All language subtitles for Agent.X.US.S01E10.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:10,497 Look, it's so sweet. 2 00:00:22,385 --> 00:00:23,503 Oh, my... 3 00:00:31,363 --> 00:00:33,604 _ 4 00:00:41,613 --> 00:00:43,543 Any more instructions from Volker? 5 00:00:43,633 --> 00:00:44,389 Not yet. 6 00:00:44,424 --> 00:00:47,012 You think he knows we impersonated his people? 7 00:00:48,102 --> 00:00:49,864 We'll know soon enough. 8 00:00:49,899 --> 00:00:51,315 The device has a tracking chip in it, 9 00:00:51,350 --> 00:00:53,648 so if he's onto us, we're being hunted. 10 00:01:03,855 --> 00:01:05,151 What are you doing, Olga? 11 00:01:05,186 --> 00:01:06,639 We're in Paris. 12 00:01:06,704 --> 00:01:10,160 We might as well live a little before we die. 13 00:01:14,746 --> 00:01:16,904 Plato, the greatest mind in ancient Greece, 14 00:01:16,939 --> 00:01:20,033 said it best... there will be no end 15 00:01:20,068 --> 00:01:22,316 to the troubles of humanity 16 00:01:22,351 --> 00:01:26,901 until the philosophers become the rulers in this world. 17 00:01:26,936 --> 00:01:30,835 We, the people in this room, 18 00:01:30,870 --> 00:01:34,805 are finally about to make his wisdom a reality. 19 00:01:36,149 --> 00:01:38,758 That is, if we can trust each other. 20 00:01:42,802 --> 00:01:45,135 Henri... 21 00:01:45,455 --> 00:01:50,430 I'd like you to put the gun against your head and fire. 22 00:01:52,923 --> 00:01:56,767 It's all right. I've removed all the bullets. 23 00:02:00,035 --> 00:02:02,369 Or maybe I didn't. 24 00:02:14,359 --> 00:02:15,410 You have nothing to fear 25 00:02:15,445 --> 00:02:19,865 so long as you obeyed my instructions to the letter. 26 00:02:21,707 --> 00:02:24,291 To the letter. 27 00:02:36,505 --> 00:02:38,070 I told my wife about the plan. 28 00:02:38,105 --> 00:02:40,641 I know you did, Henri. 29 00:02:40,819 --> 00:02:42,319 We bugged your home. 30 00:02:42,354 --> 00:02:44,159 How can we all trust you now? 31 00:02:44,194 --> 00:02:46,422 I'll do anything you want. 32 00:02:49,603 --> 00:02:51,269 Marie. 33 00:02:52,409 --> 00:02:53,971 Marie. 34 00:02:54,694 --> 00:02:55,594 Marie! 35 00:02:55,629 --> 00:02:57,610 Pick up the gun, Henri. 36 00:03:14,367 --> 00:03:16,150 Henri. 37 00:03:26,939 --> 00:03:28,989 Please! 38 00:03:29,327 --> 00:03:30,412 I'm sorry!! 39 00:03:45,164 --> 00:03:50,164 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 40 00:03:52,267 --> 00:03:54,241 Motorcycles, fashion models, 41 00:03:54,276 --> 00:03:57,087 and a multibillion-dollar petroleum empire. 42 00:03:57,122 --> 00:03:59,810 What made Misha Voronsky want to go into politics? 43 00:03:59,845 --> 00:04:01,690 Lust for power? Greed? 44 00:04:01,725 --> 00:04:03,481 My conscience, Sarah. 45 00:04:03,516 --> 00:04:05,570 I truly believe I can make Russia better 46 00:04:05,644 --> 00:04:07,361 and, by extension, the rest of the world. 47 00:04:07,396 --> 00:04:09,291 And what do you hope to accomplish in Paris 48 00:04:09,347 --> 00:04:11,415 at the Nuclear Non-Proliferation Summit? 49 00:04:11,450 --> 00:04:14,652 I hope to bring President Eckhart to his senses. 50 00:04:14,718 --> 00:04:17,797 Developing nations have a right to cheap nuclear energy. 51 00:04:17,832 --> 00:04:18,778 Of course, he left out the part 52 00:04:18,813 --> 00:04:20,308 about selling him nuclear power plants 53 00:04:20,377 --> 00:04:23,232 with heavy-water reactors capable of making bombs. 54 00:04:23,302 --> 00:04:24,884 We'll put a spotlight on that at the Summit. 55 00:04:24,919 --> 00:04:26,948 We need to get Chancellor Brauer on our side. 56 00:04:26,983 --> 00:04:29,576 That's what cocktail parties are for, right, Helen? 57 00:04:29,611 --> 00:04:31,235 But we have to get to her before Voronsky does. 58 00:04:31,269 --> 00:04:33,175 You need to settle down, Thomas. 59 00:04:33,225 --> 00:04:34,816 Your fever... it's getting worse. 60 00:04:34,851 --> 00:04:36,336 Darling, I'm fine. 61 00:04:36,386 --> 00:04:38,673 I begged him to cancel tonight. Everyone begged him. 62 00:04:38,708 --> 00:04:40,556 If I don't show up, they'll think I'm weak. 63 00:04:40,591 --> 00:04:42,192 You are weak. 64 00:04:42,838 --> 00:04:45,401 FDR was dying at Yalta. 65 00:04:45,436 --> 00:04:47,376 Stalin took advantage of his illness, 66 00:04:47,411 --> 00:04:49,421 and we ended up with a Cold War. 67 00:04:49,456 --> 00:04:51,408 And now I got my own Russian bastard 68 00:04:51,489 --> 00:04:53,737 and his own cult of personality. 69 00:04:58,209 --> 00:04:59,607 I'm sorry. 70 00:04:59,681 --> 00:05:01,448 Mm. 71 00:05:02,503 --> 00:05:04,599 She married beneath herself. 72 00:05:04,634 --> 00:05:08,616 Yes, and I enjoy the view from above. 73 00:05:13,481 --> 00:05:15,350 - Je vous en prie. - Merci. 74 00:05:17,235 --> 00:05:18,653 Oh, it's hot. 75 00:05:18,718 --> 00:05:20,986 You really enjoying this, aren't you? 76 00:05:21,324 --> 00:05:23,717 Hmm, let's see... 77 00:05:23,827 --> 00:05:26,491 we're pretending to be two people we don't even know 78 00:05:26,553 --> 00:05:28,999 waiting to be contacted by people we don't even know 79 00:05:29,034 --> 00:05:32,092 who may or may not kill us. 80 00:05:32,165 --> 00:05:34,364 And even if we pass the test, we have no idea 81 00:05:34,430 --> 00:05:35,372 where they're gonna take us 82 00:05:35,407 --> 00:05:37,976 or what our characters are expected to do. 83 00:05:38,011 --> 00:05:40,300 This is the life I've always wanted. 84 00:05:40,335 --> 00:05:42,835 It's the life I can't wait to leave behind. 85 00:05:44,337 --> 00:05:46,305 You're quitting the game? 86 00:05:46,817 --> 00:05:48,698 Finishing it. 87 00:05:50,092 --> 00:05:55,194 Well, in the meantime... at least enjoy Paris. 88 00:05:55,275 --> 00:05:58,022 It's so much more beautiful than I expected. 89 00:05:58,107 --> 00:05:58,971 You've never been to Paris? 90 00:05:59,060 --> 00:06:01,025 Mnh-mnh. I've been saving it. 91 00:06:01,060 --> 00:06:01,715 For what? 92 00:06:01,773 --> 00:06:05,112 My gypsy babushka told me to wait for a sign. 93 00:06:05,147 --> 00:06:07,714 And then I will see Paris in the snow. 94 00:06:07,771 --> 00:06:10,318 Yeah. Well, I don't see snow. 95 00:06:10,459 --> 00:06:14,489 But I... see the sign. 96 00:06:18,703 --> 00:06:20,590 Looks like we're going to the Hotel de Sade. 97 00:06:20,625 --> 00:06:21,295 _ 98 00:06:21,330 --> 00:06:22,853 I killed a guy there once. 99 00:06:22,929 --> 00:06:24,848 Of course you did. Should we go? 100 00:06:24,883 --> 00:06:25,576 All right, we're gonna go, 101 00:06:25,611 --> 00:06:27,300 but I'm gonna take care of the tail. 102 00:06:27,335 --> 00:06:29,637 Dressed like a Frenchman, walks like an American? 103 00:06:29,711 --> 00:06:31,211 That's the one. 104 00:06:35,649 --> 00:06:37,084 Hello, John. 105 00:06:37,119 --> 00:06:39,003 Did you miss me, Malcolm? 106 00:06:39,131 --> 00:06:41,253 Like a migraine once it's gone. 107 00:06:41,288 --> 00:06:42,797 Did you trail me from Mongolia? 108 00:06:42,832 --> 00:06:45,281 I happened to see a surveillance photo of you 109 00:06:45,316 --> 00:06:48,722 catching a flight from Ulaanbaatar to Paris. 110 00:06:48,757 --> 00:06:50,256 - Ulaanbaatar. - Yeah. Yeah. 111 00:06:50,291 --> 00:06:51,610 - You hate Paris. - I do. 112 00:06:51,660 --> 00:06:52,353 Yeah. 113 00:06:52,388 --> 00:06:53,984 I have some skeletons here, 114 00:06:54,035 --> 00:06:56,810 and I didn't want you to become another one. 115 00:06:56,874 --> 00:06:59,167 Look, if you really want to help me, you should just go. 116 00:06:59,323 --> 00:07:03,472 John, there is no way that you can just erase everything 117 00:07:03,507 --> 00:07:04,702 that you and I have been through together. 118 00:07:04,737 --> 00:07:05,910 - You're right. I can't. - You can't just... 119 00:07:05,945 --> 00:07:08,776 I can't. You're right. I can't. 120 00:07:08,921 --> 00:07:11,004 But I can leave it behind. 121 00:07:13,158 --> 00:07:14,992 You don't get it, do you? 122 00:07:15,259 --> 00:07:17,343 We're done. 123 00:07:22,675 --> 00:07:25,394 All right. 124 00:07:25,429 --> 00:07:28,565 All right, well... 125 00:07:29,300 --> 00:07:31,217 goodbye, John. 126 00:07:34,944 --> 00:07:37,278 Good luck to you. 127 00:07:47,357 --> 00:07:49,626 - Was that Malcolm? - What's left of him. 128 00:07:50,270 --> 00:07:52,186 We should go. 129 00:08:23,482 --> 00:08:24,903 _ 130 00:08:30,316 --> 00:08:31,762 Malcolm, where are we? 131 00:08:31,816 --> 00:08:33,328 John spotted me. 132 00:08:33,362 --> 00:08:34,294 Is that bad? 133 00:08:34,329 --> 00:08:36,748 No, ma'am, that's good. I wanted him to. 134 00:08:36,825 --> 00:08:37,916 Why? 135 00:08:37,951 --> 00:08:41,306 So that I could mark him with radioactive dust. 136 00:08:42,232 --> 00:08:43,648 Goodbye, John. 137 00:08:45,702 --> 00:08:48,288 - And you can track him with that? - Yes, ma'am. 138 00:08:48,377 --> 00:08:49,615 How are things going with the President 139 00:08:49,650 --> 00:08:51,116 and the German Chancellor? 140 00:08:51,151 --> 00:08:53,686 Madame Vice President. 141 00:08:53,720 --> 00:08:55,438 Just the woman I was looking for. 142 00:08:55,519 --> 00:08:57,114 I'll call you back, Mom. 143 00:08:57,149 --> 00:08:58,934 Really? 144 00:08:58,969 --> 00:09:00,510 And why is that? 145 00:09:00,545 --> 00:09:02,015 Well, I thought you and I should get to know each other 146 00:09:02,050 --> 00:09:03,601 a little better. 147 00:09:03,862 --> 00:09:06,973 I think you're confusing me with the President. 148 00:09:07,042 --> 00:09:08,866 The President isn't well, 149 00:09:08,922 --> 00:09:11,728 and you will be taking his place soon. 150 00:09:11,782 --> 00:09:15,435 I don't think you should believe everything you hear. 151 00:09:15,470 --> 00:09:20,091 Chronic pains, intermittent fevers... anxiety attacks. 152 00:09:20,401 --> 00:09:24,199 I don't hear rumors, I receive intelligence. 153 00:09:24,837 --> 00:09:28,516 Perhaps you should concentrate on your primary objective. 154 00:09:29,179 --> 00:09:30,552 Which is? 155 00:09:30,586 --> 00:09:32,637 Courting Chancellor Brauer. 156 00:09:33,069 --> 00:09:35,369 Actually, I'm doing both. 157 00:09:40,554 --> 00:09:43,606 To capture a woman's attention, you need to be seen with 158 00:09:43,687 --> 00:09:48,127 the most beautiful woman in the room. 159 00:09:53,235 --> 00:09:55,495 Smooth. 160 00:09:55,714 --> 00:09:58,245 Heidi, nice to see you. 161 00:09:58,377 --> 00:09:59,563 You remember my wife. 162 00:09:59,598 --> 00:10:01,748 Of course. Helen. 163 00:10:01,783 --> 00:10:04,002 - Nice to see you. - You, too. 164 00:10:04,036 --> 00:10:05,983 Is this your first time in Paris? 165 00:10:06,025 --> 00:10:10,499 Oh, no. Thomas takes me here every year for our anniversary. 166 00:10:10,534 --> 00:10:12,143 How romantic. 167 00:10:12,177 --> 00:10:13,742 I was lucky if my ex-husband 168 00:10:13,806 --> 00:10:16,526 even remembered ours. 169 00:10:16,561 --> 00:10:18,468 - Sorry. - Oh, I'm so sorry. 170 00:10:18,503 --> 00:10:20,274 It's all right. Don't worry. 171 00:10:20,309 --> 00:10:21,585 _ 172 00:10:27,745 --> 00:10:30,007 Fancy schmancy. 173 00:10:30,042 --> 00:10:33,164 Well, I'll say one thing for Nicolas... 174 00:10:33,967 --> 00:10:36,618 he only pays for the best. 175 00:10:40,423 --> 00:10:41,877 Whoa. 176 00:10:42,199 --> 00:10:44,008 John! 177 00:10:44,088 --> 00:10:45,726 Check out the bed. 178 00:10:45,803 --> 00:10:47,396 Give it a rest, Olga. 179 00:10:47,509 --> 00:10:49,194 I'm serious. 180 00:10:49,511 --> 00:10:52,519 Volker left two disguises for his operatives. 181 00:10:57,716 --> 00:11:01,815 DCRI badges... cash... standard-issue weapon... 182 00:11:01,850 --> 00:11:03,978 this is all French secret service. 183 00:11:04,187 --> 00:11:07,637 Hmm. We're going to the ballet. 184 00:11:07,696 --> 00:11:11,536 If you would, please indulge me a moment. 185 00:11:12,103 --> 00:11:15,153 Clausewitz said that diplomacy is 186 00:11:15,188 --> 00:11:18,324 the continuation of war by other means. 187 00:11:18,694 --> 00:11:22,200 I reject that cynicism. 188 00:11:22,265 --> 00:11:25,901 Diplomacy is what humanizes politics. 189 00:11:26,474 --> 00:11:30,555 It's a dance between the nations. 190 00:11:31,102 --> 00:11:35,254 I would like to propose that we show the rest of the world 191 00:11:35,335 --> 00:11:37,970 that we can indeed dance together. 192 00:11:40,742 --> 00:11:42,908 Madam Chancellor, I believe you and I are 193 00:11:42,966 --> 00:11:45,553 the only single heads of state here. 194 00:11:52,412 --> 00:11:54,712 May I have this dance? 195 00:12:42,004 --> 00:12:44,996 You play? 196 00:12:45,531 --> 00:12:47,131 No. 197 00:12:47,663 --> 00:12:50,905 In another life maybe, but, um... 198 00:12:51,131 --> 00:12:53,888 a little when I was kid. 199 00:12:54,025 --> 00:12:58,976 My mom used to give lessons to make extra money. 200 00:12:59,339 --> 00:13:01,928 When was the last time you saw her? 201 00:13:02,065 --> 00:13:03,905 I was 17. 202 00:13:05,272 --> 00:13:07,624 In our world, if you take time 203 00:13:07,659 --> 00:13:10,495 to look in the rearview mirror, you crash. 204 00:13:10,690 --> 00:13:14,140 Well, then you lose sight of what you're leaving behind. 205 00:13:16,785 --> 00:13:18,782 Like Pamela? 206 00:13:20,700 --> 00:13:22,266 Yeah. 207 00:13:23,046 --> 00:13:25,105 Yeah, like Pamela. 208 00:13:25,140 --> 00:13:29,394 Do not charm me. 209 00:13:30,177 --> 00:13:33,344 I am a German first... 210 00:13:33,642 --> 00:13:36,967 and a woman second. 211 00:13:37,832 --> 00:13:40,129 Then I'll appeal to your head. 212 00:13:40,660 --> 00:13:42,457 In six months, you'll be sitting down with Eckhart 213 00:13:42,498 --> 00:13:45,672 to discuss the level of American troops in Germany. 214 00:13:46,447 --> 00:13:47,889 Your point? 215 00:13:47,924 --> 00:13:51,709 If you give him your support, on the nuclear issue now, 216 00:13:51,830 --> 00:13:55,017 what leverage would you have with him in six months? 217 00:13:58,858 --> 00:14:01,156 He's winning her. 218 00:14:01,457 --> 00:14:05,493 Her ex-husband had an affair with his personal secretary. 219 00:14:06,725 --> 00:14:10,097 Voronsky's just playing on her bruised ego. 220 00:14:11,949 --> 00:14:16,835 Aren't you tired of having Americans tell you what to do? 221 00:14:20,876 --> 00:14:24,095 Maybe we should do the same? 222 00:14:24,315 --> 00:14:26,065 Definitely. 223 00:14:34,223 --> 00:14:37,277 Well, one thing you can say about these summits 224 00:14:37,312 --> 00:14:40,592 is there's never a line in the ladies' room. 225 00:14:40,627 --> 00:14:43,630 Still a boys' club, yes? 226 00:14:43,790 --> 00:14:45,558 Although there are some advantages 227 00:14:45,600 --> 00:14:49,097 to being a feminine voice in the male crowd. 228 00:14:50,302 --> 00:14:52,853 You've been playing him very well, by the way, 229 00:14:52,888 --> 00:14:56,182 using his weakness for women. 230 00:14:56,291 --> 00:14:57,459 Who? 231 00:14:57,558 --> 00:14:59,075 Voronsky. 232 00:14:59,188 --> 00:15:02,608 I meant that as a compliment, by the way. 233 00:15:03,207 --> 00:15:09,178 Sexuality is an undeniable tool at the negotiating table. 234 00:15:09,219 --> 00:15:11,674 One must use the gifts one is given. 235 00:15:11,709 --> 00:15:14,761 I know that President Eckhart is grateful 236 00:15:14,796 --> 00:15:17,067 to have such a shrewd ally as you 237 00:15:17,102 --> 00:15:19,705 next to him at the negotiations. 238 00:15:21,041 --> 00:15:24,878 He's a very loyal man, Eckhart... 239 00:15:24,913 --> 00:15:27,163 a man of fidelity. 240 00:15:30,169 --> 00:15:34,472 Once you have him by your side, he stays there. 241 00:16:00,788 --> 00:16:03,578 You don't look so well, Thomas. 242 00:16:05,167 --> 00:16:07,367 Perhaps you should retire. 243 00:16:09,576 --> 00:16:12,410 To your hotel room, of course. 244 00:16:14,532 --> 00:16:19,130 Well, thank you for your kindness. 245 00:16:19,249 --> 00:16:23,639 One day... I hope to return it. 246 00:16:26,163 --> 00:16:28,142 Distinguished guests 247 00:16:28,177 --> 00:16:30,762 of the Paris Nuclear Non-Proliferation Summit, 248 00:16:30,797 --> 00:16:33,432 it is our honor to bring you a private performance 249 00:16:33,467 --> 00:16:35,065 of "The Nutcracker" suite, 250 00:16:35,115 --> 00:16:39,252 danced by the International Children's Ballet! 251 00:17:14,126 --> 00:17:18,153 _ 252 00:17:25,971 --> 00:17:27,927 It's a performance for the Paris Summit. 253 00:17:28,020 --> 00:17:28,527 Ah. 254 00:17:31,744 --> 00:17:34,363 - _ - What does Volker want now? 255 00:17:35,969 --> 00:17:38,534 "Tell Santa we've been nice." 256 00:17:45,179 --> 00:17:47,518 - Pardon. - Ah. 257 00:17:47,751 --> 00:17:49,291 _ 258 00:17:50,053 --> 00:17:50,629 Hmm? 259 00:17:50,664 --> 00:17:54,773 Uh, vous, uh... vous voulez quelque chose? 260 00:17:54,850 --> 00:17:56,608 C'est pour vous. 261 00:17:57,563 --> 00:17:58,807 Merci. 262 00:18:02,206 --> 00:18:05,125 "When the King dies"... does that mean anything to you? 263 00:18:06,223 --> 00:18:10,995 That... doesn't mean anything to me. 264 00:18:13,700 --> 00:18:15,366 Let's focus. 265 00:18:26,705 --> 00:18:28,757 They've all got pins. 266 00:18:29,398 --> 00:18:31,450 It's a snake pit. 267 00:18:31,578 --> 00:18:33,786 Fortunately, they think we're one of them. 268 00:18:33,820 --> 00:18:35,356 Let's warn the head of Security. 269 00:18:35,438 --> 00:18:37,034 Monsieur, pardon. 270 00:18:37,310 --> 00:18:38,366 _ 271 00:18:38,638 --> 00:18:39,521 _ 272 00:18:39,814 --> 00:18:41,313 Merci. 273 00:18:43,862 --> 00:18:46,396 - Monsieur Director. - Oui? 274 00:18:48,934 --> 00:18:50,502 Enchanté. 275 00:18:53,742 --> 00:18:54,648 _ 276 00:18:57,900 --> 00:18:59,382 _ 277 00:18:59,417 --> 00:19:01,808 _ 278 00:19:02,211 --> 00:19:03,446 S'il vous plait. 279 00:19:04,358 --> 00:19:05,437 _ 280 00:19:09,347 --> 00:19:10,567 Great. 281 00:19:17,341 --> 00:19:19,058 Upstairs. 282 00:19:21,232 --> 00:19:22,315 Hello. 283 00:19:22,905 --> 00:19:25,062 _ 284 00:19:28,506 --> 00:19:29,312 _ 285 00:19:30,266 --> 00:19:32,114 _ 286 00:19:33,593 --> 00:19:34,264 _ 287 00:19:36,390 --> 00:19:37,556 Tri. 288 00:21:07,056 --> 00:21:08,839 All the leaders up! 289 00:21:09,648 --> 00:21:10,814 Now! 290 00:21:13,679 --> 00:21:15,191 Now! Come on! 291 00:21:15,257 --> 00:21:18,192 No! Thomas, don't leave me! Don't! 292 00:21:33,358 --> 00:21:37,862 Gentlemen... we're on lock-down! 293 00:21:37,966 --> 00:21:43,771 We have 67 minutes before the play is scheduled to end... 294 00:21:44,183 --> 00:21:48,633 67 minutes to change course of history. 295 00:21:55,128 --> 00:21:57,448 Come on! 296 00:21:57,576 --> 00:21:59,098 Come on, in the back room. Come on. 297 00:21:59,171 --> 00:22:00,463 Go! Go! Go! Go! 298 00:22:07,835 --> 00:22:09,942 Sh-shut up! 299 00:22:13,311 --> 00:22:17,565 Hey, hey. This man needs medical attention. 300 00:22:21,767 --> 00:22:24,794 All right, grab a chair! Get in the middle of the room! 301 00:22:24,844 --> 00:22:26,427 Now! 302 00:22:39,246 --> 00:22:40,056 He shot you? 303 00:22:40,091 --> 00:22:41,770 Actually, you did. Thank you very much. 304 00:22:41,805 --> 00:22:43,345 One time I wasn't trying. 305 00:22:43,380 --> 00:22:44,976 _ 306 00:22:45,098 --> 00:22:47,709 They're jamming all the cell signals down here. 307 00:22:47,744 --> 00:22:49,481 At least we know this works. 308 00:22:49,515 --> 00:22:52,151 Who are you trying to call, the police? 309 00:22:52,254 --> 00:22:54,579 We are way past the police. 310 00:22:59,384 --> 00:23:00,535 Malcolm. 311 00:23:00,570 --> 00:23:01,543 John? 312 00:23:01,577 --> 00:23:03,828 Hey, I didn't know who else to call. 313 00:23:21,273 --> 00:23:24,324 That's right. Everything's fine, you idiots. 314 00:23:31,317 --> 00:23:33,563 They've taken the theater hostage. 315 00:23:33,598 --> 00:23:34,551 I think Volker has recruited 316 00:23:34,601 --> 00:23:37,120 the head of the French secret service. 317 00:23:38,193 --> 00:23:39,999 Oh, great. 318 00:23:40,034 --> 00:23:41,672 Now if we call the authorities, 319 00:23:41,753 --> 00:23:44,246 Volker's man will be the first one to know, 320 00:23:44,281 --> 00:23:47,505 and they won't believe our story until it's too late. 321 00:23:47,540 --> 00:23:49,465 They'll kill everyone. 322 00:23:49,500 --> 00:23:51,618 Good news is we have you on the inside. 323 00:23:51,691 --> 00:23:53,376 Well, the bad news is I got shot. 324 00:23:53,463 --> 00:23:56,664 - How badly? - It's pretty bad. 325 00:23:58,418 --> 00:23:59,936 I think I have a plan. 326 00:23:59,971 --> 00:24:02,106 - You think? - I have a plan. 327 00:24:02,218 --> 00:24:04,186 I need you to buy some time. 328 00:24:04,423 --> 00:24:05,421 Grab that bottle of Champagne 329 00:24:05,494 --> 00:24:07,495 and get the comms off the dead guy. 330 00:24:08,205 --> 00:24:09,904 And grab a bottle of olive oil. 331 00:24:09,939 --> 00:24:12,745 And, John, I'm glad you called. 332 00:24:12,780 --> 00:24:14,390 It's like Judge Thorne said, right? 333 00:24:14,425 --> 00:24:16,068 In times of crisis, we take our hatchets. 334 00:24:16,153 --> 00:24:19,254 And bury them in the backs of our real enemies. 335 00:24:19,289 --> 00:24:23,235 On my life, I won't let you down this time. 336 00:24:44,340 --> 00:24:45,567 Oui. 337 00:24:45,602 --> 00:24:46,903 I'm back. 338 00:24:46,961 --> 00:24:48,900 I want to make a trade. 339 00:24:50,963 --> 00:24:52,856 We have 41 minutes. 340 00:24:52,891 --> 00:24:56,954 We record this and get the hell out. 341 00:24:57,019 --> 00:24:58,251 Put this on closed-circuit. 342 00:24:58,286 --> 00:25:01,058 I want to share it with our guests. 343 00:25:01,122 --> 00:25:03,338 Three, two, one, action. 344 00:25:05,237 --> 00:25:07,438 By the time you, the world, watch this, 345 00:25:07,473 --> 00:25:10,159 justice will have been done. 346 00:25:10,224 --> 00:25:13,893 We're not terrorists, we're jurists. 347 00:25:14,334 --> 00:25:16,328 Like Nuremberg, we're here to chronicle 348 00:25:16,388 --> 00:25:19,167 and immortalize the truth 349 00:25:19,202 --> 00:25:24,303 before it's perverted by the criminals who write history. 350 00:25:24,415 --> 00:25:27,306 You're looking at six defendants, 351 00:25:28,109 --> 00:25:33,028 each of whom will be tried for their crimes against humanity. 352 00:25:33,066 --> 00:25:35,642 But the court is merciful. 353 00:25:35,985 --> 00:25:38,258 Each defendant will be given the opportunity 354 00:25:38,308 --> 00:25:41,652 to save his or her own life. 355 00:25:41,757 --> 00:25:43,957 Oh, God. 356 00:25:47,193 --> 00:25:49,100 You don't have much time. 357 00:25:50,553 --> 00:25:52,640 They don't, either. Come here. Look at this. 358 00:25:52,675 --> 00:25:55,058 This is a map of the theater, right? 359 00:25:55,138 --> 00:25:58,253 That's the stage, with a trap door underneath. 360 00:25:58,512 --> 00:26:00,262 We're right there. 361 00:26:32,466 --> 00:26:34,204 Hello, Jacques. 362 00:26:34,310 --> 00:26:36,161 Malcolm. 363 00:26:36,196 --> 00:26:38,865 20 years. 364 00:26:39,038 --> 00:26:41,306 You've changed. 365 00:26:41,415 --> 00:26:43,969 You've gotten softer. 366 00:26:44,140 --> 00:26:47,530 I heard it in your voice. 367 00:26:48,977 --> 00:26:52,140 You've changed, too, Jacques. 368 00:26:52,312 --> 00:26:54,032 You've gotten uglier. 369 00:26:54,105 --> 00:27:03,158 Yes, well, I wouldn't know... now would I? 370 00:27:05,059 --> 00:27:07,322 Our deal has a clock on it. 371 00:27:07,425 --> 00:27:10,075 Are your men ready? 372 00:27:10,276 --> 00:27:12,911 One question first... 373 00:27:12,946 --> 00:27:17,362 how do you know I will honor my promise? 374 00:27:17,546 --> 00:27:22,335 The one quality we share... we're both men of our word. 375 00:27:22,370 --> 00:27:24,414 Oui, oui. 376 00:27:24,449 --> 00:27:26,090 Yes. We are. 377 00:27:29,731 --> 00:27:32,233 20,000 dead in Southern Ukraine. 378 00:27:32,283 --> 00:27:35,985 And how many Russian lives saved? 379 00:27:36,020 --> 00:27:38,643 Or your math doesn't take that into account? 380 00:27:38,701 --> 00:27:43,400 Oh, right, the, uh... patriotic argument, 381 00:27:43,435 --> 00:27:45,619 which presupposes that some human lives 382 00:27:45,669 --> 00:27:47,698 are worth more than others. 383 00:27:47,780 --> 00:27:50,813 Right now your life isn't worth shit, Ray. 384 00:27:53,144 --> 00:27:54,732 You know, John, I think 385 00:27:54,821 --> 00:27:57,520 you're seriously becoming codependent on me. 386 00:27:57,555 --> 00:27:58,890 That's funny, Ray. You're the only one 387 00:27:58,925 --> 00:28:01,215 that could turn a death threat into a compliment. 388 00:28:01,250 --> 00:28:02,286 Grab the microwave and put it right here 389 00:28:02,321 --> 00:28:04,262 in the middle of the floor. Give me the olive oil. 390 00:28:04,345 --> 00:28:05,963 John's got one of our comms. 391 00:28:05,998 --> 00:28:08,279 There's a tracking chip in the hardware. 392 00:28:08,383 --> 00:28:10,134 We disabled the GMS, but not the GPS. 393 00:28:10,169 --> 00:28:12,320 Stop talking and find him!! 394 00:28:15,108 --> 00:28:19,338 I'm glad you're here to enjoy our little Christmas gift to the world. 395 00:28:19,411 --> 00:28:21,576 You don't give gifts, Ray, you sell death. 396 00:28:21,611 --> 00:28:23,743 Well, death is a gift. It purifies. 397 00:28:23,778 --> 00:28:25,813 And then you profit off the misery, right? 398 00:28:25,848 --> 00:28:27,201 Let me guess... you made a pretty healthy bet 399 00:28:27,254 --> 00:28:28,751 the market's gonna crash tomorrow? 400 00:28:28,822 --> 00:28:30,030 Well, let's just say 401 00:28:30,127 --> 00:28:32,649 my partners are less altruistic than I am. 402 00:28:32,684 --> 00:28:35,221 It was my duty to deliver on their investment. 403 00:28:35,256 --> 00:28:37,556 Yeah, well, it's my duty to kill you, Ray. 404 00:28:53,024 --> 00:28:55,892 We have intruders in the kitchen. 405 00:29:01,184 --> 00:29:02,795 It's John. 406 00:29:07,059 --> 00:29:09,494 You have 16 minutes to find him... 407 00:29:09,737 --> 00:29:11,863 or 17 minutes to live. 408 00:29:11,959 --> 00:29:13,494 Yes, sir. 409 00:29:28,911 --> 00:29:33,115 Ah. The King himself. 410 00:29:34,818 --> 00:29:36,868 Where shall we begin? 411 00:29:38,079 --> 00:29:39,662 Guilty. 412 00:29:42,742 --> 00:29:43,776 Come again? 413 00:29:43,811 --> 00:29:47,123 I'll save you the time... I'm guilty of all the things 414 00:29:47,158 --> 00:29:48,488 that you were about to accuse me of, 415 00:29:48,523 --> 00:29:52,624 and I'd do them again because that's what leaders do. 416 00:29:52,659 --> 00:29:56,589 They choose the lesser evil every day 417 00:29:56,655 --> 00:29:58,766 because the alternative... 418 00:29:59,809 --> 00:30:03,866 it's a world of perpetual barbarity... 419 00:30:04,420 --> 00:30:06,480 a world run by men like you. 420 00:30:06,515 --> 00:30:11,758 Really? Well, maybe you want to enlighten the court 421 00:30:11,793 --> 00:30:16,045 as to the nature of our past relationship. 422 00:30:17,172 --> 00:30:20,771 Tell the world why your desire to kill me 423 00:30:20,806 --> 00:30:23,390 was a lesser evil. 424 00:30:25,528 --> 00:30:30,666 Silence... the defense of cowards. 425 00:30:30,872 --> 00:30:33,622 Find that trap door. You go down. I'm going up. 426 00:30:34,792 --> 00:30:40,180 John... in case we never see each other again... 427 00:30:40,442 --> 00:30:42,827 the sign my babushka gave me... 428 00:30:43,125 --> 00:30:46,404 she said I'd see Paris when I met the right man. 429 00:30:51,707 --> 00:30:53,958 I don't think I'm the right man, Olga. 430 00:30:54,200 --> 00:30:57,636 I know. It's very Russian, yes? 431 00:30:57,857 --> 00:30:59,890 Careful. 432 00:31:05,124 --> 00:31:08,680 Lady Chancellor... 433 00:31:09,506 --> 00:31:13,986 German arms deals in the Middle East. 434 00:31:14,056 --> 00:31:17,201 Germany used to start wars. 435 00:31:17,495 --> 00:31:23,774 Now they profit from them... with their weapons sales. 436 00:31:29,815 --> 00:31:32,149 What are you doing? 437 00:31:36,059 --> 00:31:39,427 Getting some water for the people. 438 00:32:03,117 --> 00:32:06,323 Helen, wait for my signal. 439 00:32:06,405 --> 00:32:08,624 Okay. 440 00:32:09,607 --> 00:32:13,756 Six defendants, six guilty verdicts. 441 00:32:14,097 --> 00:32:19,718 You are the lowest vermin of society. 442 00:32:20,137 --> 00:32:22,987 And vermin must be exterminated. 443 00:32:25,757 --> 00:32:27,173 Aah! 444 00:32:29,394 --> 00:32:35,868 But as promised, I will offer you all one possible reprieve. 445 00:32:35,935 --> 00:32:38,065 - Would you like water? - Oui. 446 00:32:38,232 --> 00:32:40,149 Get ready to stop them. 447 00:32:41,057 --> 00:32:44,426 You've all taken the lives of thousands by proxy. 448 00:32:44,538 --> 00:32:48,197 Now I'm gonna ask you to kill one human being 449 00:32:48,309 --> 00:32:50,475 by your own hands. 450 00:32:56,383 --> 00:32:58,068 Do you need some water? 451 00:32:58,209 --> 00:33:00,454 - Wait for my signal. - Thank you. 452 00:33:00,636 --> 00:33:04,985 In just one of those pistols lies a single round, 453 00:33:05,020 --> 00:33:09,669 and on my count, you'll either fire or not fire. 454 00:33:14,645 --> 00:33:18,336 Those who shoot will be released. 455 00:33:22,916 --> 00:33:24,665 Oh, my God. 456 00:33:27,436 --> 00:33:28,936 On three... 457 00:33:35,611 --> 00:33:37,411 ...two... 458 00:33:41,992 --> 00:33:43,751 Oh, my God, no! 459 00:33:43,817 --> 00:33:46,498 - Sit down. - You're animals, all of you! 460 00:33:46,533 --> 00:33:48,699 Shut up! 461 00:33:56,998 --> 00:33:58,548 ...one. 462 00:34:05,643 --> 00:34:07,109 Now! Now! Now! 463 00:34:11,224 --> 00:34:12,940 Come on. Hurry. 464 00:34:13,920 --> 00:34:15,920 Come on. Hurry. Come on. Come on. 465 00:34:18,631 --> 00:34:21,727 Gentlemen, we're running out of time. 466 00:34:22,444 --> 00:34:25,961 Power! Give me power! 467 00:34:35,658 --> 00:34:38,414 Find him! Move! 468 00:34:47,257 --> 00:34:49,090 He's up there! 469 00:35:28,529 --> 00:35:30,363 You lose. 470 00:36:56,115 --> 00:36:57,865 Go! Go! 471 00:36:58,774 --> 00:37:00,441 Over there! 472 00:37:01,439 --> 00:37:03,106 Those of... 473 00:37:03,806 --> 00:37:05,787 John. 474 00:37:06,325 --> 00:37:07,842 Hang in there now. 475 00:37:08,009 --> 00:37:10,960 Don't you quit on me. Help's on the way. 476 00:37:13,179 --> 00:37:15,597 Go. Go. 477 00:37:18,900 --> 00:37:20,483 Come on. 478 00:37:25,705 --> 00:37:27,454 Come on! Come on! Let's go! 479 00:37:29,632 --> 00:37:31,110 Voronsky. 480 00:37:31,354 --> 00:37:32,937 Voronsky! 481 00:37:37,750 --> 00:37:39,824 You don't look so good, my friend. 482 00:37:42,589 --> 00:37:44,689 Maybe you should retire. 483 00:38:04,861 --> 00:38:06,461 _ 484 00:38:06,496 --> 00:38:08,431 Where are they? 485 00:38:20,193 --> 00:38:20,920 Careful. 486 00:38:20,955 --> 00:38:23,704 No. I can't. Wait. I'm not leaving without my wife. 487 00:38:23,746 --> 00:38:25,276 Move it. Move it. 488 00:38:34,468 --> 00:38:37,692 We're good, man. I want you to know we're clean. 489 00:38:37,780 --> 00:38:39,015 Look, John, I don't want there to be 490 00:38:39,050 --> 00:38:43,700 any secrets between us, not anymore. 491 00:38:43,735 --> 00:38:47,339 I want you to know about how we recruited you. 492 00:38:48,625 --> 00:38:50,645 Black Ops, right? 493 00:38:51,033 --> 00:38:53,281 No. No, John. 494 00:38:53,980 --> 00:38:57,564 We've had our eye on you since the day you were born. 495 00:38:57,599 --> 00:39:00,872 I made a promise to your father before he died. 496 00:39:03,200 --> 00:39:05,231 He was one of us. 497 00:39:07,359 --> 00:39:08,803 Thomas! 498 00:39:08,838 --> 00:39:10,220 Helen! 499 00:39:12,603 --> 00:39:14,450 Are you okay? 500 00:39:30,978 --> 00:39:32,433 John. 501 00:39:33,205 --> 00:39:35,573 - Where's the President? - He's safe. 502 00:39:37,960 --> 00:39:39,926 How'd you get blood on your hands? 503 00:39:41,977 --> 00:39:43,727 I'm fine. 504 00:39:47,943 --> 00:39:49,476 It's over now. 505 00:39:50,821 --> 00:39:52,206 Okay. 506 00:39:52,584 --> 00:39:54,584 Let's get going, gentlemen. 507 00:40:39,991 --> 00:40:43,307 Out of curiosity, 508 00:40:43,493 --> 00:40:47,558 how long were you planning on torturing me before you kill me? 509 00:40:47,593 --> 00:40:50,181 Well, let's see... 510 00:40:50,643 --> 00:40:55,686 I spent a year in hospital after you bombed my car. 511 00:40:56,066 --> 00:40:59,143 A year seems fair, n'est-ce pas? 512 00:41:01,216 --> 00:41:05,641 Was it worth it to save him? 513 00:41:05,912 --> 00:41:08,555 I wasn't saving him. 514 00:41:10,161 --> 00:41:12,613 I was saving myself. 515 00:41:31,700 --> 00:41:36,700 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 35509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.