All language subtitles for [DownSub.com] Unique Lady episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:07,860 --> 00:02:11,980 Unique Lady 3 00:02:11,980 --> 00:02:14,900 Episode 6 4 00:02:15,720 --> 00:02:17,110 Let me go, you barbarian. 5 00:02:17,190 --> 00:02:18,030 Let me go. 6 00:02:22,720 --> 00:02:23,470 Horse? 7 00:02:44,670 --> 00:02:45,110 Let's go. 8 00:02:54,000 --> 00:02:55,910 Who puts the girl behind? 9 00:02:56,079 --> 00:02:57,360 Do you think it's a motorcycle? 10 00:02:57,829 --> 00:02:59,550 Barbarian, stop! 11 00:03:08,470 --> 00:03:08,880 Your Highness. 12 00:03:10,030 --> 00:03:10,960 How long will it take to get there? 13 00:03:13,030 --> 00:03:14,270 I'm talking to you. 14 00:03:16,190 --> 00:03:16,670 Princess, 15 00:03:17,000 --> 00:03:18,670 it will take about half an hour 16 00:03:18,829 --> 00:03:19,720 before we get to the capital city. 17 00:03:19,880 --> 00:03:20,750 What did you call her? 18 00:03:23,190 --> 00:03:24,079 Princess. 19 00:03:24,670 --> 00:03:26,320 How can my wife 20 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 be such a fool? 21 00:03:30,079 --> 00:03:31,880 Why did you call me "fool" again? 22 00:03:33,079 --> 00:03:33,720 Stupid girl. 23 00:03:34,750 --> 00:03:35,600 Barbarian. 24 00:03:35,720 --> 00:03:36,470 Scoundrel. 25 00:03:37,190 --> 00:03:38,520 You're far inferior to Hua. 26 00:03:38,829 --> 00:03:39,240 You. 27 00:03:44,360 --> 00:03:44,750 Zhang Ji, 28 00:03:45,630 --> 00:03:46,190 after you go back, 29 00:03:46,520 --> 00:03:48,720 remove all the flowers in the back garden. 30 00:03:49,440 --> 00:03:49,910 And 31 00:03:50,829 --> 00:03:53,110 throw away all the coreopsis 32 00:03:53,440 --> 00:03:54,520 that my brother sent me the other day. 33 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 I don't want to see them anymore. 34 00:03:56,520 --> 00:03:57,320 Is that clear? 35 00:03:58,079 --> 00:03:58,470 Yes. 36 00:03:58,960 --> 00:03:59,670 I will do 37 00:04:00,240 --> 00:04:00,720 what you said. 38 00:04:05,470 --> 00:04:07,360 Remove all flowers. 39 00:04:07,960 --> 00:04:09,600 This bossy prince 40 00:04:09,720 --> 00:04:11,030 is bad tempered. 41 00:04:12,110 --> 00:04:12,550 Let's go back. 42 00:04:13,630 --> 00:04:14,000 Wait. 43 00:04:14,160 --> 00:04:14,550 Your Highness, 44 00:04:15,030 --> 00:04:16,200 Miss Lin hasn't married you. 45 00:04:16,640 --> 00:04:18,480 We should send her back to Prime Minister's Mansion. 46 00:04:18,670 --> 00:04:19,160 Don't. 47 00:04:20,920 --> 00:04:21,760 Let's go to your Mansion. 48 00:04:24,480 --> 00:04:26,110 So you're an easy girl. 49 00:04:26,760 --> 00:04:28,830 You want to go back with me so soon. 50 00:04:29,480 --> 00:04:30,270 It's none of your business. 51 00:04:30,440 --> 00:04:31,040 Just go. 52 00:04:32,159 --> 00:04:32,640 Zhang Ji, 53 00:04:33,159 --> 00:04:33,670 let's go back to 54 00:04:34,200 --> 00:04:34,920 Prime Minister's Mansion. 55 00:04:35,070 --> 00:04:35,350 OK. 56 00:04:35,720 --> 00:04:36,670 Wait a minute. 57 00:04:40,550 --> 00:04:41,440 What's up? 58 00:04:41,600 --> 00:04:42,920 I have to take a leak. 59 00:04:43,480 --> 00:04:43,880 I, 60 00:04:44,790 --> 00:04:46,880 I want to go to the toilet. 61 00:04:52,640 --> 00:04:55,350 You've picked 62 00:04:55,720 --> 00:04:57,480 the best time. 63 00:04:58,390 --> 00:04:59,880 Nature calls me, 64 00:04:59,950 --> 00:05:01,230 you know? 65 00:05:01,670 --> 00:05:03,230 I really can't hold it. 66 00:05:05,070 --> 00:05:06,510 You can't be so domineering that 67 00:05:06,510 --> 00:05:09,000 you don't let me go to the toilet. 68 00:05:10,880 --> 00:05:12,110 I'll be back soon. 69 00:05:12,790 --> 00:05:13,230 Zhang Ji. 70 00:05:14,600 --> 00:05:14,950 Yes. 71 00:05:16,640 --> 00:05:17,670 Come on. 72 00:05:18,950 --> 00:05:19,480 Miss Lin, 73 00:05:28,390 --> 00:05:29,320 do you peek at me? 74 00:05:29,670 --> 00:05:29,880 I... 75 00:05:30,000 --> 00:05:30,440 Turn around. 76 00:05:30,670 --> 00:05:31,200 Turn around. 77 00:05:31,510 --> 00:05:32,270 Don't peek at me. 78 00:05:49,510 --> 00:05:49,880 Your Highness, 79 00:05:50,070 --> 00:05:50,550 bad news. 80 00:05:50,920 --> 00:05:51,440 The princess 81 00:05:51,950 --> 00:05:52,480 is missing. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,600 Zhong Wumei 83 00:06:04,070 --> 00:06:05,830 drives me to the living hell. 84 00:06:06,510 --> 00:06:07,920 I don't want to go back to Prime Minister's Mansion. 85 00:06:08,510 --> 00:06:09,230 I'm pissed off. 86 00:06:09,440 --> 00:06:10,160 I don't want to play with you. 87 00:06:15,830 --> 00:06:16,350 Sir. 88 00:06:16,600 --> 00:06:17,230 Sir, don't kill me. 89 00:06:17,350 --> 00:06:18,040 Pretty girl, 90 00:06:18,760 --> 00:06:19,950 where are you going? 91 00:06:21,760 --> 00:06:22,200 What 92 00:06:23,950 --> 00:06:24,760 do you want? 93 00:06:24,880 --> 00:06:25,320 What, 94 00:06:26,480 --> 00:06:28,070 what do I want? 95 00:06:29,350 --> 00:06:33,000 I really want to do something. 96 00:06:34,110 --> 00:06:34,950 How come? 97 00:06:36,880 --> 00:06:37,720 He seems 98 00:06:37,950 --> 00:06:39,320 to be a boss. 99 00:06:39,720 --> 00:06:41,720 In general, monsters will appear 100 00:06:41,880 --> 00:06:43,040 at the outdoor refresh point of game map. 101 00:06:43,320 --> 00:06:46,640 I'm unlucky to meet him. 102 00:06:46,760 --> 00:06:47,510 Pretty girl, 103 00:06:47,880 --> 00:06:49,200 what're you muttering? 104 00:06:50,270 --> 00:06:51,390 Follow me. 105 00:06:51,920 --> 00:06:53,110 Set out at dawn. 106 00:06:53,640 --> 00:06:54,830 Awaken from the dream. 107 00:06:55,070 --> 00:06:56,480 Don't be afraid. 108 00:06:57,760 --> 00:06:58,440 Lyrics. 109 00:06:59,830 --> 00:07:02,550 Is it my task to sing to him? 110 00:07:03,880 --> 00:07:04,350 I know this song. 111 00:07:04,720 --> 00:07:05,200 I know this song. 112 00:07:05,510 --> 00:07:06,070 Well, 113 00:07:07,440 --> 00:07:09,640 There's a place, 114 00:07:10,350 --> 00:07:13,790 named happy hometown. 115 00:07:15,830 --> 00:07:16,320 Sir, 116 00:07:17,000 --> 00:07:19,320 I have sung the song. 117 00:07:19,600 --> 00:07:21,160 Can I leave? 118 00:07:22,270 --> 00:07:23,110 No. 119 00:07:25,830 --> 00:07:26,830 He doesn't follow the routine. 120 00:07:27,480 --> 00:07:28,550 It's useless to sing. 121 00:07:33,600 --> 00:07:34,110 Sir, 122 00:07:34,159 --> 00:07:35,070 calm down. 123 00:07:35,480 --> 00:07:36,200 Calm down. 124 00:07:36,390 --> 00:07:37,230 Pretty girl, 125 00:07:38,830 --> 00:07:40,350 I don't know why. 126 00:07:40,790 --> 00:07:41,550 At the sight of you, 127 00:07:42,070 --> 00:07:46,040 I'm yearning for an ideal life. 128 00:07:47,550 --> 00:07:48,720 Stop. 129 00:07:48,830 --> 00:07:49,830 Stop. 130 00:07:50,159 --> 00:07:50,640 Stop. 131 00:07:50,830 --> 00:07:51,159 Stop. 132 00:07:51,230 --> 00:07:52,480 Death is at hand. 133 00:07:53,320 --> 00:07:53,950 Wait. 134 00:07:54,200 --> 00:07:55,640 I have something to say. 135 00:07:56,200 --> 00:07:56,880 Go ahead. 136 00:07:57,600 --> 00:07:59,480 Put the broadsword down. 137 00:08:05,160 --> 00:08:06,830 Why should I? 138 00:08:07,670 --> 00:08:08,640 Listen. 139 00:08:09,200 --> 00:08:12,640 My fiance is somewhere nearby. 140 00:08:13,160 --> 00:08:13,830 What 141 00:08:14,110 --> 00:08:14,480 did you say? 142 00:08:14,880 --> 00:08:15,510 My 143 00:08:16,270 --> 00:08:17,070 husband... 144 00:08:17,270 --> 00:08:17,640 Husband? 145 00:08:17,760 --> 00:08:19,200 My husband is somewhere nearby. 146 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 Really? 147 00:08:26,350 --> 00:08:27,320 Ask him here. 148 00:08:29,920 --> 00:08:30,640 Zhong Wumei. 149 00:08:31,390 --> 00:08:32,320 Zhong Wumei. 150 00:08:32,909 --> 00:08:33,840 Zhong Wumei. 151 00:08:35,549 --> 00:08:37,080 Zhong Wumei. 152 00:08:39,320 --> 00:08:40,789 No one comes. 153 00:08:42,000 --> 00:08:45,320 I shouldn't have left him. 154 00:08:46,550 --> 00:08:47,840 Pretty girl. 155 00:08:55,670 --> 00:08:56,960 Who are you? 156 00:08:58,030 --> 00:08:59,230 Leave us alone. 157 00:09:00,440 --> 00:09:01,080 Help. 158 00:09:02,520 --> 00:09:03,590 I'm her husband. 159 00:09:06,230 --> 00:09:09,350 How can you prove it? 160 00:09:10,520 --> 00:09:11,590 How do you want me to prove it? 161 00:09:14,550 --> 00:09:17,150 Kiss, cuddle and lift her high 162 00:09:19,840 --> 00:09:21,670 in front of me. 163 00:09:21,760 --> 00:09:23,030 I'm the kindest person. 164 00:09:23,200 --> 00:09:24,760 I never break up a couple 165 00:09:28,640 --> 00:09:29,150 Kiss. 166 00:09:30,080 --> 00:09:30,640 Kiss. 167 00:09:33,280 --> 00:09:33,670 Kiss. 168 00:09:50,590 --> 00:09:52,030 You fool. 169 00:09:52,840 --> 00:09:55,000 I can't take away what you like. 170 00:09:56,880 --> 00:09:58,840 She's not your wife at all. 171 00:09:59,280 --> 00:10:00,640 She is my life. 172 00:10:01,280 --> 00:10:02,520 You single man. 173 00:10:02,960 --> 00:10:03,760 Go away. 174 00:10:14,230 --> 00:10:15,670 Sir, don't kill me. 175 00:10:15,790 --> 00:10:17,350 Sorry to offend you. 176 00:10:17,840 --> 00:10:19,550 Don't kill me. 177 00:10:22,320 --> 00:10:22,590 Go away! 178 00:10:29,910 --> 00:10:30,440 Are you all right? 179 00:10:32,280 --> 00:10:32,960 Yeah. 180 00:10:37,110 --> 00:10:37,880 Get dressed. 181 00:10:38,710 --> 00:10:39,350 Don't look at me. 182 00:10:41,030 --> 00:10:41,440 Be properly 183 00:10:42,110 --> 00:10:43,110 dressed afterward. 184 00:10:44,200 --> 00:10:45,710 The bandit tore it apart. 185 00:10:45,880 --> 00:10:47,200 I didn't mean to. 186 00:10:47,760 --> 00:10:49,960 I'll cut off his hands. 187 00:10:53,110 --> 00:10:54,230 He has gone. 188 00:10:54,230 --> 00:10:54,840 Forget it. 189 00:10:57,030 --> 00:10:57,840 You're bleeding. 190 00:10:58,230 --> 00:10:59,230 I'll wipe it up for you. 191 00:11:02,910 --> 00:11:04,470 I can fight 192 00:11:04,790 --> 00:11:06,710 one hundred bandits like him. 193 00:11:09,840 --> 00:11:10,760 Amazing. 194 00:11:11,640 --> 00:11:12,520 Amazing. 195 00:11:17,440 --> 00:11:19,790 Unfortunately, he already has a match. 196 00:11:20,590 --> 00:11:23,150 Or I may fall in love with him. 197 00:11:24,150 --> 00:11:24,960 What a pity. 198 00:11:28,960 --> 00:11:30,030 I'm really sorry 199 00:11:30,350 --> 00:11:31,230 for coming late. 200 00:11:33,400 --> 00:11:34,790 Your Highness, are you all right? 201 00:11:36,150 --> 00:11:36,550 Yeah. 202 00:11:37,910 --> 00:11:38,320 Your Highness, 203 00:11:38,880 --> 00:11:39,840 the prince was worried about you 204 00:11:40,350 --> 00:11:41,670 after you left just now. 205 00:11:52,150 --> 00:11:54,710 He has already had a match. 206 00:11:56,840 --> 00:11:59,080 He likes women too? 207 00:11:59,350 --> 00:12:00,550 Your Highness, 208 00:12:01,000 --> 00:12:02,550 let's go back as soon as possible. 209 00:12:05,710 --> 00:12:06,080 Zhang Ji. 210 00:12:06,200 --> 00:12:06,590 Yes. 211 00:12:07,150 --> 00:12:08,910 Take 212 00:12:09,670 --> 00:12:10,440 this fool back. 213 00:12:12,470 --> 00:12:13,760 You called me "fool" again. 214 00:12:14,110 --> 00:12:15,350 You barbarian. 215 00:12:16,520 --> 00:12:17,030 Fool. 216 00:12:17,200 --> 00:12:17,790 Barbarian. 217 00:12:18,080 --> 00:12:18,470 Fool. 218 00:12:18,590 --> 00:12:19,150 Barbarian. 219 00:12:19,320 --> 00:12:20,080 Fool 220 00:12:20,670 --> 00:12:21,640 Barbarian. 221 00:12:21,760 --> 00:12:22,350 Fool. 222 00:12:22,440 --> 00:12:23,150 Fool. 223 00:12:23,550 --> 00:12:24,110 Barbarian. 224 00:12:26,080 --> 00:12:26,880 Put me down. 225 00:12:27,000 --> 00:12:28,030 Put me down. 226 00:12:28,760 --> 00:12:29,590 Fool. 227 00:12:30,840 --> 00:12:32,080 Put me down. 228 00:12:32,710 --> 00:12:33,710 Barbarian. 229 00:12:33,910 --> 00:12:34,280 You. 230 00:12:50,880 --> 00:12:51,710 Put me down. 231 00:12:52,030 --> 00:12:52,470 You. 232 00:12:53,440 --> 00:12:54,400 Put me down. 233 00:12:54,550 --> 00:12:56,550 Your Highness, 234 00:12:56,640 --> 00:12:57,710 sorry for not greeting you. 235 00:12:57,790 --> 00:12:59,000 Please forgive me. 236 00:13:00,080 --> 00:13:02,230 Thank you for bringing my unfilial daughter back. 237 00:13:02,320 --> 00:13:03,470 I didn't teach her well. 238 00:13:03,880 --> 00:13:05,000 Sorry to trouble you. 239 00:13:05,550 --> 00:13:05,960 Luojing, 240 00:13:06,640 --> 00:13:08,080 invite His Highness in. 241 00:13:10,440 --> 00:13:11,150 What a rude girl. 242 00:13:12,230 --> 00:13:14,000 I'll teach her well afterward. 243 00:13:14,110 --> 00:13:15,000 Your Highness, please. 244 00:13:34,670 --> 00:13:35,320 Good. 245 00:13:36,470 --> 00:13:36,960 Good. 246 00:13:48,230 --> 00:13:49,640 You have 247 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 had a hectic day. 248 00:13:51,230 --> 00:13:51,840 How about... 249 00:13:53,710 --> 00:13:56,550 I came for two things today. 250 00:13:57,350 --> 00:13:58,470 First, 251 00:13:59,110 --> 00:14:01,110 I hope that Luojing can be safe and sound 252 00:14:02,000 --> 00:14:03,790 before she gets married. 253 00:14:05,000 --> 00:14:06,670 Please make sure that. 254 00:14:07,150 --> 00:14:09,320 You took a lot of trouble to bring my daughter back. 255 00:14:09,550 --> 00:14:11,200 I'm really ashamed. 256 00:14:11,760 --> 00:14:13,230 This is a big deal for my family. 257 00:14:13,550 --> 00:14:15,520 I'll subject Luojing to strict discipline. 258 00:14:16,550 --> 00:14:17,520 Second, 259 00:14:18,590 --> 00:14:20,640 I have a question. 260 00:14:21,520 --> 00:14:21,910 My mother... 261 00:14:22,080 --> 00:14:22,550 My Lady. 262 00:14:26,080 --> 00:14:30,150 The barbarian and the sycophant are discussing something. 263 00:14:30,440 --> 00:14:31,640 Are they talking about 264 00:14:32,150 --> 00:14:33,760 how to torture me together? 265 00:14:34,080 --> 00:14:34,640 My Lady, 266 00:14:35,030 --> 00:14:35,710 you're finally back. 267 00:14:35,840 --> 00:14:36,760 Second, 268 00:14:37,640 --> 00:14:38,960 I hope you can 269 00:14:39,440 --> 00:14:41,760 subject Luojing to strict discipline. 270 00:14:43,470 --> 00:14:44,030 You. 271 00:14:46,230 --> 00:14:48,030 You unfilial girl. Kneel. 272 00:14:48,350 --> 00:14:49,880 Why should I? 273 00:14:51,080 --> 00:14:51,640 Someone. 274 00:14:51,790 --> 00:14:52,440 Yes. 275 00:14:57,670 --> 00:14:58,470 Punish her according to family law. 276 00:14:58,710 --> 00:14:59,150 OK. 277 00:14:59,200 --> 00:15:00,470 How dare you harm me? 278 00:15:19,030 --> 00:15:19,590 My Lady. 279 00:15:29,550 --> 00:15:31,520 Barbarian. 280 00:15:48,520 --> 00:15:49,000 My Lady. 281 00:15:49,280 --> 00:15:49,710 My Lady. 282 00:15:50,470 --> 00:15:51,030 My Lady. 283 00:15:57,960 --> 00:15:59,150 How could you punish her in this way? 284 00:15:59,790 --> 00:16:00,760 If something goes wrong, 285 00:16:01,200 --> 00:16:02,440 who will marry me? 286 00:16:03,280 --> 00:16:04,760 I don't want others to talk behind my back. 287 00:16:04,960 --> 00:16:05,670 Sorry. 288 00:16:06,110 --> 00:16:06,470 Xique. 289 00:16:06,640 --> 00:16:07,030 Yes. 290 00:16:07,200 --> 00:16:08,520 Take Luojing back to have a rest. 291 00:16:09,080 --> 00:16:09,640 Listen, 292 00:16:10,280 --> 00:16:11,640 take good care of her in these three days. 293 00:16:12,110 --> 00:16:13,030 If something goes wrong, 294 00:16:13,200 --> 00:16:14,150 you will be punished. 295 00:16:14,320 --> 00:16:14,640 OK. 296 00:16:14,710 --> 00:16:15,280 No need. 297 00:16:16,200 --> 00:16:16,590 My Lady. 298 00:16:26,400 --> 00:16:27,200 My Lady. 299 00:16:28,440 --> 00:16:29,030 My Lady. 300 00:16:29,760 --> 00:16:31,760 Wake up, My Lady. 301 00:16:36,440 --> 00:16:37,320 Xique. 302 00:16:38,080 --> 00:16:38,670 My Lady. 303 00:16:39,200 --> 00:16:39,640 My Lady. 304 00:16:39,760 --> 00:16:41,470 My Lady, you finally wake up. 305 00:16:41,590 --> 00:16:43,400 When the water splashed on you just now, 306 00:16:43,520 --> 00:16:45,910 I felt really sad. 307 00:16:46,590 --> 00:16:47,000 Xique. 308 00:16:47,110 --> 00:16:49,670 Don't shake me, or I will faint again. 309 00:16:50,670 --> 00:16:51,320 My Lady. 310 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 What happened last night? 311 00:16:55,030 --> 00:16:55,840 Don't mention it. 312 00:16:59,030 --> 00:16:59,550 My Lady, 313 00:16:59,840 --> 00:17:01,000 are you all right? 314 00:17:02,280 --> 00:17:02,790 Xique, 315 00:17:03,760 --> 00:17:05,710 how did I get back after I fainted? 316 00:17:06,000 --> 00:17:07,310 His Highness brought you back. 317 00:17:08,950 --> 00:17:09,430 He did? 318 00:17:14,400 --> 00:17:15,280 My clothes. 319 00:17:16,160 --> 00:17:16,680 My Lady, 320 00:17:16,829 --> 00:17:19,069 I changed your clothes. 321 00:17:21,230 --> 00:17:23,520 Did he pinch me 322 00:17:24,400 --> 00:17:25,710 when he took me back? 323 00:17:27,190 --> 00:17:27,760 My Lady, 324 00:17:28,000 --> 00:17:29,430 His Highness is not a bad guy. 325 00:17:29,800 --> 00:17:31,760 He was worried about you. 326 00:17:32,430 --> 00:17:33,230 Impossible. 327 00:17:34,520 --> 00:17:35,710 He was worried about me 328 00:17:36,160 --> 00:17:37,760 because he hoped 329 00:17:37,920 --> 00:17:39,430 I could get better earlier, 330 00:17:39,560 --> 00:17:42,070 so that he could continue to torture me. 331 00:17:43,310 --> 00:17:45,800 I have read many novels 332 00:17:45,920 --> 00:17:47,280 about bossy presidents falling in love with 333 00:17:47,590 --> 00:17:48,800 ordinary girls. 334 00:17:50,110 --> 00:17:52,070 Bossy 335 00:17:52,920 --> 00:17:55,350 presidents? 336 00:17:56,350 --> 00:17:57,680 What are you talking about, My Lady? 337 00:17:59,400 --> 00:17:59,830 Forget it. 338 00:18:00,470 --> 00:18:02,680 It's better for young girls not to know too much. 339 00:18:03,110 --> 00:18:04,880 My Lady, where are you going? 340 00:18:05,040 --> 00:18:07,000 Master didn't allow you to go out. 341 00:18:07,880 --> 00:18:10,800 There are two more guards at the door. 342 00:18:13,190 --> 00:18:14,230 Fine. 343 00:18:16,040 --> 00:18:17,560 My father 344 00:18:17,710 --> 00:18:20,350 wants to lock me up here 345 00:18:20,590 --> 00:18:22,640 and catch a rat in the hole. 346 00:18:23,400 --> 00:18:24,590 A rat? 347 00:18:26,040 --> 00:18:27,230 Draw a circle on the ground as a house of detention for me. 348 00:18:30,880 --> 00:18:32,350 Shut the dogs up to beat them. 349 00:18:34,000 --> 00:18:34,640 Dogs? 350 00:18:35,310 --> 00:18:35,760 It's not right. 351 00:18:36,110 --> 00:18:36,800 My Lady, 352 00:18:37,160 --> 00:18:38,230 you will get married soon. 353 00:18:38,350 --> 00:18:39,710 Master won't beat you. 354 00:18:41,640 --> 00:18:42,680 He wants me to marry 355 00:18:42,830 --> 00:18:44,520 that barbarian so badly 356 00:18:44,880 --> 00:18:48,000 because he wants to kill me with a borrowed knife. 357 00:18:48,640 --> 00:18:50,000 He won't kill me personally, 358 00:18:50,310 --> 00:18:52,590 but he will kill me with a borrowed knife. 359 00:18:53,110 --> 00:18:53,640 My Lady, 360 00:18:53,950 --> 00:18:55,710 you mean 361 00:18:56,680 --> 00:18:57,830 Master wants to kill you? 362 00:19:01,760 --> 00:19:02,400 My Lady, 363 00:19:03,350 --> 00:19:04,800 you don't have a fever. 364 00:19:05,560 --> 00:19:08,070 How could Master kill his own daughter? 365 00:19:09,000 --> 00:19:10,560 It's because I know something 366 00:19:10,710 --> 00:19:11,830 I shouldn't know. 367 00:19:12,230 --> 00:19:13,880 You have no idea. My father... 368 00:19:14,640 --> 00:19:15,110 Forget it. 369 00:19:15,520 --> 00:19:16,350 You don't understand even if I tell you. 370 00:19:16,680 --> 00:19:17,920 You won't believe me even if you understand. 371 00:19:18,230 --> 00:19:20,400 I believe whatever you say. 372 00:19:23,830 --> 00:19:26,830 Xique is loyal to me. 373 00:19:27,230 --> 00:19:28,680 I'll ask her for help. 374 00:19:29,190 --> 00:19:29,560 Come over. 375 00:19:30,230 --> 00:19:30,760 My Lady. 376 00:19:31,000 --> 00:19:31,350 Sit. 377 00:19:32,430 --> 00:19:32,950 Tell me. 378 00:19:34,190 --> 00:19:34,800 Do you love me? 379 00:19:35,230 --> 00:19:36,430 Of course. 380 00:19:36,830 --> 00:19:40,040 Am I the most important person to you? 381 00:19:40,350 --> 00:19:41,280 Of course. 382 00:19:42,190 --> 00:19:45,710 Suddenly I want to 383 00:19:46,000 --> 00:19:49,280 listen to the qin in Wenxiang Brothel. 384 00:19:49,590 --> 00:19:50,230 Lure the two guards 385 00:19:50,880 --> 00:19:54,430 at the door away. 386 00:19:54,590 --> 00:19:55,400 OK? 387 00:19:56,560 --> 00:19:57,470 My Lady. 388 00:19:57,880 --> 00:19:58,230 Well... 389 00:19:58,400 --> 00:19:59,430 OK. My Lady, 390 00:19:59,830 --> 00:20:01,310 I'm willing to do everything for you. 391 00:20:01,680 --> 00:20:03,710 I'm always your strongest support. 392 00:20:06,070 --> 00:20:07,590 Good girl. 393 00:20:07,830 --> 00:20:08,230 Go. 394 00:20:08,520 --> 00:20:09,040 OK. 395 00:20:19,190 --> 00:20:19,800 My Lady. 396 00:20:21,040 --> 00:20:21,590 My Lady. 397 00:20:22,230 --> 00:20:25,190 Is it necessary to pack your things for listening to the qin? 398 00:20:30,190 --> 00:20:34,000 I want to pack some valuable things 399 00:20:34,160 --> 00:20:36,190 for the girls in Wenxiang Brothel. 400 00:20:36,560 --> 00:20:38,880 They work very hard, right? 401 00:20:39,430 --> 00:20:39,920 Yeah. 402 00:20:47,070 --> 00:20:47,710 Xique. 403 00:20:47,800 --> 00:20:48,640 You have to leave. 404 00:20:49,040 --> 00:20:50,280 My Lady will take a bath and put on clean clothes. 405 00:20:52,310 --> 00:20:52,640 Well... 406 00:20:52,640 --> 00:20:54,280 Do you want to peep at My Lady when she's taking a bath? 407 00:20:54,880 --> 00:20:55,430 We don't dare. 408 00:20:55,430 --> 00:20:56,160 Leave. 409 00:20:56,680 --> 00:20:57,230 OK. 410 00:21:03,230 --> 00:21:03,760 My Lady, 411 00:21:05,070 --> 00:21:06,950 you usually look dumb, 412 00:21:07,110 --> 00:21:08,560 but you're smart at the crucial moment. 413 00:21:09,280 --> 00:21:09,760 Thank you. 414 00:21:52,590 --> 00:21:54,230 They can't see me. 415 00:21:54,520 --> 00:21:57,160 Why didn't Mr. System tell me this? 416 00:22:04,520 --> 00:22:05,230 Let me go. 417 00:22:05,800 --> 00:22:06,590 Let me go. 418 00:22:11,920 --> 00:22:12,710 You want to run awayescape? 419 00:22:14,230 --> 00:22:14,800 So what? 420 00:22:15,280 --> 00:22:16,190 It's none of your business. 421 00:22:16,760 --> 00:22:18,310 It will be dangerous if you escape now. 422 00:22:18,640 --> 00:22:19,590 You'd better go back with me. 423 00:22:19,950 --> 00:22:21,760 It's dangerous to go back with you. 424 00:22:23,400 --> 00:22:23,800 You. 425 00:22:24,190 --> 00:22:24,950 What do you mean? 426 00:22:26,950 --> 00:22:28,160 I have come so far. 427 00:22:28,760 --> 00:22:30,470 I have to know who's behind it. 428 00:22:30,950 --> 00:22:32,190 I will die anyway. 429 00:22:32,470 --> 00:22:33,640 I'll get one more life at worst. 430 00:22:35,190 --> 00:22:37,040 Don't pretend. I have known everything. 431 00:22:37,680 --> 00:22:39,000 The palace caught fire that day. 432 00:22:39,310 --> 00:22:40,800 You set the fire. 433 00:22:44,350 --> 00:22:45,470 My Lady, what are you talking about? 434 00:22:47,040 --> 00:22:47,920 I don't understand. 435 00:22:49,110 --> 00:22:50,470 Don't pretend. 436 00:22:53,520 --> 00:22:55,000 I found a sachet left by the arsonist 437 00:22:55,350 --> 00:22:57,350 at the scene of the fire that day. 438 00:22:57,680 --> 00:22:59,230 I went all the way to Wenxiang Brothel 439 00:22:59,470 --> 00:23:01,000 and saw you. 440 00:23:01,830 --> 00:23:02,430 I know 441 00:23:02,830 --> 00:23:03,710 I saw my father 442 00:23:03,880 --> 00:23:06,430 met a woman secretly that day. 443 00:23:06,680 --> 00:23:08,590 I know something I shouldn't know, 444 00:23:09,110 --> 00:23:10,640 so my father 445 00:23:10,800 --> 00:23:11,800 sent his men to kill me. 446 00:23:12,400 --> 00:23:14,350 You work for my father, 447 00:23:15,430 --> 00:23:17,920 so you carry out the task. 448 00:23:18,190 --> 00:23:19,040 You want to 449 00:23:19,230 --> 00:23:19,880 kill me. 450 00:23:25,830 --> 00:23:26,470 Say something. 451 00:23:28,520 --> 00:23:29,230 Explain. 452 00:23:30,830 --> 00:23:31,470 I have 453 00:23:32,680 --> 00:23:33,590 nothing to say. 454 00:23:35,760 --> 00:23:37,520 So you acquiesce in what I said? 455 00:23:38,560 --> 00:23:39,070 Fine. 456 00:23:39,640 --> 00:23:40,280 Liu Xiuwen, 457 00:23:41,310 --> 00:23:42,830 I trusted you so much before. 458 00:23:43,350 --> 00:23:44,800 I used to think 459 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 you were my true love. 460 00:23:46,310 --> 00:23:47,640 But you did this to me. 461 00:23:48,830 --> 00:23:50,040 You really disappoint me. 462 00:23:51,230 --> 00:23:51,590 I... 463 00:23:53,470 --> 00:23:53,950 Move out of my way. 464 00:23:54,680 --> 00:23:55,110 No. 465 00:23:56,400 --> 00:23:57,350 Move out of my way. 466 00:23:57,520 --> 00:23:59,110 You arsonist, murderer. 467 00:23:59,280 --> 00:24:00,040 Move out of my way. 468 00:24:01,470 --> 00:24:02,040 Move out of my way. 469 00:24:18,280 --> 00:24:18,800 Think about it. 470 00:24:19,070 --> 00:24:20,110 If I really wanted you to die, 471 00:24:20,430 --> 00:24:21,430 why did I save you just now? 472 00:24:22,310 --> 00:24:23,590 If I really wanted to kill you, 473 00:24:24,070 --> 00:24:25,280 when Master chased you back to the mansion, 474 00:24:25,430 --> 00:24:26,640 why should I let you go? 475 00:24:27,400 --> 00:24:28,470 You really don't understand? 476 00:24:30,070 --> 00:24:31,400 No. 477 00:24:36,430 --> 00:24:37,950 I don't know how to explain it to you. 478 00:24:40,070 --> 00:24:41,350 I did set the fire that day. 479 00:24:42,710 --> 00:24:43,800 His Excellency is kind to me. 480 00:24:45,160 --> 00:24:47,400 I had to obey his order. 481 00:24:49,190 --> 00:24:51,520 But as soon as I set the fire, I had someone save you. 482 00:24:52,110 --> 00:24:53,110 I was afraid 483 00:24:53,470 --> 00:24:54,710 you would die if I came late. 484 00:24:55,470 --> 00:24:57,070 My Lady, do you know? 485 00:24:57,560 --> 00:24:58,950 During the time you were missing, 486 00:24:59,310 --> 00:25:00,760 I felt remorse for the first time. 487 00:25:02,070 --> 00:25:03,470 I blamed myself for not protecting you. 488 00:25:04,560 --> 00:25:06,920 I even regretted the decision to let you go. 489 00:25:07,760 --> 00:25:09,040 I really want to protect you. 490 00:25:10,430 --> 00:25:11,040 My God. 491 00:25:11,520 --> 00:25:14,800 Why does my heart beat so quickly? 492 00:25:15,830 --> 00:25:17,310 I'm mad at him. 493 00:25:17,520 --> 00:25:18,680 I need to calm down. 494 00:25:19,470 --> 00:25:20,040 My Lady, 495 00:25:21,230 --> 00:25:23,710 what I said is true. 496 00:25:25,520 --> 00:25:26,590 You still don't trust me? 497 00:25:28,040 --> 00:25:29,040 Calm down. 498 00:25:29,590 --> 00:25:31,350 I can't trust him so easily. 499 00:25:41,590 --> 00:25:42,680 Sorry. 500 00:25:46,800 --> 00:25:47,760 I trust you. 501 00:25:50,710 --> 00:25:54,350 How do you prove it? 502 00:25:58,160 --> 00:25:59,760 If I tell a lie, 503 00:26:00,040 --> 00:26:01,230 I'll be struck by lightning and split into two halves. 504 00:26:03,190 --> 00:26:04,920 Don't swear. 505 00:26:12,470 --> 00:26:15,070 But even if I don't run awayescape now, 506 00:26:15,640 --> 00:26:18,190 my father is going to kill me. 507 00:26:20,190 --> 00:26:20,830 I don't think so. 508 00:26:21,760 --> 00:26:23,110 Now you have been engaged,. 509 00:26:23,560 --> 00:26:24,800 as As long as you marry His Highness smoothly, 510 00:26:25,280 --> 00:26:27,430 Master will not harm you any more. 511 00:26:28,560 --> 00:26:30,040 According to what Xiuwen said, 512 00:26:30,520 --> 00:26:32,760 the Prime Minister wants me to be a marriage tool 513 00:26:32,920 --> 00:26:34,400 that is good for his power. 514 00:26:35,310 --> 00:26:37,760 My father is really not simple. 515 00:26:38,590 --> 00:26:39,110 My Lady, 516 00:26:39,640 --> 00:26:40,110 what's wrong? 517 00:26:43,070 --> 00:26:43,950 But 518 00:26:45,040 --> 00:26:46,760 you work for my father now. 519 00:26:47,800 --> 00:26:49,830 What How do you want me to treat you in the future? 520 00:26:51,920 --> 00:26:53,190 No matter how you treat me, 521 00:26:53,920 --> 00:26:54,830 I am willing. 522 00:26:56,190 --> 00:27:00,760 If I'm in danger again, 523 00:27:01,640 --> 00:27:03,190 will you continue to protect me? 524 00:27:08,310 --> 00:27:09,710 Since you gave me the knife, 525 00:27:10,190 --> 00:27:11,520 I have decided in my heart 526 00:27:12,000 --> 00:27:13,230 you are the one I want to protect. 527 00:27:14,830 --> 00:27:15,640 AlwaysI will always 528 00:27:16,160 --> 00:27:17,110 stick together with you in life and death 529 00:27:17,920 --> 00:27:18,680 and never abandon you. 530 00:27:21,160 --> 00:27:21,920 Really? 531 00:27:23,430 --> 00:27:25,680 If I break my promise, I'll... 532 00:27:26,800 --> 00:27:27,430 I trust you. 533 00:27:31,640 --> 00:27:32,470 Promise me 534 00:27:32,920 --> 00:27:33,950 not to run awayescape at will 535 00:27:34,160 --> 00:27:35,310 and make me worried, okay? 536 00:27:36,230 --> 00:27:39,000 You promise me one thing. 537 00:27:39,710 --> 00:27:40,160 What is it? 538 00:27:57,230 --> 00:27:59,880 You promise me one thing. 539 00:28:01,160 --> 00:28:02,710 I don't want to marry Zhong Wumei. 540 00:28:03,350 --> 00:28:05,640 So on the wedding day, 541 00:28:06,160 --> 00:28:07,110 you help me escape 542 00:28:07,430 --> 00:28:08,590 and take me out of here. 543 00:28:09,520 --> 00:28:12,520 If I really marry into the Zhong Mansion, 544 00:28:13,280 --> 00:28:15,350 I'm afraid it'll be hard to leave. 545 00:28:15,710 --> 00:28:16,310 So 546 00:28:17,070 --> 00:28:18,590 only the wedding day of marriage 547 00:28:19,190 --> 00:28:22,000 is the best time to escape. 548 00:28:26,190 --> 00:28:27,000 Why do you keep silent? 549 00:28:29,430 --> 00:28:30,520 You're unwilling? 550 00:28:34,800 --> 00:28:36,880 You just said you would never abandon me. 551 00:28:37,800 --> 00:28:39,430 No. 552 00:28:46,190 --> 00:28:49,160 You will suffer a lot if you stay with me. 553 00:28:51,160 --> 00:28:52,280 You really won't regret it? 554 00:28:53,070 --> 00:28:54,310 Of course I won't. 555 00:28:55,000 --> 00:28:56,310 I'm willing to follow you. 556 00:28:56,470 --> 00:28:57,110 I will never regret. 557 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 You don't really know me, 558 00:29:00,680 --> 00:29:02,190 but you entrust the future to me. 559 00:29:02,920 --> 00:29:04,070 I can't let you 560 00:29:04,280 --> 00:29:05,470 marry someone you don't love. 561 00:29:06,350 --> 00:29:08,040 How should I choose? 562 00:29:35,760 --> 00:29:36,470 What do you want? 563 00:29:37,230 --> 00:29:38,190 What do you think? 564 00:29:39,160 --> 00:29:39,950 Speak frankly. 565 00:29:42,350 --> 00:29:44,350 OK. Tell me. 566 00:29:45,430 --> 00:29:48,110 You've been lurking in Prime Minister's Mansion for so long. 567 00:29:48,950 --> 00:29:50,400 Have you found the thing? 568 00:29:52,640 --> 00:29:54,430 I have searched all corners of the mansion 569 00:29:55,560 --> 00:29:56,710 but found nothing. 570 00:30:00,710 --> 00:30:03,000 The old, crafty Prime Minister 571 00:30:03,280 --> 00:30:04,950 actually hides it so deep. 572 00:30:05,760 --> 00:30:08,160 But there's another possibility. 573 00:30:09,640 --> 00:30:10,800 You really think 574 00:30:11,160 --> 00:30:12,760 you're a bodyguard. 575 00:30:14,280 --> 00:30:15,280 You're questioning me. 576 00:30:19,190 --> 00:30:20,800 I'm just reminding you 577 00:30:22,830 --> 00:30:23,760 that account book is the only evidence 578 00:30:24,310 --> 00:30:26,560 to overthrow the Prime Minister. 579 00:30:27,000 --> 00:30:30,160 Besides, overthrowing the Prime Minister is only the first step. 580 00:30:31,110 --> 00:30:32,830 If the first move is wrong, 581 00:30:33,070 --> 00:30:34,520 we will lose everything. 582 00:30:35,920 --> 00:30:37,350 Don't forget your identity and career 583 00:30:38,590 --> 00:30:40,880 in a moment of weakness. 584 00:30:44,950 --> 00:30:46,110 How can I 585 00:30:47,640 --> 00:30:49,640 forget my deep hatred easily? 586 00:30:51,350 --> 00:30:52,190 Moreover, 587 00:30:53,680 --> 00:30:55,760 I have given my life to you. 588 00:30:56,950 --> 00:30:58,350 Why do you have to worry? 589 00:31:02,230 --> 00:31:03,310 Of course 590 00:31:03,710 --> 00:31:05,190 I know you're my best partner. 591 00:31:06,190 --> 00:31:06,710 Listen. 592 00:31:08,830 --> 00:31:09,800 After three days, 593 00:31:10,280 --> 00:31:13,800 Prime Minister's daughter Lin Luojing will marry Prince Yuanzheng. 594 00:31:14,470 --> 00:31:15,760 Once they get married, 595 00:31:16,310 --> 00:31:18,590 the power of Prime Minister will increase. 596 00:31:19,000 --> 00:31:20,430 I'm afraid by then... 597 00:31:22,590 --> 00:31:23,310 What do you want? 598 00:31:26,560 --> 00:31:28,430 Prime Minister's daughter Lin Luojing 599 00:31:29,160 --> 00:31:30,920 is the core of everything. 600 00:31:31,680 --> 00:31:32,950 On the way to get married, 601 00:31:35,070 --> 00:31:37,000 kill her. 602 00:31:38,190 --> 00:31:39,000 If you dare, 603 00:31:39,560 --> 00:31:40,590 we won't be partners anymore. 604 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Liu Xiuwen, 605 00:31:46,230 --> 00:31:48,110 you actually have a soft heart. 606 00:31:50,190 --> 00:31:50,880 Perhaps 607 00:31:52,830 --> 00:31:54,560 you're in love with her. 608 00:31:56,830 --> 00:31:57,640 It's none of your business. 609 00:31:58,310 --> 00:31:58,920 Well, 610 00:31:59,880 --> 00:32:01,680 since you care so much about that girl, 611 00:32:01,920 --> 00:32:03,350 I'll give her to you. 612 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 As long as you can make her disappear 613 00:32:06,110 --> 00:32:08,310 and promise she will never appear again on the wedding day, 614 00:32:09,520 --> 00:32:10,560 other things 615 00:32:11,470 --> 00:32:13,000 have nothing to do with me. 616 00:32:15,350 --> 00:32:15,920 OK. 617 00:32:17,430 --> 00:32:18,400 She won't appear 618 00:32:19,520 --> 00:32:20,590 on the wedding day. 619 00:32:21,070 --> 00:32:21,680 OK. 620 00:32:22,000 --> 00:32:23,070 It's a deal. 621 00:32:40,430 --> 00:32:42,350 If I give him the book now, 622 00:32:42,950 --> 00:32:46,040 all the families of the Prime Minister must be beheaded. 623 00:32:46,560 --> 00:32:48,110 But Luojing will also be killed. 624 00:32:50,230 --> 00:32:50,880 Luojing, 625 00:32:52,350 --> 00:32:54,830 I just promised you to live and die together. 626 00:33:10,560 --> 00:33:11,350 LuoingLuojing, 627 00:33:12,310 --> 00:33:14,710 do you feel better after three days? 628 00:33:15,430 --> 00:33:16,710 Yes, I do. 629 00:33:17,070 --> 00:33:18,710 Thank you for your concern, DadFather. 630 00:33:20,710 --> 00:33:21,280 Xique, 631 00:33:22,070 --> 00:33:23,350 how do you take care of your lady? 632 00:33:23,590 --> 00:33:25,110 How can she marry like this? 633 00:33:25,710 --> 00:33:26,190 Master, 634 00:33:26,400 --> 00:33:27,520 it's my fault. 635 00:33:29,000 --> 00:33:29,520 DadFather, 636 00:33:30,040 --> 00:33:31,190 don't blame Xique. 637 00:33:31,760 --> 00:33:34,950 You can only blame me for being too frivolous before, 638 00:33:35,470 --> 00:33:37,470 so I am depressed. 639 00:33:38,760 --> 00:33:39,190 My Lady. 640 00:33:40,520 --> 00:33:41,590 DadFather, don't worry. 641 00:33:42,280 --> 00:33:45,190 I must adjust my body 642 00:33:45,470 --> 00:33:48,040 and marry into the Zhong Mansion. 643 00:33:53,760 --> 00:33:54,680 My Lady, 644 00:33:54,920 --> 00:33:57,400 I can't be separated from you. 645 00:33:57,830 --> 00:33:59,520 It's a long way. 646 00:33:59,880 --> 00:34:01,680 My Lady, 647 00:34:02,920 --> 00:34:03,310 if you marry into the Zhong Mansion, 648 00:34:03,560 --> 00:34:05,430 you must waste away. 649 00:34:05,830 --> 00:34:08,469 I can't live without you. 650 00:34:09,320 --> 00:34:10,429 What if 651 00:34:10,600 --> 00:34:13,080 you pass away? 652 00:34:13,320 --> 00:34:15,320 You're exaggerating. 653 00:34:16,630 --> 00:34:18,520 Father. 654 00:34:19,360 --> 00:34:20,949 That's all right. 655 00:34:21,760 --> 00:34:22,600 Xique, 656 00:34:23,080 --> 00:34:24,630 you can go to Prince Yuanzheng's Mansion 657 00:34:24,840 --> 00:34:26,630 as a dowry servant. 658 00:34:26,870 --> 00:34:28,429 Take good care of your lady. 659 00:34:29,949 --> 00:34:30,800 Yes, Master. 660 00:34:34,320 --> 00:34:35,560 Father, 661 00:34:36,190 --> 00:34:37,150 I'm afraid 662 00:34:37,469 --> 00:34:39,840 there are still men in black 663 00:34:39,949 --> 00:34:41,870 or masked killers 664 00:34:41,949 --> 00:34:45,150 after I marry into the Zhong Mansion. 665 00:34:45,630 --> 00:34:46,800 I'm afraid 666 00:34:46,909 --> 00:34:49,230 Xique can't protect me. 667 00:34:51,280 --> 00:34:53,120 I wonder how many people 668 00:34:53,190 --> 00:34:58,390 want to stop me from marrying Prince Yuanzheng. 669 00:34:59,230 --> 00:35:00,840 It won't happen again now. 670 00:35:00,950 --> 00:35:02,600 How do you know it won't happen again? 38714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.