Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,857 --> 00:00:25,771
1 em cada 2.000 indiv�duos experimentam
alguma forma de Estado de Fuga:
2
00:00:25,772 --> 00:00:29,261
Uma desordem psiqui�trica rara,
caracterizada por uma especie de amn�sia
3
00:00:29,262 --> 00:00:32,488
de dissocia��o da identidade e
da hist�ria pessoal de cada um.
4
00:00:32,489 --> 00:00:36,121
Um Estado de Fuga geralmente envolve o
estabelecimento de uma nova personalidade,
5
00:00:36,122 --> 00:00:38,661
pode durar semanas ou at� meses,
6
00:00:38,662 --> 00:00:41,746
e muitas vezes envolve
alucina��es visuais e auditivas.
7
00:00:41,747 --> 00:00:44,456
A causa de um Estado de
Fuga � desconhecida,
8
00:00:44,457 --> 00:00:48,074
mas geralmente � desencadeada por
um acontecimento traum�tico.
9
00:01:04,195 --> 00:01:09,167
Aster. Aster, n�s temos que ir.
10
00:01:09,378 --> 00:01:11,834
Eles v�o nos matar.
11
00:01:26,682 --> 00:01:31,012
- Espero que voc� esteja com fome.
- Como?
12
00:01:31,112 --> 00:01:34,118
Isso � um monte de comida, querida.
13
00:02:16,728 --> 00:02:18,660
Duas buzinadas.
14
00:02:31,007 --> 00:02:32,843
Aqui est�.
15
00:02:39,995 --> 00:02:42,414
Isto n�o � meu.
16
00:02:55,830 --> 00:02:59,699
- Ela tem uma arma.
- Largue a arma e deite no ch�o.
17
00:02:59,700 --> 00:03:03,554
Ela n�o vai atirar em
ningu�m, n�, querida?
18
00:03:04,738 --> 00:03:08,750
M�os ao alto. Solte isso.
abaixe isso, abaixe isso.
19
00:03:09,961 --> 00:03:15,345
Flamingo. Vamos.
20
00:03:25,357 --> 00:03:27,545
Saia, saia.
21
00:04:47,767 --> 00:04:50,399
Mo�a? Voc� est� bem?
22
00:04:56,174 --> 00:05:01,043
- Estou agora.
- O que diabos est� fazendo por aqui?
23
00:05:02,046 --> 00:05:04,216
Esperando por voc�.
24
00:05:58,092 --> 00:06:00,355
Obrigada, Roy.
25
00:06:30,260 --> 00:06:32,275
Ela tem uma arma.
26
00:07:09,196 --> 00:07:13,464
Venha aqui. Voc� est� pronta
para dizer ao Cyrus esta noite?
27
00:07:16,103 --> 00:07:21,241
N�o. Espere, espere, espere. Cyrus
n�o n�o gosta que eu me atrase.
28
00:07:21,341 --> 00:07:24,040
N�o quero que ele
fique bravo comigo.
29
00:07:24,243 --> 00:07:27,911
Estamos indo embora, n�o
importa o que ele pensa.
30
00:07:38,890 --> 00:07:40,950
Venha aqui.
31
00:08:01,544 --> 00:08:08,151
Uma vez que formos, vai ser perfeito,
Gwenny. Perfeito. Como a gente sempre quis.
32
00:08:49,221 --> 00:08:51,423
- Ei, voc� alcan�ou Aster...
- E Gwen.
33
00:08:51,424 --> 00:08:54,799
Deixe uma mensagem e entraremos
em contato com voc�.
34
00:08:55,194 --> 00:09:01,031
Aster, sou eu. Eu machuquei
algu�m, eu acho que muito.
35
00:09:01,032 --> 00:09:04,043
Eu n�o sei onde
estou, exatamente.
36
00:09:05,704 --> 00:09:09,272
Eu encontrei uma chave,
do Starlight Inn.
37
00:09:09,273 --> 00:09:13,173
Quarto 88. Eu vou
ir l�, eu acho.
38
00:09:13,611 --> 00:09:16,760
Se voc� puder ir l�, v� o
mais r�pido que puder.
39
00:09:23,620 --> 00:09:25,951
Voc� quer combust�vel?
40
00:09:26,122 --> 00:09:30,226
- Significa gasolina, voc� quer?
- Voc� sabe onde o Starlight Inn �?
41
00:09:30,326 --> 00:09:33,956
Oh sim, claro. Minha m�e tem
uma amiga que trabalha l�.
42
00:09:33,957 --> 00:09:36,758
- O nome dela � Mary-Rose...
- A gar�onete est� em estado cr�tico...
43
00:09:36,759 --> 00:09:39,467
no Restaurante
Ginette na Rota 79.
44
00:09:39,468 --> 00:09:43,434
Embora nenhuma acusa��o oficial foi feita,
esta foto foi tirada na cena do crime.
45
00:09:43,435 --> 00:09:47,909
...ela costumava namorar esse cara,
Ken, ou sei l�, eu n�o tenho certeza.
46
00:09:48,009 --> 00:09:50,578
Talvez o nome dele era
Bobby ou algo assim?
47
00:09:50,678 --> 00:09:53,214
- Enfim...
- Voc� sabe onde �?
48
00:09:53,314 --> 00:09:56,877
S�o 3 km abaixo
da estrada, Sa�da 103.
49
00:10:56,305 --> 00:10:59,205
Eu acho que voc�
n�o pode fazer isso aqui.
50
00:12:06,036 --> 00:12:09,469
- Qual o seu nome?
- Derrick.
51
00:12:15,414 --> 00:12:22,911
Bem, Derrick, � seu dia de sorte. Veja,
eu vou deixar voc� ficar com este carro.
52
00:12:23,685 --> 00:12:26,567
Porque eu n�o
preciso mais dele.
53
00:12:37,064 --> 00:12:39,866
Starlight Inn. Quarto 88.
54
00:12:39,867 --> 00:12:42,878
Basta chegar l� o mais
r�pido que puder.
55
00:13:51,066 --> 00:13:53,667
Agora tire isto direito,
Winks, n�o estrague tudo.
56
00:13:53,668 --> 00:13:56,737
N�o � todo dia que minha
garota faz 500 no alvo.
57
00:13:56,738 --> 00:13:58,972
Eu realmente n�o acho
que � grande coisa.
58
00:13:58,973 --> 00:14:02,608
Claro que �. Voc� �
natural com essa coisa.
59
00:14:02,609 --> 00:14:06,243
Levanta, levanta.
Finja que voc� � durona.
60
00:14:26,222 --> 00:14:28,410
Aqui, deixe-me fazer isso.
61
00:14:32,103 --> 00:14:35,164
Vamos, Gwen, temos que levantar.
62
00:14:38,375 --> 00:14:40,777
Voc� est� pronta para
dizer ao Cyrus esta noite?
63
00:14:40,778 --> 00:14:43,544
N�o � assim t�o f�cil, Aster.
64
00:14:46,717 --> 00:14:49,192
Vou fazer esta noite.
65
00:14:54,852 --> 00:14:59,954
Propriet�rio do Flamingos procurado
para interrogat�rio em homic�dio local
66
00:15:06,968 --> 00:15:13,741
Eu queria dizer-lhe que Aster e eu
estamos deixando a cidade por um tempo.
67
00:15:14,041 --> 00:15:17,478
Permanentemente, na verdade.
68
00:15:17,578 --> 00:15:22,082
Apenas sinto que preciso de um novo
come�o, sem essa de gar�onete.
69
00:15:22,083 --> 00:15:25,516
Claro, vou terminar todos
os meus turnos aqui.
70
00:15:26,319 --> 00:15:32,756
- Espero que voc� entenda.
- Nada nunca ficou entre n�s, Gwenny.
71
00:15:42,459 --> 00:15:46,669
Gwenny � minha. Ela
sempre foi, sempre ser�.
72
00:15:49,071 --> 00:15:52,023
Com ela e Aster saindo da cidade,
h� um monte de pontas soltas.
73
00:15:52,024 --> 00:15:54,843
- Eu diria que ela se tornou dispens�vel.
- Exatamente.
74
00:15:54,844 --> 00:16:01,391
Esse maldito Aster afetou sua mente.
Temos de corrigir isso.
75
00:16:01,614 --> 00:16:05,612
Matem os dois. Gwenny e
Aster tem que morrer.
76
00:16:05,712 --> 00:16:11,484
Aster. Aster, n�s temos que ir.
77
00:16:11,584 --> 00:16:15,406
- Eles v�o nos matar.
- Gwenny � minha.
78
00:17:18,934 --> 00:17:21,062
Winks? N�o.
79
00:17:21,155 --> 00:17:24,318
- Qualquer coisa por voc�.
- Que encantador.
80
00:17:24,418 --> 00:17:27,618
Agora tire isto direito,
Winks, n�o estrague tudo.
81
00:17:44,894 --> 00:17:46,556
Izzy?
82
00:17:47,237 --> 00:17:49,938
Cyrus matou Winks, ele
est� morto na banheira.
83
00:17:49,942 --> 00:17:54,472
- E Aster. - Desculpe, Gwenny.
Mas voc� est� fora de controle.
84
00:18:00,484 --> 00:18:04,388
Que diabos aconteceu com voc�, Flamingo?
Est� tudo fodido.
85
00:18:05,489 --> 00:18:08,389
- Que porra h� de errado com voc�?
- Quem � voc�?
86
00:18:08,390 --> 00:18:11,093
- Vamos l�, n�s temos que ir.
- N�o, por favor.
87
00:18:11,094 --> 00:18:13,496
Esse cara quase atirou em voc�.
88
00:18:13,497 --> 00:18:17,280
Temos que ir porque a merda t�
realmente fodida de verdade.
89
00:18:17,281 --> 00:18:20,283
- Ent�o venha, vamos.
- N�o, n�o.
90
00:18:20,749 --> 00:18:24,221
Voc� teve uma porra de AVC ou algo assim?
Pegue suas coisas, vamos.
91
00:18:24,222 --> 00:18:27,723
- N�o, por favor.
- Vamos. Vamos falar sobre isso no carro.
92
00:18:29,311 --> 00:18:31,368
� o seu dia de sorte.
93
00:18:46,579 --> 00:18:51,295
- Nome, senhorita?
- Flamingo.
94
00:18:52,882 --> 00:18:55,535
- S� Flamingo?
- Sim.
95
00:18:55,635 --> 00:18:59,205
E como voc� vai estar
pagando, senhorita Flamingo?
96
00:19:00,308 --> 00:19:05,510
- Dinheiro.
- Fumante ou n�o?
97
00:19:07,012 --> 00:19:13,682
- Apenas me d� o quarto 88.
- O 88 � de n�o-fumantes.
98
00:19:16,960 --> 00:19:19,687
Foda-se.
99
00:20:30,122 --> 00:20:33,495
- Quem � voc�?
- Vamos. Vamos falar sobre isso no carro.
100
00:20:34,059 --> 00:20:38,695
Jesus Cristo, Flamingo. Sabe quanta
merda vamos ter na nossa cola agora?
101
00:20:38,696 --> 00:20:40,997
Fomos no plano um
zilh�o de vezes.
102
00:20:40,998 --> 00:20:44,265
Ent�o, n�o sei como isso deixou
de ser um simples golpe do cacete
103
00:20:44,291 --> 00:20:47,408
para voc� atirar na maldita
gar�onete na porra da cara.
104
00:20:48,339 --> 00:20:52,873
� realmente simples, Flamingo. Duas
buzinadas. E voc� estragou tudo.
105
00:20:57,482 --> 00:20:59,823
Jesus Cristo, voc�
est� uma droga.
106
00:21:00,784 --> 00:21:06,485
Que porra de bagun�a e por que voc� est�
chorando? Desde quando voc� chora?
107
00:21:09,554 --> 00:21:11,715
Certo. Olhe, vamos
pegar algum rango,
108
00:21:11,716 --> 00:21:14,858
vamos encontrar um lugar e
vamos conversar sobre isso.
109
00:21:15,285 --> 00:21:20,098
T� bom? T� bom?
110
00:21:29,837 --> 00:21:32,460
Como est�, querida?
111
00:21:56,010 --> 00:22:03,238
Isso � muita panquecas, especialmente para
uma garota que n�o gosta de panquecas.
112
00:22:07,511 --> 00:22:14,368
- Posso ajudar?
- Sei que as coisas sa�ram do controle.
113
00:22:15,419 --> 00:22:21,154
- Estou aqui para fazer as pazes.
- E voc� �?
114
00:22:23,532 --> 00:22:28,128
E quem � voc�? Gwen? Ou
devo dizer Flamingo?
115
00:22:30,598 --> 00:22:36,001
N�o sei qual seu �ngulo aqui, mas suas
�ltimas palha�adas n�o est�o ajudando.
116
00:22:37,103 --> 00:22:39,461
Temos uma situa��o.
117
00:22:40,842 --> 00:22:43,841
Ent�o, por que voc� e seu novo
penteado n�o terminam suas
118
00:22:43,867 --> 00:22:47,336
panquecas, para que possamos
ir para casa e corrigir isso?
119
00:22:47,815 --> 00:22:50,031
Temos de corrigir isso.
120
00:22:55,064 --> 00:23:01,016
- Olhe, desculpe sobre Aster, Gwen.
- Ok, quem quer que seja.
121
00:23:01,116 --> 00:23:05,762
Est� certo. Isso tudo
fica pra tr�s agora.
122
00:23:07,199 --> 00:23:10,635
Hora de seguir em
frente, juntos.
123
00:23:17,184 --> 00:23:19,582
Algu�m a�?
124
00:23:24,081 --> 00:23:26,414
Voc� terminou?
125
00:23:27,319 --> 00:23:30,322
Voc� est� vindo comigo,
quer voc� goste ou n�o.
126
00:23:30,422 --> 00:23:34,391
Ou por sua pr�pria vontade ou
com uma arma em suas costas.
127
00:23:41,612 --> 00:23:47,775
Bem, nesse caso, vamos.
128
00:24:01,282 --> 00:24:03,214
Seu caf� � uma merda.
129
00:24:18,432 --> 00:24:22,866
Antes que voc� perceba, Gwenny,
tudo vai voltar ao normal.
130
00:24:25,576 --> 00:24:28,004
Ningu�m se mova, porra.
131
00:24:35,747 --> 00:24:40,405
Acabou de cruzar uma linha grande, Gwenny.
Isso n�o faz nenhum sentido.
132
00:24:40,406 --> 00:24:44,324
Voc� me chamando de Gwenny � o que
n�o faz nenhum sentido, velho.
133
00:24:44,522 --> 00:24:47,241
Da pr�xima vez que me
perturbarem, vou cortar
134
00:24:47,267 --> 00:24:50,044
seus paus e e enfiar em
suas gargantas mortas.
135
00:24:51,862 --> 00:24:53,711
Deixe ela ir.
136
00:24:59,670 --> 00:25:01,871
Merda, t� tudo fodido.
137
00:25:01,872 --> 00:25:06,711
N�s vamos encontrar um lugar e vamos
conversar sobre isso. T� bom? T� bom?
138
00:25:07,977 --> 00:25:10,847
Tudo certo. Vai ficar tudo bem.
139
00:25:12,848 --> 00:25:15,469
Basta segurar isso. Segure isso.
140
00:25:21,056 --> 00:25:23,891
- Ent�o, Flamingo.
- Gwen.
141
00:25:23,892 --> 00:25:28,592
Voc� est� me dizendo que n�o tem ideia
do que aconteceu com a sua m�o?
142
00:25:31,432 --> 00:25:36,503
- N�o. E eu? O plano?
- N�o.
143
00:25:36,504 --> 00:25:39,638
Pista de boliche? Navegando
atrav�s do oceano? Nada?
144
00:25:39,639 --> 00:25:41,575
Nada.
145
00:25:41,965 --> 00:25:45,290
Mas lembra que Cyrus matou
seu namorado, Aster, certo?
146
00:25:47,503 --> 00:25:51,680
Sim. Voc� � uma verdadeira
viagem, garota.
147
00:25:51,951 --> 00:25:54,779
Deve ser por isso que
eu gosto tanto de voc�.
148
00:25:55,287 --> 00:25:57,956
Bem, n�o se preocupe com
isso, porque desta vez,
149
00:25:57,957 --> 00:26:01,223
vamos descobrir um plano ainda
melhor para matar Cyrus.
150
00:26:02,627 --> 00:26:06,531
Desta vez? N�s
tentamos matar Cyrus?
151
00:26:06,631 --> 00:26:08,899
Sim, Flamingo. O que
acha que o plano �?
152
00:26:08,900 --> 00:26:12,770
� o que est�vamos tentando fazer quando
voc� atirou acidentalmente na gar�onete.
153
00:26:12,771 --> 00:26:16,373
Ok. Eu n�o sei exatamente qual
era o nosso relacionamento antes,
154
00:26:16,473 --> 00:26:19,648
mas eu n�o sou uma assassina.
Eu n�o mato pessoas.
155
00:26:24,848 --> 00:26:27,047
Voc� est� brincando, certo?
156
00:26:28,250 --> 00:26:31,784
- Acho que voc� est� por conta pr�pria.
- N�o. N�o, n�o.
157
00:26:31,785 --> 00:26:35,023
Fizemos um pacto. N�o vou recuar a
do que nos propusemos a fazer.
158
00:26:35,024 --> 00:26:39,494
Cyrus matou o amor da sua vida a sangue
frio e agora est� vindo mat�-la tamb�m.
159
00:26:39,495 --> 00:26:42,121
E se eu deix�-la, em sua condi��o
atual, vai t� morta amanh�.
160
00:26:42,122 --> 00:26:46,853
- E a pol�cia?
- Voc� � uma criminosa procurada, Flamingo.
161
00:26:47,035 --> 00:26:49,801
Ent�o, tenho que
confiar em voc�.
162
00:26:53,032 --> 00:26:56,610
Flamingo, sei que esta � provavelmente a
�ltima coisa no mundo que quer ouvir,
163
00:26:56,611 --> 00:27:01,073
mas eu vou dizer, por favor,
preste aten��o e olhe para mim.
164
00:27:01,815 --> 00:27:05,281
Eu sou tudo que voc� tem.
165
00:27:09,055 --> 00:27:15,805
- Por que voc� est� me ajudando?
- Estamos nos ajudando.
166
00:27:15,963 --> 00:27:19,281
Voc� e eu. � uma pena voc� est� com
essa coisa de lapso de mem�ria
167
00:27:19,282 --> 00:27:23,875
porque tivemos algumas experi�ncias de
forma��o de equipe muito doce no passado.
168
00:27:26,271 --> 00:27:28,769
Temos um acordo ou o qu�?
169
00:27:32,044 --> 00:27:35,825
� disso que estou falando, Flamingo.
Trazer a banda de volta.
170
00:27:35,826 --> 00:27:41,686
Voc� e eu, turn�, fogos de
artif�cios, e unic�rnios garanh�es.
171
00:27:41,886 --> 00:27:43,790
Eu n�o vou matar ningu�m.
172
00:27:43,791 --> 00:27:46,097
Oh, est� tudo bem. Sou
um excelente assassino.
173
00:27:46,098 --> 00:27:49,111
Eu vou cuidar disso. Isso
n�o � um problema.
174
00:27:51,161 --> 00:27:53,763
Primeiro, precisamos de algumas
armas e informa��es, que,
175
00:27:53,764 --> 00:27:56,248
como rec�m-nomeado l�der,
eu vou cuidar disso.
176
00:27:56,249 --> 00:27:59,427
Amanh�, estamos indo visitar
a minha boa amiga Lemmy.
177
00:27:59,576 --> 00:28:03,636
Garota, � melhor voc� dormir um
pouco porque amanh� vai ser foda.
178
00:28:05,775 --> 00:28:09,742
Voc� me chamando de Gwenny � o que
n�o faz nenhum sentido, velho.
179
00:28:09,997 --> 00:28:11,852
Deixe ela ir.
180
00:28:18,219 --> 00:28:21,919
O nome � Flamingo.
D�-me o quarto 88.
181
00:28:43,175 --> 00:28:45,625
Flamingo. Flamingo.
182
00:28:51,817 --> 00:28:55,951
Quem � voc�, Sr. Cyrus Brenwin?
183
00:28:58,867 --> 00:29:06,049
- Ela me deve tudo.
- Que porra � essa... que voc� quer comigo?
184
00:29:21,913 --> 00:29:24,473
"Wilmont Lane, 88."
185
00:29:27,449 --> 00:29:30,764
Eu acho que n�s vamos
ter que descobrir.
186
00:29:31,459 --> 00:29:36,137
Precisamos de armas e informa��es. Como
rec�m-nomeado l�der, tomarei conta disso.
187
00:29:54,441 --> 00:29:59,942
- Quem foi que voc� disse que era?
- Lemmy. Voc� vai am�-la.
188
00:30:03,248 --> 00:30:07,850
Conrad, Richard. Como
est�o, caras?
189
00:30:11,314 --> 00:30:12,820
Pronta?
190
00:30:19,537 --> 00:30:23,633
- Ei, Lemmy.
- Ei, Ty. Traga seu traseiro doce aqui.
191
00:30:23,634 --> 00:30:28,589
- Ela n�o � linda?
- Ela gosta de voc�.
192
00:30:30,374 --> 00:30:33,018
Tenho algo que estou morrendo
de vontade de te mostrar.
193
00:30:33,019 --> 00:30:36,646
Esta tartaruga. Levei 34 tentativas
para peg�-lo apenas para isso.
194
00:30:36,647 --> 00:30:39,311
Mas olhe para o sorriso. Quero
dizer, olhe para o sorriso largo.
195
00:30:39,312 --> 00:30:43,371
As tartarugas s�o t�o bonitas. Elas
s�o est�pidas, mas vivem para sempre.
196
00:30:44,230 --> 00:30:47,586
Bem, eu estou apenas desocupada.
197
00:30:47,587 --> 00:30:50,591
"Hora de co�ar o saco"
"Hora de neg�cios"
198
00:30:50,592 --> 00:30:54,263
- Ty, o que eu posso fazer por voc�, baby?
- Bem...
199
00:30:56,007 --> 00:30:58,631
- Hora de reabastecer.
- Conrad, Richard?
200
00:31:04,538 --> 00:31:08,248
- Totalmente irrastre�vel, como de costume.
- Maneiro.
201
00:31:10,344 --> 00:31:12,369
Lemmy, j� que estou aqui,
202
00:31:12,646 --> 00:31:15,855
voc� por acaso, tem mantido suas
rela��es comerciais com Cyrus?
203
00:31:15,856 --> 00:31:18,917
T� brincando comigo, certo, Ty?
Ele est� completamente perdido.
204
00:31:18,918 --> 00:31:21,712
Um passarinho me contou que ele
rompeu os la�os com Vinny,
205
00:31:21,713 --> 00:31:25,323
matando um de seus rapazes no processo
e costurando os l�bios de outro.
206
00:31:25,324 --> 00:31:26,864
Sabe onde encontrar Cyrus agora?
207
00:31:26,865 --> 00:31:30,572
N�o tenho a menor ideia, querido.
Ele tem andado sumido desde que
208
00:31:30,598 --> 00:31:34,528
alguns malucos foram pra cima dele
na pista de boliche na outra noite.
209
00:31:35,067 --> 00:31:39,203
Voc� n�o saberia me dizer nada
sobre isso agora, saberia, Ty?
210
00:31:39,403 --> 00:31:45,018
- N�o, claro que n�o.
- Eu acho que n�o.
211
00:31:45,863 --> 00:31:49,713
Bem, basta disso.
� chato. Devemos?
212
00:31:51,114 --> 00:31:54,847
Tenho esse novo brinquedo que estou
morrendo de vontade de te mostrar.
213
00:31:54,848 --> 00:31:56,552
Olhe isso.
214
00:31:56,553 --> 00:32:00,754
Oh. Foi aben�oado por um monge
tibetano que eu vendi granadas.
215
00:32:01,357 --> 00:32:02,935
N�o � sexy?
216
00:32:02,936 --> 00:32:06,238
- Pol�cia. N�o se mexam.
- Todo mundo no ch�o.
217
00:32:06,744 --> 00:32:09,430
- Ah, merda.
- Oh, minha nossa.
218
00:32:09,431 --> 00:32:12,400
- Largue a arma.
- Bem, isso n�o � divertido.
219
00:32:14,764 --> 00:32:17,778
Fogo. Fogo.
220
00:32:23,577 --> 00:32:26,155
- Puta que pariu.
- N�o se mexa.
221
00:32:29,449 --> 00:32:32,347
Ao meu sinal, vamos
sair correndo.
222
00:32:36,874 --> 00:32:40,442
N�o se preocupe. Este escudo
foi aben�oado pelo Papa, ok?
223
00:32:48,302 --> 00:32:52,585
N�o se preocupe. � apenas
uma ferida da carne.
224
00:32:58,021 --> 00:33:03,745
Eu vou curar isso. Saiam
daqui, gostosos.
225
00:33:12,589 --> 00:33:15,307
Certo. Olhe para mim.
Olhe para mim.
226
00:33:15,308 --> 00:33:18,980
- Temos que ir, Flamingo, ok?
- Lemmy levou um tiro na garganta.
227
00:33:19,662 --> 00:33:23,436
Na contagem de tr�s.
Um, dois, tr�s. Vamos.
228
00:33:27,336 --> 00:33:31,503
- Xerife, eles est�o indo em sua dire��o.
- Preparem suas armas.
229
00:33:33,275 --> 00:33:36,704
- Segure apertado, garota.
- N�o se mexam.
230
00:33:37,912 --> 00:33:41,283
- Vai. Vai. Vai.
- Fogo.
231
00:33:58,030 --> 00:33:59,795
- Pare a�.
- Flamingo.
232
00:33:59,796 --> 00:34:02,531
Pro ch�o. Pro ch�o.
233
00:34:02,969 --> 00:34:04,883
Eu disse pra parar.
234
00:34:08,840 --> 00:34:11,106
Voc� est� presa.
235
00:34:12,844 --> 00:34:16,406
Quem � voc�, Sr. Cyrus Brenwin?
236
00:34:27,358 --> 00:34:29,897
"Wilmont Lane, 88."
237
00:35:33,370 --> 00:35:35,275
Isto vai, eu vou.
238
00:35:56,740 --> 00:36:01,545
- Vamos navegar atrav�s do oceano um dia.
- Eu nem sei como navegar.
239
00:36:02,645 --> 00:36:06,737
- Vamos descobrir isso.
- Precisaremos de um barco primeiro.
240
00:36:09,552 --> 00:36:12,222
Agora tire isto direito,
Winks, n�o estrague tudo.
241
00:36:12,223 --> 00:36:13,417
Est�o prontos?
242
00:36:13,418 --> 00:36:16,522
Levanta isso, levanta.
Finja que voc� � durona.
243
00:36:19,060 --> 00:36:25,621
- Aster afetou sua mente.
- Eu vou me casar com voc� um dia, Gwen.
244
00:36:26,083 --> 00:36:27,701
Matem os dois.
245
00:36:27,702 --> 00:36:31,761
Aster, n�s temos que ir.
Eles v�o nos matar.
246
00:36:42,511 --> 00:36:46,950
Gwenny � minha. Ela
sempre foi, sempre ser�.
247
00:39:05,481 --> 00:39:09,917
- Oh, esta � a minha m�sica favorita.
- Oh, estou t�o enjoada dessa m�sica.
248
00:39:10,169 --> 00:39:11,736
Isto vai, eu vou.
249
00:39:11,737 --> 00:39:15,037
Oh, me desculpe, � uma amea�a?
250
00:39:16,123 --> 00:39:19,924
- D�-me isso.
- Voc� vai usar contra mim.
251
00:39:20,261 --> 00:39:21,745
- Aqui estamos n�s...
- N�o.
252
00:39:21,746 --> 00:39:26,533
com a Srta Gwen, sobrevivendo com sucesso
a mais uma festa de anivers�rio.
253
00:39:26,733 --> 00:39:29,290
Conte-nos, Gwen,
como voc� se sente?
254
00:39:29,508 --> 00:39:32,936
- Velha.
- Velha?
255
00:39:35,274 --> 00:39:38,774
Voc� pode abaixar isso
agora, por favor?
256
00:39:41,080 --> 00:39:44,380
- Voc� quer dan�ar comigo?
- Sim.
257
00:39:56,661 --> 00:39:58,864
Feliz anivers�rio, Gwen.
258
00:40:00,530 --> 00:40:02,898
Estamos filmando. Certo,
Izzy, voc� conseguiu?
259
00:40:02,899 --> 00:40:05,768
- Sim, consegui.
- Certo. Obrigado, cara.
260
00:40:05,769 --> 00:40:08,516
Certo. Estamos numa boa.
261
00:40:08,739 --> 00:40:10,157
Para onde estamos indo?
262
00:40:10,158 --> 00:40:13,239
- Que coisa horr�vel est� tramando?
- E sente-se.
263
00:40:13,240 --> 00:40:15,074
O que voc� fez pra mim?
264
00:40:21,283 --> 00:40:22,792
- Eu amo isto.
- �?
265
00:40:32,460 --> 00:40:36,796
Esse DVD foi encontrado no restaurante
onde voc� atirou na gar�onete,
266
00:40:36,797 --> 00:40:40,817
cujo nome, a proposito, era Mary, e �
melhor voc� rezar para que ela sobreviva.
267
00:40:40,931 --> 00:40:46,021
Agora, Gwen, voc� tem um registro
limpo, pelo menos tinha at� ontem,
268
00:40:46,121 --> 00:40:49,156
e � claro que o seu namorado,
Aster, significava muito para voc�,
269
00:40:49,157 --> 00:40:55,311
ent�o me ajude a entender como voc� acabou
sentada do outro lado da mesa comigo hoje.
270
00:40:56,048 --> 00:40:58,384
Eu n�o sei.
271
00:41:00,153 --> 00:41:04,027
Bem, n�o vou mentir pra voc�. Voc�
est� em uma porrada de problemas.
272
00:41:04,028 --> 00:41:08,757
Voc� atirou naquela gar�onete em plena luz
do dia. Testemunhas em toda parte.
273
00:41:09,995 --> 00:41:16,993
Eu nem sei como cheguei ao restaurante.
Eu n�o me lembro de ir l�.
274
00:41:18,068 --> 00:41:24,726
Encontrei uma arma na bolsa e em seguida
estava na minha m�o e em seguida,
275
00:41:27,615 --> 00:41:32,749
Eu estava com medo. H� um
grande erro horr�vel nisso.
276
00:41:32,949 --> 00:41:37,354
Um erro? O Starlight foi um erro?
277
00:41:37,753 --> 00:41:44,582
O Starlight Inn? Porque l� encontramos
Samuel Winston, conhecido como Winks, morto
278
00:41:44,827 --> 00:41:50,017
junto com esse sujeito que trabalha
para Cyrus, de nome Izzy, tamb�m morto.
279
00:41:52,134 --> 00:41:56,470
- Mas eu n�o sei o que aconteceu.
- Querida, � assim que te encontramos.
280
00:41:56,471 --> 00:42:00,067
O gerente do Starlight Inn nos
d� uma dica de uma mulher e
281
00:42:00,093 --> 00:42:03,540
um homem deixando as instala��es
em um El Camino creme.
282
00:42:03,544 --> 00:42:09,910
Essa mo�a tava registada no quarto 88, onde
encontramos os corpos de Izzy e Winks.
283
00:42:10,250 --> 00:42:14,186
Oh, e suas impress�es? Elas
est�o por toda a cena do crime.
284
00:42:14,187 --> 00:42:21,576
A �nica coisa que n�o encaixa � que a
mo�a foi registrada sob o nome de Flamingo.
285
00:42:23,329 --> 00:42:26,464
Deixe-me terminar. Isso fica
realmente interessante.
286
00:42:26,465 --> 00:42:31,642
Esta manh�, um dos meus homens achou o
El Camino creme descendo a Rota 17.
287
00:42:33,330 --> 00:42:38,159
Assim rastreamos voc� at� a casa onde seus
amigos e voc� mataram 5 dos meus homens.
288
00:42:39,778 --> 00:42:43,881
E o seu amigo com o El Camino,
do que foi que ele te chamou?
289
00:42:44,261 --> 00:42:46,023
Flamingo.
290
00:42:46,024 --> 00:42:50,220
Certo. Ent�o, esse c�rculo completo me traz
de volta para minha pergunta original,
291
00:42:50,221 --> 00:42:54,157
como � que algu�m como voc�,
que eu nunca ouvi falar antes,
292
00:42:54,257 --> 00:42:58,193
de repente se levanta e a sangue frio
atira em uma gar�onete em plena luz do dia,
293
00:42:58,194 --> 00:43:01,163
torna-se a principal suspeita
em dois outros assassinatos,
294
00:43:01,164 --> 00:43:03,865
se envolve em um tiroteio com
o Departamento do Xerife,
295
00:43:03,866 --> 00:43:08,060
e eventualmente acaba como a criminosa
mais procurada deste lado do Tennessee?
296
00:43:12,725 --> 00:43:15,640
Certo. Certo.
297
00:43:21,482 --> 00:43:27,812
Quando eu a vi deitada na sujeira, ao lado
daquela casa, voc� estava cagando de medo.
298
00:43:29,424 --> 00:43:33,960
Agora n�o h� nenhuma maneira de eu
acreditar que voc� � esta assassina fria.
299
00:43:34,060 --> 00:43:38,130
Mas voc� tem que me ajudar a entender
o que diabos est� acontecendo aqui.
300
00:43:38,131 --> 00:43:41,593
Porque um pouco dessa porcaria
simplesmente n�o faz sentido.
301
00:43:47,906 --> 00:43:49,845
Ela me deve tudo.
302
00:43:49,846 --> 00:43:52,044
Cyrus.
303
00:43:59,284 --> 00:44:03,598
Cyrus matou seu namorado, Aster, e
voc� viu ele fazer isso, n�o �?
304
00:44:03,755 --> 00:44:06,102
- Gwenny � minha.
- Aster, n�s temos que ir.
305
00:44:06,103 --> 00:44:12,261
- Matem os dois.
- Estou supondo que por ci�mes ou despeito.
306
00:44:12,262 --> 00:44:15,628
Agora ele est� atr�s de voc�?
N�o �?
307
00:44:16,132 --> 00:44:20,069
- Ele quer me matar.
- Sim, eu aposto que ele quer.
308
00:44:20,169 --> 00:44:24,270
Nada poderia coroar esta carreira
de merda minha melhor do que
309
00:44:24,296 --> 00:44:28,005
colocar esse peda�o de lixo
atr�s das grades para sempre.
310
00:44:35,283 --> 00:44:39,687
Voc� sabe, se voc� me
ajudar a prend�-lo,
311
00:44:39,688 --> 00:44:42,072
tenho certeza que podemos
chegar a um acordo.
312
00:44:42,073 --> 00:44:48,105
Quero dizer, uma jovem como voc� n�o quer
passar o resto da vida na pris�o. Quer?
313
00:44:51,799 --> 00:44:59,380
Mas � claro, se n�o me ajudar, eu vou
pessoalmente ver voc� apodrecer na pris�o.
314
00:45:07,814 --> 00:45:10,181
O que diabos est� acontecendo?
315
00:45:11,383 --> 00:45:13,475
O que � isso?
316
00:45:18,088 --> 00:45:21,247
- Ty? - T� com saudades de mim?
- Est� louco?
317
00:45:21,248 --> 00:45:25,024
Coloque isso. Vamos sair daqui.
318
00:45:37,540 --> 00:45:41,451
- Pare de atirar nas pessoas.
- Voc� que manda.
319
00:45:42,612 --> 00:45:47,547
Oh, isso foi espetacular ou o qu�?
Bom te ver, Flamingo.
320
00:45:53,688 --> 00:45:57,837
- Ty?
- Parada. Eu disse, parada.
321
00:46:00,161 --> 00:46:01,973
Abaixe isso.
322
00:46:09,437 --> 00:46:12,435
Garota... Garota... Garota...
323
00:46:13,340 --> 00:46:18,288
Eu consegui a informa��o que
precis�vamos. � a� que Cyrus est�.
324
00:46:18,289 --> 00:46:21,489
- Eu n�o vou te deixar.
- N�o h� tempo.
325
00:46:22,048 --> 00:46:27,349
- N�o h� tempo, voc� tem que ir.
- Fizemos um pacto. Faremos isso juntos.
326
00:46:31,157 --> 00:46:34,723
Meu trabalho... Meu trabalho
est� feito, garota.
327
00:46:35,868 --> 00:46:38,026
S�rio, Flamingo...
328
00:46:41,365 --> 00:46:44,231
Eu realmente gostei de voc�.
329
00:47:46,793 --> 00:47:49,566
Nada nunca ficou entre n�s.
330
00:48:41,360 --> 00:48:43,169
Gwen.
331
00:48:43,929 --> 00:48:46,546
Quem diabos � voc�? E
pare de me chamar Gwen.
332
00:48:46,547 --> 00:48:50,482
� voc�. Eu n�o te vejo faz um tempo.
Eu pensei que...
333
00:48:52,320 --> 00:48:56,690
- Qualquer coisa por voc�.
- Onde est� Cyrus?
334
00:48:57,290 --> 00:49:03,093
- Voc� conhece o lugar dele.
- Refresque minha mem�ria.
335
00:49:04,531 --> 00:49:07,566
Hoje, ele est� no
Alley Cats, mas...
336
00:49:07,567 --> 00:49:11,433
- N�o, eu n�o deveria ter dito isso.
- Qual o seu nome?
337
00:49:11,970 --> 00:49:14,140
Gwen, sou eu, Winks.
338
00:49:14,240 --> 00:49:16,664
- Lembra?
- Voc� tem um n�mero, Winks?
339
00:49:16,665 --> 00:49:19,528
Ele n�o mudou desde a
�ltima vez que voc� ligou.
340
00:49:20,778 --> 00:49:22,643
Anote.
341
00:49:27,152 --> 00:49:30,668
Voc� sabe, se voc� precisar
conversar sobre qualquer coisa...
342
00:49:37,562 --> 00:49:41,203
Seu nome � Dakota, ela dan�a aqui.
Voc� a viu ultimamente?
343
00:49:41,204 --> 00:49:43,288
Poderia pelo menos
fingir que olhou pra foto?
344
00:49:43,289 --> 00:49:45,890
Sua m�e n�o lhe disse pra n�o
fu�ar nos neg�cios das pessoas?
345
00:49:45,891 --> 00:49:49,781
Bem, minha m�e era a m�e dela, e
era uma puta, ent�o, n�o.
346
00:49:52,107 --> 00:49:54,468
Temos uma situa��o.
347
00:50:01,917 --> 00:50:05,187
- Gwen.
- D�-me um pouco de leite.
348
00:50:05,287 --> 00:50:08,564
V� se danar. Pegue seu
pr�prio maldito leite.
349
00:50:08,836 --> 00:50:11,203
Arranje-me um pouco de leite.
350
00:50:27,923 --> 00:50:30,050
Sa�de, Cyrus.
351
00:50:32,578 --> 00:50:38,247
- O pr�ximo � pra voc�.
- Isso � karma.
352
00:50:44,001 --> 00:50:47,342
Alley Cats Entretenimento
Domingos e Segundas
353
00:51:11,547 --> 00:51:14,449
N�s n�o temos muitas mo�as
atraentes como voc� por aqui.
354
00:51:14,450 --> 00:51:21,421
-N�o com todos os dentes.
-Vou querer cinco cheeseburgers e um leite.
355
00:51:26,294 --> 00:51:29,194
Cheeseburgers e leite saindo.
356
00:51:46,313 --> 00:51:51,265
Ent�o, Cyrus, ouvi que as coisas ficaram
um pouco sujas para voc� um tempo atr�s?
357
00:51:51,266 --> 00:51:53,750
Sim, o rumor � que ficou um
pouco demasiado amig�vel
358
00:51:53,751 --> 00:51:56,488
com uma dan�arina do cabelo
encaracolado e a merda rolou solta.
359
00:51:56,489 --> 00:51:58,757
Ei, sabe o que � mais
engra�ado nisso?
360
00:51:58,758 --> 00:52:01,339
Vinny tava namorando uma puta
do cabelo encaracolado, n�?
361
00:52:01,340 --> 00:52:04,227
- Eu ouvi sobre ela.
- O nome � Dakota?
362
00:52:04,228 --> 00:52:08,542
- N�o � uma coincid�ncia?
- H� algo que queiram dizer, rapazes?
363
00:52:08,543 --> 00:52:14,672
- N�o, apenas conversando.
- Voc� nos d� um segundo, boneca.
364
00:52:15,874 --> 00:52:20,143
Olha... Cyrus, apenas nos d� o
dinheiro e vamos sair fora.
365
00:52:20,144 --> 00:52:22,479
Claro, claro, claro.
366
00:52:22,480 --> 00:52:27,149
Mas primeiro, por que voc�
n�o d� uma olhada nisso para mim?
367
00:52:32,188 --> 00:52:37,108
- Isso parece certo para voc�?
- O qu�?
368
00:52:41,799 --> 00:52:47,433
Agora voc� v�, Marv, este
� o meu tipo de conversa.
369
00:52:50,305 --> 00:52:54,574
Jesus. Puta merda. Que porra � essa, cara?
Que porra est� fazendo?
370
00:52:54,575 --> 00:52:57,075
- Rapazes?
- Que porra � essa, cara?
371
00:52:57,076 --> 00:52:59,346
Fiquem longe de mim.
Ou�a, Cyrus, me escute.
372
00:52:59,347 --> 00:53:02,531
N�o pode fazer isso. Voc� e
Vinny s�o malditos parceiros.
373
00:53:02,532 --> 00:53:05,752
Eu posso fazer o que
eu quiser, Marvin.
374
00:53:05,852 --> 00:53:12,658
Al�m disso, os produtos de Vinny
s�o fracos, como suas mulheres.
375
00:53:12,659 --> 00:53:15,198
Nossas coisas s�o classe A e sabe disso.
Me solta, bastardo.
376
00:53:15,199 --> 00:53:18,111
- Pare de falar, Marvin.
- Oh, v� se fuder.
377
00:53:23,435 --> 00:53:25,918
Deixe-me dizer-lhe o que
acontece agora, Marvin.
378
00:53:25,919 --> 00:53:31,108
Izzy vai te segurar. Enquanto
Jessop costura seus l�bios.
379
00:53:32,110 --> 00:53:39,574
Ent�o, voc� vai
voltar para Vinny
380
00:53:40,393 --> 00:53:45,325
e dar-lhe esta carta,
381
00:53:45,505 --> 00:53:53,291
dissolvendo oficialmente
nossa parceria de neg�cios.
382
00:54:09,577 --> 00:54:13,975
Fique quieto. Eu quero
come�ar isso.
383
00:54:24,763 --> 00:54:29,593
A� est�. N�o se
preocupe com Dakota.
384
00:54:31,464 --> 00:54:36,833
Oh, e diga a Vinny que
aprecio a preocupa��o que
385
00:54:36,859 --> 00:54:42,447
voc�s tem com os meus
problemas de relacionamento.
386
00:54:43,662 --> 00:54:45,758
Divirtam-se, rapazes.
387
00:54:48,521 --> 00:54:51,233
Ok, fique parado. Fique parado.
388
00:55:00,658 --> 00:55:03,090
Cheeseburgers e leite.
389
00:55:16,793 --> 00:55:18,889
Ei, Cyrus.
390
00:55:55,809 --> 00:55:58,446
Ei mo�a, eu vou
te dar uma carona.
391
00:56:01,580 --> 00:56:03,923
Eu n�o gosto de ser seguida.
392
00:56:08,328 --> 00:56:12,389
Aquilo foi divertido. Mo�a,
voc� foi doida l� dentro.
393
00:56:12,390 --> 00:56:16,260
Quero dizer, n�o que eu n�o gostei.
Eu gostei, eu adorei pra cacete.
394
00:56:16,261 --> 00:56:19,127
Esse � o tipo de coragem
que estou procurando todo dia.
395
00:56:19,128 --> 00:56:21,857
Foi incr�vel e
totalmente sexy, e...
396
00:56:24,201 --> 00:56:27,144
Voc� e eu realmente
vamos nos dar bem.
397
00:56:35,845 --> 00:56:39,111
Voc� est� pronta para
dizer ao Cyrus esta noite?
398
00:56:40,616 --> 00:56:43,817
Cyrus n�o gosta
que eu me atrase.
399
00:56:51,426 --> 00:56:53,958
Eu vou me casar com
voc� um dia, Gwen.
400
00:57:23,096 --> 00:57:25,502
Jesus, Gwen, tem que colocar
sua cabe�a no lugar.
401
00:57:25,503 --> 00:57:28,793
N�o pode perder as chaves
toda vez que sai para beber.
402
00:57:28,794 --> 00:57:30,726
Desculpe.
403
00:57:37,135 --> 00:57:40,301
Porra, eu sou bom. Entre.
404
00:58:15,004 --> 00:58:18,230
Um c�mplice desconhecido e
uma suspeita de assassinato
405
00:58:18,256 --> 00:58:21,086
fugiram da pris�o esta
tarde e est�o foragidos.
406
00:58:21,087 --> 00:58:24,505
O Xerife Edward Knowles sofreu
um ferimento � bala na fuga,
407
00:58:24,605 --> 00:58:26,848
mas � esperado que se
recupere totalmente.
408
00:58:26,948 --> 00:58:29,872
Sim, estou pedindo a qualquer
um que saiba o paradeiro
409
00:58:29,898 --> 00:58:32,585
da assassina, que nos avise
o mais r�pido poss�vel.
410
00:58:32,586 --> 00:58:36,987
Ela est� armada e � perigosa, e
ela deve ser parada...
411
00:59:23,097 --> 00:59:26,190
Voc� percebe que estava
r�pida demais, senhora?
412
00:59:28,004 --> 00:59:33,336
Eu nunca dirigi nesta estrada antes. Eu
n�o percebi as placas de velocidade.
413
00:59:34,376 --> 00:59:36,875
Licen�a e documentos, senhora.
414
00:59:38,146 --> 00:59:42,249
Oh, merda. Quer saber? Eu
estava com muita pressa,
415
00:59:42,250 --> 00:59:45,649
ent�o eu esqueci a minha
carteira, tudo em casa.
416
00:59:47,554 --> 00:59:49,719
Apenas fique onde est�.
417
01:00:28,493 --> 01:00:32,411
Minha senhora, vou precisar que
volte para dentro de seu ve�culo.
418
01:00:33,396 --> 01:00:35,362
Volte para o ve�culo.
419
01:01:30,650 --> 01:01:32,767
� a� que Cyrus est�.
420
01:02:15,540 --> 01:02:17,592
E ele est� acordado.
421
01:02:17,593 --> 01:02:20,961
Tem exatamente sete segundos para
me dizer quem voc� � e o que quer.
422
01:02:20,962 --> 01:02:22,773
Whoa, uma coisa primeiro.
423
01:02:22,774 --> 01:02:27,033
Quis me nocautear no meu pr�prio ve�culo
quando eu estava olhando pros seus peitos?
424
01:02:27,034 --> 01:02:29,035
- Sim.
- Bem, salvei sua vida.
425
01:02:29,036 --> 01:02:31,503
- Voc� fodeu minha opera��o.
- Oh, eu fudi?
426
01:02:31,504 --> 01:02:34,708
E foi por isso que perdeu o mindinho?
- Cale-se.
427
01:02:34,709 --> 01:02:37,886
A menos que suas pr�ximas palavras
sejam por que eu n�o deveria mat�-lo?
428
01:02:37,887 --> 01:02:40,982
Salvei sua vida, odeio Cyrus tamb�m,
e vou transar com voc� de gra�a.
429
01:02:40,983 --> 01:02:45,725
- Estou interessada na parte de Cyrus.
- Ok, bem, � uma longa hist�ria, garota.
430
01:02:48,021 --> 01:02:52,958
- Vers�o abreviada. Tic-tac.
- Certo.
431
01:02:53,058 --> 01:02:54,926
Tenho essa irm�,
o nome dela � Dakota.
432
01:02:54,927 --> 01:02:58,596
Porra louca, drogada, ninfoman�aca,
esquisita, uma merda,
433
01:02:58,597 --> 01:03:00,666
mas � minha irm�, ent�o tenho
um fraco por ela...
434
01:03:00,667 --> 01:03:03,433
- O ponto da hist�ria.
- O ponto da hist�ria.
435
01:03:03,434 --> 01:03:07,438
Dakota estava vendo esse cara, Vinny, que
estava violentando ela. Surpresa, surpresa.
436
01:03:07,439 --> 01:03:10,882
Enfim, um dia ela se cansa
disso e corre para Cyrus,
437
01:03:11,233 --> 01:03:14,245
que ela conhece porque Cyrus e
Vinny fazem neg�cios juntos.
438
01:03:14,246 --> 01:03:16,806
Tamb�m sabe que Cyrus e
Vinny n�o est�o numa boa.
439
01:03:16,807 --> 01:03:20,660
Ent�o, o que ela decide fazer � ir a Cyrus,
conta-lhe um tipo de hist�ria triste,
440
01:03:20,661 --> 01:03:23,561
senta no pau dele algumas vezes,
e a pr�xima coisa que se sabe
441
01:03:23,587 --> 01:03:26,322
� que ela t� dan�ando no Flamingos
sob prote��o de Cyrus...
442
01:03:26,323 --> 01:03:30,525
Esta � Dakota, ela
� nova na fam�lia.
443
01:03:31,860 --> 01:03:33,793
Prazer em conhec�-la.
444
01:03:35,398 --> 01:03:39,200
Dakota desapareceu um tempo
atr�s e sei que Cyrus fez algo.
445
01:03:39,201 --> 01:03:41,767
Eu posso... Eu
posso sentir isso.
446
01:03:45,473 --> 01:03:47,730
- � ela?
- Voc� mexeu nas minhas coisas?
447
01:03:47,731 --> 01:03:49,741
Sim ou n�o?
448
01:03:49,742 --> 01:03:53,331
-Sim.
-Ent�o, sim, ela t� morta. Ele � o culpado.
449
01:03:53,332 --> 01:03:58,886
O qu�? O qu�? O qu�?
Como... Como...
450
01:03:59,267 --> 01:04:00,854
Como voc� sabe?
451
01:04:00,855 --> 01:04:03,541
- Temos uma situa��o.
- Eu n�o estive aqui.
452
01:04:03,542 --> 01:04:08,591
- Gwenny.
- Eu vi o corpo dela.
453
01:04:12,231 --> 01:04:15,162
Oh, porra. Vadia est�pida.
454
01:04:15,163 --> 01:04:19,971
Ela � uma porra de uma puta
est�pida de uma vadia de irm�.
455
01:04:19,972 --> 01:04:22,606
Mas ela � sua irm�, Ty,
ent�o tem que se acalmar.
456
01:04:22,607 --> 01:04:25,043
Tem que ficar bem sobre
isso, porque ela � uma puta,
457
01:04:25,044 --> 01:04:28,310
mas ela ainda � sua maldita irm�
e ela �... Porra.
458
01:04:41,931 --> 01:04:43,794
Vou matar Cyrus.
459
01:04:43,894 --> 01:04:46,795
Eu vou ser o �nica colocando
uma bala na cabe�a dele.
460
01:04:46,796 --> 01:04:48,972
O que Cyrus fez para voc�?
461
01:04:50,100 --> 01:04:54,236
Ele matou o amor da minha vida,
porque vi sua irm� vadia morta.
462
01:04:54,237 --> 01:04:57,105
Isto n�o � o que parece.
Temos que corrigir isso.
463
01:04:57,106 --> 01:04:59,642
Ele precisava
corrigir a situa��o.
464
01:05:02,811 --> 01:05:04,964
- Voc� pode ser meu ajudante.
- Ajudante?
465
01:05:04,965 --> 01:05:09,605
- Ou pode morrer.
- Ajudante. Obviamente, ajudante.
466
01:05:13,073 --> 01:05:15,553
Agora que sou seu ajudante,
acho que deve realmente
467
01:05:15,554 --> 01:05:17,490
trabalhar suas habilidades
sociais, mo�a,
468
01:05:17,491 --> 01:05:20,655
porque voc� n�o � exatamente o que
eu chamaria de socialmente �gil.
469
01:05:20,656 --> 01:05:26,116
Gosto de chamar isso de habilidade social,
porque sem ela n�o pode fazer muita coisa.
470
01:05:26,566 --> 01:05:28,892
Meu nome � Ty.
471
01:05:30,570 --> 01:05:33,939
Flamingo. Voc� me
fode, voc� morre.
472
01:05:33,940 --> 01:05:37,563
Voc� est� falando em sentido
figurado, n�o fisicamente, certo?
473
01:05:37,692 --> 01:05:40,950
Enfim, tenho treinamento de primeiros
socorros e acho que a primeira coisa
474
01:05:40,951 --> 01:05:44,033
que precisamos fazer � cuidar do seu
mindinho, porque se n�o o fizermos,
475
01:05:44,034 --> 01:05:47,717
voc� definitivamente vai estar recebendo
a visita do Capit�o Gangrena.
476
01:05:48,820 --> 01:05:55,338
- Anda logo. Tenho uma liga��o para fazer.
- � a� que Cyrus est�.
477
01:06:38,226 --> 01:06:40,463
Eu tenho uma arma.
478
01:06:45,939 --> 01:06:52,044
- Eu me rendo.
- Voc� fica a� mesmo.
479
01:06:52,045 --> 01:06:55,879
Bem, esse � o plano. Estou
extremamente confort�vel.
480
01:06:57,268 --> 01:06:58,659
Largue a arma, Jessop.
481
01:06:58,660 --> 01:07:03,765
Espere. Todos relaxem. Vamos
ter um pouco de civilidade aqui.
482
01:07:04,156 --> 01:07:07,391
- Jessop, d�-nos um minuto.
- S�rio?
483
01:07:07,392 --> 01:07:11,396
Sim, estou falando s�rio.
Estou sempre falando s�rio.
484
01:07:11,596 --> 01:07:13,728
Sai fora.
485
01:07:21,806 --> 01:07:27,673
Ainda me lembro de quando eu trouxe voc�
pra c�. Com doze anos.
486
01:07:28,211 --> 01:07:31,514
Dentro e fora de quantos
lares adotivos?
487
01:07:32,083 --> 01:07:35,299
- Seis.
- Eu vi alguma coisa em voc�.
488
01:07:35,300 --> 01:07:40,623
Voc� estava afiada. Voc� n�o
tinha medo de trabalho duro.
489
01:07:40,723 --> 01:07:45,457
E voc� era leal. Voc�
sempre foi leal.
490
01:07:45,828 --> 01:07:48,697
E muito especial para mim.
491
01:07:52,634 --> 01:07:57,404
Voc� ainda esperou at� que eu tivesse
16 anos para come�ar a me comer.
492
01:07:57,539 --> 01:08:00,405
Isso faz com que a garota se
sinta realmente especial.
493
01:08:00,808 --> 01:08:03,343
Fiz um monte de coisas
da qual n�o me orgulho.
494
01:08:03,344 --> 01:08:06,917
Mas tem que acreditar que
eu me arrependo.
495
01:08:06,918 --> 01:08:08,046
Mentiras.
496
01:08:08,047 --> 01:08:12,485
Toda a merda que rolou
com Dakota foi fodida.
497
01:08:12,486 --> 01:08:17,256
Ela teve uma overdose.
O que posso dizer?
498
01:08:17,656 --> 01:08:19,889
Mas todo o resto...
499
01:08:20,193 --> 01:08:25,094
Eu estava b�bado. Eu estava
doid�o, eu estava viciado.
500
01:08:26,332 --> 01:08:29,799
O que temos � mais profundo
do que isso, Gwenny.
501
01:08:31,636 --> 01:08:34,302
Eu quero fazer as pazes.
502
01:08:36,241 --> 01:08:41,278
Voc� matou... Aster.
503
01:08:41,612 --> 01:08:46,643
Gwenny, querida. Eu
nunca gostei do Aster.
504
01:08:47,143 --> 01:08:51,258
Na verdade, eu detestava ele tentando
lev�-la para longe de mim.
505
01:08:51,655 --> 01:08:54,086
Mas eu nunca mataria ele.
506
01:08:57,827 --> 01:08:59,834
Depois de tudo isso.
507
01:09:00,386 --> 01:09:08,262
Depois de toda essa merda, ficar� sentado
a� e continuar� mentindo na minha cara?
508
01:09:09,605 --> 01:09:15,398
Se voc� tiver um pingo de
compaix�o em sua maldita alma...
509
01:09:24,308 --> 01:09:26,584
- Jessop.
- Sim?
510
01:09:37,631 --> 01:09:41,200
Por vinte anos, Jessop tem
sido o meu bra�o direito.
511
01:09:41,201 --> 01:09:44,269
Mas, quando o impulso vem,
eu ainda posso fazer isso.
512
01:09:44,270 --> 01:09:48,582
Porque mim e ele n�o tem
o que voc� e eu temos.
513
01:09:49,086 --> 01:09:55,643
Lealdade, Gwenny. Esse
� o nosso v�nculo.
514
01:10:00,058 --> 01:10:06,555
- Seja honesta. Que tipo de droga usou?
- Sabe que n�o toco nessa merda.
515
01:10:06,556 --> 01:10:11,245
- Ningu�m age da maneira que tem
agido sem estar chapado. - Pare.
516
01:10:11,246 --> 01:10:15,052
Por que voc� fugiu do Aster? Eu
estava procurando por voc�.
517
01:10:15,053 --> 01:10:18,936
Voc� est� mentindo. Eu
sei que voc� est� mentindo.
518
01:10:19,035 --> 01:10:21,469
Voc�... Voc� me drogou.
519
01:10:21,470 --> 01:10:25,805
Para me culpar. Assim, voc� poderia
prender toda sua merda em mim.
520
01:10:26,542 --> 01:10:31,043
Eu sei como trabalha, Cyrus. Eu vi voc�
fazer isso uma centena de vezes antes.
521
01:10:31,768 --> 01:10:33,845
Seu merda.
522
01:10:35,150 --> 01:10:38,580
Voc�, na verdade, n�o se
lembra do que aconteceu?
523
01:10:48,128 --> 01:10:50,518
O que voc� lembra?
524
01:10:51,865 --> 01:10:57,133
Jessop. Temos uma situa��o.
A puta est� morta.
525
01:10:57,937 --> 01:11:02,339
- Gwen. O que voc� est� fazendo aqui?
- Eu vim mais cedo.
526
01:11:04,710 --> 01:11:09,678
- Eu n�o estive aqui.
- Gwenny. Isto n�o � o que parece.
527
01:11:13,252 --> 01:11:17,355
Eu lembro de voc� simplesmente
perder o controle.
528
01:11:17,990 --> 01:11:20,522
Eu queria correr.
529
01:11:21,293 --> 01:11:28,754
Eu acho que eu pensei que eu precisava
ajudar voc�. S� mais uma vez.
530
01:11:32,570 --> 01:11:35,835
Ent�o eu ouvi alguma coisa.
531
01:11:36,773 --> 01:11:39,808
- Temos que cuidar desta garota, chefe.
- Cale a boca, Charlie.
532
01:11:39,809 --> 01:11:41,936
Gwenny est� bem, Cyrus.
Podemos confiar nela.
533
01:11:41,937 --> 01:11:44,980
- Ela j� viu merdas piores do que isso.
- Sim, Gwenny � durona.
534
01:11:44,981 --> 01:11:46,747
Eu n�o teria tanta
certeza, chefe.
535
01:11:46,748 --> 01:11:49,247
Com ela e Aster saindo da cidade,
h� muitas pontas soltas.
536
01:11:49,248 --> 01:11:51,886
- Eu diria que ela se tornou dispens�vel.
- Exatamente.
537
01:11:51,887 --> 01:11:56,023
Ela e o namorado idiota v�o usar isso
contra mim e vou perd�-la para sempre.
538
01:11:56,024 --> 01:12:01,496
Gwenny � minha. Sempre foi, sempre ser�.
Temos de corrigir isso. Matem os dois.
539
01:12:01,888 --> 01:12:04,347
Gwenny e Aster tem que morrer.
540
01:12:09,003 --> 01:12:11,297
N�o fiquem a� parados.
541
01:12:11,298 --> 01:12:13,393
Gwen. Peguem ela.
542
01:12:14,708 --> 01:12:17,393
Voc� n�o estava pronto
para me deixar ir embora.
543
01:12:18,244 --> 01:12:21,311
Aster ia me levar para longe.
544
01:12:25,490 --> 01:12:27,499
Voc� o matou.
545
01:12:29,088 --> 01:12:32,824
Saia com as m�os para cima.
Temos voc� cercado.
546
01:12:37,895 --> 01:12:40,544
Cyrus, n�s sabemos
que voc� est� a�.
547
01:12:42,993 --> 01:12:44,989
Foda-se.
548
01:12:46,671 --> 01:12:48,937
Voc� tem um n�mero, Winks?
549
01:12:50,407 --> 01:12:53,304
Anda logo. Eu tenho uma
liga��o para fazer.
550
01:12:57,214 --> 01:12:59,980
Por que voc� precisa
saber onde Cyrus est�?
551
01:13:01,152 --> 01:13:06,886
- Vai fazer as coisas voltarem ao normal?
- Algo assim.
552
01:13:09,859 --> 01:13:12,425
Voc� vai machuc�-lo, n�o �?
553
01:13:14,730 --> 01:13:19,831
- Oh, Gwen, sua m�o parece t�o ruim.
- Onde ele est�?
554
01:13:22,437 --> 01:13:24,443
Olhe, n�o posso ir
dizendo essas coisas.
555
01:13:24,444 --> 01:13:28,574
- Se Cyrus descobrisse, ele me mataria.
- N�o se eu matar ele primeiro.
556
01:13:29,376 --> 01:13:35,312
- Cyrus � como uma fam�lia para voc�.
- Quem voc� acha que detonou a minha m�o?
557
01:13:40,955 --> 01:13:42,652
Winks.
558
01:13:48,445 --> 01:13:53,458
Restaurante Ginette, Rota 79.
Amanh�, �s 09:00 a.m.
559
01:13:53,599 --> 01:13:56,125
Ele est� pegando uma
remessa de um chef.
560
01:13:56,126 --> 01:13:59,999
Este � o fornecedor n�mero um de Cyrus,
ent�o ele sempre faz um cara a cara.
561
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
� uma coisa de respeito.
562
01:14:02,001 --> 01:14:08,512
-Tudo acontece no galp�o, atr�s da cozinha.
-Voc� n�o estaria mentindo para mim, n�?
563
01:14:08,513 --> 01:14:12,413
Claro que n�o. Voc�
� minha melhor amiga.
564
01:14:15,597 --> 01:14:17,237
Bom.
565
01:14:17,690 --> 01:14:20,390
Por favor, n�o o mate, Gwen.
Isso n�o vai mudar nada.
566
01:14:20,391 --> 01:14:23,257
Voc� vai tornar tudo
pior do que j� est�.
567
01:14:26,963 --> 01:14:32,189
- Ele matou Aster.
- N�o, n�o, isso n�o est� certo.
568
01:14:32,190 --> 01:14:33,694
- Sim, est�.
- N�o, n�o est�.
569
01:14:33,695 --> 01:14:36,424
- Sim, est�.
- Basta, j� chega.
570
01:14:37,806 --> 01:14:40,353
- Voc� n�o est� certa.
- Vai tomar no c�.
571
01:14:40,354 --> 01:14:43,117
Voc� precisa de um m�dico.
Vou lev�-la.
572
01:14:48,049 --> 01:14:52,592
O que est� acontecendo?
Oh, porra, Flamingo.
573
01:14:52,825 --> 01:14:57,027
Ele parecia ser um bom garoto, sabe, e
voc� disse que estava indo s� conversar.
574
01:14:57,391 --> 01:14:59,926
- Ele estava chamando a pol�cia.
- Jesus Cristo.
575
01:14:59,927 --> 01:15:02,228
- Bem, e sobre a informa��o?
- Ginette, 9:00 a.m.
576
01:15:02,229 --> 01:15:05,530
Ok. Bem, ele t� claramente
morto, Flamingo.
577
01:15:05,538 --> 01:15:08,747
A �ltima coisa que quero fazer hoje �
enterrar esse pobre garoto em uma cova.
578
01:15:08,748 --> 01:15:11,646
- Ent�o, coloque-o na banheira.
- Boa ideia.
579
01:15:16,159 --> 01:15:18,743
� o fim da estrada, Gwenny.
580
01:15:18,744 --> 01:15:23,514
Um de n�s tem que responder por tudo o que
aconteceu desde que voc� pirou o cabe��o.
581
01:15:23,515 --> 01:15:26,817
Mas eu n�o vou para a cadeia
por algo que eu nunca fiz.
582
01:15:26,818 --> 01:15:28,752
Oh, voc� fez muito, Cyrus.
583
01:15:28,753 --> 01:15:32,760
Pense nisso. O que realmente
aconteceu na sua casa?
584
01:15:40,064 --> 01:15:45,973
Aster. Aster, n�s temos que ir.
Eles v�o nos matar.
585
01:15:50,240 --> 01:15:55,575
Infelizmente, meus instintos de
sobreviv�ncia superam a minha lealdade.
586
01:15:56,445 --> 01:16:00,216
E o mundo s� acredita
no �ltimo homem de p�.
587
01:16:00,416 --> 01:16:05,672
N�o se preocupe, embora, voc�
vai aparecer �tima nos jornais.
588
01:16:05,772 --> 01:16:07,592
Aster.
589
01:16:24,604 --> 01:16:31,578
Apenas me diga o que voc� fez. Diga-me
que matou Aster. Basta dizer isso.
590
01:16:31,978 --> 01:16:38,393
Provavelmente nem sequer puxou o gatilho.
Apenas me diga quem fez.
591
01:16:38,717 --> 01:16:41,116
Eu s� preciso saber.
592
01:16:43,889 --> 01:16:45,954
Voc� fez, querida.
593
01:17:56,222 --> 01:17:58,640
Voc� teria dito sim?
594
01:18:00,642 --> 01:18:04,106
Sim. Eu digo sim, eu digo
sim, eu digo sim.
595
01:18:04,930 --> 01:18:06,917
Eu digo sim.
596
01:18:48,336 --> 01:18:51,362
Gwen. Gwenny.
597
01:19:30,483 --> 01:19:32,540
Foi voc�.
598
01:19:33,011 --> 01:19:37,756
Mas voc� pode dizer-lhes...
que fui eu.
599
01:21:16,140 --> 01:21:20,709
Eu n�o sei. Eu sempre pensei que eu
iria para o M�xico ou algo assim,
600
01:21:20,710 --> 01:21:24,880
sabe, e come�ar a vender
scooters, ou algo parecido.
601
01:21:24,881 --> 01:21:28,161
Ou, eu poderia perfeitamente me tornar
um jogador profissional de poker,
602
01:21:28,162 --> 01:21:30,653
- os caras ganham dinheiro pra danar.
- Voc� joga poker?
603
01:21:30,654 --> 01:21:32,487
Esse n�o � o ponto, Flamingo.
604
01:21:32,488 --> 01:21:35,175
O ponto � tudo sobre sorte, e
tenho uma ferradura no rabo.
605
01:21:35,176 --> 01:21:37,123
Estou indo navegar
atrav�s do oceano.
606
01:21:37,124 --> 01:21:39,392
- Isso � louco.
- Voc� est� pronto?
607
01:21:39,393 --> 01:21:41,513
Oh. � claro que estou
pronto, Flamingo.
608
01:21:41,514 --> 01:21:44,131
A informa��o que recebemos
do Winks, � super-sigilosa,
609
01:21:44,132 --> 01:21:46,458
e tenho certeza que n�o vamos
deix�-lo morrer em v�o.
610
01:21:46,459 --> 01:21:48,635
- O plano?
- Ok, o plano.
611
01:21:48,636 --> 01:21:51,905
Voc� entra no restaurante, eu
estaciono o El Camino por perto,
612
01:21:51,906 --> 01:21:55,208
quando Cyrus aparecer, vou buzinar
duas vezes, � a sua dica.
613
01:21:55,209 --> 01:21:57,900
Aguarde 10 segundos, se
levanta, anda pela cozinha,
614
01:21:57,901 --> 01:22:00,184
executa o filho da puta.
continua andando,
615
01:22:00,185 --> 01:22:02,536
pula no El Camino comigo,
dirigimos para o por do sol.
616
01:22:02,537 --> 01:22:05,485
- E fumamos maconha.
- N�o foda tudo.
617
01:22:05,486 --> 01:22:07,919
- Voc� tem jeito com as palavras, garota.
- Ty?
618
01:22:07,920 --> 01:22:10,530
- Sim?
- Nada.
619
01:22:12,640 --> 01:22:15,092
Navegar atrav�s do oceano?
N�o soa muito brega.
620
01:22:15,093 --> 01:22:17,628
Talvez... me una �
minha namorada.
621
01:22:17,629 --> 01:22:22,131
- Quem poderia ser?
- Voc�. Duas buzinadas.
622
01:22:24,267 --> 01:22:26,287
Duas buzinadas.
623
01:22:40,850 --> 01:22:44,083
Aben�oe sua alma.
Lindo dia, n�o �?
624
01:22:49,391 --> 01:22:51,423
Claro que est�, velho.
625
01:22:55,915 --> 01:22:57,340
Caf�, querida?
626
01:22:57,341 --> 01:23:01,761
Leite, acordei cedo,
o n�mero dois, panquecas.
627
01:23:06,741 --> 01:23:09,309
Ei, rapazes. V�o querer
o de costume hoje?
628
01:23:09,310 --> 01:23:12,710
Pode apostar, Mary.
629
01:23:27,646 --> 01:23:31,043
Certo, estamos de volta. Em seguida,
temos uma das minhas antigas favoritas.
630
01:23:31,044 --> 01:23:35,082
Sempre me leva de volta para a
primeira vez que a ouvi. Aproveitem.
55883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.