All language subtitles for 9. The Aztecs - A Clash of Worlds (Part 2 of 2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:57,890
It’s now finally time to introduce the two
great actors in the drama that is about to
2
00:00:57,890 --> 00:00:58,890
unfold.
3
00:00:58,890 --> 00:01:06,010
We’ll check in with both of them in the
year 1502.
4
00:01:06,010 --> 00:01:12,109
The first of these characters is the most
wealthy and powerful man in the world; at
5
00:01:12,109 --> 00:01:14,760
least, as far as he knows.
6
00:01:14,760 --> 00:01:21,240
He is the King of the Aztecs, a man named
Moctezuma the Second.
7
00:01:21,240 --> 00:01:27,439
The year 1502 was the year of his coronation.
8
00:01:27,439 --> 00:01:34,770
Like most Mexica of his time, Moctezuma had
dark, wavy hair, and was of average height.
9
00:01:34,770 --> 00:01:39,719
He had an aquiline nose and a large forehead.
10
00:01:39,719 --> 00:01:45,650
People who knew him recall that his voice
was eloquent, courteous, and diplomatic, but
11
00:01:45,650 --> 00:01:49,780
he spoke with a kind of quiet force.
12
00:01:49,780 --> 00:01:57,030
Some say that he spoke so quietly that the
movements of his lips could barely be seen.
13
00:01:57,030 --> 00:02:00,049
Moctezuma was 35 years old.
14
00:02:00,049 --> 00:02:05,619
He was the ninth King of Tenochtitlan, coming
to power when the empire was at the height
15
00:02:05,619 --> 00:02:08,140
of its confidence.
16
00:02:08,140 --> 00:02:13,690
The people of the capital must have had high
hopes that he would carry their young empire
17
00:02:13,690 --> 00:02:16,500
to even greater glory.
18
00:02:16,500 --> 00:02:23,159
A Mexica coronation was a drawn-out and splendid
affair.
19
00:02:23,159 --> 00:02:29,959
Moctezuma first went into a spiritual retreat
for a few days, fasting and praying in the
20
00:02:29,959 --> 00:02:30,959
temples.
21
00:02:30,959 --> 00:02:36,650
Once that was done, there would have been
a raucous ceremony with music, dancing, festivals,
22
00:02:36,650 --> 00:02:43,769
feasts, and the arrival of visiting nobility
from all over the Aztec lands.
23
00:02:43,769 --> 00:02:51,299
After the coronation, it was traditional to
go to war and bring back captives to be sacrificed.
24
00:02:51,299 --> 00:02:56,799
For this purpose, Moctezuma crushed a number
of rebellions across the empire and brought
25
00:02:56,799 --> 00:03:00,660
many captives back to Tenochtitlan.
26
00:03:00,660 --> 00:03:06,980
The blood would have run down the steps of
the temple for days.
27
00:03:06,980 --> 00:03:12,709
Moctezuma would have overseen these sacrifices
wearing a headdress made of shimmering green
28
00:03:12,709 --> 00:03:14,939
quetzal feathers.
29
00:03:14,939 --> 00:03:20,079
We can imagine the cheering of the crowds
as the new emperor raised his hands, and all
30
00:03:20,079 --> 00:03:30,829
the lands of the Aztecs bowed down beneath
him.
31
00:03:30,829 --> 00:03:35,640
The second actor in this drama couldn't have
been more different.
32
00:03:35,640 --> 00:03:41,969
To find him, we will have to travel nearly
9,000 kilometers to the east, across the wide
33
00:03:41,969 --> 00:03:45,349
expanse of the ocean.
34
00:03:45,349 --> 00:03:53,069
Eventually, we reach the limestone cliffs
of Europe and fly over forests of cypruses
35
00:03:53,069 --> 00:03:59,260
and pines until we land in the small village
of Medellin in Spain.
36
00:03:59,260 --> 00:04:06,249
Medellin sits on the river Guadiana, dotted
with conifers and olive trees, with the imposing
37
00:04:06,249 --> 00:04:13,030
shape of a 10th century castle sitting on
a rocky outcrop over the village.
38
00:04:13,030 --> 00:04:19,269
Its houses are painted white with terracotta
tiles, and in one of these houses, a 17-year-old
39
00:04:19,269 --> 00:04:22,990
boy is sitting alone and studying.
40
00:04:22,990 --> 00:04:26,700
He has a sickly, pale look about him.
41
00:04:26,700 --> 00:04:32,490
In fact, as a child, he was so frail that
his parents expected him to die of sickness
42
00:04:32,490 --> 00:04:35,660
on several occasions.
43
00:04:35,660 --> 00:04:41,070
At the age of 14, he had been sent to study
Latin with an uncle in the city of Salamanca,
44
00:04:41,070 --> 00:04:46,190
and his parents had hoped this would set him
up for a legal career.
45
00:04:46,190 --> 00:04:52,250
But the boy hated his time there and after
two years, he returned home much to the disappointment
46
00:04:52,250 --> 00:04:53,900
of his parents.
47
00:04:53,900 --> 00:04:57,680
Now, it's 1502.
48
00:04:57,680 --> 00:05:02,210
On the other side of the ocean, the Emperor
Moctezuma is climbing that tall pyramid to
49
00:05:02,210 --> 00:05:08,940
be crowned, and this teenager is stuck in
his small Spanish home town.
50
00:05:08,940 --> 00:05:14,540
The monotony of his life makes him irritable
and unpleasant, as the 16th century Spanish
51
00:05:14,540 --> 00:05:20,970
historian Francisco LĂłpez de GĂłmara recalls.
52
00:05:20,970 --> 00:05:26,510
He was a source of trouble to his parents
as well as to himself, for he was restless,
53
00:05:26,510 --> 00:05:31,530
haughty, mischievous, and given to quarrelling.
54
00:05:31,530 --> 00:05:38,590
This boy’s name was Hernando Cortes, known
to his friends as Hernan.
55
00:05:38,590 --> 00:05:43,690
If you looked in his eyes at the age of 17,
you may not have imagined what lay in this
56
00:05:43,690 --> 00:05:45,750
boy’s future.
57
00:05:45,750 --> 00:05:50,850
But perhaps you would have seen a little flicker
in the centre of those eyes.
58
00:05:50,850 --> 00:06:01,160
If you looked closer, it may have looked like
the fluttering of flames.
59
00:06:01,160 --> 00:06:06,330
Cortes was a member of a class known as the
hidalgos.
60
00:06:06,330 --> 00:06:12,920
They had noble ancestry but didn’t own any
land, and with little by way of inheritance,
61
00:06:12,920 --> 00:06:18,130
being the son of a hidalgo wasn’t the most
envious position.
62
00:06:18,130 --> 00:06:23,580
As Cortes approached the age of 18, he knew
what path awaited him.
63
00:06:23,580 --> 00:06:29,020
He wanted to go to fight in Italy where a
number of wars were raging and where there
64
00:06:29,020 --> 00:06:32,440
would always be demand for mercenaries.
65
00:06:32,440 --> 00:06:37,290
But the closer that day approached, the more
he began to hear of discoveries that were
66
00:06:37,290 --> 00:06:41,310
happening on the other side of the world.
67
00:06:41,310 --> 00:06:46,600
When Cortes was 7 years old, Columbus had
landed in the Caribbean.
68
00:06:46,600 --> 00:06:53,530
By the time Cortes was 18, the explorer Amerigo
Vespucci had published a work in Latin called
69
00:06:53,530 --> 00:06:58,090
Mundus Novus, or The New World.
70
00:06:58,090 --> 00:07:03,000
In this work, he suggested that the lands
discovered by Colombus were not the edge of
71
00:07:03,000 --> 00:07:09,360
Asia, as had previously been thought, but
an entirely new landmass.
72
00:07:09,360 --> 00:07:15,250
The relatively new technology of the printing
press had spread this idea around all of Europe
73
00:07:15,250 --> 00:07:16,960
and beyond.
74
00:07:16,960 --> 00:07:21,610
A frenzy for exploration had begun.
75
00:07:21,610 --> 00:07:26,900
Since then, stories had began to flow back
to Europe about the opportunity that might
76
00:07:26,900 --> 00:07:34,240
await on the other side of the sea; veritable
mountains of gold.
77
00:07:34,240 --> 00:07:40,720
The more Cortes heard these stories, the more
he lost his previous enthusiasm for Italy.
78
00:07:40,720 --> 00:07:46,220
He soon made up his mind, as recalled by the
historian De GĂłmara.
79
00:07:46,220 --> 00:07:50,940
He considered which of the two routes would
suit him best and decided to cross over to
80
00:07:50,940 --> 00:07:55,530
the Indies because it seemed to him a more
profitable journey than the one to Naples,
81
00:07:55,530 --> 00:08:00,090
on account of the great quantity of gold which
had come from there.
82
00:08:00,090 --> 00:08:03,820
Cortes dallied around the port town of Valencia
for two years.
83
00:08:03,820 --> 00:08:08,620
He loved to gamble, a habit that never left
him.
84
00:08:08,620 --> 00:08:13,800
But despite this vice and others, he soon
had enough money to buy passage on a ship
85
00:08:13,800 --> 00:08:16,140
across the Atlantic.
86
00:08:16,140 --> 00:08:23,030
He finally set sail in the year 1504 at the
age of 19.
87
00:08:23,030 --> 00:08:28,110
Cortes wrote down no account of his roughly
two-month journey across the sea.
88
00:08:28,110 --> 00:08:32,940
But one Dominican friar who wrote down his
experience some years later gives us some
89
00:08:32,940 --> 00:08:37,320
sense of what it must have been like.
90
00:08:37,320 --> 00:08:42,740
The ship is a very strong and narrow prison
from which no one can flee.
91
00:08:42,740 --> 00:08:49,260
The heat, the stuffiness, and the sense of
confinement are sometimes overpowering.
92
00:08:49,260 --> 00:08:51,640
The bed is ordinarily the floor.
93
00:08:51,640 --> 00:08:55,680
Most passengers go about as if out of their
mind or in poor health.
94
00:08:55,680 --> 00:09:01,660
There is a terrible smell, especially below
deck.
95
00:09:01,660 --> 00:09:07,340
It must have been a relief when he finally
landed on the island of Hispaniola, which
96
00:09:07,340 --> 00:09:12,030
is today divided between Haiti and the Dominican
Republic.
97
00:09:12,030 --> 00:09:17,010
This was the island where Colombus had first
landed in the New World, and where the first
98
00:09:17,010 --> 00:09:29,080
European settlements in the Americas began.
99
00:09:29,080 --> 00:09:34,270
Christopher Colombus actually went to his
grave insisting that he had not discovered
100
00:09:34,270 --> 00:09:40,180
a new continent, an ironic detail considering
this is the achievement we all remember him
101
00:09:40,180 --> 00:09:42,320
for.
102
00:09:42,320 --> 00:09:47,370
His goal had been to reach the east coast
of Asia, and he never admitted that he had
103
00:09:47,370 --> 00:09:49,030
failed.
104
00:09:49,030 --> 00:09:54,900
But this confusion didn’t stop him from
settling in Hispaniola and enslaving as many
105
00:09:54,900 --> 00:09:58,510
indigenous people there as he could.
106
00:09:58,510 --> 00:10:04,100
He worked tens of thousands of them to death
in his gold mines.
107
00:10:04,100 --> 00:10:10,860
The scale of his use of slave labour was shocking
even for those at the time, and back in Spain,
108
00:10:10,860 --> 00:10:16,420
the people started to refer to Columbus with
the nickname “Pharaoh”.
109
00:10:16,420 --> 00:10:22,280
Perhaps as many as 200,000 indigenous people
were killed under his regime, which ruled
110
00:10:22,280 --> 00:10:26,810
with terror and sadistic punishments over
the native people.
111
00:10:26,810 --> 00:10:32,260
To save the faint of heart, I won’t go into
details here, but the cruelty of Columbus’
112
00:10:32,260 --> 00:10:39,540
regime would have made even most Aztec kings
look benign by comparison.
113
00:10:39,540 --> 00:10:45,410
In the year 1500 the rumours of Colombus’
brutality became too much for the Spanish
114
00:10:45,410 --> 00:10:49,590
King who had him removed from power.
115
00:10:49,590 --> 00:10:54,300
But the situation hardly improve for Hispaniola’s
native people.
116
00:10:54,300 --> 00:11:02,230
In 1513, the first African slaves were imported
to make up the devastated population of the
117
00:11:02,230 --> 00:11:04,010
island.
118
00:11:04,010 --> 00:11:10,460
Hispaniola set the pattern for what the European
settlement of the New World would look like.
119
00:11:10,460 --> 00:11:16,540
It was a steamroller that crushed all other
forms of life beneath it.
120
00:11:16,540 --> 00:11:22,150
This was a pattern that would be repeated
countless times over the coming centuries.
121
00:11:22,150 --> 00:11:28,630
We don’t know what Cortes thought of Hispaniola
when he got there.
122
00:11:28,630 --> 00:11:34,070
At the age of 18, he registered as a citizen
which meant he was given a plot of land to
123
00:11:34,070 --> 00:11:38,990
build a house and farm on, complete with a
staff of enslaved locals.
124
00:11:38,990 --> 00:11:45,160
Since he had a couple of years' legal training,
he was given a job as a notary in a small
125
00:11:45,160 --> 00:11:48,480
town for the next six years.
126
00:11:48,480 --> 00:11:54,630
He witnessed legal documents and learned the
ins and outs of law, right there at the edge
127
00:11:54,630 --> 00:11:57,520
of the known world.
128
00:11:57,520 --> 00:12:04,170
But that same boredom he'd felt as a child
began to creep over him and in 1511, he gave
129
00:12:04,170 --> 00:12:10,790
in to the siren call of more exciting prospects.
130
00:12:10,790 --> 00:12:17,589
A man named Diego de Velazquez, twenty years
older than Cortes and already a powerful man
131
00:12:17,589 --> 00:12:23,790
in the New World, planned to lead an expedition
to conquer the neighbouring island of Cuba
132
00:12:23,790 --> 00:12:28,720
and repeat there what they had done in Hispaniola.
133
00:12:28,720 --> 00:12:31,700
Cortes signed up to go with him.
134
00:12:31,700 --> 00:12:39,100
He was one of only 300 men who landed in Cuba,
and began the process of crushing native resistance.
135
00:12:39,100 --> 00:12:48,430
It was a campaign marked by extreme cruelty
and indiscriminate violence.
136
00:12:48,430 --> 00:12:50,470
Cortes wasn’t a soldier.
137
00:12:50,470 --> 00:12:56,580
He was the clerk to the treasurer of the expedition,
responsible for noting down all the profits
138
00:12:56,580 --> 00:13:03,130
acquired, and ensuring that the Spanish crown
got a fifth of everything gained, as it did
139
00:13:03,130 --> 00:13:06,580
from all such expeditions.
140
00:13:06,580 --> 00:13:11,850
When the invasion of Cuba was complete, Velazquez
was sufficiently impressed with Cortes’
141
00:13:11,850 --> 00:13:17,480
legal skill that he appointed him his personal
secretary.
142
00:13:17,480 --> 00:13:25,270
In Cuba, they set up the settlement of Santiago,
and Cortes was appointed its municipal magistrate.
143
00:13:25,270 --> 00:13:31,690
As a reward, Velazquez gifted him a large
estate including gold mines and even more
144
00:13:31,690 --> 00:13:34,980
enslaved people to work for him.
145
00:13:34,980 --> 00:13:41,620
Cortes’ power grew and it’s clear that
soon Governor Velazquez viewed him as a potential
146
00:13:41,620 --> 00:13:44,400
rival.
147
00:13:44,400 --> 00:13:50,779
Around this time, Cortes grew his beard thick
and began to dress like a king, wearing an
148
00:13:50,779 --> 00:13:59,240
extravagant hat with a large plumed feather,
a medallion of gold, and a black velvet cloak.
149
00:13:59,240 --> 00:14:05,240
But no matter how much wealth he amassed,
Cortes was never satisfied.
150
00:14:05,240 --> 00:14:11,680
Once again that boredom set in, and he began
looking over the horizon and wondering what
151
00:14:11,680 --> 00:14:15,300
else might be out there.
152
00:14:15,300 --> 00:14:20,899
His answer came in the following years as
a number of expeditions began making further
153
00:14:20,899 --> 00:14:31,120
advances to the mainland of the Americas itself.
154
00:14:31,120 --> 00:14:38,370
In 1517, an expedition led by one Francisco
Hernandez de Cordoba explored the coast of
155
00:14:38,370 --> 00:14:41,890
Mexico for the first time.
156
00:14:41,890 --> 00:14:48,450
They met Mayan people living here on the north
coast of the Yucatan peninsula and were impressed
157
00:14:48,450 --> 00:14:55,740
by their cities which were larger than anything
they'd seen in Hispaniola or Cuba.
158
00:14:55,740 --> 00:14:58,990
But the expedition was ill-fated.
159
00:14:58,990 --> 00:15:04,680
The Spaniards repeatedly ran out of water
and the Mayans – perhaps initially impressed
160
00:15:04,680 --> 00:15:10,770
at their guns and steel armour – quickly
realized that this small group could be easily
161
00:15:10,770 --> 00:15:12,120
overwhelmed.
162
00:15:12,120 --> 00:15:18,370
They were attacked and 50 Spaniards were killed,
with the expedition leader later dying of
163
00:15:18,370 --> 00:15:21,680
his wounds.
164
00:15:21,680 --> 00:15:26,870
At this time, no one was really sure what
this landmass was.
165
00:15:26,870 --> 00:15:31,930
Most believed it was just another large island,
while others continued to maintain that it
166
00:15:31,930 --> 00:15:34,649
was the mainland of Asia.
167
00:15:34,649 --> 00:15:39,990
All they knew was that a long coast stretched
out on either side with an unknown amount
168
00:15:39,990 --> 00:15:43,300
of land behind it.
169
00:15:43,300 --> 00:15:50,690
The unlucky Cordoba expedition was followed
a year later in 1518 by another, led by the
170
00:15:50,690 --> 00:15:53,649
Spaniard Juan de Grijalva.
171
00:15:53,649 --> 00:15:57,339
This time, the Spanish took greater protection.
172
00:15:57,339 --> 00:16:03,680
They armed their ships with small cannons
called culverins, capable of shooting a ten-kilogram
173
00:16:03,680 --> 00:16:08,920
cannonball around 400m.
174
00:16:08,920 --> 00:16:14,140
Cortes doesn’t seem to have paid much attention
to these expeditions, perhaps occupied with
175
00:16:14,140 --> 00:16:16,899
his work in Cuba.
176
00:16:16,899 --> 00:16:22,610
But when Juan de Grijalva failed to return
from his voyage, rumours and worries began
177
00:16:22,610 --> 00:16:29,310
to spread.
178
00:16:29,310 --> 00:16:35,610
Diego Velazquez, the governor of Cuba, put
together a search and rescue party with the
179
00:16:35,610 --> 00:16:40,640
intention of going after Grijalva and finding
out what had happened to him.
180
00:16:40,640 --> 00:16:46,230
For whatever reason, Cortes was chosen to
lead this expedition.
181
00:16:46,230 --> 00:16:49,140
He wasn’t the most obvious choice for it.
182
00:16:49,140 --> 00:16:55,920
He was relatively young, only 33 years old,
and he had never led an army or commanded
183
00:16:55,920 --> 00:16:58,270
any kind of military post.
184
00:16:58,270 --> 00:17:05,140
I think it's possible Velazquez hoped that
Cortes would be killed on this expedition.
185
00:17:05,140 --> 00:17:11,870
It might have seemed like an excellent way
to get rid of this ambitious upstart.
186
00:17:11,870 --> 00:17:17,850
But despite his military inexperience, Cortes
was a good diplomat and clearly had a way
187
00:17:17,850 --> 00:17:20,319
with words.
188
00:17:20,319 --> 00:17:26,939
In just one month, he had convinced 300 men
to follow him, and put together six ships
189
00:17:26,939 --> 00:17:31,119
ready for this rescue mission to the new world.
190
00:17:31,119 --> 00:17:37,850
There was only one problem; before they could
set off, Juan de Grijalva, the lost Spaniard
191
00:17:37,850 --> 00:17:42,899
who they were setting out to find, sailed
back into port.
192
00:17:42,899 --> 00:17:48,950
He had been delayed while exploring the coast
of Mexico, but he brought back some incredible
193
00:17:48,950 --> 00:17:49,950
stories.
194
00:17:49,950 --> 00:17:56,980
He had seen cities built with tall pyramids
and streets paved with stone.
195
00:17:56,980 --> 00:18:02,220
He had met a delegation from a powerful king
who was said to live there, and who called
196
00:18:02,220 --> 00:18:07,100
himself Moctezuma.
197
00:18:07,100 --> 00:18:13,210
Despite these enticing stories, this must
have taken the wind out of Cortes’ sails.
198
00:18:13,210 --> 00:18:18,059
He now had a fully-funded search party for
someone who was no longer missing.
199
00:18:18,059 --> 00:18:24,570
For Governor Velazquez, this was enough of
a reason to pull his support for the voyage.
200
00:18:24,570 --> 00:18:29,410
If Grijalva had come back, perhaps it wasn’t
so dangerous over there at all.
201
00:18:29,410 --> 00:18:37,460
The last thing he wanted was for Cortes to
get the glory that came with making new discoveries.
202
00:18:37,460 --> 00:18:43,119
But that restless, mischievous boy had never
really left Cortes.
203
00:18:43,119 --> 00:18:48,130
Perhaps his old love of gambling also played
a part.
204
00:18:48,130 --> 00:18:53,010
He decided that he would go ahead with the
mission anyway, that he would sail to this
205
00:18:53,010 --> 00:18:58,749
new land against the wishes of the governor
and discover the truth about this king across
206
00:18:58,749 --> 00:19:01,659
the water.
207
00:19:01,659 --> 00:19:06,279
Cortes gave the order to depart as soon as
possible, before Governor Velazquez could
208
00:19:06,279 --> 00:19:08,600
stop him.
209
00:19:08,600 --> 00:19:12,450
Velazquez had been supplying all the food
for the journey, and so they would depart
210
00:19:12,450 --> 00:19:14,529
with no supplies.
211
00:19:14,529 --> 00:19:22,460
But they set sail anyway, departing from Santiago
on November the 18th, 1518.
212
00:19:22,460 --> 00:19:27,869
According to some sources, the governor heard
of Cortes’ plan at the last moment and hurried
213
00:19:27,869 --> 00:19:32,690
down to the docks to find his six ships already
pulling away from port.
214
00:19:32,690 --> 00:19:36,230
He is said to have called out to him.
215
00:19:36,230 --> 00:19:40,570
Why compadre, is this the way you leave?
216
00:19:40,570 --> 00:19:44,730
Is this a fine way to say farewell to me?
217
00:19:44,730 --> 00:19:49,010
On hearing this, Cortes called back this famous
reply.
218
00:19:49,010 --> 00:19:54,960
“Forgive me, your worship, for this and
similar things have to be done rather than
219
00:19:54,960 --> 00:19:58,440
thought about!”
220
00:19:58,440 --> 00:20:02,539
Velazquez watched as Cortes and his men set
sail.
221
00:20:02,539 --> 00:20:05,129
But he knew they wouldn’t get far.
222
00:20:05,129 --> 00:20:09,809
They were still drastically short on food.
223
00:20:09,809 --> 00:20:14,929
They sailed around the coast of Cuba for weeks
but everywhere they went, they found that
224
00:20:14,929 --> 00:20:19,639
Governor Velazquez had already sent orders
ahead of them, telling the people of Cuba
225
00:20:19,639 --> 00:20:23,889
not to give any supplies to this rogue expedition.
226
00:20:23,889 --> 00:20:27,809
But enough people were willing to barter with
them.
227
00:20:27,809 --> 00:20:34,539
They bought up loaves of cassava bread, beef
and pork pickled in brine, saltfish, and salted
228
00:20:34,539 --> 00:20:38,549
biscuits, along with some live chickens.
229
00:20:38,549 --> 00:20:45,820
They even ran into 200 men who had been on
Juan Grijalva’s expedition, and some assorted
230
00:20:45,820 --> 00:20:48,720
others who all agreed to join them.
231
00:20:48,720 --> 00:20:56,450
Their numbers swelled to around 630 men, and
their number of ships to 11.
232
00:20:56,450 --> 00:21:02,799
They brought along 13 horses which they hoisted
onto the ships with a pulley and kept on deck
233
00:21:02,799 --> 00:21:05,120
throughout the crossing.
234
00:21:05,120 --> 00:21:10,440
They also brought several cannons, those same
light culverins that the Grijalva mission
235
00:21:10,440 --> 00:21:12,259
had used.
236
00:21:12,259 --> 00:21:18,299
They also brought dogs, large powerful mastiffs
that had been used on European battlefields
237
00:21:18,299 --> 00:21:20,410
for centuries.
238
00:21:20,410 --> 00:21:29,499
Among the men were 30 crossbowmen and 12 who
carried harquebuses – an early form of musket.
239
00:21:29,499 --> 00:21:35,470
After weeks of going from port to port, they
had enough to make the voyage across the sapphire-blue
240
00:21:35,470 --> 00:21:37,390
waters.
241
00:21:37,390 --> 00:21:46,520
The invasion of Mexico had begun.
242
00:21:46,520 --> 00:21:54,870
Some of the main sources we have for what
happens next are the so-called cartas of Cortes.
243
00:21:54,870 --> 00:22:00,239
These are the letters that he wrote throughout
his expedition and sent back to King Charles
244
00:22:00,239 --> 00:22:03,629
V of Spain.
245
00:22:03,629 --> 00:22:09,470
Sent to His Sacred Majesty, the Emperor; Our
Soveriegn by Don Fernando Cortes, Captain
246
00:22:09,470 --> 00:22:15,490
General of New Spain, in which he gives an
account of the lands and provinces without
247
00:22:15,490 --> 00:22:19,751
number that he has newly discovered in Yucatan
in the year...
248
00:22:19,751 --> 00:22:23,539
The letters are remarkable for a number of
reasons.
249
00:22:23,539 --> 00:22:28,169
For one thing, they are the only set of documents
that we know were written at the time of the
250
00:22:28,169 --> 00:22:32,059
invasion, by someone who was definitely there.
251
00:22:32,059 --> 00:22:38,950
They also have a remarkable literary ambition,
full of detail and colour.
252
00:22:38,950 --> 00:22:45,080
But of course, they also have their problems
as historical sources.
253
00:22:45,080 --> 00:22:49,799
Cortes was not classically educated and he
wouldn't have been familiar with the epics
254
00:22:49,799 --> 00:22:51,859
of Greek and Latin.
255
00:22:51,859 --> 00:22:58,559
But he did enjoy reading the romances that
were popular in Spain at the time, tales of
256
00:22:58,559 --> 00:23:05,080
daring by adventurous knights fighting aginst
foreign enemies, and there's something of
257
00:23:05,080 --> 00:23:08,580
that feeling to these documents.
258
00:23:08,580 --> 00:23:14,379
Cortes always casts himself in the best possible
light in these letters, but his years as a
259
00:23:14,379 --> 00:23:21,490
notary and treasurer’s clerk had also made
him well-versed in Spanish law.
260
00:23:21,490 --> 00:23:26,940
This meant that all of his accounts cast him
in the best possible legal light too, usually
261
00:23:26,940 --> 00:23:32,980
taking pains to show that he had done everything
exactly according to the law.
262
00:23:32,980 --> 00:23:38,739
For this reason, his letters have to be read
very carefully, and with an acknowledgment
263
00:23:38,739 --> 00:23:44,580
that their relationship to the truth is often
quite strained.
264
00:23:44,580 --> 00:23:49,820
On the Spanish side, we also have the memoirs
of two of the soldiers who followed Cortes
265
00:23:49,820 --> 00:23:57,919
on his expedition, who wrote down their memories
in the 1560s as they reached old age.
266
00:23:57,919 --> 00:24:03,570
One of them, Francisco de Aguilar, renounced
earthly wealth and retired to a Dominican
267
00:24:03,570 --> 00:24:11,859
monastery, while the other, Bernal DĂaz del
Castillo, became a landholder in Guatemala.
268
00:24:11,859 --> 00:24:18,369
Both are similarly flattering accounts of
the expedition’s heroics and are also confused
269
00:24:18,369 --> 00:24:23,830
by the more than 40 years that had passed
since the events.
270
00:24:23,830 --> 00:24:30,190
On the Mexica side, we have no indigenous
accounts from the years of the invasion, and
271
00:24:30,190 --> 00:24:33,779
none written before a full twenty years afterwards.
272
00:24:33,779 --> 00:24:41,299
But the Florentine Codex, compiled by that
Spanish priest SahagĂşn, does include one
273
00:24:41,299 --> 00:24:44,480
remarkable account of those years.
274
00:24:44,480 --> 00:24:51,580
This is known as Book Twelve, and it compiles
the memories of the Mexica people who survived.
275
00:24:51,580 --> 00:24:57,710
Like Bernal DĂaz and de Aguilar, they are
looking back from a distance of several decades.
276
00:24:57,710 --> 00:25:03,379
This means that many details are questionable
and things like the exact words of speeches
277
00:25:03,379 --> 00:25:09,309
given by Moctezuma and Cortes are likely not
entirely reliable.
278
00:25:09,309 --> 00:25:14,919
But this Book Twelve of the Florentine Codex
is an incredible source for how the Mexica
279
00:25:14,919 --> 00:25:26,720
people remembered their experience of those
years and the fall of their civilization.
280
00:25:26,720 --> 00:25:33,609
The expedition of Juan de Grijalva in the
previous year had caused quite a stir in the
281
00:25:33,609 --> 00:25:37,490
court of the Aztec King Moctezuma.
282
00:25:37,490 --> 00:25:44,200
Lookouts guarding the coast had sighted the
tall ships of the Spanish off in the distance.
283
00:25:44,200 --> 00:25:50,340
These Mexica people would have seen the tall
white sails emblazoned with Spanish crosses,
284
00:25:50,340 --> 00:25:57,230
and must have known that they were looking
at something they had never seen before.
285
00:25:57,230 --> 00:26:03,389
The Mexica people are often portrayed as reacting
with fear or disbelief at the sight of the
286
00:26:03,389 --> 00:26:09,710
Europeans, but we should be a little careful
about these accounts.
287
00:26:09,710 --> 00:26:14,960
Europeans delighted in sharing stories of
how the fearful Aztecs believed their ships
288
00:26:14,960 --> 00:26:20,669
to be floating mountains, or cities moving
about on the waves.
289
00:26:20,669 --> 00:26:25,299
People in Europe especially loved stories
of how the Aztecs believed the Europeans to
290
00:26:25,299 --> 00:26:27,629
be a kind of god.
291
00:26:27,629 --> 00:26:33,340
The soldier Bernal DĂaz, writing 40 years
later, embellished his stories with the idea
292
00:26:33,340 --> 00:26:39,789
that the Aztecs believed Cortes to be the
return of the god Quetzalcoatl.
293
00:26:39,789 --> 00:26:45,309
Over time, these stories became more and more
specific, adding in details like the fact
294
00:26:45,309 --> 00:26:49,269
that Quetzalcoatl was supposed to have pale
skin.
295
00:26:49,269 --> 00:26:54,379
But honestly, there's no evidence that the
Mexica ever thought that the Europeans were
296
00:26:54,379 --> 00:26:58,739
gods, and these stories are likely later inventions.
297
00:26:58,739 --> 00:27:03,399
If the Mexica ever did believe something of
this sort, they quickly dispensed with the
298
00:27:03,399 --> 00:27:05,989
idea.
299
00:27:05,989 --> 00:27:11,340
They must have been astonished at the first
sight of Spanish ships, and with their armor,
300
00:27:11,340 --> 00:27:13,989
their guns, and their horses.
301
00:27:13,989 --> 00:27:19,429
But they quickly assessed the reality of the
situation, that these were men from a different
302
00:27:19,429 --> 00:27:25,529
place whose ships were larger and whose weapons
were more powerful than their own.
303
00:27:25,529 --> 00:27:30,059
As their contact with the Europeans went on,
it's clear that they began to see them not
304
00:27:30,059 --> 00:27:34,110
as a kind of god but as a kind of devil.
305
00:27:34,110 --> 00:27:40,849
At the sight of those tall white sails off
the coast, the Mexica watchmen immediately
306
00:27:40,849 --> 00:27:45,140
paddled out on their canoes to investigate.
307
00:27:45,140 --> 00:27:50,399
They made a traditional sign of respect as
they reached the Spanish ships, mimicking
308
00:27:50,399 --> 00:27:52,279
kissing the ground.
309
00:27:52,279 --> 00:28:04,070
The Spanish called out to them, as the Florentine
Codex recalls.
310
00:28:04,070 --> 00:28:08,859
Then they embarked, launched off, and went
out on the water.
311
00:28:08,859 --> 00:28:11,600
The water-folk paddled for them.
312
00:28:11,600 --> 00:28:17,629
When they approached the Spaniards, they made
the earth-eating gesture at the prow of the
313
00:28:17,629 --> 00:28:18,629
boat.
314
00:28:18,629 --> 00:28:19,820
The Spaniards called to them; who are you?
315
00:28:19,820 --> 00:28:21,860
Where have you come from?
316
00:28:21,860 --> 00:28:24,509
Where is your homeland?
317
00:28:24,509 --> 00:28:28,090
Immediately, they said it is from Mexico that
we have come.
318
00:28:28,090 --> 00:28:34,960
They answered them back, if you are really
Mexica, what is the name of the ruler of Mexico?
319
00:28:34,960 --> 00:28:46,690
They told them, oh our lords, Moctezuma is
his name.
320
00:28:46,690 --> 00:28:52,049
The Mexica brought with them a collection
of fine textiles as gifts which they gave
321
00:28:52,049 --> 00:28:54,779
to the Spanish sailors.
322
00:28:54,779 --> 00:29:00,669
In return, the Spanish gave them some beaded
jewellery which the Mexica received politely
323
00:29:00,669 --> 00:29:05,110
but would not have been particularly impressed
by.
324
00:29:05,110 --> 00:29:12,239
The Spanish then left them with a promise
that they would soon return.
325
00:29:12,239 --> 00:29:17,820
This small group of Mexica watchmen returned
to the shore, obviously a little shaken by
326
00:29:17,820 --> 00:29:19,700
their encounter.
327
00:29:19,700 --> 00:29:24,729
They agreed that they would travel back to
the capital of Tenochtitlan and report what
328
00:29:24,729 --> 00:29:26,850
they had seen.
329
00:29:26,850 --> 00:29:42,759
When they got there, the king himself called
them into his presence.
330
00:29:42,759 --> 00:29:48,700
King Moctezuma would have made an imposing
sight even to the Aztec nobility.
331
00:29:48,700 --> 00:29:52,989
To these commoners, he must have been terrifying.
332
00:29:52,989 --> 00:29:59,659
Many years later, in the 1560s, the Spanish
friar Diego Duran interviewed an old Mexica
333
00:29:59,659 --> 00:30:02,889
man who had worked in the palace for most
of his life.
334
00:30:02,889 --> 00:30:08,789
Duran asked him what the Emperor Moctezuma
had looked like, and the man replied that
335
00:30:08,789 --> 00:30:10,510
he didn’t know.
336
00:30:10,510 --> 00:30:15,970
In all his years there, he had never dared
to look.
337
00:30:15,970 --> 00:30:20,869
These lowly watchmen would have come before
the emperor barefoot and would have bowed
338
00:30:20,869 --> 00:30:23,630
their heads when they spoke to him.
339
00:30:23,630 --> 00:30:27,229
Meeting his eyes would have been strictly
forbidden.
340
00:30:27,229 --> 00:30:30,549
They gave the king the beads that the Spanish
had given them.
341
00:30:30,549 --> 00:30:41,460
Then, as clearly as they could, they told
the king what they had seen.
342
00:30:41,460 --> 00:30:42,860
Then they spoke to him.
343
00:30:42,860 --> 00:30:49,029
Oh, our lord, oh master, destroy us if you
will, but here is what we have seen and done
344
00:30:49,029 --> 00:30:54,119
at the place where your subordinates stand
guard for you beside the ocean, for we went
345
00:30:54,119 --> 00:30:56,380
to see our lords out on the water.
346
00:30:56,380 --> 00:31:00,821
We gave them all your cloaks and here are
the fine things belonging to them that they
347
00:31:00,821 --> 00:31:02,520
gave us.
348
00:31:02,520 --> 00:31:07,570
They said, if you have really come from Mexico,
here is what you are to give to the ruler
349
00:31:07,570 --> 00:31:11,450
Moctezuma, whereby he will recognize us.
350
00:31:11,450 --> 00:31:21,599
They told him everything the Spaniards had
told them out on the water.
351
00:31:21,599 --> 00:31:26,159
Moctezuma was clearly troubled by this news.
352
00:31:26,159 --> 00:31:31,369
Strange rumours had been spreading across
the region for several years now, whispers
353
00:31:31,369 --> 00:31:37,320
about terrifying things that had happened
to the populations of Hispaniola and Cuba
354
00:31:37,320 --> 00:31:43,330
which lay right at the edge of the Aztec world.
355
00:31:43,330 --> 00:31:49,919
In 1519, a canoe of native Jamaicans had landed
in Moctezuma’s lands, apparently refugees
356
00:31:49,919 --> 00:31:54,109
from some terrible destruction taking place
there.
357
00:31:54,109 --> 00:31:59,549
A strange chest had even washed up on the
shores of the Gulf of Mexico and was brought
358
00:31:59,549 --> 00:32:03,119
to Tenochtitlan for inspection.
359
00:32:03,119 --> 00:32:09,489
It contained several suits of bizarre clothes
the likes of which the Mexica had never seen
360
00:32:09,489 --> 00:32:17,229
before, as well as a number of jewels and
a sword made of a hard grey metal.
361
00:32:17,229 --> 00:32:20,299
All of this troubled Moctezuma.
362
00:32:20,299 --> 00:32:27,830
He was a cautious and pragmatic ruler, and
his first instinct was always to seek out
363
00:32:27,830 --> 00:32:31,210
more information before acting.
364
00:32:31,210 --> 00:32:35,159
He told the men to tell no one of what they
had seen.
365
00:32:35,159 --> 00:32:41,269
He ordered them to return to the coast and
establish a permanent watch in case the strangers
366
00:32:41,269 --> 00:32:46,729
in their large ships returned.
367
00:32:46,729 --> 00:32:54,900
Thereupon, Moctezuma gave instructions from
the man from Quetlaxtlan and the rest telling
368
00:32:54,900 --> 00:33:01,349
them; give orders that watch be kept everywhere
along the coast at the places called Noatlan,
369
00:33:01,349 --> 00:33:06,700
Tozatlan, and Mictlanquatla, wherever they
will come to land.
370
00:33:06,700 --> 00:33:14,210
Then the stewards left and gave orders for
watch to be kept.
371
00:33:14,210 --> 00:33:21,499
After that, Moctezuma summoned all his lords
and showed them the beads he had been given.
372
00:33:21,499 --> 00:33:26,659
They all gathered round, and we can imagine
the murmurs of concern passing around the
373
00:33:26,659 --> 00:33:35,840
group as all of them wondered what it could
mean.
374
00:33:35,840 --> 00:33:40,059
The days passed, and nothing more happened.
375
00:33:40,059 --> 00:33:46,659
The Aztec new year soon came round, with all
its celebration and ceremony.
376
00:33:46,659 --> 00:33:52,029
As the year wore on, Moctezuma may have almost
forgotten about the strange encounter that
377
00:33:52,029 --> 00:33:55,700
happened on the eastern coast.
378
00:33:55,700 --> 00:34:00,320
One of his favourite palace women bore him
a new son.
379
00:34:00,320 --> 00:34:06,499
He watched performances of jugglers and dancing
dwarves, both of which he loved.
380
00:34:06,499 --> 00:34:13,060
He heard the poets from the city of Texcoco
come to his palace and read poetry about all
381
00:34:13,060 --> 00:34:20,109
the Aztecs’ favourite subjects; the brevity
of life, the valiant deaths of warriors, and
382
00:34:20,109 --> 00:34:23,349
the decaying of empires.
383
00:34:23,349 --> 00:34:28,069
Life in Tenochtitlan went on.
384
00:34:28,069 --> 00:34:34,860
But then, as the year drew to a close, another
report came to him.
385
00:34:34,860 --> 00:34:41,220
More large ships had been sighted on the horizon,
and more of them this time.
386
00:34:41,220 --> 00:34:47,049
He immediately gave orders for a delegation
to go and meet these strangers and to find
387
00:34:47,049 --> 00:34:48,820
out what they wanted.
388
00:34:48,820 --> 00:34:56,210
After that, King Moctezuma must have slumped
down on the ornate mat that served as his
389
00:34:56,210 --> 00:35:11,309
throne, and lost himself in troubled thoughts.
390
00:35:11,309 --> 00:35:17,260
Cortes and his eleven ships quickly made the
short crossing from Cuba to Mexico, and sailed
391
00:35:17,260 --> 00:35:21,000
for several weeks along the coast.
392
00:35:21,000 --> 00:35:28,280
The ships glided over the sapphire-blue waters,
past overgrown sandbars and white sand beaches.
393
00:35:28,280 --> 00:35:35,560
He couldn’t have known it but in the early
weeks of the year 1519, he sailed over the
394
00:35:35,560 --> 00:35:45,980
exact spot where, 66 million years earlier,
the Chicxulub asteroid had impacted the earth.
395
00:35:45,980 --> 00:35:51,520
Sailing at an average rate of 4 knots or about
7 kilometers an hour, it would have taken
396
00:35:51,520 --> 00:35:59,530
the ships nearly an entire 24 hours to cross
the vast ring of its crater, invisible beneath
397
00:35:59,530 --> 00:36:03,260
the waves.
398
00:36:03,260 --> 00:36:09,349
The weeks of sailing along the Mexican coast
dragged by without incident.
399
00:36:09,349 --> 00:36:16,359
Then one day, a watchman shouted that there
was a canoe paddling out to meet them.
400
00:36:16,359 --> 00:36:21,210
There was a man inside it dressed in the style
of a Mayan peasant.
401
00:36:21,210 --> 00:36:26,740
But when he got closer, they were astonished
to hear him shout out in Spanish, with tears
402
00:36:26,740 --> 00:36:28,460
in his voice.
403
00:36:28,460 --> 00:36:33,160
Gentlemen, are you Christians?
404
00:36:33,160 --> 00:36:36,760
Whose subjects are you?
405
00:36:36,760 --> 00:36:42,799
This was a Spanish man by the name of Geronimo
de Aguilar, who had been shipwrecked eight
406
00:36:42,799 --> 00:36:47,130
years earlier when trying to sail for Cuba.
407
00:36:47,130 --> 00:36:52,750
He was captured by the Mayans, along with
12 other survivors.
408
00:36:52,750 --> 00:36:57,859
The Mayan people intended to sacrifice them
all, he said, but he and another man named
409
00:36:57,859 --> 00:37:01,089
Guerrero had managed to escape.
410
00:37:01,089 --> 00:37:08,320
The two of them were soon captured by another
Mayan king who kept them as slaves.
411
00:37:08,320 --> 00:37:13,990
His companion Guerrero quickly grew to enjoy
life with the Maya and actually seemed to
412
00:37:13,990 --> 00:37:17,529
prefer it to his life back in Spain.
413
00:37:17,529 --> 00:37:21,319
He married a rich Mayan woman and had children
with her.
414
00:37:21,319 --> 00:37:24,990
The Mayan king quickly took him on as a war
chief.
415
00:37:24,990 --> 00:37:29,970
Guerrero even got tattoos in the style of
a Mayan warrior.
416
00:37:29,970 --> 00:37:34,230
But Aguilar hated his life there.
417
00:37:34,230 --> 00:37:41,109
He missed Spain, and he kept his sanity by
counting the nearly 3,000 days that had gone
418
00:37:41,109 --> 00:37:46,369
by, trying to keep track of which day of the
week it was.
419
00:37:46,369 --> 00:37:49,910
He was always waiting for his chance to get
away.
420
00:37:49,910 --> 00:37:56,130
When he heard news that ships were sailing
past, he slipped away and ran to the coast.
421
00:37:56,130 --> 00:38:01,309
One of the first things he did when he met
the Spanish was to ask what day of the week
422
00:38:01,309 --> 00:38:03,210
it was.
423
00:38:03,210 --> 00:38:08,079
He discovered that in eight years, he had
miscounted by only three.
424
00:38:08,079 --> 00:38:14,240
He thought it was Wednesday, when in fact
it was Sunday.
425
00:38:14,240 --> 00:38:18,920
While living with the Maya, Aguilar had learned
some of their language.
426
00:38:18,920 --> 00:38:23,750
Cortes immediately saw how useful he could
be as a translator.
427
00:38:23,750 --> 00:38:28,270
He enlisted him for the voyage, promising
to take him back to Cuba when the mission
428
00:38:28,270 --> 00:38:30,770
was done.
429
00:38:30,770 --> 00:38:37,359
Soon, Cortes and his men needed to stock up
on their water supply, and so they stopped
430
00:38:37,359 --> 00:38:43,830
off at a large Mayan town named Pontochan
which sat at the mouth of the a river today
431
00:38:43,830 --> 00:38:50,160
called the Rio Grijalva, after the expedition
that had come before Cortes.
432
00:38:50,160 --> 00:38:55,680
The locals had perhaps heard worrying rumours
about the foreigners sneaking around their
433
00:38:55,680 --> 00:39:03,340
shores in their large ships, and they made
an attempt to drive the Spanish away by force.
434
00:39:03,340 --> 00:39:11,240
What followed was a brief but bloody clash,
Cortes' first battle in Mexico.
435
00:39:11,240 --> 00:39:16,890
Although there were some experienced fighters
among his troop, Cortes’ men, for the most
436
00:39:16,890 --> 00:39:21,590
part, were not professional soldiers and neither
were they particularly well-trained.
437
00:39:21,590 --> 00:39:28,230
But they were at least capable of following
orders, and they held their nerve in this
438
00:39:28,230 --> 00:39:30,740
first encounter.
439
00:39:30,740 --> 00:39:36,730
This was Cortes’ first chance to try out
his cannons and guns, and they had the desired
440
00:39:36,730 --> 00:39:38,530
effect.
441
00:39:38,530 --> 00:39:41,650
The Mayans soon panicked and fled.
442
00:39:41,650 --> 00:39:47,080
400 of them were killed, and the Mayan chief
surrendered.
443
00:39:47,080 --> 00:39:50,660
He handed over large amounts of gold.
444
00:39:50,660 --> 00:39:56,809
He also gave Cortes a gift of 20 enslaved
women who would follow his group for much
445
00:39:56,809 --> 00:39:59,260
of their journey.
446
00:39:59,260 --> 00:40:05,720
Among them, by a stroke of chance, was a woman
that the shipwrecked sailor Geronimo de Aguilar
447
00:40:05,720 --> 00:40:10,070
had encountered during his time as a slave.
448
00:40:10,070 --> 00:40:17,329
Her name was Malintzin, and she would be arguably
one of the most crucial factors in the fall
449
00:40:17,329 --> 00:40:22,099
of the entire Aztec civilization.
450
00:40:22,099 --> 00:40:32,420
Malintzin is one of the most enigmatic characters
in this story.
451
00:40:32,420 --> 00:40:38,900
She was born sometime around the year 1500,
somewhere in the region where the Aztec Empire
452
00:40:38,900 --> 00:40:42,440
met the Mayan heartlands.
453
00:40:42,440 --> 00:40:48,170
When she was young, her father died and her
mother remarried, meaning that Malintzin became
454
00:40:48,170 --> 00:40:51,670
something of a surplus child.
455
00:40:51,670 --> 00:40:56,540
She was sold into slavery to a group of Mayan
slavers.
456
00:40:56,540 --> 00:41:01,549
Some sources suggest that her family even
faked her death to avoid the stigma that might
457
00:41:01,549 --> 00:41:05,910
come with selling one of your children.
458
00:41:05,910 --> 00:41:12,670
The life of a slave, and especially as a woman,
could be a horrific existence.
459
00:41:12,670 --> 00:41:19,060
When the Mayans and the Mexica went to war,
Malintzin was exchanged as part of the spoils,
460
00:41:19,060 --> 00:41:22,650
and went from owner to owner over the years.
461
00:41:22,650 --> 00:41:29,140
This meant she picked up all the languages
of the region; among them Mayan and the Mexica
462
00:41:29,140 --> 00:41:32,150
language of Nahuatl.
463
00:41:32,150 --> 00:41:37,810
When she was finally given to Cortes and his
men as a tribute by the chief of Potonchan,
464
00:41:37,810 --> 00:41:43,670
she was a veritable dictionary of Central
American languages.
465
00:41:43,670 --> 00:41:47,670
Cortes recognized her usefulness immediately.
466
00:41:47,670 --> 00:41:55,030
In his group, he now had Malintzin, who spoke
Nahuatl and Mayan, and Aguilar, who spoke
467
00:41:55,030 --> 00:41:57,569
Mayan and Spanish.
468
00:41:57,569 --> 00:42:02,000
This meant that the three of them were able
to relay messages between them from virtually
469
00:42:02,000 --> 00:42:05,680
any language in the region.
470
00:42:05,680 --> 00:42:08,890
Malintzin is a complicated character.
471
00:42:08,890 --> 00:42:15,460
We can never really know her motivations or
to what extent she freely chose to help Cortes’
472
00:42:15,460 --> 00:42:16,820
expedition.
473
00:42:16,820 --> 00:42:21,630
But Cortes later said that it’s possible
that without her, none of his plans could
474
00:42:21,630 --> 00:42:23,789
have succeeded.
475
00:42:23,789 --> 00:42:30,920
She did seem to help him with an enthusiasm
that went beyond the services of a slave.
476
00:42:30,920 --> 00:42:34,059
Perhaps it’s not hard to see why.
477
00:42:34,059 --> 00:42:40,059
Until now, her life had been an endless chain
of indignities and abuses.
478
00:42:40,059 --> 00:42:46,790
But now, alongside Cortes, she commanded some
degree of power and respect.
479
00:42:46,790 --> 00:42:51,880
She could now change her fortunes, but not
only that.
480
00:42:51,880 --> 00:42:58,339
She could burn down the very society which
had crushed her for so many years.
481
00:42:58,339 --> 00:43:06,539
I think she would do so with a resolve that
is only explained by a desire for vengeance.
482
00:43:06,539 --> 00:43:13,359
With his translators in tow, Cortes could
now enter into the world of Aztec politics.
483
00:43:13,359 --> 00:43:21,890
He could make the Mexica understand his demands,
and, perhaps most crucially, he could lie.
484
00:43:21,890 --> 00:43:33,319
The work of destroying the Empire of the Aztecs
could now truly begin.
485
00:43:33,319 --> 00:43:38,980
Cortes sailed further up the coast of Mexico
and finally settled on a landing point to
486
00:43:38,980 --> 00:43:40,819
the north.
487
00:43:40,819 --> 00:43:47,299
He wasted no time in raiding a number of native
villages for food and supplies, and stole
488
00:43:47,299 --> 00:43:51,210
any gold he came across.
489
00:43:51,210 --> 00:43:57,000
From the very start, Cortes knew that he was
on a potentially illegal mission.
490
00:43:57,000 --> 00:44:03,380
He had defied the orders of the Governor of
Cuba, Velazquez, and set out on his own.
491
00:44:03,380 --> 00:44:08,380
He knew that there were elements among his
men, still loyal to Velazquez.
492
00:44:08,380 --> 00:44:13,829
He must have known that a mutiny was one of
the biggest dangers out there in the unknown.
493
00:44:13,829 --> 00:44:20,400
So, one of his first acts was to scuttle ten
of his ships, ensuring that no one would be
494
00:44:20,400 --> 00:44:24,940
able to sneak away and inform Velazquez of
his whereabouts.
495
00:44:24,940 --> 00:44:29,260
But he did leave one ship afloat.
496
00:44:29,260 --> 00:44:36,980
This he sent back to Spain carrying a letter
to King Charles V, along with a chest containing
497
00:44:36,980 --> 00:44:41,010
the gold artefacts he had found.
498
00:44:41,010 --> 00:44:46,250
Cortes knew that if he could go over the governor's
head and get the blessing of the King of Spain
499
00:44:46,250 --> 00:44:50,260
himself, then his expedition would be legitimate.
500
00:44:50,260 --> 00:44:55,020
But he would have to tread a narrow legal
tightrope.
501
00:44:55,020 --> 00:45:00,630
To give himself some breathing room, Cortes
immediately founded a new town on the bare
502
00:45:00,630 --> 00:45:03,760
sandbanks of Mexico’s coast.
503
00:45:03,760 --> 00:45:08,809
He called it Vera Cruz, or the True Cross.
504
00:45:08,809 --> 00:45:15,000
It wasn’t much of a town, likely a few tents
and other temporary shelters.
505
00:45:15,000 --> 00:45:21,260
But Cortes furnished it with all the legal
necessities including a municipal council
506
00:45:21,260 --> 00:45:24,830
made up of several of his soldiers.
507
00:45:24,830 --> 00:45:30,010
In a legal sense, Cortes could now claim to
be the governor of this town.
508
00:45:30,010 --> 00:45:36,130
As governor, he was empowered to act on behalf
of the king, and without any orders from His
509
00:45:36,130 --> 00:45:42,240
Majesty, he could now decide what needed to
be done himself.
510
00:45:42,240 --> 00:45:48,390
Only a few days after the founding of Vera
Cruz, a group of Mexica men dressed in the
511
00:45:48,390 --> 00:45:54,579
finest feathers and embroidered cloaks, arrived
and announced themselves as the messengers
512
00:45:54,579 --> 00:45:57,260
of Moctezuma.
513
00:45:57,260 --> 00:46:03,079
They brought gifts of gold and incense, as
well as some food.
514
00:46:03,079 --> 00:46:08,609
Some other Mexica men also sat among the trees
overlooking the beach.
515
00:46:08,609 --> 00:46:14,619
These were Moctezuma’s finest court painters,
sent with their brushes and paints to record
516
00:46:14,619 --> 00:46:17,660
everything they saw.
517
00:46:17,660 --> 00:46:23,869
Cortes met Moctezuma’s delegation and listened
to their words with interest.
518
00:46:23,869 --> 00:46:29,990
These words passed down the chain of translation
to Malintzin in Nahuatl, who repeated them
519
00:46:29,990 --> 00:46:34,849
to Aguilar in Mayan, and then Aguilar translated
them into Spanish.
520
00:46:34,849 --> 00:46:40,130
When Cortes spoke, his words went back the
other way.
521
00:46:40,130 --> 00:46:45,369
It must have taken a long time to hold these
conversations.
522
00:46:45,369 --> 00:46:50,800
Perhaps it’s fitting that the first words
out of Cortes’s mouth in Mexico were to
523
00:46:50,800 --> 00:46:54,349
be a distortion of the truth.
524
00:46:54,349 --> 00:47:00,240
He explained that he was an ambassador sent
by his king who ruled the greater part of
525
00:47:00,240 --> 00:47:03,320
the world.
526
00:47:03,320 --> 00:47:07,470
Cortes even told some more bare-faced lies.
527
00:47:07,470 --> 00:47:12,329
He even claimed that some of his men were
suffering from a disease of the heart, and
528
00:47:12,329 --> 00:47:19,130
that he had heard that the precious metal
gold could be used as a treatment.
529
00:47:19,130 --> 00:47:25,170
He slyly asked whether King Moctezuma could
help him and his sick men by giving them some
530
00:47:25,170 --> 00:47:27,069
gold.
531
00:47:27,069 --> 00:47:33,930
The ambassador from Tenochtitlan, apparently
not sensing the danger, said that yes, Moctezuma
532
00:47:33,930 --> 00:47:37,390
had a lot more gold.
533
00:47:37,390 --> 00:47:43,760
Probably from that moment, the entire fate
of the empire was sealed.
534
00:47:43,760 --> 00:47:49,190
Cortes decided then and there that he would
march to Tenochtitlan and take the entire
535
00:47:49,190 --> 00:47:56,910
land for himself.
536
00:47:56,910 --> 00:48:03,500
In the palace of Moctezuma, the king’s angry
words were echoing down the halls.
537
00:48:03,500 --> 00:48:08,750
He had summoned his chief soothsayers and
magicians, and was taking out his frustrations
538
00:48:08,750 --> 00:48:09,930
on them.
539
00:48:09,930 --> 00:48:18,010
After all, part of their job was to predict
the future by all the means known to the Aztecs;
540
00:48:18,010 --> 00:48:24,650
by taking hallucinogenic mushrooms and gazing
into obsidian mirrors, by casting grains of
541
00:48:24,650 --> 00:48:32,490
corn onto the pages of holy books, and with
the mysterious tying and untying of knots.
542
00:48:32,490 --> 00:48:38,809
But all these methods had failed to predict
the astonishing arrival of these bizarre foreigners.
543
00:48:38,809 --> 00:48:45,460
The priest Diego Duran later wrote down the
words that people remember Moctezuma shouting
544
00:48:45,460 --> 00:48:46,590
at these magicians.
545
00:48:46,590 --> 00:48:54,440
"It is your position, then, to be deceivers,
tricksters, to pretend to be men of science
546
00:48:54,440 --> 00:49:00,180
and forecast that which will take place in
the future, deceiving everyone by saying that
547
00:49:00,180 --> 00:49:05,441
you know what will happen in the world, that
you see what is within the hills, in the center
548
00:49:05,441 --> 00:49:10,279
of the earth, underneath the waters, in the
caves and in the earth’s clefts, in the
549
00:49:10,279 --> 00:49:12,180
springs and water holes.
550
00:49:12,180 --> 00:49:14,109
But everything is a lie.
551
00:49:14,109 --> 00:49:20,289
It is all pretense.”
552
00:49:20,289 --> 00:49:27,319
Although he punished some of his soothsayers,
Moctezuma's rage does seem to have eventually
553
00:49:27,319 --> 00:49:28,319
abated.
554
00:49:28,319 --> 00:49:33,700
He must have sat and pored over the images
that his painters had brought back to him;
555
00:49:33,700 --> 00:49:40,109
the ships with their white sails, the men
in their bizarre clothes, and perhaps most
556
00:49:40,109 --> 00:49:45,720
strangely, the creatures they had brought
with them whose backs they rode on, creatures
557
00:49:45,720 --> 00:49:51,130
that looked like some kind of deer with no
horns.
558
00:49:51,130 --> 00:49:56,400
Perhaps most worryingly, the foreigners had
also given his ambassadors a demonstration
559
00:49:56,400 --> 00:49:58,210
of their weapons.
560
00:49:58,210 --> 00:50:13,260
The stories they brought back seemed almost
unbelievable, as the Florentine Codex recalls.
561
00:50:13,260 --> 00:50:18,650
When he heard what the messages reported,
he was greatly afraid and taken aback, and
562
00:50:18,650 --> 00:50:20,650
he was amazed at their food.
563
00:50:20,650 --> 00:50:25,809
It especially made him faint when he heard
how the guns went off at the Spaniards' command,
564
00:50:25,809 --> 00:50:31,950
sounding like thunder, causing people actually
to swoon, blocking the ears.
565
00:50:31,950 --> 00:50:37,099
When it went off, something like a ball came
out from inside and fire went showering and
566
00:50:37,099 --> 00:50:42,410
spitting out, and the smoke that came from
it had a very foul stench, striking one in
567
00:50:42,410 --> 00:50:44,520
the face.
568
00:50:44,520 --> 00:50:47,460
If they shot at a hill, it seemed to crumble
and come apart.
569
00:50:47,460 --> 00:50:53,019
It turned a tree to dust; it seemed to make
it vanish as though someone had conjured it
570
00:50:53,019 --> 00:50:54,019
away.
571
00:50:54,019 --> 00:50:55,779
Their war-gear was all iron.
572
00:50:55,779 --> 00:50:58,030
They clothed their bodies in iron.
573
00:50:58,030 --> 00:51:00,000
They put iron on their heads.
574
00:51:00,000 --> 00:51:04,940
Their swords were iron, their bows were iron,
and their shields and lances were iron.
575
00:51:04,940 --> 00:51:16,319
Their deer that carried them were as tall
as the roof.
576
00:51:16,319 --> 00:51:22,069
Many historians have caricatured Moctezuma
as a weak and indecisive king.
577
00:51:22,069 --> 00:51:25,880
But I don’t think that’s entirely fair.
578
00:51:25,880 --> 00:51:32,420
In the coming days, he decided on a number
of practical approaches to the situation.
579
00:51:32,420 --> 00:51:35,259
First of all, he needed information.
580
00:51:35,259 --> 00:51:41,570
He sent out messengers to all the cities of
Mexico and beyond, to all the rulers and libraries
581
00:51:41,570 --> 00:51:47,640
of the continent, asking if they knew anything
about these strangers who had appeared so
582
00:51:47,640 --> 00:51:50,740
suddenly on their shores.
583
00:51:50,740 --> 00:51:57,920
The messengers would come back one by one
and tell him that no one knew anything.
584
00:51:57,920 --> 00:52:04,529
Moctezuma also ordered spies to place themselves
in every town and village between Tenochtitlan
585
00:52:04,529 --> 00:52:12,130
and the coast, and to report back immediately
if the Spanish tried to move inland.
586
00:52:12,130 --> 00:52:18,450
He also sent his disgraced magicians to try
and redeem themselves by putting curses and
587
00:52:18,450 --> 00:52:21,490
spells on the foreigners.
588
00:52:21,490 --> 00:52:27,089
But despite all these measures, it's clear
that the uncertainty of what was going on
589
00:52:27,089 --> 00:52:37,019
did begin to take its toll on the Aztec king.
590
00:52:37,019 --> 00:52:41,970
During this time, Moctezuma neither slept
nor touched food.
591
00:52:41,970 --> 00:52:44,079
Whatever he did, he was distracted.
592
00:52:44,079 --> 00:52:48,609
It seemed as though he was ill at ease, frequently
sighing.
593
00:52:48,609 --> 00:52:50,759
He tired and felt weak.
594
00:52:50,759 --> 00:52:56,400
He no longer found anything tasteful, enjoyable,
or amusing.
595
00:52:56,400 --> 00:53:04,170
When we compare what the Mexica and the Spanish
knew about each other, it’s easy to see
596
00:53:04,170 --> 00:53:10,609
why the Spanish advantage wasn’t simply
in guns, steel, and horses.
597
00:53:10,609 --> 00:53:15,049
To Moctezuma, the Spanish were a complete
mystery.
598
00:53:15,049 --> 00:53:20,200
They didn’t have a city that could be conquered,
or wives and children that could be captured.
599
00:53:20,200 --> 00:53:23,309
They had no known weaknesses.
600
00:53:23,309 --> 00:53:29,510
He didn't know where they came from, why they
were here, or what they wanted.
601
00:53:29,510 --> 00:53:36,510
This made it very difficult for him to devise
a strategy to deal with them.
602
00:53:36,510 --> 00:53:41,490
On the Spanish side, things were very different.
603
00:53:41,490 --> 00:53:47,310
In the days after landing in Mexico, Cortes
had already sent letters home, sending for
604
00:53:47,310 --> 00:53:53,730
reinforcements and providing information about
the lands he had arrived in.
605
00:53:53,730 --> 00:53:59,299
His letters were immediately printed and distributed
around European cities.
606
00:53:59,299 --> 00:54:05,309
He even sent back some artefacts that he stole
from Aztec temples.
607
00:54:05,309 --> 00:54:11,640
These were exhibited in town halls around
Europe little more than a year later.
608
00:54:11,640 --> 00:54:18,160
The German painter Albrecht Durer saw some
examples of Aztec art on display in the year
609
00:54:18,160 --> 00:54:22,770
1520, and he later wrote about the inspiration
he drew from them.
610
00:54:22,770 --> 00:54:30,170
“All the days of my life I have seen nothing
that rejoiced my heart so much as these things,
611
00:54:30,170 --> 00:54:36,410
for I have seen among them wonderful works
of art, and I marveled at the subtle intellects
612
00:54:36,410 --> 00:54:40,920
of men in foreign parts.”
613
00:54:40,920 --> 00:54:46,530
In fact, in only a few days, the Spanish had
already found out everything they needed to
614
00:54:46,530 --> 00:54:50,269
know to bring down the empire.
615
00:54:50,269 --> 00:54:56,369
Cortes knew that there was a king called Moctezuma
who ruled in a city called Tenochtitlan.
616
00:54:56,369 --> 00:55:00,660
He knew that he was the most powerful king
in the region who possessed a great deal of
617
00:55:00,660 --> 00:55:02,240
gold.
618
00:55:02,240 --> 00:55:08,759
He knew something much more important, that
this Moctezuma had enemies.
619
00:55:08,759 --> 00:55:14,049
These three pieces of information were all
Cortes needed to devise a strategy that would
620
00:55:14,049 --> 00:55:20,060
deliver a series of hammer blows right at
the heart of Mexica society, and bring the
621
00:55:20,060 --> 00:55:24,630
whole edifice of the Aztec Empire crashing
down.
622
00:55:24,630 --> 00:55:30,200
The first of these hammer blows would land
on a people we’ve encountered in this story
623
00:55:30,200 --> 00:55:36,240
before, the people of Tlaxcalan.
624
00:55:36,240 --> 00:55:41,460
For many years now, the Tlaxcalans had despised
the Aztecs.
625
00:55:41,460 --> 00:55:45,470
As we’ve seen, the Aztecs blockaded and
starved them.
626
00:55:45,470 --> 00:55:50,859
They forced them to participate in the flower
wars and killed their sons at the tops of
627
00:55:50,859 --> 00:55:53,500
their temples.
628
00:55:53,500 --> 00:56:00,930
Cortes knew that Moctezuma's army was vast,
and that his 600 men alone wouldn’t be enough.
629
00:56:00,930 --> 00:56:04,009
This meant he would need to find allies.
630
00:56:04,009 --> 00:56:09,981
The moment he found out about the Tlaxcalans'
hatred for the Mexica, he knew they were just
631
00:56:09,981 --> 00:56:13,800
the opportunity he needed.
632
00:56:13,800 --> 00:56:21,390
Cortes set out on the road to Tenochtitlan
on the 8th of August, 1519.
633
00:56:21,390 --> 00:56:27,470
He knew that the road to the coast would be
his lifeline for supplies and reinforcements,
634
00:56:27,470 --> 00:56:33,700
and so he left almost half of his company
behind in the town of Vera Cruz.
635
00:56:33,700 --> 00:56:40,349
He departed with 300 men, marching in their
full armour, even sleeping in it at night,
636
00:56:40,349 --> 00:56:43,170
fearful of surprise attacks.
637
00:56:43,170 --> 00:56:48,829
Cortes himself hardly slept, as he recounted
in one of his letters.
638
00:56:48,829 --> 00:56:58,680
I shall not sleep until I have seen Moctezuma
and observed the quality of his land.
639
00:56:58,680 --> 00:57:05,630
The journey from the coast to the valley of
Mexico was a distance of about 400 kilometers.
640
00:57:05,630 --> 00:57:11,800
The first stretch of the journey was flat,
hot, and tropical, with dense forests dotted
641
00:57:11,800 --> 00:57:15,230
with Aztec plantations of maize.
642
00:57:15,230 --> 00:57:23,289
After that, the land rose sharply, and those
great volcanoes began to soar on either side.
643
00:57:23,289 --> 00:57:29,829
Everywhere they went, villages gave them supplies
of maize and gold, even some more slaves who
644
00:57:29,829 --> 00:57:32,839
they used to haul their guns.
645
00:57:32,839 --> 00:57:40,529
I burnt more than ten villages, in one of
which there were more than 3,000 houses where
646
00:57:40,529 --> 00:57:45,910
the inhabitants fought with us, although there
was no one there to help them.
647
00:57:45,910 --> 00:57:51,400
As we were carrying the cross and were fighting
for our faith, God gave us such a victory
648
00:57:51,400 --> 00:57:57,890
that we killed many of them without ourselves
receiving any hurt.
649
00:57:57,890 --> 00:58:03,230
When they reached the highlands, they would
have passed through a cold, bleak salt flat
650
00:58:03,230 --> 00:58:09,579
before the tall mountain range that walled
the Valley of Mexico came into view on the
651
00:58:09,579 --> 00:58:10,650
horizon.
652
00:58:10,650 --> 00:58:18,150
In that harsh landscape, water became scarce
and they soon ran out of food.
653
00:58:18,150 --> 00:58:24,769
But finally, they arrived at the lands of
the Tlaxcalans.
654
00:58:24,769 --> 00:58:28,940
Cortes seems to have expected this to be easy.
655
00:58:28,940 --> 00:58:34,640
He thought he would only have to explain that
he was here to topple Moctezuma, and the Tlaxcalans
656
00:58:34,640 --> 00:58:37,480
would welcome him with open arms.
657
00:58:37,480 --> 00:58:43,259
But years of fighting the Mexica had made
the Tlaxcalans a little paranoid.
658
00:58:43,259 --> 00:58:50,299
In fact, when they saw the small band of Spaniards
marching towards them, they sounded the alarm,
659
00:58:50,299 --> 00:58:54,849
believing this to be a raid by Moctezuma.
660
00:58:54,849 --> 00:59:00,549
They called up all their fighting men and
marched out in full force to defend their
661
00:59:00,549 --> 00:59:04,079
lands.
662
00:59:04,079 --> 00:59:10,130
The Tlaxcalan warriors had their faces painted
in black and white, and their war cries would
663
00:59:10,130 --> 00:59:14,770
have echoed out over the mountainous slopes.
664
00:59:14,770 --> 00:59:21,210
The Tlaxcalans surrounded the Spanish and
fell on their lines in wave after wave.
665
00:59:21,210 --> 00:59:27,450
They came very close to overwhelming them,
but the glass blades of their macahuitls shattered
666
00:59:27,450 --> 00:59:30,249
against the steel armour of the Europeans.
667
00:59:30,249 --> 00:59:36,690
The Spanish steel swords cut through their
own padded armour easily, while crossbow bolts
668
00:59:36,690 --> 00:59:44,609
and gunshots tore through their closely-packed
ranks and spread terror, as Bernal DĂaz recalls.
669
00:59:44,609 --> 00:59:52,180
I saw our company in such confusion that despite
the shouts of Cortes and the other captains,
670
00:59:52,180 --> 00:59:54,390
they could not hold together.
671
00:59:54,390 --> 00:59:59,549
The indians were charging us in such numbers
that only by a miracle of sword-play were
672
00:59:59,549 --> 01:00:04,170
we able to drive them back and re-form our
ranks.
673
01:00:04,170 --> 01:00:10,390
One thing alone saved our lives; the enemy
were so massed and so numerous that every
674
01:00:10,390 --> 01:00:14,660
shot wrought havoc among them.
675
01:00:14,660 --> 01:00:20,420
The horsemen of the Spanish also managed to
inflict a huge amount of damage, repeatedly
676
01:00:20,420 --> 01:00:26,599
swinging and charging into their ranks with
their lances and spreading terror as the Aztec
677
01:00:26,599 --> 01:00:30,829
source, the Florentine Codex, recounts.
678
01:00:30,829 --> 01:00:32,869
The horses, the deer, neighed.
679
01:00:32,869 --> 01:00:42,420
There was much
neighing and they would sweat a great deal.
680
01:00:42,420 --> 01:00:47,240
Water seemed to fall from them and the flecks
of foam splattered on the ground like soap
681
01:00:47,240 --> 01:00:49,569
suds splatting.
682
01:00:49,569 --> 01:00:54,119
As they went, they made a beating, throbbing,
and hoof-pounding like throwing stones.
683
01:00:54,119 --> 01:00:56,430
Their hooves made holes.
684
01:00:56,430 --> 01:01:00,740
They dug holes in the ground wherever they
placed them.
685
01:01:00,740 --> 01:01:07,880
The
Tlaxcalans even managed to bring down two
686
01:01:07,880 --> 01:01:13,530
of the Spanish horses during this battle,
and Bernal DĂaz claims that they even hacked
687
01:01:13,530 --> 01:01:19,329
off one of the horse’s heads with their
glass-edged swords.
688
01:01:19,329 --> 01:01:22,720
But eventually, they realized it was hopeless.
689
01:01:22,720 --> 01:01:29,319
The resolve of their fighters dissolved, and
they retreated.
690
01:01:29,319 --> 01:01:34,380
Cortes and his men had won the battle, but
he was still extremely demoralized by what
691
01:01:34,380 --> 01:01:36,180
had happened.
692
01:01:36,180 --> 01:01:40,880
He thought the Tlaxcalans would welcome him
with open arms, but instad they had put up
693
01:01:40,880 --> 01:01:43,680
an enormous resistance.
694
01:01:43,680 --> 01:01:47,319
Many of his men had been injured, and a few
even killed.
695
01:01:47,319 --> 01:01:52,030
If the Tlaxcalans were able to put up such
a fight, how would they ever overcome the
696
01:01:52,030 --> 01:01:56,119
much more powerful Mexica?
697
01:01:56,119 --> 01:02:02,049
That night, they camped beside a stream, still
short on food.
698
01:02:02,049 --> 01:02:06,579
But he was still determined to get the Tlaxcalans
on side.
699
01:02:06,579 --> 01:02:12,710
As the new day dawned, he sent out messengers
to meet them, but it was no use.
700
01:02:12,710 --> 01:02:19,069
The Spaniards retreated to the top of a nearby
volcano called Tzompachtepetl, where a small
701
01:02:19,069 --> 01:02:22,640
Mexica shrine had been built to the gods.
702
01:02:22,640 --> 01:02:27,859
They camped there, and over the next days
fought off constant attacks by the Tlaxcalans
703
01:02:27,859 --> 01:02:31,230
who refused all offers of peace.
704
01:02:31,230 --> 01:02:37,299
Cortes’ plan seemed to be in tatters and
many of his men must have begun to wonder
705
01:02:37,299 --> 01:02:41,210
if they would ever make it off that mountaintop.
706
01:02:41,210 --> 01:02:47,779
But finally, after three days and nights of
repelling attacks, the Tlaxcalans sent messengers
707
01:02:47,779 --> 01:02:53,430
to ask for peace, as Bernal DĂaz recalls.
708
01:02:53,430 --> 01:02:58,710
Making their sign of peace, which was to bow
the head, they came straight to the hut where
709
01:02:58,710 --> 01:03:00,579
Cortes lived.
710
01:03:00,579 --> 01:03:04,989
Begging his forgiveness for their hostile
actions and for the war they fought against
711
01:03:04,989 --> 01:03:11,970
us, they said they had certainly believed
us to be friends of Moctezuma and his Mexicans,
712
01:03:11,970 --> 01:03:17,630
who had been their mortal enemies from the
very ancient times.
713
01:03:17,630 --> 01:03:28,680
After this, luck finally began to turn in
Cortes’ favour.
714
01:03:28,680 --> 01:03:34,749
The events at Tlaxcala sent ripples through
the Aztec world.
715
01:03:34,749 --> 01:03:40,900
Fewer than 300 Spanish soldiers had repelled
the full force of one of the strongest armies
716
01:03:40,900 --> 01:03:42,119
in the region.
717
01:03:42,119 --> 01:03:49,000
Bernal DĂaz recalls the effects this had
on the Mexica.
718
01:03:49,000 --> 01:03:54,750
Our fame spread throughout the surrounding
country and reached the ears of the great
719
01:03:54,750 --> 01:03:56,210
Moctezuma.
720
01:03:56,210 --> 01:04:00,040
Terror spread throughout the whole land.
721
01:04:00,040 --> 01:04:04,819
Now Moctezuma, the great and powerful prince
of Mexico, in dread that we might come to
722
01:04:04,819 --> 01:04:13,410
his city, sent five chieftains of the highest
rank to our camp in Tlaxcala to bid us welcome
723
01:04:13,410 --> 01:04:18,390
and congratulate us on our great victory.
724
01:04:18,390 --> 01:04:23,400
These chieftains praised the Spanish for their
fighting skill.
725
01:04:23,400 --> 01:04:28,910
These messengers obviously sensed the danger
of the situation, and told Cortes never to
726
01:04:28,910 --> 01:04:31,690
trust the Tlaxcalans.
727
01:04:31,690 --> 01:04:37,109
These messengers told Cortes that Moctezuma
would love to welcome him to his capital of
728
01:04:37,109 --> 01:04:38,269
Tenochtitlan.
729
01:04:38,269 --> 01:04:43,019
But, unfortunately, it was better if he didn’t
come.
730
01:04:43,019 --> 01:04:48,599
The roads are bad, they said, and supplies
of food in Tenochtitlan had been very low
731
01:04:48,599 --> 01:04:50,190
recently.
732
01:04:50,190 --> 01:04:53,859
Moctezuma was only thinking of the Spanish
and their comfort, and he didn’t want them
733
01:04:53,859 --> 01:04:56,450
to suffer.
734
01:04:56,450 --> 01:05:01,859
Cortes listned to this speech, translated
for him by Malintzin, and he thanked Moctezuma
735
01:05:01,859 --> 01:05:04,049
for his thoughtful words.
736
01:05:04,049 --> 01:05:07,170
But he said he didn’t have a choice.
737
01:05:07,170 --> 01:05:13,329
His king had ordered him to go to Tenochtitlan,
and so go he must.
738
01:05:13,329 --> 01:05:18,769
Cortes would later tell one of his soldiers
that he was delighted by this conversation.
739
01:05:18,769 --> 01:05:25,180
He had learned that the Aztec lands were exactly
as divided as he'd hoped.
740
01:05:25,180 --> 01:05:28,910
Cortes quoted a line from the Gospel of Mark
3:24.
741
01:05:28,910 --> 01:05:39,130
When I saw the discord and animosity between
these two peoples, I was pleased, for it seemed
742
01:05:39,130 --> 01:05:40,279
to have furthered my purpose considerably.
743
01:05:40,279 --> 01:05:48,049
I remembered the word of the Gospels; a kingdom
divided cannot stand.
744
01:05:48,049 --> 01:05:53,290
Cortes and his men were soon welcomed into
the city of Tlaxcala where they stayed a few
745
01:05:53,290 --> 01:05:58,119
weeks, resting after their hard journey.
746
01:05:58,119 --> 01:06:05,369
Cortes wrote back to King Charles V that Tlaxcala
was a beautiful city, larger than Grenada.
747
01:06:05,369 --> 01:06:10,749
The city is much larger than Grenada and very
much stronger, with as good buildings and
748
01:06:10,749 --> 01:06:17,059
many more people, and very much better supplied
with the produce of the land.
749
01:06:17,059 --> 01:06:22,710
But Cortes had never actually been to Grenada,
and this was probably another example of his
750
01:06:22,710 --> 01:06:25,430
tendency to manipulate the truth.
751
01:06:25,430 --> 01:06:29,960
In fact, Tlaxcala was likely a poor place.
752
01:06:29,960 --> 01:06:34,849
It had been blockaded by the Mexica, and their
economic isolation would have made their lives
753
01:06:34,849 --> 01:06:36,279
difficult.
754
01:06:36,279 --> 01:06:41,369
But Cortes knew that he had to gain the Tlaxcalan's
trust.
755
01:06:41,369 --> 01:06:46,130
He ordered his men to be on their best behaviour,
not to take anything that wasn’t offered
756
01:06:46,130 --> 01:06:47,130
to them.
757
01:06:47,130 --> 01:06:54,309
He told them not to enter the temple district
of the city, for fear of offending their hosts.
758
01:06:54,309 --> 01:07:00,009
While they were there, the Tlaxcalans also
showed them some of their most precious relics,
759
01:07:00,009 --> 01:07:01,430
as Bernal DĂaz later recalls.
760
01:07:01,430 --> 01:07:10,029
They said their ancestors had told them that
very tall men and women with huge bones had
761
01:07:10,029 --> 01:07:14,380
once dwelt among them, but had died off.
762
01:07:14,380 --> 01:07:18,670
To show us how big these giants had been,
they brought us the leg-bone of one, which
763
01:07:18,670 --> 01:07:24,119
was very thick and the height of an ordinary-size
man, and that was just a leg bone from the
764
01:07:24,119 --> 01:07:25,519
hip to the knee.
765
01:07:25,519 --> 01:07:29,339
I measured myself against it, and it was as
tall as I am.
766
01:07:29,339 --> 01:07:33,930
We were all astonished by the sight of these
bones and felt certain there must have been
767
01:07:33,930 --> 01:07:37,769
giants in that land.
768
01:07:37,769 --> 01:07:42,369
These bones were likely the remains of the
mammoths that had once roamed the Valley of
769
01:07:42,369 --> 01:07:47,970
Mexico, and which Neolithic peoples had hunted
to extinction.
770
01:07:47,970 --> 01:07:54,930
It’s clear that the Tlaxcalans soon warmed
to their guests, despite the thousands of
771
01:07:54,930 --> 01:07:57,720
their warriors that they had killed.
772
01:07:57,720 --> 01:08:04,480
Or at least, saw in the Spanish an opportunity
to change their fortune.
773
01:08:04,480 --> 01:08:07,489
They soon came up with a suggestion.
774
01:08:07,489 --> 01:08:14,309
They told Cortes that there was a great ally
of Moctezuma nearby in the city of Cholula,
775
01:08:14,309 --> 01:08:23,210
as the Florentine Codex recalls.
776
01:08:23,210 --> 01:08:26,020
They said to them, the Cholulans are very
evil.
777
01:08:26,020 --> 01:08:27,810
They are our enemies.
778
01:08:27,810 --> 01:08:32,250
They are as strong as the Mexica, and they
are the Mexica's friends.
779
01:08:32,250 --> 01:08:35,430
When the Spaniards heard this, they went to
Cholula.
780
01:08:35,430 --> 01:08:41,530
The Tlaxcalans went with them, outfitted for
war.
781
01:08:41,530 --> 01:08:45,950
In reality, the Cholulans weren’t such close
allies of the Mexica.
782
01:08:45,950 --> 01:08:50,570
It’s likely the Tlaxcalans were lying to
the Spanish, hoping that they would help them
783
01:08:50,570 --> 01:08:57,480
get rid of another annoying rival.
784
01:08:57,480 --> 01:09:02,480
Now before this, there had been friction between
the Tlaxcalans and the Cholulans.
785
01:09:02,480 --> 01:09:06,720
They viewed each other with anger, fury, hate,
and disgust.
786
01:09:06,720 --> 01:09:09,870
They could come together on nothing.
787
01:09:09,870 --> 01:09:15,370
Because of this, they put the Spaniards up
to killing them treacherously.
788
01:09:15,370 --> 01:09:23,430
It’s moments like this that really undermine
the idea that the Aztecs thought that the
789
01:09:23,430 --> 01:09:25,450
Spaniards were gods.
790
01:09:25,450 --> 01:09:30,580
If you had a god in your presence, you probably
wouldn’t try to trick them like this.
791
01:09:30,580 --> 01:09:36,980
But, alarmed at the thought of the Cholulan
threat, Cortes agreed.
792
01:09:36,980 --> 01:09:43,000
He and his men marched to Cholula, a wealthy
city that once held the world’s largest
793
01:09:43,000 --> 01:09:45,760
pyramid by volume.
794
01:09:45,760 --> 01:09:50,940
It was a glorious place, with many tall towers.
795
01:09:50,940 --> 01:09:55,090
When the Spanish arrived, the Cholulans met
them peacefully.
796
01:09:55,090 --> 01:10:08,200
But straight away, Cortes unleashed a tidal
wave of violence.
797
01:10:08,200 --> 01:10:12,930
When they had all come together, the Spaniards
and their friends blocked the entrances, all
798
01:10:12,930 --> 01:10:15,310
of the places where one entered.
799
01:10:15,310 --> 01:10:19,890
Thereupon, people were stabbed, struck, and
killed.
800
01:10:19,890 --> 01:10:22,680
No such thing was in the minds of the Cholulans.
801
01:10:22,680 --> 01:10:32,330
They did not meet the Spaniards with weapons
of war.
802
01:10:32,330 --> 01:10:39,600
The massacre at Cholula went on for two days.
The whole city burned, and the Spaniards destroyed
803
01:10:39,600 --> 01:10:45,830
a temple to the god Quetzalcoatl, the flying
feathered serpent that was the primary god
804
01:10:45,830 --> 01:10:48,190
of Cholula.
805
01:10:48,190 --> 01:10:54,190
If any Mexica had ever wondered whether Cortes
was the return of Quetzalcoatl, it's likely
806
01:10:54,190 --> 01:10:59,790
this act would have put a stop to that speculation.
807
01:10:59,790 --> 01:11:05,580
The priests of the city threw themselves from
the high towers of their temples to escape
808
01:11:05,580 --> 01:11:08,680
the flames.
809
01:11:08,680 --> 01:11:11,810
Cortes later came up with a justification
for this act.
810
01:11:11,810 --> 01:11:17,500
In his letters, he claims that he had uncovered
a plot hatched by the Cholulans to murder
811
01:11:17,500 --> 01:11:23,640
him and his men, and that’s why he unleashed
his murderous rage on the city.
812
01:11:23,640 --> 01:11:27,640
But it’s not clear whether this was actually
the case.
813
01:11:27,640 --> 01:11:33,370
It seems more likely that this was simply
an act of terror to instill fear in the heart
814
01:11:33,370 --> 01:11:35,950
of Moctezuma.
815
01:11:35,950 --> 01:11:44,640
The city of Tenochtitlan lay only 80 kilometers
away, just behind that wall of soaring volcanoes.
816
01:11:44,640 --> 01:11:53,750
Cortes' final destination was drawing near.
817
01:11:53,750 --> 01:11:59,520
When Moctezuma heard of the sacking of the
powerful city of Cholula and the destruction
818
01:11:59,520 --> 01:12:11,790
of the temple to Quetzalcoatl, he was inconsolable,
as the Florentine Codex remembers.
819
01:12:11,790 --> 01:12:17,030
When the messengers got there, they told Moctezuma
what had happened and what they had seen.
820
01:12:17,030 --> 01:12:23,080
When Moctezuma heard it, he just hung his
head and sat there, not saying a word.
821
01:12:23,080 --> 01:12:25,580
He sat like someone on the verge of death.
822
01:12:25,580 --> 01:12:29,980
For a long time, it was as though he had lost
awareness.
823
01:12:29,980 --> 01:12:35,140
He answered them only by saying to them, "What
can be done, oh men of unique valor?
824
01:12:35,140 --> 01:12:37,180
We have come to the end.
825
01:12:37,180 --> 01:12:38,210
We are resigned.
826
01:12:38,210 --> 01:12:40,130
Should we climb up the mountains?
827
01:12:40,130 --> 01:12:42,370
But should we run away?
828
01:12:42,370 --> 01:12:43,720
We are Mexica.
829
01:12:43,720 --> 01:12:45,940
Will the Mexica state flourish in exile?
830
01:12:45,940 --> 01:12:50,810
Look at the sad conditions of the poor old
men and women and the little children who
831
01:12:50,810 --> 01:12:51,890
know nothing yet.
832
01:12:51,890 --> 01:12:54,000
Where would they be taken?
833
01:12:54,000 --> 01:12:55,930
What answer is there?
834
01:12:55,930 --> 01:12:57,740
What can be done?
835
01:12:57,740 --> 01:13:08,040
Whatever can be done?"
836
01:13:08,040 --> 01:13:13,580
Messengers were now flowing into his palace
in a steady stream, some arriving just as
837
01:13:13,580 --> 01:13:15,960
others were leaving.
838
01:13:15,960 --> 01:13:20,520
Moctezuma had a spy in every village, and
since the Spanish gave the same religious
839
01:13:20,520 --> 01:13:26,460
sermon at every place they stopped, he eventually
told his spies to stop repeating the same
840
01:13:26,460 --> 01:13:27,910
speech back to him.
841
01:13:27,910 --> 01:13:32,580
He had heard it enough times already.
842
01:13:32,580 --> 01:13:36,980
With each report, the Spaniards were drawing
closer.
843
01:13:36,980 --> 01:13:42,520
Marching behind them came thousands of native
warriors of the Tlaxcalans, as well as other
844
01:13:42,520 --> 01:13:52,830
assorted people such as the Otomi.
845
01:13:52,830 --> 01:13:58,040
Then all those from the various cities on
the other sides of the mountains; the Tlaxcalans,
846
01:13:58,040 --> 01:14:04,140
the people of Tliliuhquitepec, of Huhiexotzinco,
came following behind.
847
01:14:04,140 --> 01:14:10,080
They came outfitted for war, with their cotton
upper-armor, shields and bows, their quivers
848
01:14:10,080 --> 01:14:16,920
full and packed with feathered arrows; some
barbed, some blunted, some with obsidian points.
849
01:14:16,920 --> 01:14:24,130
They went crouching, pitting their mouths
with their hands and yelling, singing in Tocuillan
850
01:14:24,130 --> 01:14:30,750
style, whistling, shaking their heads.
851
01:14:30,750 --> 01:14:35,690
Moctezuma's messengers soon reported that
the Spanish had reached the gates of the mountain
852
01:14:35,690 --> 01:14:40,690
passes and were preparing to cross over into
the valley.
853
01:14:40,690 --> 01:14:45,850
They said that the captain Cortes was looking
for Moctezuma.
854
01:14:45,850 --> 01:14:49,520
The king must have been terrified.
855
01:14:49,520 --> 01:14:56,080
He decided to send one of his servants, dressed
up in royal clothes, and bearing as much gold
856
01:14:56,080 --> 01:14:58,800
as he could put together.
857
01:14:58,800 --> 01:15:03,460
He hoped that if he gave the Spanish what
they wanted, a meeting with Moctezuma and
858
01:15:03,460 --> 01:15:08,890
the gold they seemed to crave, then they might
finally leave him alone.
859
01:15:08,890 --> 01:15:24,500
The messenger went out and met Cortes in the
high mountain passes forested with pine trees.
860
01:15:24,500 --> 01:15:30,750
They gave the Spaniards gold and banners,
banners of precious feathers and golden necklaces.
861
01:15:30,750 --> 01:15:43,310
When they had given the things to them, they
seemed to smile, to rejoice and be very happy.
862
01:15:43,310 --> 01:15:49,470
The messenger dressed as the king introduced
himself as Moctezuma, and he asked the Spanish
863
01:15:49,470 --> 01:15:53,810
what they wanted in the lands of the Mexica.
864
01:15:53,810 --> 01:15:56,560
But Cortes was not fooled.
865
01:15:56,560 --> 01:16:08,370
His Tlaxcalan allies knew what Moctezuma looked
like, and they tipped him off to
866
01:16:08,370 --> 01:16:10,060
the deception.
867
01:16:10,060 --> 01:16:12,240
Then they told him, "Go on with you.
868
01:16:12,240 --> 01:16:14,130
Why do you lie to us?
869
01:16:14,130 --> 01:16:16,030
What do you take us for?
870
01:16:16,030 --> 01:16:17,600
You can't lie to us.
871
01:16:17,600 --> 01:16:26,150
You can't fool us; turn our heads, flatter
us, make faces at us, trick us, confuse our
872
01:16:26,150 --> 01:16:28,270
vision."
873
01:16:28,270 --> 01:16:35,130
The Spanish marched on through the mountain
passes, with the volcanoes towering on either
874
01:16:35,130 --> 01:16:40,430
side and their thousands of native allies
following behind.
875
01:16:40,430 --> 01:16:45,510
The atmosphere among the Tlaxcalans must have
been electric.
876
01:16:45,510 --> 01:16:49,910
How many of them had ever dreamed that they
would one day march into the lands of the
877
01:16:49,910 --> 01:16:55,310
Mexica and bring vengeance on their most hated
enemies?
878
01:16:55,310 --> 01:17:02,790
At the news that his disguised servant had
failed, Moctezuma fell into despair.
879
01:17:02,790 --> 01:17:07,330
News of the Spanish advance had now spread
throughout the land.
880
01:17:07,330 --> 01:17:15,400
People fled, and whole towns and villages
were deserted.
881
01:17:15,400 --> 01:17:21,830
At this time, there was silence here in Mexico.
882
01:17:21,830 --> 01:17:23,920
No one went out anymore.
883
01:17:23,920 --> 01:17:26,850
Mothers no longer let their children go out.
884
01:17:26,850 --> 01:17:33,860
The roads were as if swept clean, wide open
as if at dawn with no one crossing.
885
01:17:33,860 --> 01:17:43,540
People assembled in the houses and did nothing
but grieve.
886
01:17:43,540 --> 01:17:49,730
Moctezuma even ordered the roads to be blocked,
but the Spanish easily overcame these obstacles,
887
01:17:49,730 --> 01:17:54,560
and panic began to descend in Moctezuma's
court.
888
01:17:54,560 --> 01:18:00,690
The magicians that Moctezuma had sent to slow
down the Spanish also returned, and they reported
889
01:18:00,690 --> 01:18:04,980
that their spells had had no effect.
890
01:18:04,980 --> 01:18:12,180
Even worse, some of them had experienced visions
in which they saw the whole of the Aztec Empire,
891
01:18:12,180 --> 01:18:19,790
all its temples and palaces, all its houses
and towers, going up in flames.
892
01:18:19,790 --> 01:18:30,720
It was probably the last news that Moctezuma
wanted to hear.
893
01:18:30,720 --> 01:18:36,280
We can imagine what Cortes and his men saw
when they first crossed those mountains, and
894
01:18:36,280 --> 01:18:40,680
the wide expanse of the Valley of Mexico stretched
out before them.
895
01:18:40,680 --> 01:18:46,930
It was the same sight that the Mexica people
would have seen two hundred years before,
896
01:18:46,930 --> 01:18:52,450
when they first arrived in the valley from
the other direction.
897
01:18:52,450 --> 01:18:58,700
About 15 kilometers away, the wide blue waters
of Lake Texcoco would have stretched out,
898
01:18:58,700 --> 01:19:05,000
with the white clutter of dozens of cities
ringing its bank, the grasslands striated
899
01:19:05,000 --> 01:19:11,980
with fields of corn, beans, chili peppers,
and cotton, smoke rising from the villages
900
01:19:11,980 --> 01:19:13,930
and cities.
901
01:19:13,930 --> 01:19:22,680
In the water of the lake, the glittering white
jewel of Tenochtitlan sat.
902
01:19:22,680 --> 01:19:28,460
The closer the Spaniards marched, the more
awe-inspiring the city looked.
903
01:19:28,460 --> 01:19:36,480
They were amazed at the sight, as the soldier
Francisco de Aguilar later wrote.
904
01:19:36,480 --> 01:19:42,710
Its castellated fortresses, its splendid monuments,
royal dwelling places!
905
01:19:42,710 --> 01:19:43,960
Glorious heights!
906
01:19:43,960 --> 01:19:51,140
How marvelous it is to gaze on them; all stuccoed,
carved, and crowned with different kinds of
907
01:19:51,140 --> 01:19:57,660
decoration, painted with animals, covered
with stone figures.
908
01:19:57,660 --> 01:20:02,310
As they approached the great causeway of the
city, they must have done so with an enormous
909
01:20:02,310 --> 01:20:04,220
sense of trepidation.
910
01:20:04,220 --> 01:20:11,350
But there, out in the middle of the bridge,
they saw a figure standing in a crown of green
911
01:20:11,350 --> 01:20:18,580
quetzal feathers, surrounded on either side
by warriors wearing jaguar skins and eagle
912
01:20:18,580 --> 01:20:19,990
feathers.
913
01:20:19,990 --> 01:20:31,370
The Emperor Moctezuma had finally come out
to meet them.
914
01:20:31,370 --> 01:20:34,870
Moctezuma had watched the approach of the
Spanish with horror.
915
01:20:34,870 --> 01:20:41,601
To him, they must have made an impressive
and fearsome sight, as the Florentine Codex
916
01:20:41,601 --> 01:20:50,550
recounts.
917
01:20:50,550 --> 01:20:56,700
The Spaniards set off in their way to Mexico,
coming gathered and bunched, raising dust.
918
01:20:56,700 --> 01:21:01,800
Their irons lances and halberds seemed to
sparkle, and their iron swords were curved
919
01:21:01,800 --> 01:21:03,330
like a stream of water.
920
01:21:03,330 --> 01:21:07,270
Their armor and iron helmets seemed to make
a clattering sound.
921
01:21:07,270 --> 01:21:14,290
Some of them came wearing iron all over, turned
into iron beings, gleaming so that they aroused
922
01:21:14,290 --> 01:21:21,980
great fear, and were generally seen with fear
and dread.
923
01:21:21,980 --> 01:21:26,830
Tenochtitlan was guarded by a huge army of
soldiers.
924
01:21:26,830 --> 01:21:32,641
Every man in the city had been trained for
war since childhood, and the entire vast army
925
01:21:32,641 --> 01:21:35,370
of the empire was based here.
926
01:21:35,370 --> 01:21:41,210
It’s quite possible that they could have
surrounded the Spanish and overwhelmed them
927
01:21:41,210 --> 01:21:44,900
as the Tlaxcalans nearly had.
928
01:21:44,900 --> 01:21:48,960
But Moctezuma was paralysed by fear.
929
01:21:48,960 --> 01:21:53,860
Stories of the defeat of Tlaxcala and the
sacking of Cholula would have resounded in
930
01:21:53,860 --> 01:21:55,850
his head.
931
01:21:55,850 --> 01:22:02,420
He knew that if he tried to defeat the Spanish
here and failed, in full view of every citizen,
932
01:22:02,420 --> 01:22:06,120
then his rule would be over.
933
01:22:06,120 --> 01:22:11,980
Even a costly victory would have been unacceptable.
934
01:22:11,980 --> 01:22:18,620
He decided to go out and meet this foreigner
and see what he wanted.
935
01:22:18,620 --> 01:22:23,030
Moctezuma must have been filled with fear
as he was carried in a litter down to the
936
01:22:23,030 --> 01:22:29,600
causeway of Tenochtitlan, accompanied with
his warriors and wearing his finest clothes,
937
01:22:29,600 --> 01:22:32,900
resplendent with shimmering feathers.
938
01:22:32,900 --> 01:22:40,250
When he finally dismounted, he saw the Spaniards
beginning to cross the causeway to meet him.
939
01:22:40,250 --> 01:22:44,850
We can only imagine what it would have been
like to see these two men finally come face
940
01:22:44,850 --> 01:22:47,020
to face.
941
01:22:47,020 --> 01:22:51,000
Neither of them were much given to flowery
words.
942
01:22:51,000 --> 01:22:55,950
The following exchange is all they said at
first.
943
01:22:55,950 --> 01:22:57,790
Are you not him?
944
01:22:57,790 --> 01:23:00,290
Are you not Moctezuma?
945
01:23:00,290 --> 01:23:06,210
Yes, I am him.
946
01:23:06,210 --> 01:23:11,930
Moctezuma extended his courtesy to the Spaniards,
and they were shown into the city.
947
01:23:11,930 --> 01:23:17,450
They were given lodgings in a palace that
had once belonged to a former king, and which
948
01:23:17,450 --> 01:23:22,280
Aguilar wrote about in high praise.
949
01:23:22,280 --> 01:23:26,440
The palace was a wonder to behold.
950
01:23:26,440 --> 01:23:33,250
There were innumerable rooms inside, antechambers,
splendid halls, mattresses of large cloaks,
951
01:23:33,250 --> 01:23:36,840
pillows of leather and tree fibre.
952
01:23:36,840 --> 01:23:42,410
When the Spanish arrived in the palace, they
began firing off their guns in celebration
953
01:23:42,410 --> 01:23:45,850
and set off their cannons, too.
954
01:23:45,850 --> 01:23:51,750
The sounds would have resounded around the
city streets, and the ordinary Mexica hid
955
01:23:51,750 --> 01:23:54,650
in fear.
956
01:23:54,650 --> 01:24:00,190
As Cortes and his men went to sleep that night
in the palace of the Aztec capital, lying
957
01:24:00,190 --> 01:24:06,420
on beds strewn with fragrant flowers, they
would have heard the soft blowing of conch
958
01:24:06,420 --> 01:24:08,670
shells echoing from the temples at midnight.
959
01:24:08,670 --> 01:24:20,140
The beating of drums would have announced
the arrival of the dawn.
960
01:24:20,140 --> 01:24:24,870
Cortes and his men spent the next few weeks
in Tenochtitlan.
961
01:24:24,870 --> 01:24:30,560
They saw the sights of the great market of
Tlatelolco, which Bernal DĂaz remembers with
962
01:24:30,560 --> 01:24:33,580
astonishment.
963
01:24:33,580 --> 01:24:38,620
Among us there were soldiers who had been
in many parts of the world, in Constantinople
964
01:24:38,620 --> 01:24:42,310
and all of Italy and Rome.
965
01:24:42,310 --> 01:24:47,910
Never had they seen a square that compared
so well, so orderly and wide, and so full
966
01:24:47,910 --> 01:24:51,040
of people, as that one.
967
01:24:51,040 --> 01:24:56,960
They also visited the towering temples of
Teopan, noting with distaste the blood running
968
01:24:56,960 --> 01:24:59,110
down their steps.
969
01:24:59,110 --> 01:25:06,410
They lost no time in interrogating Moctezuma
about the stores of gold he had.
970
01:25:06,410 --> 01:25:12,200
The Aztec king, increasingly feeling like
he was losing control of the situation, gave
971
01:25:12,200 --> 01:25:15,820
up his treasury to the Spaniards.
972
01:25:15,820 --> 01:25:22,080
He gave them fine pieces of carved jade, but
the Spanish weren’t interested in those.
973
01:25:22,080 --> 01:25:28,660
They were interested in the ornately decorated
pieces of gold jewellery, headbands and chestplates,
974
01:25:28,660 --> 01:25:33,030
statues, and other works of incomparable art.
975
01:25:33,030 --> 01:25:41,100
The Spanish created a fire, and melted it
all down into gold bricks.
976
01:25:41,100 --> 01:25:48,030
The gold on the shields and on all the devices
was taken off.
977
01:25:48,030 --> 01:25:53,290
When all the gold had been detached, right
away they set on fire all the different precious
978
01:25:53,290 --> 01:25:54,290
things.
979
01:25:54,290 --> 01:25:58,520
They all burned, and the Spaniards made the
gold into bricks.
980
01:25:58,520 --> 01:26:02,190
The Spaniards went everywhere, scratching
about in the hiding places, storehouses, places
981
01:26:02,190 --> 01:26:05,230
of storage all around.
982
01:26:05,230 --> 01:26:09,110
They took everything they saw that pleased
them.
983
01:26:09,110 --> 01:26:15,300
It’s likely that Cortes had always planned
what was about to happen.
984
01:26:15,300 --> 01:26:20,730
But in the first weeks after his arrival in
Tenochtitlan, something happened that would
985
01:26:20,730 --> 01:26:26,720
give him the perfect excuse to speed up his
plans.
986
01:26:26,720 --> 01:26:32,080
News arrived from the coast that six of his
men back in the town of Vera Cruz had been
987
01:26:32,080 --> 01:26:36,540
killed in a quarrel with some local Mexica.
988
01:26:36,540 --> 01:26:42,330
Cortes likely knew that it had been an accident,
but he saw his opportunity and decided to
989
01:26:42,330 --> 01:26:50,600
use this as an excuse to move against the
Emperor Moctezuma.
990
01:26:50,600 --> 01:26:54,170
The meeting started like any other.
991
01:26:54,170 --> 01:26:58,830
Cortes entered the throne room with his soldiers,
and Moctezuma offered them more jewels and
992
01:26:58,830 --> 01:27:00,600
other gifts.
993
01:27:00,600 --> 01:27:03,500
But Cortes turned them down.
994
01:27:03,500 --> 01:27:09,980
He told Moctezuma that he suspected him of
plotting to attack his men on the coast.
995
01:27:09,980 --> 01:27:15,050
He ordered the king to go with the Spanish
to their lodgings, and warned the king not
996
01:27:15,050 --> 01:27:18,160
to make any noise or cry out.
997
01:27:18,160 --> 01:27:23,500
The Aztec king realized immediately what was
happening, and it must have sent a shiver
998
01:27:23,500 --> 01:27:25,830
down his spine.
999
01:27:25,830 --> 01:27:31,030
This was the thing he feared most, and he
pleaded with the Spanish to reconsider.
1000
01:27:31,030 --> 01:27:36,850
My person is not such as can be made a prisoner
of.
1001
01:27:36,850 --> 01:27:41,940
Even if I would like it, my people would not
suffer it.
1002
01:27:41,940 --> 01:27:44,460
But it was useless.
1003
01:27:44,460 --> 01:27:49,670
Moctezuma spoke to his courtiers and told
them that the great god Huitzilapotchtli had
1004
01:27:49,670 --> 01:27:54,170
told him that he should go and live with the
Spanish for some time.
1005
01:27:54,170 --> 01:28:01,280
We can imagine the blank looks of these powerful
men as they heard these words.
1006
01:28:01,280 --> 01:28:06,540
Many chiefs came and, removing their garments,
they placed him under their arms and walking
1007
01:28:06,540 --> 01:28:12,640
barefoot, they brought a simple litter and,
weeping, carried him in it in great silence.
1008
01:28:12,640 --> 01:28:19,340
Thus, we proceeded to my quarters with no
disturbance in the city.
1009
01:28:19,340 --> 01:28:23,700
It would have been clear to everyone, even
the common people in the street, that from
1010
01:28:23,700 --> 01:28:29,090
this moment on, Moctezuma was emperor in name
only.
1011
01:28:29,090 --> 01:28:34,150
Cortes was now the true power in the Aztec
Empire.
1012
01:28:34,150 --> 01:28:40,500
That night, Cortes arrested seventeen Mexica
lords who he accused of plotting the attacks
1013
01:28:40,500 --> 01:28:43,590
on his men in Vera Cruz.
1014
01:28:43,590 --> 01:28:49,340
He had them burned alive in the courtyard
of the great temple, using piles of the Aztec's
1015
01:28:49,340 --> 01:28:53,440
wooden swords as kindling.
1016
01:28:53,440 --> 01:28:57,360
Moctezuma was brought to watch with chains
on his feet.
1017
01:28:57,360 --> 01:29:05,940
It’s said the Mexica people watched these
executions in complete silence.
1018
01:29:05,940 --> 01:29:16,260
Moctezuma, for the most part, seems to have
borne his imprisonment with dignity but resignation.
1019
01:29:16,260 --> 01:29:21,880
He went about his usual business, watched
jugglers and poets as usual, continued to
1020
01:29:21,880 --> 01:29:24,780
bathe and meet with his lords.
1021
01:29:24,780 --> 01:29:29,340
But everywhere he went, Spanish guards went
with him.
1022
01:29:29,340 --> 01:29:37,710
Then one day in April 1520, a messenger managed
to slip the Aztec king a secret note painted
1023
01:29:37,710 --> 01:29:39,750
on a piece of cloth.
1024
01:29:39,750 --> 01:29:45,630
It showed 18 Spanish ships off the coast.
1025
01:29:45,630 --> 01:29:48,210
To Moctezuma, the meaning was clear.
1026
01:29:48,210 --> 01:30:04,440
Another group of Spaniards were arriving,
and they were not the friends of Cortes.
1027
01:30:04,440 --> 01:30:10,360
The governor of Cuba, Diego de Velazquez,
had spent the last six months since Cortes’
1028
01:30:10,360 --> 01:30:13,510
departure stewing in his bitterness.
1029
01:30:13,510 --> 01:30:18,590
He had confiscated much of Cortes’ property
and land in Cuba, but this had done little
1030
01:30:18,590 --> 01:30:22,130
to sate his appetite for revenge.
1031
01:30:22,130 --> 01:30:27,460
When he heard what Cortes had done – sending
news of his conquests and chests full of gold
1032
01:30:27,460 --> 01:30:33,940
directly back to the Spanish king, he must
have exploded with rage.
1033
01:30:33,940 --> 01:30:40,480
He immediately summoned one of his lieutenants,
a man named Panfilo de Narvaez, and ordered
1034
01:30:40,480 --> 01:30:44,600
him to set sail to Mexico with 900 men.
1035
01:30:44,600 --> 01:30:50,150
His mission was to apprehend Cortes, put a
stop to his illegal mission, and drag him
1036
01:30:50,150 --> 01:30:55,300
back to Cuba in chains.
1037
01:30:55,300 --> 01:30:57,720
Cortes knew nothing of this approaching danger.
1038
01:30:57,720 --> 01:31:03,190
But for Moctezuma, this must have been an
enormous revelation.
1039
01:31:03,190 --> 01:31:09,170
Up until then, Cortes had used the divisions
in Aztec society to play the people of Mexico
1040
01:31:09,170 --> 01:31:14,450
against one another, and bring an empire to
its knees.
1041
01:31:14,450 --> 01:31:20,640
But now Moctezuma saw that the foreigners
were just as divided as they were.
1042
01:31:20,640 --> 01:31:27,730
With that simple fact, he saw a chance to
rid himself of the ruthless Cortes.
1043
01:31:27,730 --> 01:31:33,690
Through whispered messages, Moctezuma was
actually able to communicate with Narvaez
1044
01:31:33,690 --> 01:31:36,860
as he sailed up the Mexican coast.
1045
01:31:36,860 --> 01:31:41,780
Narvaez told Moctezuma that Cortes and his
men had lied to him.
1046
01:31:41,780 --> 01:31:45,040
They didn't have the support of the Spanish
crown.
1047
01:31:45,040 --> 01:31:48,900
In fact, they were little better than pirates.
1048
01:31:48,900 --> 01:31:55,070
Moctezuma sent messages back to Narvaez, pleading
him to come quickly, telling him the best
1049
01:31:55,070 --> 01:32:01,190
routes to Tenochtitlan, and even sending food
and gold.
1050
01:32:01,190 --> 01:32:08,710
But as time went on, Moctezuma grew terrified
that Cortes would find out what was happening.
1051
01:32:08,710 --> 01:32:13,600
Perhaps he hoped that the news would scare
Cortes away.
1052
01:32:13,600 --> 01:32:17,800
He went to the Spanish captain and showed
him the painting of the ships.
1053
01:32:17,800 --> 01:32:24,820
He urged him to leave Tenochtitlan while there
was still time.
1054
01:32:24,820 --> 01:32:26,570
Cortes must have exploded.
1055
01:32:26,570 --> 01:32:32,610
There he was, at the heart of the empire he
had set out to conquer, with everything going
1056
01:32:32,610 --> 01:32:40,440
his way, and now the bitter old governor of
Cuba was going to ruin everything.
1057
01:32:40,440 --> 01:32:48,840
Cortes knew he would have to march the whole
400km back to the coast and face Narvaez.
1058
01:32:48,840 --> 01:32:54,300
But he would have to leave enough of his men
behind to continue to keep the Emperor Moctezuma
1059
01:32:54,300 --> 01:32:56,130
as a prisoner.
1060
01:32:56,130 --> 01:33:03,030
His force would be dangerously split, and
all of his achievements seemed to be in danger,
1061
01:33:03,030 --> 01:33:06,220
as Bernal DĂaz recalls.
1062
01:33:06,220 --> 01:33:11,440
When Cortes heard about the ships and saw
the painting on the cloth, he became very
1063
01:33:11,440 --> 01:33:18,410
thoughtful, for he knew quite well that the
fleet had been sent against him by the governor,
1064
01:33:18,410 --> 01:33:21,600
Diego Velazquez.
1065
01:33:21,600 --> 01:33:27,820
Cortes set off at the beginning of May with
80 or so men, leaving just over a hundred
1066
01:33:27,820 --> 01:33:31,190
behind in Tenochtitlan.
1067
01:33:31,190 --> 01:33:37,380
His men now marched in Aztec cotton armour,
as it was lighter and easier to carry, and
1068
01:33:37,380 --> 01:33:42,960
it was surprisingly effective at soaking up
arrows.
1069
01:33:42,960 --> 01:33:49,230
Cortes sent a messenger to the Tlaxcalans,
asking them for 4,000 men to help him fight
1070
01:33:49,230 --> 01:33:51,480
Narvaez.
1071
01:33:51,480 --> 01:33:57,070
But considering their recent experience, the
Tlaxcalans were not enthusiastic about fighting
1072
01:33:57,070 --> 01:33:59,090
any more Spaniards.
1073
01:33:59,090 --> 01:34:05,500
Instead, they sent Cortes twenty turkeys as
a gift.
1074
01:34:05,500 --> 01:34:11,640
Narvaez landed and marched up the Mexican
coast, seeking to capture the town of Vera
1075
01:34:11,640 --> 01:34:16,140
Cruz where only a hundred of Cortes’ men
still remained.
1076
01:34:16,140 --> 01:34:23,910
They camped at a place called Cempoala, camping
at the top of one of the town’s temples
1077
01:34:23,910 --> 01:34:27,760
and waiting for Cortes’ army to arrive.
1078
01:34:27,760 --> 01:34:31,610
They were supremely confident of success.
1079
01:34:31,610 --> 01:34:38,090
Narvaez outnumbered Cortes three to one, and
he expected his opponent to take much longer
1080
01:34:38,090 --> 01:34:41,780
to cross the Mexican landscape.
1081
01:34:41,780 --> 01:34:47,700
When one of his men told him that Cortes’
army was only 5km away, he refused to believe
1082
01:34:47,700 --> 01:34:48,700
it.
1083
01:34:48,700 --> 01:34:54,190
Either way, he was sure that Cortes would
wait until dawn to mount an attack.
1084
01:34:54,190 --> 01:35:00,310
He may even have been expecting Cortes to
surrender.
1085
01:35:00,310 --> 01:35:05,130
But Cortes had been in Mexico for over a year
at that point.
1086
01:35:05,130 --> 01:35:13,260
He had learned how to fight in that landscape,
and how to turn the odds in his favour.
1087
01:35:13,260 --> 01:35:17,140
That night, the rain came down in torrents.
1088
01:35:17,140 --> 01:35:23,130
While Narvaez slept, Cortes and his men crept
through the dark at midnight, the rain covering
1089
01:35:23,130 --> 01:35:26,460
the sound of their movements.
1090
01:35:26,460 --> 01:35:32,140
They climbed the pyramid stealthily, and quickly
despatched the guards outside Narvaez’s
1091
01:35:32,140 --> 01:35:36,590
chamber, setting the temple on fire as they
went.
1092
01:35:36,590 --> 01:35:42,450
Narvaez sounded the alarm, his men rushing
from their beds and putting on their armour.
1093
01:35:42,450 --> 01:35:50,410
We came with such stealth that when they observed
us and sounded the alarm, I was already inside
1094
01:35:50,410 --> 01:35:56,660
the courtyard of the camp, on the steps of
the tower where Narvaez was courted with some
1095
01:35:56,660 --> 01:35:57,770
19 guns.
1096
01:35:57,770 --> 01:36:05,730
We climbed those steps so quickly that they
had time to fire only one gun.
1097
01:36:05,730 --> 01:36:11,650
They fought up and down the steps of the pyramid,
swords clashing and flashing in the moonlight
1098
01:36:11,650 --> 01:36:17,800
and the fires of the burning temple, the rain
still pouring down.
1099
01:36:17,800 --> 01:36:23,780
One of Cortes’ pikemen jabbed at Narvaez
and took out his right eye.
1100
01:36:23,780 --> 01:36:30,640
With blood gushing down his face and neck,
Narvaez surrendered and was put in chains.
1101
01:36:30,640 --> 01:36:36,060
His soldiers were mercenaries who had been
promised gold if they followed him, and had
1102
01:36:36,060 --> 01:36:38,510
no particular loyalty.
1103
01:36:38,510 --> 01:36:44,210
They surrendered, and when Cortes promised
them vast mountains of gold in Tenochtitlan,
1104
01:36:44,210 --> 01:36:50,660
they agreed to join his company, as Bernal
DĂaz recalls.
1105
01:36:50,660 --> 01:36:53,910
Cortes promised to make them rich.
1106
01:36:53,910 --> 01:36:58,410
He was so persuasive, in fact, that every
one of them offered to come with us.
1107
01:36:58,410 --> 01:37:06,060
But if they had known the Mexican's strength,
I believe not one of them would have volunteered.
1108
01:37:06,060 --> 01:37:11,590
Far from defeating Cortes, the governor of
Cuba had actually delivered fresh reinforcements
1109
01:37:11,590 --> 01:37:13,530
right to him.
1110
01:37:13,530 --> 01:37:21,590
He was now more powerful than ever, and set
his sights on returning to the city of Tenochtitlan.
1111
01:37:21,590 --> 01:37:34,540
But without his knowledge, events in the city
had taken a dark turn.
1112
01:37:34,540 --> 01:37:41,340
While Cortes dealt with Narvaez on the coast,
in Tenochtitlan he had left in charge a man
1113
01:37:41,340 --> 01:37:44,380
named Pedro de Alverado.
1114
01:37:44,380 --> 01:37:51,090
Alverado continued to control Moctezuma as
the emperor went about his daily business.
1115
01:37:51,090 --> 01:37:54,440
But his situation was precarious.
1116
01:37:54,440 --> 01:38:00,670
He had only 100 or so men and some assorted
Tlaxcalan allies, but they were ruling over
1117
01:38:00,670 --> 01:38:06,510
a city with a population of well over 200,000.
1118
01:38:06,510 --> 01:38:11,650
One event would soon test the resolve of the
Spanish to its utmost.
1119
01:38:11,650 --> 01:38:14,500
This was the festival of Toxcatl.
1120
01:38:14,500 --> 01:38:21,880
The Toxcatl ceremony was once intended to
bring rain to the lands of the Mexica.
1121
01:38:21,880 --> 01:38:28,790
But like most festivals in Tenochtitlan, it
had been taken over during the time of Tlacaelel
1122
01:38:28,790 --> 01:38:31,260
by the warlike god Huitzilapotchtli.
1123
01:38:31,260 --> 01:38:37,810
It now involved the sacrifice of a young man,
chosen from among the people for his good
1124
01:38:37,810 --> 01:38:40,570
looks and charm.
1125
01:38:40,570 --> 01:38:46,690
He had lived the whole of that year as the
god Tezcatlapoca, being showered with every
1126
01:38:46,690 --> 01:38:48,070
luxury.
1127
01:38:48,070 --> 01:38:50,960
But now his day had come.
1128
01:38:50,960 --> 01:38:57,820
He was dressed up like the gods and his life
was to be offered up to them in sacrifice.
1129
01:38:57,820 --> 01:39:03,290
Moctezuma had asked Cortes for permission
to carry out the festival before he left for
1130
01:39:03,290 --> 01:39:09,780
the coast, and Cortes had given it on condition
that there would be no human sacrifice.
1131
01:39:09,780 --> 01:39:16,130
But now, Alverado sensed growing signs of
rebellion among the Mexica.
1132
01:39:16,130 --> 01:39:19,580
With Cortes gone, they sensed weakness.
1133
01:39:19,580 --> 01:39:24,170
They stopped providing the Spaniards with
food, and one Mexica girl who had been doing
1134
01:39:24,170 --> 01:39:30,840
their laundry was found murdered, presumably
as a warning to the other Mexica not to work
1135
01:39:30,840 --> 01:39:33,110
with the foreigners.
1136
01:39:33,110 --> 01:39:39,510
Alverado even heard rumours that the Mexica
were preparing to scale the walls of the palace
1137
01:39:39,510 --> 01:39:46,610
and rescue the captive Moctezuma, even tunneling
through the walls to free him.
1138
01:39:46,610 --> 01:39:52,340
No doubt the Spaniard’s Tlaxcalan allies,
who hated the Mexica, were happy to stoke
1139
01:39:52,340 --> 01:39:54,820
these rumours.
1140
01:39:54,820 --> 01:40:00,960
Trouble was brewing in Tenochtitlan, and on
the third night of the festival of Toxcatl,
1141
01:40:00,960 --> 01:40:06,970
it would all come to a head.
1142
01:40:06,970 --> 01:40:12,480
The ceremony would have been vivid and full
of colour and dancing.
1143
01:40:12,480 --> 01:40:18,900
The Mexica sang sacred songs and dressed in
feathered headdresses and bright embroidered
1144
01:40:18,900 --> 01:40:27,800
clothes, as the Florentine Codex recalls.
1145
01:40:27,800 --> 01:40:32,340
When things were already going on, when the
festivity was being observed and there was
1146
01:40:32,340 --> 01:40:37,480
dancing and singing, with the voices raised
in song, the singing was like the noise of
1147
01:40:37,480 --> 01:40:45,780
waves breaking against the rocks.
1148
01:40:45,780 --> 01:40:51,300
But as the festival went on, it became increasingly
clear that the Mexica were going to ignore
1149
01:40:51,300 --> 01:40:56,540
the orders of Cortes and go ahead with the
planned sacrifice.
1150
01:40:56,540 --> 01:41:03,440
Alverado was enraged at their disobedience,
and ordered his men to prepare to stop the
1151
01:41:03,440 --> 01:41:05,210
ceremony.
1152
01:41:05,210 --> 01:41:10,890
The Spaniards entered the sacred precinct
dressed for war, while others in their bright
1153
01:41:10,890 --> 01:41:14,300
armour guarded all the exits.
1154
01:41:14,300 --> 01:41:19,360
It’s not clear what drove Alverado in these
moments.
1155
01:41:19,360 --> 01:41:22,670
Quite possibly, he and his men were drunk.
1156
01:41:22,670 --> 01:41:28,780
But as the festival reached its climax and
the drums and flutes crashed together, Alverado
1157
01:41:28,780 --> 01:41:34,000
let out a cold, clear command.
1158
01:41:34,000 --> 01:41:36,960
Let them die!
1159
01:41:36,960 --> 01:41:43,480
The Spanish fell upon all the gathered Mexica,
and a slaughter began.
1160
01:41:43,480 --> 01:41:49,810
The Mexica memories of this event recorded
in the Florentine Codex are full of gruesome,
1161
01:41:49,810 --> 01:42:02,100
specific details that read like the authentic
memories of trauma.
1162
01:42:02,100 --> 01:42:06,550
When this had been done, they went into the
temple courtyard to kill people.
1163
01:42:06,550 --> 01:42:12,060
Those whose assignment it was to do the killing
just went on foot, each with his metal sword
1164
01:42:12,060 --> 01:42:14,470
and his leather shield, some of them iron-studded.
1165
01:42:14,470 --> 01:42:20,820
Then, they surrounded those who were dancing,
going among the cylindrical drums.
1166
01:42:20,820 --> 01:42:22,880
They struck a drummer's arms.
1167
01:42:22,880 --> 01:42:24,870
Both of his hands were severed.
1168
01:42:24,870 --> 01:42:26,660
Then they struck his neck.
1169
01:42:26,660 --> 01:42:28,540
His head landed far away.
1170
01:42:28,540 --> 01:42:33,870
Then they stabbed everyone with iron lances
and struck them with the iron swords.
1171
01:42:33,870 --> 01:42:37,530
They struck some in the belly, and their entrails
came spilling out.
1172
01:42:37,530 --> 01:42:39,880
They split open the heads of some.
1173
01:42:39,880 --> 01:42:42,230
They really cut their skulls to pieces.
1174
01:42:42,230 --> 01:42:45,790
Their skulls were cut up into little bits.
1175
01:42:45,790 --> 01:42:50,890
Some they hit on the shoulders, their bodies
broke open and ripped.
1176
01:42:50,890 --> 01:42:53,560
There was a stench as if of sulfur.
1177
01:42:53,560 --> 01:42:59,900
Those who tried to escape could go nowhere.
1178
01:42:59,900 --> 01:43:08,670
The
Spaniards began to loot and burn the temples
1179
01:43:08,670 --> 01:43:13,740
of the city, lost in a frenzy of destruction.
1180
01:43:13,740 --> 01:43:20,040
This act had turned the whole city against
them, and the Mexica of Tenochtitlan realized
1181
01:43:20,040 --> 01:43:22,800
that this was their chance to regain their
freedom.
1182
01:43:22,800 --> 01:43:30,340
The drums at the top of the great temples
began to beat, and an Aztec priest is said
1183
01:43:30,340 --> 01:43:33,130
to have cried out this bellowing declaration.
1184
01:43:33,130 --> 01:43:38,520
Mexica, are we not going to war?
1185
01:43:38,520 --> 01:43:40,110
Have courage!
1186
01:43:40,110 --> 01:43:47,220
Mexica commoners and soldiers alike grabbed
their weapons and flooded the street.
1187
01:43:47,220 --> 01:43:51,670
The Spanish were forced to retreat to the
palace, where they locked themselves in with
1188
01:43:51,670 --> 01:43:57,190
a number of their Tlaxcalan allies, and the
Emperor Moctezuma.
1189
01:43:57,190 --> 01:44:00,830
The Mexica tried to burn down the palace doors.
1190
01:44:00,830 --> 01:44:06,880
Fearing that they would break through, Alverado
put his dagger to Moctezuma’s chest, and
1191
01:44:06,880 --> 01:44:11,740
ordered him to tell his people to stop.
1192
01:44:11,740 --> 01:44:20,160
Moctezuma climbed onto the roof of the palace
and raised his hands, calling out to his people.
1193
01:44:20,160 --> 01:44:25,230
Let the Mexica hear; we are not their match.
1194
01:44:25,230 --> 01:44:28,970
Please stop the fighting!
1195
01:44:28,970 --> 01:44:33,860
They only pelted him with stones, and the
Spanish had to step in to guard him with their
1196
01:44:33,860 --> 01:44:36,360
shields.
1197
01:44:36,360 --> 01:44:41,200
It was clear that Moctezuma’s authority
over the Mexica had ended.
1198
01:44:41,200 --> 01:44:46,530
With it, the power the Spanish had over the
city had gone, too.
1199
01:44:46,530 --> 01:44:52,960
Alverado and his men settled down for a siege,
trapped in the palace without food, fighting
1200
01:44:52,960 --> 01:45:00,650
off constant attacks, and waiting for Cortes
to return.
1201
01:45:00,650 --> 01:45:08,940
It would take 23 days before Cortes once again
arrived back at the shores of Lake Texcoco,
1202
01:45:08,940 --> 01:45:13,440
his forces now swelled by Narvaez’s men.
1203
01:45:13,440 --> 01:45:19,630
He now commanded about 1,000 Spaniards and
many thousands more Tlaxcalan soldiers who
1204
01:45:19,630 --> 01:45:22,920
had joined him on his return journey.
1205
01:45:22,920 --> 01:45:28,870
The Tlaxcalans had heard about the setbacks
in Tenochtitlan, but by this point they had
1206
01:45:28,870 --> 01:45:32,190
gambled everything on Cortes.
1207
01:45:32,190 --> 01:45:37,780
If the Spanish were defeated, they knew that
the vengeance of Tenochtitlan would be fearsome.
1208
01:45:37,780 --> 01:45:43,780
So, their fates and the fate of the Spaniards
were now intertwined.
1209
01:45:43,780 --> 01:45:46,820
But Cortes had other problems.
1210
01:45:46,820 --> 01:45:53,380
He had told wonderful tales to his new recruits
about a glittering, golden city on the lake
1211
01:45:53,380 --> 01:45:58,840
where the markets held every luxury, and they
would find plenty of food.
1212
01:45:58,840 --> 01:46:04,260
But when he arrived back in Tenochtitlan,
he found it a very different place.
1213
01:46:04,260 --> 01:46:10,860
Bodies were hanging from the gates and towers
– apparently Mexica who had been killed
1214
01:46:10,860 --> 01:46:13,670
for collaborating with the Spanish.
1215
01:46:13,670 --> 01:46:18,110
The streets were deserted, and the great markets
were closed.
1216
01:46:18,110 --> 01:46:25,490
There were disgruntled murmurings among his
new soldiers.
1217
01:46:25,490 --> 01:46:33,230
Cortes found Alverado and his men holed up
in the palace on the edge of starvation.
1218
01:46:33,230 --> 01:46:37,290
The garrison in the fortress received us with
such joy.
1219
01:46:37,290 --> 01:46:41,690
It seemed we had given back to them their
lives which they had deemed lost.
1220
01:46:41,690 --> 01:46:46,720
That day and night, we passed in rejoicing.
1221
01:46:46,720 --> 01:46:51,300
These men were naturally delighted to see
him.
1222
01:46:51,300 --> 01:46:56,490
But the city was still in open revolt, and
the crowds came out every day to batter on
1223
01:46:56,490 --> 01:47:02,900
the palace doors and break through cracks
in the walls.
1224
01:47:02,900 --> 01:47:08,170
Cortes ordered Moctezuma to once again go
out and speak to his people.
1225
01:47:08,170 --> 01:47:12,820
The emperor at first refused, remembering
what had happened the first time he tried
1226
01:47:12,820 --> 01:47:13,990
this.
1227
01:47:13,990 --> 01:47:16,670
But he had no choice.
1228
01:47:16,670 --> 01:47:22,410
He went out onto the terrace of the palace,
and the crowds stretched out beneath him.
1229
01:47:22,410 --> 01:47:29,050
17 years ago, a similar crowd had watched
his coronation in glorious ceremony.
1230
01:47:29,050 --> 01:47:34,300
But now their faces were set hard and unforgiving
on their captive king.
1231
01:47:34,300 --> 01:47:41,180
Instead of the cheers and raucous music that
had once graced his coronation, sources say
1232
01:47:41,180 --> 01:47:47,900
that the Mexica met the sight of their king
with utter silence.
1233
01:47:47,900 --> 01:47:54,030
Moctezuma called out over the stony crowd,
repeating his earlier words that they were
1234
01:47:54,030 --> 01:47:59,650
no match for the Spanish and that it would
be better to surrender.
1235
01:47:59,650 --> 01:48:01,640
We are not their match.
1236
01:48:01,640 --> 01:48:05,310
Let there be no more fighting.
1237
01:48:05,310 --> 01:48:13,140
One source, known as the Codex Ramirez, includes
an Aztec warrior in the crowd shouting back
1238
01:48:13,140 --> 01:48:14,670
to Moctezuma.
1239
01:48:14,670 --> 01:48:20,540
What is being said by this scoundrel Moctezuma,
whore of the Spaniards?
1240
01:48:20,540 --> 01:48:25,860
Does he think he can call to us, with his
woman-like soul, to fight for the empire which
1241
01:48:25,860 --> 01:48:28,790
he has abandoned out of fright?
1242
01:48:28,790 --> 01:48:36,030
We do not want to obey him because he is no
longer our king!
1243
01:48:36,030 --> 01:48:41,050
Whether or not these words were actually said,
this was certainly the spirit in which the
1244
01:48:41,050 --> 01:48:43,340
king’s words were received.
1245
01:48:43,340 --> 01:48:49,940
It’s not long before the first stones began
to rain down on the helpless figure of the
1246
01:48:49,940 --> 01:48:51,640
king.
1247
01:48:51,640 --> 01:48:58,320
First one stone, then another fell, until
the whole crowd was pelting him, and arrows
1248
01:48:58,320 --> 01:49:01,570
began to fly, too.
1249
01:49:01,570 --> 01:49:06,820
Moctezuma was struck several times before
the Spanish were able to rescue him and pull
1250
01:49:06,820 --> 01:49:09,240
him back into the palace.
1251
01:49:09,240 --> 01:49:14,900
Inside, he refused any treatment for his wounds.
1252
01:49:14,900 --> 01:49:21,010
Moctezuma died on the morning of the 30th
of June, 1520.
1253
01:49:21,010 --> 01:49:34,040
The Spanish burned the body, as the Florentine
Codex recalls.
1254
01:49:34,040 --> 01:49:40,270
They hastened to take Moctezuma up in their
arms and brought him to the place called Capolco.
1255
01:49:40,270 --> 01:49:44,920
Then they placed him on a pile of wood and
set fire to it, ignited it.
1256
01:49:44,920 --> 01:49:50,360
Then the fire crackled and roared with many
tongues of flame, tongues of flame like tassles
1257
01:49:50,360 --> 01:49:53,480
rising up, and Moctezuma's body lay sizzling.
1258
01:49:53,480 --> 01:50:02,710
It let off a stench as it burned.
1259
01:50:02,710 --> 01:50:06,770
Cortes knew that they could not stay in the
city.
1260
01:50:06,770 --> 01:50:11,070
Without Moctezuma, he had no power over the
Mexica people.
1261
01:50:11,070 --> 01:50:16,250
The people of Tenochtitlan were beginning
to learn how to fight the Spanish, using the
1262
01:50:16,250 --> 01:50:22,300
geography of the city to their advantage,
as Bernal DĂaz recalls.
1263
01:50:22,300 --> 01:50:27,490
If at times we were gaining a little ground,
they would pretend to make a retreat in order
1264
01:50:27,490 --> 01:50:29,890
to lure us into following them.
1265
01:50:29,890 --> 01:50:35,210
We could not stand up to the rocks and stones
which they hurled from the roofs in such numbers
1266
01:50:35,210 --> 01:50:40,740
that many of our men were hurt or wounded.
1267
01:50:40,740 --> 01:50:45,630
Cortes hatched a plan to leave the city under
cover of darkness.
1268
01:50:45,630 --> 01:50:50,290
They would sneak through the streets while
the Mexica slept, and slip across the Western
1269
01:50:50,290 --> 01:50:52,050
causeway.
1270
01:50:52,050 --> 01:50:54,530
But it wouldn't be easy.
1271
01:50:54,530 --> 01:51:00,030
The city’s series of interconnected islands
were joined by drawbridges that the Mexica
1272
01:51:00,030 --> 01:51:06,280
could raise at will, easily cutting off the
Spanish and surrounding them.
1273
01:51:06,280 --> 01:51:11,570
Cortes and his men packed all the gold they
could carry into their bags and muffled the
1274
01:51:11,570 --> 01:51:16,510
hooves of their horses so they would make
no noise on the stone streets.
1275
01:51:16,510 --> 01:51:21,090
Then, they prepared to leave.
1276
01:51:21,090 --> 01:51:26,290
It was midnight, and there was a mist hanging
over the lake.
1277
01:51:26,290 --> 01:51:29,080
Everything went to plan at first.
1278
01:51:29,080 --> 01:51:34,420
They snuck out of the palace and through the
dark streets of the silent city.
1279
01:51:34,420 --> 01:51:40,940
But as they went, a woman by the docks spotted
them, and shouted out a warning.
1280
01:51:40,940 --> 01:51:43,470
Mexica, come quickly!
1281
01:51:43,470 --> 01:51:45,500
Our enemies are leaving.
1282
01:51:45,500 --> 01:51:49,860
Now that it's night, they are running away
as fugitives!
1283
01:51:49,860 --> 01:51:55,800
The entire male population of Tenochtitlan
burst out of their houses, taking up their
1284
01:51:55,800 --> 01:52:03,610
spears and swords, and jumping into their
war canoes, as Bernal DĂaz recalls.
1285
01:52:03,610 --> 01:52:08,140
The shouts and cries and whistles of the Mexicans
rang out.
1286
01:52:08,140 --> 01:52:15,631
Then, all of a sudden, we saw many bands of
warriors descending on us, and the whole lake
1287
01:52:15,631 --> 01:52:21,010
so thick with canoes that that we could not
defend ourselves.
1288
01:52:21,010 --> 01:52:26,860
On open ground, with their horses and cannons,
the Spanish were unbeatable.
1289
01:52:26,860 --> 01:52:32,740
But in the narrow streets, on the islands
broken by bridges and canals, the Aztecs knew
1290
01:52:32,740 --> 01:52:35,360
exactly how to fight.
1291
01:52:35,360 --> 01:52:41,110
They massed around the Spanish in their canoes,
pelting them with countless arrows while warriors
1292
01:52:41,110 --> 01:52:43,820
ran them down from the rear.
1293
01:52:43,820 --> 01:52:49,460
The Mexica hatred of the Spanish was by this
time so intense that they gave up their usual
1294
01:52:49,460 --> 01:52:52,400
code of honour surrounding war.
1295
01:52:52,400 --> 01:52:57,010
They no longer tried to capture the Europeans
for sacrifice, and went straight in for the
1296
01:52:57,010 --> 01:52:59,680
kill instead.
1297
01:52:59,680 --> 01:53:05,400
One telling detail is that during this fight,
the Mexica killed the Spaniards with a sharp
1298
01:53:05,400 --> 01:53:11,490
blow to the back of their head, a punishment
usually reserved for petty criminals.
1299
01:53:11,490 --> 01:53:13,870
Chaos reigned.
1300
01:53:13,870 --> 01:53:21,030
The bodies of dead Spaniards and Mexica began
to choke up the canals, and it’s said that
1301
01:53:21,030 --> 01:53:27,290
the last of the Spanish were able to cross
the waters by running across these bodies.
1302
01:53:27,290 --> 01:53:32,640
Horses fell into the lake too, and legend
has it that some of the Spanish who weighted
1303
01:53:32,640 --> 01:53:39,190
themselves down with gold also fell into the
lake and sank to the bottom.
1304
01:53:39,190 --> 01:53:44,270
The Spanish lost virtually all of their gold
as they fled.
1305
01:53:44,270 --> 01:53:50,200
Panic spread throughout their ranks, and for
perhaps the first time since landing in Mexico,
1306
01:53:50,200 --> 01:53:52,450
fear overcame them.
1307
01:53:52,450 --> 01:53:56,480
Their retreat became a rout.
1308
01:53:56,480 --> 01:54:01,400
Many had perished along with their horses,
and all the gold had been lost together with
1309
01:54:01,400 --> 01:54:06,120
the jewels, clothing, all the artillery, and
many other things besides.
1310
01:54:06,120 --> 01:54:13,790
God alone knows how dangerous and how difficult
it was, for each time I turned on the enemy,
1311
01:54:13,790 --> 01:54:18,980
I came back full of arrows and bruised by
stones.
1312
01:54:18,980 --> 01:54:25,230
A reasonable estimate for the number of Spanish
killed on this night is around 600.
1313
01:54:25,230 --> 01:54:29,740
Thousands of their Tlaxcalan allies were massacred.
1314
01:54:29,740 --> 01:54:36,350
But just over 400 Spaniards, Cortes among
them, did manage to fight their way across
1315
01:54:36,350 --> 01:54:40,320
the causeway to safety.
1316
01:54:40,320 --> 01:54:42,060
Cortes was devastated.
1317
01:54:42,060 --> 01:54:46,700
It’s said he sat beneath a tree and wept.
1318
01:54:46,700 --> 01:54:50,300
But his determination only got stronger.
1319
01:54:50,300 --> 01:54:54,910
I think there's a touch of madness to him
at this point.
1320
01:54:54,910 --> 01:55:02,530
He resolved to retake the city of Tenochtitlan
from what he called the Mexica rebellion.
1321
01:55:02,530 --> 01:55:08,671
We can tell what was on his mind because he
asked after only one person that night; he
1322
01:55:08,671 --> 01:55:14,390
checked that the expedition’s chief shipbuilder
was still alive.
1323
01:55:14,390 --> 01:55:18,390
The men answered that yes, he had survived.
1324
01:55:18,390 --> 01:55:21,880
Cortes replied with only these words.
1325
01:55:21,880 --> 01:55:24,190
Let’s go then.
1326
01:55:24,190 --> 01:55:29,960
We have everything we need.
1327
01:55:29,960 --> 01:55:35,670
The people of Tenochtitlan had delivered the
most crushing defeat ever inflicted on European
1328
01:55:35,670 --> 01:55:38,900
colonists in the New World.
1329
01:55:38,900 --> 01:55:45,050
This event, known by the Spanish as the Noche
Triste, or the night of sorrows, would remain
1330
01:55:45,050 --> 01:55:48,080
that way for some time.
1331
01:55:48,080 --> 01:55:53,790
The Mexica of Tenochtitlan gathered all the
bodies of the hundreds of dead Spaniards,
1332
01:55:53,790 --> 01:55:58,240
and stripped them of their steel armour and
swords.
1333
01:55:58,240 --> 01:56:03,670
They took a number of crossbows too, although
without training, these were very difficult
1334
01:56:03,670 --> 01:56:05,420
to use.
1335
01:56:05,420 --> 01:56:10,340
They captured a number of guns, although these
were of course useless without bullets and
1336
01:56:10,340 --> 01:56:12,260
powder.
1337
01:56:12,260 --> 01:56:15,200
They took a Spanish cannon.
1338
01:56:15,200 --> 01:56:20,190
Not knowing what to do with it, they wisely
rolled it into the lake.
1339
01:56:20,190 --> 01:56:25,840
The Mexica must have been overjoyed at their
victory, but the damage done to their empire
1340
01:56:25,840 --> 01:56:28,270
was already enormous.
1341
01:56:28,270 --> 01:56:34,190
The emperor was dead, and multiple parts of
the empire were now openly defying the authority
1342
01:56:34,190 --> 01:56:36,800
of Tenochtitlan.
1343
01:56:36,800 --> 01:56:42,240
The whole network of Aztec power was beginning
to come apart.
1344
01:56:42,240 --> 01:56:48,500
Cortes, by this point, was a man possessed.
1345
01:56:48,500 --> 01:56:55,040
He retreated to his allies at Tlaxcala and
spent the next 6 months readying himself to
1346
01:56:55,040 --> 01:56:58,790
return to Tenochtitlan in full force.
1347
01:56:58,790 --> 01:57:09,180
He gathered together an army of many thousands
of native allies, perhaps as many as 100,000.
1348
01:57:09,180 --> 01:57:16,720
Together with his remaining 100 cavalry, 900
Spanish infantry, and 16 cannons, he marched
1349
01:57:16,720 --> 01:57:21,240
back to the city that had expelled him just
after Christmas in the year 1520.
1350
01:57:21,240 --> 01:57:32,340
I addressed the men and reminded them how,
for no good reason, all the natives of Tenochtitlan
1351
01:57:32,340 --> 01:57:37,910
had not only rebelled against Your Majesty,
but had killed many men who were our friends
1352
01:57:37,910 --> 01:57:41,330
and kinsmen, and had driven us from their
land.
1353
01:57:41,330 --> 01:57:47,910
I urged them to consider how much it would
benefit the service of God and Your Majesty
1354
01:57:47,910 --> 01:57:53,590
if we were to return and recover all of what
had been lost.
1355
01:57:53,590 --> 01:58:02,690
Bernal DĂaz recalls the tactical decision
that Cortes made.
1356
01:58:02,690 --> 01:58:08,820
Remembering our great defeat and expulsion,
we vowed that, God willing, we would now adopt
1357
01:58:08,820 --> 01:58:15,850
a different method of fighting, and blockade
the city.
1358
01:58:15,850 --> 01:58:21,370
When the Spanish reached the lake, the shipbuilder
who Cortes had asked for on the night of the
1359
01:58:21,370 --> 01:58:25,090
Noche Triste began his work.
1360
01:58:25,090 --> 01:58:30,020
He directed Cortes’ men to cut down the
pine trees that grew on the slopes of the
1361
01:58:30,020 --> 01:58:37,270
volcanoes, and build 12 ships of a kind known
as brigantines.
1362
01:58:37,270 --> 01:58:43,750
These were small, two-masted ships that used
a combination of sails and oars.
1363
01:58:43,750 --> 01:58:50,130
As they neared completion, Cortes loaded them
with cannons and musketeers.
1364
01:58:50,130 --> 01:58:56,510
He blockaded all the main causeways leading
to Tenochtitlan, just as the Tepanec forces
1365
01:58:56,510 --> 01:59:02,470
of King Maxtla had tried to do nearly a century
before.
1366
01:59:02,470 --> 01:59:09,410
But with the help of his powerful warships,
Cortes’ siege was much more effective.
1367
01:59:09,410 --> 01:59:16,190
This siege would last for four months and
over that time, Cortes slowly choked the life
1368
01:59:16,190 --> 01:59:19,300
out of Tenochtitlan.
1369
01:59:19,300 --> 01:59:25,390
One factor that began to come into play around
this time was the spread of smallpox among
1370
01:59:25,390 --> 01:59:27,790
the Mexica people.
1371
01:59:27,790 --> 01:59:33,710
This disease was brought from the old world
by the Europeans and caused much devastation
1372
01:59:33,710 --> 01:59:43,060
among the population that had no inbuilt immunity,
as the Florentine Codex records.
1373
01:59:43,060 --> 01:59:54,440
Before the Spaniards appeared to us, first
an epidemic broke out, a sickness of pustules.
1374
01:59:54,440 --> 01:59:56,840
It began in Tapeilhuitl.
1375
01:59:56,840 --> 01:59:59,500
Large bumps spread on people.
1376
01:59:59,500 --> 02:00:01,020
Some were entirely covered.
1377
02:00:01,020 --> 02:00:05,830
They spread everywhere; on the face, the head,
the chest.
1378
02:00:05,830 --> 02:00:08,020
The disease brought great desolation.
1379
02:00:08,020 --> 02:00:10,590
A great many died of it.
1380
02:00:10,590 --> 02:00:15,770
They could no longer walk about, but lay in
their dwellings and sleeping places, no longer
1381
02:00:15,770 --> 02:00:22,240
able to move or stir.
1382
02:00:22,240 --> 02:00:28,090
After many weeks of the siege, Cortes finally
gave the order to advance into the city, across
1383
02:00:28,090 --> 02:00:31,910
its three great causeways.
1384
02:00:31,910 --> 02:00:38,240
The fighting was bitter and relentless, going
street to street, fighting for each house
1385
02:00:38,240 --> 02:00:43,150
and bridge at a time, with heavy losses on
both sides.
1386
02:00:43,150 --> 02:00:50,570
Bernal DĂaz recalls the terrifying noise
of these battles.
1387
02:00:50,570 --> 02:00:56,480
Mexican captains were yelling and shouting
night and day, calling to the men in the canoes.
1388
02:00:56,480 --> 02:01:04,340
Then, there was the unceasing sound of their
accursed drums and trumpets, and their melancholy
1389
02:01:04,340 --> 02:01:08,770
drums in the shrines and on their temple towers.
1390
02:01:08,770 --> 02:01:16,930
Both day and night, the din was so great that
we could hardly hear one another speak.
1391
02:01:16,930 --> 02:01:24,300
Around this time, the Mexica began to use
sacrifice as a true weapon of terror.
1392
02:01:24,300 --> 02:01:29,400
Whenever they managed to capture Spanish soldiers,
they took them to the top of the temple to
1393
02:01:29,400 --> 02:01:35,130
Huitzilapotchtli, in full view of the Spanish
armies fighting in the streets.
1394
02:01:35,130 --> 02:01:42,140
There, they tore out their hearts and dismembered
them in full sight.
1395
02:01:42,140 --> 02:01:50,500
This tactic had the effect of terrifying the
Spanish troops, as Bernal DĂaz recalls.
1396
02:01:50,500 --> 02:01:56,780
I feared that one day or another they would
do the same to me.
1397
02:01:56,780 --> 02:02:02,220
When I remembered their hideous deaths, I
came to fear death more than ever in the past.
1398
02:02:02,220 --> 02:02:11,550
Before I went into battle, a sort of horror
and gloom would seize my heart.
1399
02:02:11,550 --> 02:02:15,340
The resilience and bravery of the Aztecs was
incredible.
1400
02:02:15,340 --> 02:02:21,900
As a result, Cortes found himself resorting
to extreme tactics.
1401
02:02:21,900 --> 02:02:26,670
As his men advanced through the city, he ordered
that every district they passed through should
1402
02:02:26,670 --> 02:02:33,110
be demolished entirely, with the rubble being
used to fill in the canals and waterways so
1403
02:02:33,110 --> 02:02:34,901
that the Aztec canoes could not maneuver.
1404
02:02:34,901 --> 02:02:45,600
The Spanish army was a steamroller, slowly
crushing the city of Tenochtitlan into dust.
1405
02:02:45,600 --> 02:02:48,970
Cortes was frustrated and angry.
1406
02:02:48,970 --> 02:02:55,380
He had wanted to hand the city of Tenochtitlan
over to his king as a pristine jewel, but
1407
02:02:55,380 --> 02:02:59,630
the battle was turning it into a blackened
ruin.
1408
02:02:59,630 --> 02:03:03,800
While the Spanish adapted their tactics, the
Mexica did, too.
1409
02:03:03,800 --> 02:03:10,300
They learned to make evasive manouevres in
their canoes and take cover from gunfire,
1410
02:03:10,300 --> 02:03:17,970
as mentioned in the Florentine Codex.
1411
02:03:17,970 --> 02:03:23,130
But when the Mexica had been able to see and
judge how the guns hit or the iron bolts,
1412
02:03:23,130 --> 02:03:27,950
they no longer went straight, but went back
and forth, going from one side to the other,
1413
02:03:27,950 --> 02:03:28,950
zig-zagging.
1414
02:03:28,950 --> 02:03:34,051
Also, when they saw that the big gun was about
to go off, everyone hit the ground, spread
1415
02:03:34,051 --> 02:03:42,940
out on the ground, crouched down, and the
warriors quickly went in among the houses.
1416
02:03:42,940 --> 02:03:49,780
The Aztecs even managed to lure Cortes’
large ships on to some submerged sandbanks,
1417
02:03:49,780 --> 02:03:53,310
stranding them and allowing them to kill their
commanders.
1418
02:03:53,310 --> 02:03:59,060
In total, five of these ships would be lost
over the whole course of the battle.
1419
02:03:59,060 --> 02:04:05,150
At night, the city’s defenders would sneak
out and clear the rubble that the Spanish
1420
02:04:05,150 --> 02:04:09,100
had put in the canals, undoing their work.
1421
02:04:09,100 --> 02:04:18,590
But as the months of grinding battle wore
on, famine and disease weakened the Mexica.
1422
02:04:18,590 --> 02:04:25,320
They began to eat wood and leather, even bricks
crushed into powder, as remembered in the
1423
02:04:25,320 --> 02:04:30,170
Florentine Codex.
1424
02:04:30,170 --> 02:04:36,000
All the common people suffered greatly.
1425
02:04:36,000 --> 02:04:37,760
There was famine.
1426
02:04:37,760 --> 02:04:39,100
Many died of hunger.
1427
02:04:39,100 --> 02:04:44,780
They no longer drank good, pure water, but
the water they drank was salty.
1428
02:04:44,780 --> 02:04:49,820
Many people died of it, and because of it,
many got dysentary and died.
1429
02:04:49,820 --> 02:04:55,990
Everything was eaten; lizards, swallows, maize
straw, grass that grows on salt flats, and
1430
02:04:55,990 --> 02:05:03,280
they chewed up wood, glue flowers, plaster,
leather, and deer skin which they roasted,
1431
02:05:03,280 --> 02:05:06,450
baked, and toasted so that they could eat
them.
1432
02:05:06,450 --> 02:05:09,520
They ground up medicinal herbs and adobe bricks.
1433
02:05:09,520 --> 02:05:13,570
There has never been the like of such suffering.
1434
02:05:13,570 --> 02:05:17,530
The siege was frightening and great numbers
died of hunger.
1435
02:05:17,530 --> 02:05:29,190
Bit by bit, they came pressing us back against
the wall, herding us together.
1436
02:05:29,190 --> 02:05:33,560
When the Spanish reached the centre of the
city, they found the well that the Mexica
1437
02:05:33,560 --> 02:05:41,940
had been drinking from and destroyed it, forcing
them to drink the salty lakewater instead.
1438
02:05:41,940 --> 02:05:48,220
So great was their suffering, and it was beyond
our understanding how they could endure it.
1439
02:05:48,220 --> 02:05:53,860
In the streets, we came across such piles
of the dead that we were forced to walk upon
1440
02:05:53,860 --> 02:05:56,550
them.
1441
02:05:56,550 --> 02:06:02,210
The Aztecs fought bravely and inflicted huge
casualties on the Spanish.
1442
02:06:02,210 --> 02:06:06,220
But the pattern was now set in stone.
1443
02:06:06,220 --> 02:06:11,880
They had no new supplies, no new soldiers,
and no relief.
1444
02:06:11,880 --> 02:06:19,190
Meanwhile, a steady flow of supplies came
to Cortes from the coast.
1445
02:06:19,190 --> 02:06:25,550
Many times his men nearly ran out of gunpowder
or food, only to have it resupplied the next
1446
02:06:25,550 --> 02:06:26,650
day.
1447
02:06:26,650 --> 02:06:33,260
Soon, the Aztecs were hemmed in and were forced
to make their last stand in the market of
1448
02:06:33,260 --> 02:06:35,970
Tlatelolco.
1449
02:06:35,970 --> 02:06:42,380
The Florentine codex recalls that on that
final day, as the Mexica prepared for their
1450
02:06:42,380 --> 02:06:55,920
last stand, a light once again appeared in
the sky over Mexico.
1451
02:06:55,920 --> 02:06:59,860
When night came, it rained and sprinkled off
and on.
1452
02:06:59,860 --> 02:07:01,720
It was very dark.
1453
02:07:01,720 --> 02:07:07,530
When a fire appeared, it looked and appeared
as if it was coming from the sky like a whirlwind.
1454
02:07:07,530 --> 02:07:11,380
It went spinning around and around, turning
on itself.
1455
02:07:11,380 --> 02:07:18,310
As it went, it seemed to explode into coals;
some large, some small, some just like sparks.
1456
02:07:18,310 --> 02:07:20,980
It spluttered, crackled, and snapped.
1457
02:07:20,980 --> 02:07:25,260
It circled the walls at the water, heading
towards Coyonacasco.
1458
02:07:25,260 --> 02:07:29,440
There, it went into the midst of the water
and disappered there.
1459
02:07:29,440 --> 02:07:31,840
No one struck his hand against his mouth.
1460
02:07:31,840 --> 02:07:38,220
No one uttered a sound.
1461
02:07:38,220 --> 02:07:45,370
In the great market that had once boomed with
life, the Aztec forces were surrounded and
1462
02:07:45,370 --> 02:07:46,630
utterly destroyed.
1463
02:07:46,630 --> 02:07:52,340
The Mexica surrendered on the 13th of August,
1521.
1464
02:07:52,340 --> 02:07:57,400
The king at this point was a man named Cuauhtémoczin.
1465
02:07:57,400 --> 02:08:09,010
The sorrow that the Mexica felt at this moment
is palpable in the Florentine Codex.
1466
02:08:09,010 --> 02:08:11,010
Then they took Cuauhtémoczin in a boat.
1467
02:08:11,010 --> 02:08:17,970
When they were about to take Cuauhtémoczin,
all the people wept, saying there goes the
1468
02:08:17,970 --> 02:08:24,300
lord Cuauhtémoczin going to give himself
to the Spaniards.
1469
02:08:24,300 --> 02:08:30,281
When the weapons were laid down and we collapsed,
the year count was three house and the day
1470
02:08:30,281 --> 02:08:32,650
count was one serpent.
1471
02:08:32,650 --> 02:08:39,110
When Cuauhtémoczin went to give himself up,
they took him to Acachinanco.
1472
02:08:39,110 --> 02:08:41,990
It was already dark.
1473
02:08:41,990 --> 02:08:50,000
The
Aztec warriors marked their defeat with the
1474
02:08:50,000 --> 02:08:54,110
singing of this bitter lament.
1475
02:08:54,110 --> 02:09:01,010
Broken spears lie in the roads;
we have torn our hair in grief.
1476
02:09:01,010 --> 02:09:06,240
The houses are roofless now, and their walls
are reddened with blood.
1477
02:09:06,240 --> 02:09:12,690
Worms are swarming in the streets and plazas,
and the walls are splattered with gore.
1478
02:09:12,690 --> 02:09:17,260
The water has turned red, as if it were dyed.
1479
02:09:17,260 --> 02:09:21,750
We have pounded our hands in despair
against the adobe walls,
1480
02:09:21,750 --> 02:09:27,990
for our inheritance, our city, is lost and
dead.
1481
02:09:27,990 --> 02:09:36,300
The shields of our warriors were its defense,
but they could not save it.
1482
02:09:36,300 --> 02:09:43,440
The last Aztec emperor, Quahtemoctzin, was
captured by the Spanish and tortured until
1483
02:09:43,440 --> 02:09:48,880
he revealed the location of all the remaining
gold in the city.
1484
02:09:48,880 --> 02:09:54,610
There was hardly any left, since the Spanish
had already taken most of it and lost it in
1485
02:09:54,610 --> 02:09:58,880
the lake during their retreat the previous
year.
1486
02:09:58,880 --> 02:10:05,380
This caused a great deal of anger among Cortes’
soldiers, who he had promised vast hoards
1487
02:10:05,380 --> 02:10:11,090
of gold for their troubles, as Bernal DĂaz
remembers.
1488
02:10:11,090 --> 02:10:17,090
We captains and soldiers were all somewhat
sad when we saw how little gold there was
1489
02:10:17,090 --> 02:10:22,150
and how poor and mean our shares would be.
1490
02:10:22,150 --> 02:10:28,300
Cortes and his men stood victorious over the
smoking ruins of Tenochtitlan.
1491
02:10:28,300 --> 02:10:31,820
In the battle, the city had been all but destroyed.
1492
02:10:31,820 --> 02:10:38,940
Humiliated at his failure to take the city
intact, Cortes wanted to erase all trace of
1493
02:10:38,940 --> 02:10:44,970
the white city that had once stood here in
the lake, and the culture that had once lived
1494
02:10:44,970 --> 02:10:46,490
here.
1495
02:10:46,490 --> 02:10:52,110
Over the next years, Cortes would ensure that
anything left standing after the siege was
1496
02:10:52,110 --> 02:10:54,610
gradually demolished.
1497
02:10:54,610 --> 02:10:58,530
He had its houses pulled down and its canals
filled in.
1498
02:10:58,530 --> 02:11:04,680
He even declared that any Mexica who tried
to move back into the ruined city would be
1499
02:11:04,680 --> 02:11:11,720
executed, and he set up a gallows in the main
plaza for this purpose.
1500
02:11:11,720 --> 02:11:18,150
In the years that followed, Cortes enslaved
vast amounts of the surviving Mexica people,
1501
02:11:18,150 --> 02:11:22,660
branding them with hot irons to show their
status.
1502
02:11:22,660 --> 02:11:29,300
He put them to work destroying their own city,
and building European-style buildings on their
1503
02:11:29,300 --> 02:11:34,910
ruins, working thousands of them to death
in dangerous conditions.
1504
02:11:34,910 --> 02:11:42,600
He forced these workers to tear down the tall
pyramids and temples of Tenochtitlan, and
1505
02:11:42,600 --> 02:11:45,890
build Catholic churches on their rubble.
1506
02:11:45,890 --> 02:11:51,530
He tore down Moctezuma’s palaces too, and
built mansions for the Spaniards on their
1507
02:11:51,530 --> 02:11:53,400
foundations.
1508
02:11:53,400 --> 02:11:59,670
He even changed Tenochtitlan’s name, renaming
it Mexico, because it was an easier word for
1509
02:11:59,670 --> 02:12:02,650
the Spanish to pronounce.
1510
02:12:02,650 --> 02:12:09,240
The city expanded on a grid system like the
cities of Europe, erasing the shape of the
1511
02:12:09,240 --> 02:12:12,640
city that lay beneath.
1512
02:12:12,640 --> 02:12:18,670
The Franciscan friar Toribio de Benavente
Motolinia, who arrived in Mexico City four
1513
02:12:18,670 --> 02:12:25,860
years later, witnessed this army of Mexica
slaves pulling apart their once great city,
1514
02:12:25,860 --> 02:12:33,510
and described the hellish scenes he saw as
a plague on all mankind.
1515
02:12:33,510 --> 02:12:39,090
The seventh plague was the construction of
the great City of Mexico, which during the
1516
02:12:39,090 --> 02:12:43,620
early years used more people than in the construction
of Jerusalem.
1517
02:12:43,620 --> 02:12:48,950
The crowds of laborers were so numerous that
one could hardly move in the streets and causeways,
1518
02:12:48,950 --> 02:12:51,100
although they are very wide.
1519
02:12:51,100 --> 02:12:56,250
Many died from being crushed by beams, or
falling from high places, or in tearing down
1520
02:12:56,250 --> 02:13:00,990
old buildings for new ones.
1521
02:13:00,990 --> 02:13:06,590
During the siege of Tenochtitlan, the Spanish
had destroyed the Aztec dams that protected
1522
02:13:06,590 --> 02:13:13,740
the city from flooding, and in its early years,
Mexico City was therefore prone to destructive
1523
02:13:13,740 --> 02:13:15,400
floods.
1524
02:13:15,400 --> 02:13:22,880
In the 1600s, over a century after the fall
of Tenochtitlan, Mexico City grew to fill
1525
02:13:22,880 --> 02:13:29,510
the footprint of the old Aztec capital, and
efforts began to drain the lake that surrounded
1526
02:13:29,510 --> 02:13:32,200
the island city.
1527
02:13:32,200 --> 02:13:38,550
It was hoped that by draining Lake Texcoco,
fertile farmlands would be revealed underneath.
1528
02:13:38,550 --> 02:13:47,380
But the lakebed was too salty to be any use,
and only stagnant salt flats took its place.
1529
02:13:47,380 --> 02:13:53,720
Still, Mexico City expanded across these salt
flats at an enormous rate.
1530
02:13:53,720 --> 02:14:01,050
Today, it's the largest city by population
in North America, with over 20 million people
1531
02:14:01,050 --> 02:14:05,360
living in its wider metropolitan area.
1532
02:14:05,360 --> 02:14:12,010
The entire lakebed was paved over with cobbles
and pavestones which in modern times were
1533
02:14:12,010 --> 02:14:15,680
covered in concrete and tarmac.
1534
02:14:15,680 --> 02:14:28,130
The entire enormous expanse of Lake Texcoco
has now quite simply ceased to exist.
1535
02:14:28,130 --> 02:14:34,920
The Aztec Empire collapsed in its entirety
with the fall of Tenochtitlan, and the Spanish
1536
02:14:34,920 --> 02:14:41,540
did their best to eradicate the culture that
it had fostered.
1537
02:14:41,540 --> 02:14:47,900
Religious orders like the Franciscans, Jesuits,
and Dominicans flooded into Mexico.
1538
02:14:47,900 --> 02:14:55,170
They built large monasteries in Mexico City,
and converted the Mexica to their religion.
1539
02:14:55,170 --> 02:15:01,450
Any Aztecs books or codices discovered were
burned in order to erase the peoples' memory
1540
02:15:01,450 --> 02:15:04,200
of their own history.
1541
02:15:04,200 --> 02:15:10,820
Today, only 16 books written by the pre-contact
Aztecs have survived.
1542
02:15:10,820 --> 02:15:17,730
But the Spanish did find uses for some of
the existing social structure that the Aztecs
1543
02:15:17,730 --> 02:15:19,990
left behind.
1544
02:15:19,990 --> 02:15:26,720
The systems of control where lords ruled over
many peasants were kept more or less intact
1545
02:15:26,720 --> 02:15:32,690
and converted into a system of colonial control
that allowed the Spanish empire to extract
1546
02:15:32,690 --> 02:15:36,970
taxes and labour from the population.
1547
02:15:36,970 --> 02:15:43,860
Diseases like smallpox would ultimately kill
up to 95% of indigenous Mexicans, and the
1548
02:15:43,860 --> 02:15:47,530
people’s will to resist was severely reduced.
1549
02:15:47,530 --> 02:15:54,700
Today, the Aztec language of Nahuatl is still
spoken by nearly 2 million people, mostly
1550
02:15:54,700 --> 02:15:59,370
based in rural communities in Mexico.
1551
02:15:59,370 --> 02:16:04,300
Several Nahuatl words also live on in the
English language.
1552
02:16:04,300 --> 02:16:13,180
These include "avocado", "chili", “tomato”,
"coyote”, and "chocolate".
1553
02:16:13,180 --> 02:16:20,110
The names of Aztec gods also resurface in
some surprising places.
1554
02:16:20,110 --> 02:16:26,860
We opened the episode with the enormous flying
Pterodactyl Quetzalcoatlus, its wingspan larger
1555
02:16:26,860 --> 02:16:32,460
than a fighter plane, soaring over the seas
of the Cretaceous.
1556
02:16:32,460 --> 02:16:38,260
When the enormous bones of this flying creature
were first discovered in North America, paleologists
1557
02:16:38,260 --> 02:16:45,200
saw no other option but to name it after the
Aztec god Quetzalcoatl, the feathered serpent
1558
02:16:45,200 --> 02:16:56,219
of legend, god of the winds, of the planet
Venus, and the dawn.
1559
02:16:56,219 --> 02:17:02,050
Diego Velázquez, the governor of Cuba and
Cortes’ nemesis, was dismissed as governor
1560
02:17:02,050 --> 02:17:09,450
in 1521 when his abuse of indigenous labor
became too much for the Spanish crown.
1561
02:17:09,450 --> 02:17:14,550
But his dismissal didn’t last long, and
he was restored to office two years later
1562
02:17:14,550 --> 02:17:16,960
in 1523.
1563
02:17:16,960 --> 02:17:21,360
He died one year later at the age of 59.
1564
02:17:21,360 --> 02:17:27,420
On his death, he had amassed enough wealth
to be called "the richest Spaniard in the
1565
02:17:27,420 --> 02:17:29,099
Americas."
1566
02:17:29,099 --> 02:17:31,510
He would never forgive Cortes.
1567
02:17:31,510 --> 02:17:39,700
Panfilo de Narvaez, the captain who had been
sent to arrest Cortes, was released from captivity
1568
02:17:39,700 --> 02:17:45,570
after two years, and sent back to Spain missing
one eye.
1569
02:17:45,570 --> 02:17:52,160
After a short break, he returned to adventuring
in the Americas several years later in 1527,
1570
02:17:52,160 --> 02:17:55,300
and led an expedition to Florida.
1571
02:17:55,300 --> 02:17:59,880
But this one met an even worse fate than his
mission to Mexico.
1572
02:17:59,880 --> 02:18:07,090
Hurricanes, shipwrecks, and disease meant
that of the 600 men he set sail with, only
1573
02:18:07,090 --> 02:18:10,450
four managed to make it home.
1574
02:18:10,450 --> 02:18:16,990
Narvaez himself drowned somewhere off the
coast of America.
1575
02:18:16,990 --> 02:18:25,150
Malintzin, the slave girl that had accompanied
Cortes on his conquest and acted as his translator,
1576
02:18:25,150 --> 02:18:28,760
would go on to give birth to Cortes’ son.
1577
02:18:28,760 --> 02:18:34,370
She later married one of his soldiers, who
she followed to Spain.
1578
02:18:34,370 --> 02:18:41,469
She was warmly received there at the Spanish
court, and became a Spanish lady of high society.
1579
02:18:41,469 --> 02:18:48,460
But she never spoke about the early years
of her life.
1580
02:18:48,460 --> 02:18:56,120
Hernan Cortes had landed in Mexico with only
a few hundred soldiers, and in the space of
1581
02:18:56,120 --> 02:19:00,830
two years had destroyed an empire.
1582
02:19:00,830 --> 02:19:06,610
He would spend the rest of his life forever
chasing the feeling of glory he had felt on
1583
02:19:06,610 --> 02:19:09,679
the fall of Tenochtitlan.
1584
02:19:09,679 --> 02:19:13,760
His tragedy is that he would never find it.
1585
02:19:13,760 --> 02:19:18,960
He alternated between a life of adventuring,
extending the colonies of Spain and putting
1586
02:19:18,960 --> 02:19:25,719
down native rebellions, and the settled life
of a wealthy magnate, running silver mines
1587
02:19:25,719 --> 02:19:27,389
in Mexico.
1588
02:19:27,389 --> 02:19:31,000
But neither ever satisfied him.
1589
02:19:31,000 --> 02:19:37,510
He returned to Spain a number of times, a
celebrated conquistador, but his fame and
1590
02:19:37,510 --> 02:19:44,490
popularity made him a dangerous person to
those in power, and perhaps unsurprisingly,
1591
02:19:44,490 --> 02:19:48,309
the Spanish nobility didn’t trust him.
1592
02:19:48,309 --> 02:19:54,990
In 1541, twenty years after his conquest,
he went back to Spain and found that not a
1593
02:19:54,990 --> 02:20:00,051
single member of the aristocracy would talk
to him.
1594
02:20:00,051 --> 02:20:05,430
On one occasion, he even tried to talk to
the king by pushing his way through a crowd
1595
02:20:05,430 --> 02:20:09,300
and jumping on board the royal carriage.
1596
02:20:09,300 --> 02:20:16,200
The king didn’t even recognize him, and
asked him who he thought he was.
1597
02:20:16,200 --> 02:20:18,710
Cortes replied with anger.
1598
02:20:18,710 --> 02:20:26,830
"I am a man who has given you more provinces
than your ancestors left you cities!"
1599
02:20:26,830 --> 02:20:31,080
But it was all to no avail.
1600
02:20:31,080 --> 02:20:37,340
The glory and recognition he had hoped for
would never be his.
1601
02:20:37,340 --> 02:20:44,570
Cortes virtually bankrupted himself with his
insatiable appetite for expeditions and adventures,
1602
02:20:44,570 --> 02:20:51,690
and in 1541, requested a loan from the Spanish
crown to resolve his debts.
1603
02:20:51,690 --> 02:20:56,931
He never received a reply.
1604
02:20:56,931 --> 02:21:03,750
Cortes died in Seville three years later,
on December the 2nd, 1547, from a case of
1605
02:21:03,750 --> 02:21:09,840
pleurisy, an inflmmation of the tissues surrounding
the chest.
1606
02:21:09,840 --> 02:21:16,220
He died in pain and short of breath, clutching
at the area around his heart.
1607
02:21:16,220 --> 02:21:21,970
I wonder if he thought back to those words
he spoke to the messenger of Moctezuma that
1608
02:21:21,970 --> 02:21:28,500
day on the beach of Vera Cruz when he told
him that he and his men had a disease of the
1609
02:21:28,500 --> 02:21:34,450
heart, an insatiable desire for gold.
1610
02:21:34,450 --> 02:21:42,200
When Cortes died, he was 62 years old, embittered
and alone.
1611
02:21:42,200 --> 02:21:47,521
Perhaps fitting for a man who had always been
filled with a restless desire to move on to
1612
02:21:47,521 --> 02:21:54,841
somewhere else, Cortes’ bones were relocated
8 times in the following decades; first around
1613
02:21:54,841 --> 02:22:00,100
Spain and then over the sea to Mexico.
1614
02:22:00,100 --> 02:22:06,250
In the nineteenth century, the rising swell
of Mexican nationalism and a strengthening
1615
02:22:06,250 --> 02:22:12,920
indigenous Mexican identity meant that Cortes
became a figure of hatred.
1616
02:22:12,920 --> 02:22:18,620
He was no longer celebrated as a hero but
villified as a monster.
1617
02:22:18,620 --> 02:22:23,930
The marker on his tomb was hidden for fear
it would be destroyed or vandalised.
1618
02:22:23,930 --> 02:22:30,960
Finally, his bones were moved one last time,
coming to rest in the Church of JesĂşs Nazareno
1619
02:22:30,960 --> 02:22:36,740
in Mexico City, next to the Pino Suarez subway
station.
1620
02:22:36,740 --> 02:22:43,580
This is about a fifteen-minute walk from the
street where this episode opened, the street
1621
02:22:43,580 --> 02:22:49,420
where the base of Tenochtitlan's great temple
would be discovered.
1622
02:22:49,420 --> 02:22:54,870
There's heavy traffic here, and a bustling
outdoor market with red awnings.
1623
02:22:54,870 --> 02:23:01,820
A jacaranda bush with purple flowers bursts
over the church wall which is spattered with
1624
02:23:01,820 --> 02:23:03,750
graffiti.
1625
02:23:03,750 --> 02:23:10,550
The grave of Cortes is marked only by an orange
plaque bearing only his name and the dates
1626
02:23:10,550 --> 02:23:12,290
of his life.
1627
02:23:12,290 --> 02:23:17,540
Today, he receives few visitors.
1628
02:23:17,540 --> 02:23:26,090
I’d like to end this episode by reading
out a piece of Mexica poetry written down
1629
02:23:26,090 --> 02:23:35,110
in the Florentine Codex in the decades following
the fall of the great island city of Tenochtitlan.
1630
02:23:35,110 --> 02:23:43,181
This poem gives you just a taste of the sorrow
felt by the Mexica people in that age.
1631
02:23:43,181 --> 02:23:48,980
As you listen, imagine what it must have felt
like to see the great city of Tenochtitlan
1632
02:23:48,980 --> 02:23:54,040
crushed beneath the iron will of the Spanish
war machine.
1633
02:23:54,040 --> 02:24:00,230
Imagine how it must have felt to see the bustling
market of Tlatelolco fall silent, to watch
1634
02:24:00,230 --> 02:24:08,170
your people put in chains and forced to demolish
the temples that their ancestors had bulit.
1635
02:24:08,170 --> 02:24:13,130
Imagine what it would have been like to see
your conquerors building mansions on the ruins
1636
02:24:13,130 --> 02:24:18,830
of your city, watching them burn the books
that contained your history, and seeing your
1637
02:24:18,830 --> 02:24:25,670
entire way of life drain away just like the
waters of the lake you once called home, seeing
1638
02:24:25,670 --> 02:24:33,100
the waves of concrete pave over the crumbling
stones and ruined, haunted palaces of the
1639
02:24:33,100 --> 02:24:36,450
past.
1640
02:24:36,450 --> 02:24:38,820
Like emeralds, we gather the lovely songs.
1641
02:24:38,820 --> 02:24:42,080
Sad is my heart, I am a singer.
1642
02:24:42,080 --> 02:24:47,930
I sorrow because flowers are not gathered,
songs are not gathered there where his home
1643
02:24:47,930 --> 02:24:49,540
is.
1644
02:24:49,540 --> 02:24:51,620
Only once shall they live upon earth!
1645
02:24:51,620 --> 02:24:54,640
Friends, let us still rejoice.
1646
02:24:54,640 --> 02:24:56,510
O friends, be not sad.
1647
02:24:56,510 --> 02:25:00,480
It is true the earth is nobody’s possession.
1648
02:25:00,480 --> 02:25:02,210
None shall remain upon it!
1649
02:25:02,210 --> 02:25:06,870
Feathers of quetzal are torn;
paintings, they are destroyed;
1650
02:25:06,870 --> 02:25:09,960
flowers, they wither.
1651
02:25:09,960 --> 02:25:13,220
Everything goes to his home.
1652
02:25:13,220 --> 02:25:21,420
Only a brief moment we wander intoxicated
beside you, at your side, O giver of life.
1653
02:25:21,420 --> 02:25:25,630
Everything goes to his home.
1654
02:25:25,630 --> 02:25:27,930
Even flowers, even songs!
1655
02:25:27,930 --> 02:25:31,470
Ah, what shall my heart do?
1656
02:25:31,470 --> 02:25:35,840
In vain we have come to abide for a while
upon the earth.
1657
02:25:35,840 --> 02:25:40,940
The earth is only a place of forgetfulness.
1658
02:25:40,940 --> 02:25:47,840
In the end, only our songs, our flowers, will
be remembered.
1659
02:25:47,840 --> 02:25:55,091
Thank you once again for listening to the
Fall of Civilizations podcast. I’d like
1660
02:25:55,091 --> 02:26:01,990
to thank my voice actors for this episode,
Jake Barrett-Mills, Lou Millington, Rhy Brignell,
1661
02:26:01,990 --> 02:26:04,650
Annie Kelly, and Shem Jacobs.
1662
02:26:04,650 --> 02:26:09,880
I love to hear your thoughts and responses
on Twitter, so please come and tell me what
1663
02:26:09,880 --> 02:26:11,380
you thought.
1664
02:26:11,380 --> 02:26:12,920
You can follow me @PaulMMCooper.
1665
02:26:12,920 --> 02:26:19,290
If you’d like updates about the podcast,
announcements about new episodes as well as
1666
02:26:19,290 --> 02:26:25,680
images, maps, and reading suggestions, you
can follow the podcast at Fall_of_Civ_Pod,
1667
02:26:25,680 --> 02:26:29,091
with underscores separating the words.
1668
02:26:29,091 --> 02:26:35,130
Extra-special thanks go to Yan Garcia, a Nahuatl
speaker from Mexico who allowed us to hear
1669
02:26:35,130 --> 02:26:39,900
the language of the Florentine Codex in all
its original glory.
1670
02:26:39,900 --> 02:26:45,470
Yan is part of a project called Wikitongues
which is dedicated to preserving some of the
1671
02:26:45,470 --> 02:26:47,810
world's most endangered languages.
1672
02:26:47,810 --> 02:26:51,290
Here, Yan will tell you a little bit about
this project.
1673
02:26:51,290 --> 02:26:52,511
Hello everyone.
1674
02:26:52,511 --> 02:26:54,970
My name is Yan.
1675
02:26:54,970 --> 02:27:00,730
I'm a contributor to this project called Wikitongues,
basically a global network of grassroots linguists
1676
02:27:00,730 --> 02:27:05,530
who are trying to build a seedbank of every
language in the world, just like the Nahuatl
1677
02:27:05,530 --> 02:27:07,260
language that you're listening to right now.
1678
02:27:07,260 --> 02:27:09,390
For more, check out wikitongues.org.
1679
02:27:09,390 --> 02:27:12,030
It's a nonprofit organization and they survive
on donations.
1680
02:27:12,030 --> 02:27:18,470
If you can contribute anything, go to wikitongues.org/donate
or you can also check them out at Patreon,
1681
02:27:18,470 --> 02:27:22,210
on patreon.com/wikitongues.
1682
02:27:22,210 --> 02:27:25,870
Please support Wikitongues if you can.
1683
02:27:25,870 --> 02:27:31,940
This podcast can only keep going with the
support of our generous subscribers on Patreon.
1684
02:27:31,940 --> 02:27:37,900
You keep me running, you help me cover my
costs, and you help keep this podcast ad-free.
1685
02:27:37,900 --> 02:27:43,780
You also let me dedicate more of my time to
researching, writing, recording, and editing
1686
02:27:43,780 --> 02:27:49,030
to get the episodes out to you faster and
bring as much life and detail to them as possible.
1687
02:27:49,030 --> 02:27:53,270
I want to thank all my subscribers for making
this happen.
1688
02:27:53,270 --> 02:27:57,120
For now, all the best, and thanks for listening.
166343