> 00:38:06,790
S�-l lu�m.
730
00:38:23,907 --> 00:38:25,101
Tu e�ti
731
00:38:25,101 --> 00:38:26,693
complet foarte amuzant c�pitane.
732
00:38:26,693 --> 00:38:27,888
S� p�trunzi pe o nav� a comunit��ii
733
00:38:27,888 --> 00:38:29,082
f�r� s� fii detectat?
734
00:38:29,082 --> 00:38:30,675
Diseiblezi f�r� s� ucizi?
735
00:38:30,675 --> 00:38:33,063
M� simt de parc� m-am �ntors la academie.
736
00:38:33,063 --> 00:38:34,654
P�i, nu e�ti.
737
00:38:36,247 --> 00:38:37,841
Mai avem mult p�n� s� plec�m.
738
00:38:38,238 --> 00:38:39,033
Trebuie s� fie consecin�e pentru astea.
739
00:38:39,431 --> 00:38:40,626
Nu-mi pas� de astea.
740
00:38:40,626 --> 00:38:41,821
celula lui Rhade.
741
00:38:41,821 --> 00:38:43,015
Corect.
742
00:39:01,326 --> 00:39:02,519
Hey!
743
00:39:07,695 --> 00:39:09,285
Ce a durat a�a mult?
744
00:39:09,285 --> 00:39:10,482
Hey, hey.
745
00:39:16,056 --> 00:39:17,647
Ce faci?
746
00:39:17,647 --> 00:39:20,432
C�pitane Hunt.
747
00:39:20,432 --> 00:39:22,423
�nc� o surpriz� binevenit�.
748
00:39:22,423 --> 00:39:24,413
Nu-mi las echipajul �n urm�.
749
00:39:24,813 --> 00:39:26,804
Sunt onorat domnule.
750
00:39:26,804 --> 00:39:29,190
S� ie�im de aici.
751
00:39:29,988 --> 00:39:31,182
Sta�i!
752
00:39:34,366 --> 00:39:35,561
Sunte�i to�i aresta�i.
753
00:39:35,561 --> 00:39:37,152
A� putea spune acela�i lucru,
754
00:39:37,551 --> 00:39:39,938
dar vom pleca.
755
00:39:40,338 --> 00:39:41,134
Tu ai ceva,
756
00:39:41,532 --> 00:39:42,726
c�pitane Hunt,
757
00:39:42,726 --> 00:39:44,717
de departe foarte valoros
pentru un simplu c�pitan de nav�.
758
00:39:44,717 --> 00:39:46,705
Sunt mai mult dec�t un
simplu c�pitan de nava
759
00:39:46,705 --> 00:39:47,900
colector Tryan.
760
00:39:47,900 --> 00:39:50,288
Sunt omul care pleac� s�
foloseasc� harta asta.
761
00:39:50,687 --> 00:39:52,678
Vei muri �i vei pierde
harta �n acest proces.
762
00:39:52,678 --> 00:39:54,270
Nu pot permite asta.
763
00:39:54,270 --> 00:39:57,453
Este foarte serios c� ��i pas�.
764
00:39:57,453 --> 00:39:59,048
��i vom ar�ta doar plecarea noastr�.
765
00:39:59,444 --> 00:40:01,436
Nu cred.
766
00:40:04,224 --> 00:40:05,009
5...
767
00:40:05,009 --> 00:40:06,184
6...
768
00:40:06,184 --> 00:40:07,359
7...
769
00:40:10,492 --> 00:40:11,275
Ah, ah, ah, ah
770
00:40:11,667 --> 00:40:12,451
Nu fi�i pro�ti solda�i.
771
00:40:12,451 --> 00:40:14,798
Suntem to�i ai comunit��ii.
El nu este.
772
00:40:19,500 --> 00:40:20,283
De�teapt� mi�care.
773
00:40:20,673 --> 00:40:22,242
Oh, �i colector Tryan?
774
00:40:22,242 --> 00:40:24,983
Data viitoare vei colecta ��r�n�.
775
00:40:35,995 --> 00:40:36,761
�n regul�,
776
00:40:36,761 --> 00:40:38,291
��i voi spune ceva.
777
00:40:38,291 --> 00:40:40,967
Ceea ce a luat Dylan
de la femeia
778
00:40:40,967 --> 00:40:42,878
pe care ai �mpu�cat-o...
Este un mesaj.
779
00:40:44,026 --> 00:40:48,232
Ei cred c� acest mesaj �i va ajuta
780
00:40:48,232 --> 00:40:49,763
s� se salveze,
781
00:40:49,763 --> 00:40:52,822
deci acum trebuie s� aleg,
782
00:40:53,205 --> 00:40:54,353
pentru c� nu este alt� cale.
783
00:40:54,353 --> 00:40:56,266
Tyr, vreau s� fiu parte
784
00:40:56,646 --> 00:40:57,793
a ceea ce ai.
785
00:40:57,793 --> 00:40:59,706
Eu trec cu fiecare zi prin lupte.
786
00:40:59,706 --> 00:41:02,000
Vreau s� spun,
prive�te la armata pe care o ai.
787
00:41:02,000 --> 00:41:04,677
Dac� se va porni un r�zboi,
788
00:41:05,060 --> 00:41:06,590
unicul care va sf�r�i totul,
789
00:41:06,590 --> 00:41:10,030
este preferabi s�
fie aici dec�t acolo.
790
00:41:14,304 --> 00:41:17,509
Este u�or s� p�r�se�ti
acum dec�t mai t�rziu.
791
00:41:17,509 --> 00:41:19,648
Te g�nde�ti la �ansa principal�?
792
00:41:19,648 --> 00:41:21,784
M� g�ndesc la singura mea �ans�.
793
00:41:24,279 --> 00:41:25,346
Curierul nostru
s-a �ntors
794
00:41:25,346 --> 00:41:26,060
cu, coordonatele lui Tyr,
795
00:41:26,416 --> 00:41:27,840
Dup� ce a urm�rit
dara spionului themaru
796
00:41:27,840 --> 00:41:30,772
s�ritur� cu s�ritur�.
797
00:41:30,772 --> 00:41:32,309
�n regul�,
798
00:41:32,309 --> 00:41:34,463
s� stabilim cursul
�i s� o scoatem de acolo.
799
00:41:34,770 --> 00:41:35,385
Abia a�tept
800
00:41:35,385 --> 00:41:35,999
ca Beka s� se �ntoarc� la bord.
801
00:41:35,999 --> 00:41:37,231
Pariez c� ea nu poate a�tepta
802
00:41:37,231 --> 00:41:38,154
Doar 5 minute cu Anasazi
803
00:41:38,154 --> 00:41:39,076
poate fi festivalul c�scatului.
804
00:41:39,076 --> 00:41:41,230
Probabil s-a plictisit de lacrimi.
805
00:41:44,379 --> 00:41:45,084
Tears(lacrimi), Tyr?
806
00:41:45,084 --> 00:41:45,613
Cineva?
807
00:41:46,142 --> 00:41:48,628
M-am prins.
808
00:41:48,628 --> 00:41:49,825
Este amuzant.
809
00:41:49,825 --> 00:41:51,821
Vezi?
810
00:41:51,821 --> 00:41:54,616
�nc�ntat s� te avem la bord.
811
00:41:55,906 --> 00:41:57,902
S� o g�sim pe Beka,
812
00:41:58,005 --> 00:41:59,202
Dup� care s� urm�m c�ile vechimii
813
00:42:00,305 --> 00:42:06,912
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/37dzq
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
56450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.