All language subtitles for 사랑이 오네요.E008.160629.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,602 --> 00:00:08,642 (Episode 8) 2 00:00:11,872 --> 00:00:13,272 Sun Young, have a drink. 3 00:00:13,532 --> 00:00:15,132 No, I'm good. 4 00:00:17,002 --> 00:00:19,172 I can't believe you're rejecting my offer. 5 00:00:19,802 --> 00:00:22,772 Can you at least take a sip for my sake? 6 00:00:23,272 --> 00:00:25,502 I'll drive, so don't worry. 7 00:00:26,472 --> 00:00:27,502 Okay then. 8 00:00:42,672 --> 00:00:43,702 My gosh! 9 00:00:44,402 --> 00:00:45,402 What... 10 00:00:46,072 --> 00:00:47,902 I'm sorry. I tripped. 11 00:00:48,532 --> 00:00:49,702 Are you out of your mind? 12 00:00:51,002 --> 00:00:53,872 I'll mop that up and get you another glass. 13 00:00:54,302 --> 00:00:56,202 Why does this happen every time? 14 00:00:58,472 --> 00:01:00,632 This is your blouse from the previous night. 15 00:01:05,302 --> 00:01:09,302 I'm sorry. I'll make it up to you with a bottle of wine. 16 00:01:16,302 --> 00:01:18,932 How can he be so clumsy? 17 00:01:19,832 --> 00:01:22,532 He didn't do it on purpose. He just tripped. 18 00:01:48,032 --> 00:01:49,832 Who are you frowning at? 19 00:01:50,902 --> 00:01:52,302 You're late. 20 00:01:53,002 --> 00:01:54,702 I was tied up in traffic. 21 00:01:55,002 --> 00:01:58,632 Because of you, I had to play the drums on stage. 22 00:01:59,372 --> 00:02:01,602 The customers today got a treat. 23 00:02:02,102 --> 00:02:03,832 Anyway, I'll go and get changed. 24 00:02:10,642 --> 00:02:13,002 Wasn't the sound of the drums refreshing? 25 00:02:13,102 --> 00:02:14,972 It was. He's really good. 26 00:02:15,402 --> 00:02:18,902 The drummer earlier was our band's mentor. 27 00:02:19,172 --> 00:02:21,902 Really? I see. 28 00:02:22,142 --> 00:02:25,032 A lot of people learn how to play the drums these days. 29 00:02:25,142 --> 00:02:26,302 You should try it too. 30 00:02:26,702 --> 00:02:29,532 Why do you want me to learn the drums? 31 00:02:29,732 --> 00:02:31,002 It's fun. 32 00:02:31,102 --> 00:02:35,102 Besides, my mentor's a really good instructor. 33 00:02:35,932 --> 00:02:39,232 You don't have a hobby and you don't go on vacations. 34 00:02:39,472 --> 00:02:41,272 What else do you do besides work? 35 00:02:41,772 --> 00:02:44,572 I'm busy as it is with my job. 36 00:02:45,302 --> 00:02:46,672 Gosh. 37 00:02:47,072 --> 00:02:50,132 How do you expect to meet a guy then? 38 00:02:52,232 --> 00:02:54,402 If you learn how to play the drums from him, 39 00:02:54,532 --> 00:02:59,072 you might be able to meet some of his students. 40 00:02:59,232 --> 00:03:02,632 Now I know why you've been pressing me to take his classes. 41 00:03:03,032 --> 00:03:05,772 You can kill two birds with one stone. 42 00:03:07,002 --> 00:03:08,032 I'm not so sure. 43 00:03:12,232 --> 00:03:13,272 It's Li Na. 44 00:03:55,032 --> 00:03:56,202 You've had enough. 45 00:03:56,832 --> 00:03:58,102 I'm fine. 46 00:03:59,402 --> 00:04:00,702 Pour me another glass. 47 00:04:01,002 --> 00:04:02,032 That's enough. 48 00:04:05,972 --> 00:04:07,072 Hey. 49 00:04:08,172 --> 00:04:09,272 Can you pour me a glass? 50 00:04:10,172 --> 00:04:11,802 He won't let me have more. 51 00:04:12,402 --> 00:04:14,732 I hate him whenever he acts like that. 52 00:04:15,302 --> 00:04:19,032 Don't be like that. He's just looking out for you. 53 00:04:20,172 --> 00:04:21,272 Really? 54 00:04:22,072 --> 00:04:23,102 Then I'm sorry. 55 00:04:23,802 --> 00:04:25,272 You really might get drunk. 56 00:04:25,872 --> 00:04:27,002 It's okay. Don't worry. 57 00:04:59,942 --> 00:05:03,272 Honey, I think we need to help her home. 58 00:05:16,972 --> 00:05:19,372 I'll take Da Hee out to the car. 59 00:05:19,372 --> 00:05:20,572 Sure. 60 00:05:20,602 --> 00:05:21,672 Goodbye. 61 00:05:29,802 --> 00:05:31,972 This is the second time you've caused us inconvenience. 62 00:05:32,872 --> 00:05:34,132 Be careful next time. 63 00:05:35,572 --> 00:05:38,832 I'm sorry. Please make sure to tell your wife that. 64 00:05:40,472 --> 00:05:41,802 Hang on a second. 65 00:05:44,102 --> 00:05:45,472 So you're only... 66 00:05:45,972 --> 00:05:47,802 apologising to my wife? 67 00:05:49,472 --> 00:05:50,702 Is there a reason I can't? 68 00:05:53,232 --> 00:05:55,072 Are you kidding me? 69 00:05:56,172 --> 00:05:58,802 My wife may have got the worst of it, 70 00:05:58,802 --> 00:06:02,172 but it still ruined the night for everyone else as well. 71 00:06:02,802 --> 00:06:04,302 Well, you don't have to come back. 72 00:06:05,672 --> 00:06:06,702 What? 73 00:06:08,502 --> 00:06:10,932 Don't come back if you don't want to. 74 00:06:11,732 --> 00:06:15,402 Anyway, all the wine tonight is on the house. 75 00:06:21,002 --> 00:06:22,602 Are you trying to pick a fight? 76 00:06:24,602 --> 00:06:27,072 Why would I want to fight with customers? 77 00:06:27,732 --> 00:06:32,972 I only said that because you're not happy with our service. 78 00:06:33,232 --> 00:06:36,702 Be careful, or I'll shut this place down. 79 00:06:39,532 --> 00:06:41,172 How can you... 80 00:06:42,472 --> 00:06:43,972 when I own this building? 81 00:06:44,802 --> 00:06:46,502 I own the land out back as well. 82 00:06:47,102 --> 00:06:48,302 Is that so? 83 00:06:48,902 --> 00:06:51,172 I wonder how much this will all cost. 84 00:06:51,472 --> 00:06:55,132 My company's been looking for a place to expand. 85 00:06:55,132 --> 00:06:56,472 I'm not selling. 86 00:06:58,772 --> 00:07:02,072 Do you know that the vacant lot outside... 87 00:07:02,302 --> 00:07:05,302 where people come to park their cars and do funny business... 88 00:07:06,772 --> 00:07:07,972 also belongs to me? 89 00:07:08,932 --> 00:07:11,432 I'd appreciate it if you didn't park there... 90 00:07:13,002 --> 00:07:14,302 for long periods of time. 91 00:07:15,132 --> 00:07:16,132 What? 92 00:07:17,602 --> 00:07:18,772 When did I do that? 93 00:07:19,632 --> 00:07:20,732 It's too bad... 94 00:07:21,302 --> 00:07:23,372 that you don't remember. 95 00:07:25,772 --> 00:07:27,372 Honey, are you done? 96 00:07:28,772 --> 00:07:31,472 Your wife's waiting. You should get back to her. 97 00:07:32,702 --> 00:07:34,632 Is there something wrong? 98 00:07:35,272 --> 00:07:36,372 Of course not. 99 00:07:36,602 --> 00:07:39,872 Your husband was just upset about the mishap earlier. 100 00:07:41,402 --> 00:07:43,932 Let's go. It's not like he did it on purpose. 101 00:07:45,632 --> 00:07:46,672 Have a nice night, Sir. 102 00:08:18,032 --> 00:08:19,132 No way. 103 00:08:23,602 --> 00:08:25,232 - I have something to say. - What is it? 104 00:08:25,702 --> 00:08:26,932 Can we go inside? 105 00:08:28,302 --> 00:08:29,732 Gosh. 106 00:08:30,132 --> 00:08:32,542 I can't get what Hae In said out of my head. 107 00:08:33,002 --> 00:08:34,632 I'm dying of curiosity here. 108 00:08:37,832 --> 00:08:38,832 Hang on... 109 00:08:42,102 --> 00:08:45,372 This is pretty strong. Just a couple of glasses... 110 00:08:45,372 --> 00:08:48,872 will help you sleep like a baby tonight. 111 00:08:50,042 --> 00:08:52,172 What's with the sudden generosity? 112 00:08:52,272 --> 00:08:54,042 You never let me drink this. 113 00:08:54,232 --> 00:08:56,772 Drink up. I'll pour you another. 114 00:09:08,102 --> 00:09:10,042 That's delicious. 115 00:09:10,572 --> 00:09:12,972 You live right across the yard, 116 00:09:12,972 --> 00:09:16,302 so don't worry about going home and drink up. 117 00:09:16,872 --> 00:09:19,002 Here, have some of this. 118 00:09:20,232 --> 00:09:24,102 Besides, plum wine is more like a fruit cocktail. 119 00:09:25,132 --> 00:09:26,772 I'm already a bit buzzed. 120 00:09:27,072 --> 00:09:29,672 Who cares if you get drunk? 121 00:09:36,232 --> 00:09:37,772 I have to say this to you though. 122 00:09:37,872 --> 00:09:40,972 I've always admired your beautiful features. 123 00:09:42,202 --> 00:09:45,402 I used to be quite beautiful when I was young. 124 00:09:45,402 --> 00:09:46,902 Were you popular among men? 125 00:09:46,902 --> 00:09:48,632 Of course. 126 00:09:49,232 --> 00:09:54,432 Eun Hee's father had to fight off a truck-load of men... 127 00:09:54,972 --> 00:09:56,802 in order to marry me. 128 00:09:59,732 --> 00:10:01,572 I see. 129 00:10:05,072 --> 00:10:09,132 That reminds me. I heard something funny today. 130 00:10:09,272 --> 00:10:13,902 Hae In came over earlier today and told Han Sol... 131 00:10:14,602 --> 00:10:15,932 What did she say? 132 00:10:16,302 --> 00:10:21,302 She said that her father is still alive. 133 00:10:21,972 --> 00:10:24,932 What? Why on earth would she say that? 134 00:10:26,102 --> 00:10:28,232 - Who is it? - What? 135 00:10:28,432 --> 00:10:30,672 The younger man you hooked up with. 136 00:10:30,772 --> 00:10:34,632 By the sound of it, he's at least 20 years your junior. 137 00:10:36,232 --> 00:10:38,042 What are you talking about? 138 00:10:38,172 --> 00:10:39,632 Well, 139 00:10:41,042 --> 00:10:45,072 Eun Hee and Hae In have different fathers. 140 00:10:45,702 --> 00:10:48,302 I guess Hae In's father was a young man... 141 00:10:48,602 --> 00:10:50,772 and he fell for you somehow. 142 00:10:50,772 --> 00:10:54,432 He ended up fathering your child. 143 00:10:56,972 --> 00:10:58,932 Who is it? 144 00:11:35,772 --> 00:11:36,832 Are you all right? 145 00:11:37,902 --> 00:11:39,302 I'm good. 146 00:11:40,072 --> 00:11:41,202 What happened? 147 00:11:43,872 --> 00:11:46,072 A black cat came out of nowhere. 148 00:11:46,832 --> 00:11:48,372 I almost ran it over. 149 00:11:48,472 --> 00:11:51,272 Eyes on the road, Mister! 150 00:11:52,402 --> 00:11:53,672 What did she just say? 151 00:11:54,232 --> 00:11:56,132 She must think that you're a paid driver. 152 00:11:58,402 --> 00:11:59,932 Unbelievable. 153 00:12:00,402 --> 00:12:02,232 She gets loud when she's drunk. 154 00:12:02,572 --> 00:12:03,872 Tell me about it. 155 00:12:15,872 --> 00:12:17,532 Who do you take me for? 156 00:12:20,072 --> 00:12:23,472 Bok Soon, I couldn't be more proud. 157 00:12:24,832 --> 00:12:28,832 I'd love nothing more than to follow in your footsteps. 158 00:12:33,732 --> 00:12:36,072 I can't believe you just said that. 159 00:12:36,672 --> 00:12:40,772 You must tell me how you won over a young man's heart. 160 00:12:40,772 --> 00:12:42,432 You're amazing. 161 00:12:44,132 --> 00:12:48,232 So let me get this straight. After your husband passed away, 162 00:12:48,532 --> 00:12:52,072 Hae In's father soon fell for you. 163 00:12:52,232 --> 00:12:56,472 That's how you got pregnant with Hae in, right? 164 00:12:57,132 --> 00:12:59,272 Sure, let's say that's true. 165 00:12:59,572 --> 00:13:01,902 There's nothing wrong with that. 166 00:13:04,372 --> 00:13:05,732 I knew it. 167 00:13:06,032 --> 00:13:08,132 Yes, you were right all along. 168 00:13:08,302 --> 00:13:10,202 That's exactly what happened. 169 00:13:10,602 --> 00:13:12,932 You're a genius, aren't you? 170 00:13:13,732 --> 00:13:14,802 Right. 171 00:13:15,202 --> 00:13:18,302 Anyway, that's not the real issue here. 172 00:13:19,632 --> 00:13:21,102 Then what is? 173 00:13:21,732 --> 00:13:24,302 Hae In's been pestering my son... 174 00:13:25,132 --> 00:13:28,132 into finding her father when he needs to study. 175 00:13:28,772 --> 00:13:30,832 - Really? - Yes. 176 00:13:31,372 --> 00:13:33,672 Where is her father now anyway? 177 00:13:33,902 --> 00:13:37,132 I'd rather not talk about that vicious man. 178 00:13:38,772 --> 00:13:41,532 He may be a man you don't want to see again, 179 00:13:41,872 --> 00:13:46,302 but Hae In wants to track him down. How tragic is that? 180 00:13:46,902 --> 00:13:51,932 I know. Make sure that Han Sol doesn't help her. 181 00:13:52,232 --> 00:13:53,532 He must be married by now. 182 00:13:53,632 --> 00:13:56,832 Of course. He was in his twenties when we met! 183 00:13:57,532 --> 00:14:01,202 He probably has a few kids of his own now. 184 00:14:01,432 --> 00:14:04,502 I can't believe you fooled around... 185 00:14:04,872 --> 00:14:07,702 with a man half your age. 186 00:14:09,232 --> 00:14:11,302 How dare you say that! 187 00:14:11,302 --> 00:14:12,902 Bok Soon, please. 188 00:14:13,602 --> 00:14:15,372 I won't make fun of you again. 189 00:14:17,802 --> 00:14:18,972 Right. 190 00:14:19,902 --> 00:14:22,802 Just tell Han Sol to never help Hae In out. 191 00:14:23,132 --> 00:14:26,532 You want me to forbid him? 192 00:14:26,632 --> 00:14:29,172 Of course. She can't find out who he is. 193 00:14:30,172 --> 00:14:34,632 I hear you. I'll tell Han Sol to never help Hae In out. 194 00:14:38,902 --> 00:14:42,272 Good night. I hope you sleep well! 195 00:14:47,302 --> 00:14:49,402 My gosh. 196 00:14:50,232 --> 00:14:52,732 She slept with a man half her age. 197 00:14:53,072 --> 00:14:55,302 I didn't know she had it in her. 198 00:15:05,432 --> 00:15:07,102 I can't believe her. 199 00:15:10,532 --> 00:15:11,532 Fine. 200 00:15:12,302 --> 00:15:15,872 I'd rather have people think that I slept with a young man. 201 00:15:16,932 --> 00:15:21,972 Gosh. Even after 23 years, he's bringing our family pain. 202 00:15:22,702 --> 00:15:23,972 That pig. 203 00:15:34,502 --> 00:15:35,672 She's fallen asleep. 204 00:15:35,932 --> 00:15:38,472 Gosh, wake her up. 205 00:15:39,672 --> 00:15:40,702 Da Hee. 206 00:15:41,132 --> 00:15:42,232 Da Hee! 207 00:15:47,472 --> 00:15:49,772 I think she's going to need your help. 208 00:15:50,132 --> 00:15:51,202 All right. 209 00:15:53,202 --> 00:15:55,202 You've got to be kidding me. 210 00:16:00,972 --> 00:16:03,132 Da Hee, wake up. 211 00:16:08,872 --> 00:16:10,532 - Gosh. - Da Hee! 212 00:16:11,032 --> 00:16:13,272 Da Hee, come on. 213 00:16:15,732 --> 00:16:16,832 Da Hee. 214 00:16:18,572 --> 00:16:19,632 Da Hee. 215 00:16:19,832 --> 00:16:21,032 Come on. 216 00:16:24,532 --> 00:16:25,772 Da Hee. 217 00:16:30,902 --> 00:16:31,902 Da Hee. 218 00:16:33,172 --> 00:16:34,302 Please. 219 00:16:34,872 --> 00:16:37,172 Gosh, I'm not strong enough. 220 00:16:37,502 --> 00:16:39,132 Let me try. 221 00:16:47,272 --> 00:16:48,432 Where does she live? 222 00:16:49,232 --> 00:16:52,032 It's 1209, Building A. 223 00:16:52,032 --> 00:16:53,032 All right. 224 00:16:56,372 --> 00:16:58,172 - Can you park the car? - Sure. 225 00:18:03,532 --> 00:18:04,832 Sun Young's waiting. 226 00:18:04,832 --> 00:18:07,502 Just 10 more minutes. No, 5 will do. 227 00:18:21,072 --> 00:18:22,132 Thank you. 228 00:18:24,302 --> 00:18:26,272 Wait, her keys. 229 00:18:53,742 --> 00:18:55,502 What's taking him so long? 230 00:19:18,072 --> 00:19:19,472 I was just on my way down. 231 00:19:20,402 --> 00:19:23,102 Right now, Da Hee's vomiting in the bathroom. 232 00:19:23,432 --> 00:19:26,132 Really? We should help her. 233 00:19:26,772 --> 00:19:28,742 What for? Let's just go. 234 00:19:29,602 --> 00:19:32,072 How can we leave her drunk like this? 235 00:19:32,372 --> 00:19:33,432 Let's go. 236 00:19:34,302 --> 00:19:35,802 What about her keys? 237 00:19:37,242 --> 00:19:39,032 We can just leave them here. 238 00:19:44,242 --> 00:19:45,572 Is she really all right? 239 00:19:46,002 --> 00:19:47,302 She is, so let's go. 240 00:19:47,902 --> 00:19:50,972 I hate people who can't hold their liquor. 241 00:19:52,272 --> 00:19:53,272 Let's go. 242 00:20:06,202 --> 00:20:07,972 Da Hee was such a nuisance today. 243 00:20:08,502 --> 00:20:10,132 Don't ever drink with her again. 244 00:20:11,242 --> 00:20:12,832 It's okay. These things happen. 245 00:20:19,102 --> 00:20:20,202 Give me your hand. 246 00:20:22,032 --> 00:20:23,302 You should focus on the road. 247 00:20:26,132 --> 00:20:28,532 Holding your hands relaxes me. 248 00:20:35,602 --> 00:20:38,872 Do you know that the vacant lot outside... 249 00:20:39,132 --> 00:20:42,102 where people come to park their cars and do funny business... 250 00:20:43,832 --> 00:20:45,202 also belongs to me? 251 00:20:46,072 --> 00:20:48,502 I'd appreciate it if you didn't park there... 252 00:20:50,172 --> 00:20:51,432 for long periods of time. 253 00:20:52,832 --> 00:20:54,972 What a jerk. 254 00:20:56,972 --> 00:20:59,832 What did you just say? 255 00:21:00,932 --> 00:21:03,932 The open mike cafe owner is a jerk. 256 00:21:05,772 --> 00:21:07,502 Are you still holding a grudge? 257 00:21:07,802 --> 00:21:09,532 Fine, we won't go back there again. 258 00:21:13,002 --> 00:21:14,172 Thank you. 259 00:21:15,632 --> 00:21:16,672 Sir! 260 00:21:17,072 --> 00:21:19,032 - This is my sister. - Hello. 261 00:21:19,902 --> 00:21:21,032 We met last time. 262 00:21:21,402 --> 00:21:22,402 We did. 263 00:21:22,742 --> 00:21:25,132 Can you teach her the drums sometime? 264 00:21:26,302 --> 00:21:28,432 I'd love to. Anytime you're free. 265 00:21:30,502 --> 00:21:32,802 I'm a bit busy, so... 266 00:21:32,802 --> 00:21:35,202 She is, but she can still make time. 267 00:21:35,432 --> 00:21:36,742 - Really? - Yes. 268 00:21:36,902 --> 00:21:39,072 Well, come by sometime. You won't regret it. 269 00:21:39,432 --> 00:21:41,902 I will when I find the time. 270 00:21:42,002 --> 00:21:44,402 She will. I'll give you a call. 271 00:21:44,932 --> 00:21:45,932 Okay. 272 00:21:50,502 --> 00:21:53,102 What do you think about my drum teacher? 273 00:21:53,402 --> 00:21:55,202 He seemed nice. 274 00:21:56,072 --> 00:22:00,072 I think he'll be a great match for you. 275 00:22:00,702 --> 00:22:01,772 What? 276 00:22:02,832 --> 00:22:05,132 Is that what this was about? 277 00:22:05,302 --> 00:22:06,802 Just think about it. 278 00:22:06,932 --> 00:22:10,202 He's divorced but has no kids with a sweet and gentle personality. 279 00:22:10,202 --> 00:22:12,832 Stop. I've heard enough. 280 00:22:13,872 --> 00:22:16,032 This really is a golden opportunity. 281 00:22:16,632 --> 00:22:18,532 You're going to learn the drums. 282 00:22:20,472 --> 00:22:22,572 Gosh, don't jump the gun. 283 00:22:32,132 --> 00:22:34,732 Mum, is Papa Group hiring new recruits? 284 00:22:35,372 --> 00:22:36,502 How did you find out? 285 00:22:36,572 --> 00:22:38,432 From my friend Jung Sook. 286 00:22:38,432 --> 00:22:41,002 She called me after seeing the announcement. 287 00:22:41,002 --> 00:22:42,932 Her sister applied for the job. 288 00:22:43,602 --> 00:22:46,272 Why did she call to tell you about her sister? 289 00:22:46,402 --> 00:22:50,302 She probably wants me to put in a good word for her. 290 00:22:50,572 --> 00:22:52,032 She's a Gyeongshin University graduate... 291 00:22:52,032 --> 00:22:56,432 and was in the finals of the beauty pageant. She's tall too. 292 00:22:56,872 --> 00:22:59,672 Why is any of that relevant? 293 00:22:59,672 --> 00:23:01,632 It's better than nothing, right? 294 00:23:01,632 --> 00:23:03,802 She has good grades and an impressive resume. 295 00:23:04,472 --> 00:23:07,532 Hand it over to me. I'll see what I can do. 296 00:23:08,532 --> 00:23:10,272 What do you mean by that? 297 00:23:11,702 --> 00:23:14,272 You shouldn't cut anyone some slack even if it's Ah Young. 298 00:23:14,632 --> 00:23:17,932 Every applicant has to go through the proper channels. 299 00:23:18,072 --> 00:23:21,302 How could you even think about pulling strings? 300 00:23:21,832 --> 00:23:22,932 Of course. 301 00:23:23,772 --> 00:23:25,632 She seems competent, 302 00:23:26,072 --> 00:23:29,472 so I'm just willing to take a look at her resume. 303 00:23:29,632 --> 00:23:34,402 Every employee in my company will be hired fair and square. 304 00:23:35,002 --> 00:23:37,672 No one will be getting special treatment. 305 00:23:38,432 --> 00:23:41,372 The same rule applies even to the janitors. 306 00:23:41,872 --> 00:23:43,632 Understood, Sir. 307 00:23:47,932 --> 00:23:52,002 Ah Young, you should've shot your friend down yourself. 308 00:23:53,732 --> 00:23:56,672 Do I have to go through proper channels too... 309 00:23:56,672 --> 00:23:58,432 if I want to work there? 310 00:23:58,602 --> 00:24:03,832 You'll start by promoting our snacks in a supermarket. 311 00:24:04,032 --> 00:24:07,432 Grandpa, how could you do that to me? 312 00:24:07,432 --> 00:24:10,432 Shouldn't you at least make me an assistant manager? 313 00:24:10,672 --> 00:24:12,102 In your dreams. 314 00:24:12,732 --> 00:24:16,502 After I graduated from college, I spent six months... 315 00:24:16,502 --> 00:24:20,602 selling cookies and ice cream to children before I was promoted. 316 00:24:21,232 --> 00:24:22,302 Dad too? 317 00:24:23,232 --> 00:24:26,032 No, he went through proper channels... 318 00:24:26,032 --> 00:24:27,132 and landed a desk job. 319 00:24:28,202 --> 00:24:29,432 No way. 320 00:24:29,602 --> 00:24:31,832 Now I get why you started your own company. 321 00:24:32,232 --> 00:24:33,272 Bingo! 322 00:24:33,772 --> 00:24:37,502 I didn't have what it should take to work at Papa Group. 323 00:24:37,732 --> 00:24:41,402 That's why I inherited your grandmother's wedding hall. 324 00:24:41,932 --> 00:24:43,572 Grandpa, you're so mean. 325 00:24:51,372 --> 00:24:53,532 A total of 5,520 applied. 326 00:24:53,872 --> 00:24:55,002 That's a lot. 327 00:24:55,302 --> 00:25:00,172 We focused on recruiting those who wrote about our products. 328 00:25:00,402 --> 00:25:03,132 We narrowed the pool down to 50. 329 00:25:03,902 --> 00:25:05,272 Tell the 50 the good news. 330 00:25:05,272 --> 00:25:08,302 Let's not keep them waiting and get on with the interviews. 331 00:25:08,402 --> 00:25:09,472 Yes, Ma'am. 332 00:25:09,732 --> 00:25:11,502 There's also this. 333 00:25:11,832 --> 00:25:12,832 What is it? 334 00:25:13,102 --> 00:25:14,832 Some of the best reviews. 335 00:25:15,602 --> 00:25:16,872 The best reviews? 336 00:25:16,872 --> 00:25:19,632 I think the interviewers would like to read them. 337 00:25:20,232 --> 00:25:21,232 I'll get back to work then. 338 00:25:26,302 --> 00:25:28,032 Let's see. 339 00:25:35,272 --> 00:25:36,472 This looks delicious. 340 00:25:41,602 --> 00:25:44,232 This is good and so is this. 341 00:25:46,572 --> 00:25:48,602 I really should stay away from supermarkets. 342 00:25:49,302 --> 00:25:51,472 My trolley will be full at this rate. 343 00:25:58,102 --> 00:26:01,202 (Is this the famous Choco Potato?) 344 00:26:01,202 --> 00:26:05,372 (No, this is a copy. Find the original.) 345 00:26:05,372 --> 00:26:07,502 (I can't find it.) 346 00:26:07,502 --> 00:26:11,302 (The original Choco Potato is made by Papa Group.) 347 00:26:11,302 --> 00:26:16,072 (That's right! I remember the name. Thank you.) 348 00:26:16,072 --> 00:26:18,632 (Here you go.) 349 00:26:18,632 --> 00:26:20,872 (It says so on the box...) 350 00:26:20,872 --> 00:26:24,172 (that it's made from good quality potatoes and pure cacao powder.) 351 00:26:30,302 --> 00:26:33,502 It's true that Papa Group's snacks are doing well in this supermarket. 352 00:26:33,802 --> 00:26:35,832 Why else would they give out this mug for free? 353 00:26:38,772 --> 00:26:40,532 (An onion and four shrimps are all in here.) 354 00:26:40,532 --> 00:26:42,472 Mum and Grandpa weren't lying. 355 00:26:42,472 --> 00:26:44,132 (You'll for sure taste all of them.) 356 00:26:44,132 --> 00:26:47,002 (Remember to buy a lot of it when you go home.) 357 00:26:47,002 --> 00:26:48,272 (A lot?) 358 00:26:48,272 --> 00:26:49,832 (Yes, that's right.) 359 00:27:05,032 --> 00:27:06,672 - Excuse me. - Yes? 360 00:27:07,202 --> 00:27:09,372 What were you talking about just now? 361 00:27:09,472 --> 00:27:13,172 They were looking for the original Choco Potato... 362 00:27:13,402 --> 00:27:15,732 and that's made by Papa Group. 363 00:27:15,832 --> 00:27:18,802 I'm well-versed in their snacks, you know. 364 00:27:19,232 --> 00:27:20,672 Do you work there? 365 00:27:21,272 --> 00:27:23,972 Not yet, but I've applied for a job. 366 00:27:24,172 --> 00:27:26,502 The one that was recently announced? 367 00:27:26,702 --> 00:27:28,732 That's right. How did you know? 368 00:27:29,602 --> 00:27:32,002 I'm interested in Papa Group as well. 369 00:27:32,472 --> 00:27:36,602 What did you tell them about the onion and shrimp snack? 370 00:27:36,602 --> 00:27:39,772 They asked about the ingredients, so I told them... 371 00:27:39,772 --> 00:27:42,732 that one onion and four shrimps were used. 372 00:27:43,032 --> 00:27:45,102 How do you even know that? 373 00:27:45,602 --> 00:27:49,872 It says so right here. There's even a drawing. 374 00:27:49,972 --> 00:27:52,072 - I see. - I better get going now. 375 00:27:57,002 --> 00:27:58,972 One onion and four shrimps? 376 00:27:59,432 --> 00:28:00,532 That's amazing. 377 00:28:08,902 --> 00:28:10,902 - Hae In! - Hi, Han Sol. 378 00:28:20,302 --> 00:28:22,932 Papa Group is pleased to inform you... 379 00:28:22,932 --> 00:28:26,302 that you've been asked for an interview. 380 00:28:27,702 --> 00:28:30,402 - What? - I got in! 381 00:28:30,402 --> 00:28:32,072 They loved my resume! 382 00:28:32,302 --> 00:28:33,572 No way. Really? 383 00:28:33,572 --> 00:28:35,072 She got in? 384 00:28:35,232 --> 00:28:37,732 I passed the CPA exam as well. 385 00:28:37,732 --> 00:28:40,602 Really? Congratulations! 386 00:28:40,932 --> 00:28:42,072 Congratulations... 387 00:28:42,202 --> 00:28:43,702 Congratulations to both of us. 388 00:28:44,202 --> 00:28:45,202 Han Sol! 389 00:28:45,772 --> 00:28:46,802 What do you think you're doing? 390 00:28:47,602 --> 00:28:50,832 Isn't it obvious? I'm congratulating you. 391 00:28:50,832 --> 00:28:52,702 How dare you! 392 00:28:55,102 --> 00:28:56,872 Here, you can have all this. 393 00:28:56,872 --> 00:28:58,432 I'm going to see Eun Hee, 394 00:28:58,432 --> 00:29:01,302 so go home and tell my mother the good news. 395 00:29:01,302 --> 00:29:02,432 Okay, thanks! 396 00:29:02,432 --> 00:29:03,802 - Bye! - Hae In! 397 00:29:04,832 --> 00:29:05,932 Gosh, that hurts. 398 00:29:09,202 --> 00:29:11,172 Are these all Papa Group's? 399 00:29:14,972 --> 00:29:17,072 - I'm so sorry. - My mug! 400 00:29:20,132 --> 00:29:21,302 Are they broken? 401 00:29:21,902 --> 00:29:24,432 Oh no. The handle's broken. 402 00:29:26,102 --> 00:29:29,172 I'm so sorry. How much are they? 403 00:29:29,302 --> 00:29:31,102 The money's not the issue here. 404 00:29:31,302 --> 00:29:35,202 They're supposed to be a set, but they're both worthless now. 405 00:29:36,702 --> 00:29:39,702 No, they're not. You can use the other one. 406 00:29:41,432 --> 00:29:44,672 I'll pay for half of the other mug. 407 00:29:44,772 --> 00:29:47,302 Don't sweat it. It was for free anyway. 408 00:29:47,302 --> 00:29:49,502 Was it? That's a relief. 409 00:29:49,802 --> 00:29:52,872 How can you say that? Can't you see how pretty they are? 410 00:29:52,872 --> 00:29:55,472 It's a free gift that I can't buy another set. 411 00:29:57,632 --> 00:29:58,702 I'm sorry. 412 00:29:59,272 --> 00:30:00,832 It's useless now... 413 00:30:01,302 --> 00:30:02,772 so throw it away for me. 414 00:30:02,832 --> 00:30:04,132 What? 415 00:30:04,572 --> 00:30:05,832 Throw it away? 416 00:30:06,372 --> 00:30:09,302 Everything but the handle is still fine. 417 00:30:14,232 --> 00:30:15,832 - Hello. - Hi, Hae In. 418 00:30:15,832 --> 00:30:17,902 - Where's Eun Hee? - In her workroom. 419 00:30:18,732 --> 00:30:19,932 Hi, Hae In. 420 00:30:21,102 --> 00:30:22,872 Eun Hee, I got in. 421 00:30:22,872 --> 00:30:24,432 Papa Group wants to interview me! 422 00:30:25,372 --> 00:30:26,972 Really? You got in? 423 00:30:26,972 --> 00:30:28,602 Yes, I did. 424 00:30:30,032 --> 00:30:31,132 Awesome! 425 00:30:31,472 --> 00:30:33,032 That's great news! 426 00:30:33,232 --> 00:30:35,002 I can't believe you got in! 427 00:30:38,402 --> 00:30:39,972 Congratulations, Hae In. 428 00:30:39,972 --> 00:30:41,972 - Congratulations. - Thanks. 429 00:30:43,032 --> 00:30:45,372 I still have to pass the interview though. 430 00:30:45,672 --> 00:30:49,502 Look at you! They'll probably hire you on the spot. 431 00:30:50,302 --> 00:30:52,872 - Really? - Of course. 432 00:30:53,202 --> 00:30:54,902 What are you going to wear? 433 00:30:55,372 --> 00:30:58,772 I should buy you something really expensive. 434 00:30:59,732 --> 00:31:03,032 My gosh! I'm so proud of you. 435 00:31:03,132 --> 00:31:05,302 I can't believe you did it! 436 00:31:07,202 --> 00:31:09,002 "The word Papa itself is warm and affectionate." 437 00:31:09,002 --> 00:31:11,832 "It may be boring and common to some," 438 00:31:12,072 --> 00:31:14,302 "but it stirs up the curiosity within me..." 439 00:31:14,302 --> 00:31:17,002 "and makes me wonder about the father I lost so long ago." 440 00:31:17,972 --> 00:31:20,302 Don't you just love that line? 441 00:31:21,272 --> 00:31:23,272 - I hate it. - Honey. 442 00:31:23,702 --> 00:31:27,072 What a cliche. Could it be any more boring? 443 00:31:27,072 --> 00:31:30,272 I hate kids that want us to pity them... 444 00:31:30,272 --> 00:31:32,102 for growing up without a father. 445 00:31:32,302 --> 00:31:35,202 Is that how you feel about this essay? 446 00:31:35,302 --> 00:31:38,602 You should keep reading. It may be boring at first, 447 00:31:38,702 --> 00:31:40,972 but it really digs deep later on. 448 00:31:40,972 --> 00:31:43,232 It's not just another boring story. 449 00:31:43,472 --> 00:31:45,872 I didn't read it because of the first line. 450 00:31:45,872 --> 00:31:48,072 How they are in person is what counts here. 451 00:31:48,172 --> 00:31:51,472 You can't judge people by what they write in advance. 452 00:31:51,732 --> 00:31:53,002 It's unprofessional. 453 00:31:54,302 --> 00:31:56,872 You can be so strong-headed sometimes. 454 00:32:01,872 --> 00:32:02,932 Hello? 455 00:32:03,472 --> 00:32:04,702 It's Woo Ju from the open mike cafe. 456 00:32:05,132 --> 00:32:07,032 Of course. Hello. 457 00:32:09,072 --> 00:32:13,002 I found a gift card with the laundry you left me. 458 00:32:13,932 --> 00:32:16,302 Right. It's a restaurant gift card. 459 00:32:16,732 --> 00:32:18,302 You should take someone special. 460 00:32:19,032 --> 00:32:21,432 I'm sorry but I don't have any use for it. 461 00:32:22,172 --> 00:32:23,202 Why not? 462 00:32:24,572 --> 00:32:26,132 Because there's no one special. 463 00:32:27,972 --> 00:32:31,372 Then you can always give it to someone else. 464 00:32:32,002 --> 00:32:34,032 That doesn't seem like a possibility either. 465 00:32:34,302 --> 00:32:37,732 Anyway, I'll hold on to it for now. Thank you. 466 00:32:42,702 --> 00:32:43,732 Who was that? 467 00:32:45,202 --> 00:32:46,602 The owner of the open mike restaurant. 468 00:32:46,702 --> 00:32:50,532 I gave him a gift card for one of our restaurants with the laundry... 469 00:32:50,532 --> 00:32:52,102 as a token of appreciation. 470 00:32:52,432 --> 00:32:55,202 Was it necessary for that jerk to call you though? 471 00:32:55,902 --> 00:32:57,732 Why do you hate him so much? 472 00:33:02,972 --> 00:33:06,772 Wait. Maybe I should make a dress for Hae In's interview. 473 00:33:13,672 --> 00:33:15,232 Let's see. 474 00:33:22,302 --> 00:33:26,632 Oh no. The sketches I need are in the sketchbook I lost. 475 00:33:28,802 --> 00:33:30,472 Gosh. 476 00:33:39,272 --> 00:33:41,572 I had it with me at all times except for... 477 00:33:42,732 --> 00:33:44,432 when I went to the bathroom. 478 00:33:45,872 --> 00:33:47,472 Who could've took it? 479 00:34:45,732 --> 00:34:46,732 Hello, Sir. 480 00:35:13,642 --> 00:35:16,302 Who threw this out? 481 00:35:33,802 --> 00:35:35,302 (Here Comes Love) 482 00:35:35,402 --> 00:35:36,502 I've just got here. 483 00:35:36,502 --> 00:35:38,202 Don't be nervous. Break a leg! 484 00:35:38,302 --> 00:35:40,472 It's just like the dress from Marie Bridal Shop. 485 00:35:40,472 --> 00:35:42,302 Did you just say "Marie"? 486 00:35:42,532 --> 00:35:43,972 Why is that dress here? 487 00:35:43,972 --> 00:35:47,002 Let's go. It's time we got to the bottom of this. 488 00:35:47,072 --> 00:35:48,672 It's always the same with you. 489 00:35:48,672 --> 00:35:50,432 You stress out too easily. 490 00:35:50,472 --> 00:35:53,932 Don't you know how to act like a civilised man? 491 00:35:54,172 --> 00:35:56,302 He wants me to learn the drums. 492 00:35:56,302 --> 00:35:58,032 - Who? - The owner of the open mike cafe. 493 00:35:58,032 --> 00:35:59,502 He's out of his mind. 494 00:35:59,672 --> 00:36:03,032 I recently lost the sketchbook that had all of my designs. 495 00:36:03,172 --> 00:36:06,572 She lost her sketchbook when she came to see me that day? 34647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.