Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:07,860 --> 00:02:11,980
Unique Lady
3
00:02:11,980 --> 00:02:14,900
Episode 6
4
00:02:15,720 --> 00:02:17,110
Let me go, you barbarian.
5
00:02:17,190 --> 00:02:18,030
Let me go.
6
00:02:22,720 --> 00:02:23,470
Horse?
7
00:02:44,670 --> 00:02:45,110
Let's go.
8
00:02:54,000 --> 00:02:55,910
Who puts the girl behind?
9
00:02:56,079 --> 00:02:57,360
Do you think it's a motorcycle?
10
00:02:57,829 --> 00:02:59,550
Barbarian, stop!
11
00:03:08,470 --> 00:03:08,880
Your Highness.
12
00:03:10,030 --> 00:03:10,960
How long will it take to get there?
13
00:03:13,030 --> 00:03:14,270
I'm talking to you.
14
00:03:16,190 --> 00:03:16,670
Princess,
15
00:03:17,000 --> 00:03:18,670
it will take about half an hour
16
00:03:18,829 --> 00:03:19,720
before we get to the capital city.
17
00:03:19,880 --> 00:03:20,750
What did you call her?
18
00:03:23,190 --> 00:03:24,079
Princess.
19
00:03:24,670 --> 00:03:26,320
How can my wife
20
00:03:26,960 --> 00:03:28,960
be such a fool?
21
00:03:30,079 --> 00:03:31,880
Why did you call me "fool" again?
22
00:03:33,079 --> 00:03:33,720
Stupid girl.
23
00:03:34,750 --> 00:03:35,600
Barbarian.
24
00:03:35,720 --> 00:03:36,470
Scoundrel.
25
00:03:37,190 --> 00:03:38,520
You're far inferior to Hua.
26
00:03:38,829 --> 00:03:39,240
You.
27
00:03:44,360 --> 00:03:44,750
Zhang Ji,
28
00:03:45,630 --> 00:03:46,190
after you go back,
29
00:03:46,520 --> 00:03:48,720
remove all the flowers in the back garden.
30
00:03:49,440 --> 00:03:49,910
And
31
00:03:50,829 --> 00:03:53,110
throw away all the coreopsis
32
00:03:53,440 --> 00:03:54,520
that my brother sent me the other day.
33
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
I don't want to see them anymore.
34
00:03:56,520 --> 00:03:57,320
Is that clear?
35
00:03:58,079 --> 00:03:58,470
Yes.
36
00:03:58,960 --> 00:03:59,670
I will do
37
00:04:00,240 --> 00:04:00,720
what you said.
38
00:04:05,470 --> 00:04:07,360
Remove all flowers.
39
00:04:07,960 --> 00:04:09,600
This bossy prince
40
00:04:09,720 --> 00:04:11,030
is bad tempered.
41
00:04:12,110 --> 00:04:12,550
Let's go back.
42
00:04:13,630 --> 00:04:14,000
Wait.
43
00:04:14,160 --> 00:04:14,550
Your Highness,
44
00:04:15,030 --> 00:04:16,200
Miss Lin hasn't married you.
45
00:04:16,640 --> 00:04:18,480
We should send her back to Prime Minister's Mansion.
46
00:04:18,670 --> 00:04:19,160
Don't.
47
00:04:20,920 --> 00:04:21,760
Let's go to your Mansion.
48
00:04:24,480 --> 00:04:26,110
So you're an easy girl.
49
00:04:26,760 --> 00:04:28,830
You want to go back with me so soon.
50
00:04:29,480 --> 00:04:30,270
It's none of your business.
51
00:04:30,440 --> 00:04:31,040
Just go.
52
00:04:32,159 --> 00:04:32,640
Zhang Ji,
53
00:04:33,159 --> 00:04:33,670
let's go back to
54
00:04:34,200 --> 00:04:34,920
Prime Minister's Mansion.
55
00:04:35,070 --> 00:04:35,350
OK.
56
00:04:35,720 --> 00:04:36,670
Wait a minute.
57
00:04:40,550 --> 00:04:41,440
What's up?
58
00:04:41,600 --> 00:04:42,920
I have to take a leak.
59
00:04:43,480 --> 00:04:43,880
I,
60
00:04:44,790 --> 00:04:46,880
I want to go to the toilet.
61
00:04:52,640 --> 00:04:55,350
You've picked
62
00:04:55,720 --> 00:04:57,480
the best time.
63
00:04:58,390 --> 00:04:59,880
Nature calls me,
64
00:04:59,950 --> 00:05:01,230
you know?
65
00:05:01,670 --> 00:05:03,230
I really can't hold it.
66
00:05:05,070 --> 00:05:06,510
You can't be so domineering that
67
00:05:06,510 --> 00:05:09,000
you don't let me go to the toilet.
68
00:05:10,880 --> 00:05:12,110
I'll be back soon.
69
00:05:12,790 --> 00:05:13,230
Zhang Ji.
70
00:05:14,600 --> 00:05:14,950
Yes.
71
00:05:16,640 --> 00:05:17,670
Come on.
72
00:05:18,950 --> 00:05:19,480
Miss Lin,
73
00:05:28,390 --> 00:05:29,320
do you peek at me?
74
00:05:29,670 --> 00:05:29,880
I...
75
00:05:30,000 --> 00:05:30,440
Turn around.
76
00:05:30,670 --> 00:05:31,200
Turn around.
77
00:05:31,510 --> 00:05:32,270
Don't peek at me.
78
00:05:49,510 --> 00:05:49,880
Your Highness,
79
00:05:50,070 --> 00:05:50,550
bad news.
80
00:05:50,920 --> 00:05:51,440
The princess
81
00:05:51,950 --> 00:05:52,480
is missing.
82
00:06:01,110 --> 00:06:02,600
Zhong Wumei
83
00:06:04,070 --> 00:06:05,830
drives me to the living hell.
84
00:06:06,510 --> 00:06:07,920
I don't want to go back to Prime Minister's Mansion.
85
00:06:08,510 --> 00:06:09,230
I'm pissed off.
86
00:06:09,440 --> 00:06:10,160
I don't want to play with you.
87
00:06:15,830 --> 00:06:16,350
Sir.
88
00:06:16,600 --> 00:06:17,230
Sir, don't kill me.
89
00:06:17,350 --> 00:06:18,040
Pretty girl,
90
00:06:18,760 --> 00:06:19,950
where are you going?
91
00:06:21,760 --> 00:06:22,200
What
92
00:06:23,950 --> 00:06:24,760
do you want?
93
00:06:24,880 --> 00:06:25,320
What,
94
00:06:26,480 --> 00:06:28,070
what do I want?
95
00:06:29,350 --> 00:06:33,000
I really want to do something.
96
00:06:34,110 --> 00:06:34,950
How come?
97
00:06:36,880 --> 00:06:37,720
He seems
98
00:06:37,950 --> 00:06:39,320
to be a boss.
99
00:06:39,720 --> 00:06:41,720
In general, monsters will appear
100
00:06:41,880 --> 00:06:43,040
at the outdoor refresh point of game map.
101
00:06:43,320 --> 00:06:46,640
I'm unlucky to meet him.
102
00:06:46,760 --> 00:06:47,510
Pretty girl,
103
00:06:47,880 --> 00:06:49,200
what're you muttering?
104
00:06:50,270 --> 00:06:51,390
Follow me.
105
00:06:51,920 --> 00:06:53,110
Set out at dawn.
106
00:06:53,640 --> 00:06:54,830
Awaken from the dream.
107
00:06:55,070 --> 00:06:56,480
Don't be afraid.
108
00:06:57,760 --> 00:06:58,440
Lyrics.
109
00:06:59,830 --> 00:07:02,550
Is it my task to sing to him?
110
00:07:03,880 --> 00:07:04,350
I know this song.
111
00:07:04,720 --> 00:07:05,200
I know this song.
112
00:07:05,510 --> 00:07:06,070
Well,
113
00:07:07,440 --> 00:07:09,640
There's a place,
114
00:07:10,350 --> 00:07:13,790
named happy hometown.
115
00:07:15,830 --> 00:07:16,320
Sir,
116
00:07:17,000 --> 00:07:19,320
I have sung the song.
117
00:07:19,600 --> 00:07:21,160
Can I leave?
118
00:07:22,270 --> 00:07:23,110
No.
119
00:07:25,830 --> 00:07:26,830
He doesn't follow the routine.
120
00:07:27,480 --> 00:07:28,550
It's useless to sing.
121
00:07:33,600 --> 00:07:34,110
Sir,
122
00:07:34,159 --> 00:07:35,070
calm down.
123
00:07:35,480 --> 00:07:36,200
Calm down.
124
00:07:36,390 --> 00:07:37,230
Pretty girl,
125
00:07:38,830 --> 00:07:40,350
I don't know why.
126
00:07:40,790 --> 00:07:41,550
At the sight of you,
127
00:07:42,070 --> 00:07:46,040
I'm yearning for an ideal life.
128
00:07:47,550 --> 00:07:48,720
Stop.
129
00:07:48,830 --> 00:07:49,830
Stop.
130
00:07:50,159 --> 00:07:50,640
Stop.
131
00:07:50,830 --> 00:07:51,159
Stop.
132
00:07:51,230 --> 00:07:52,480
Death is at hand.
133
00:07:53,320 --> 00:07:53,950
Wait.
134
00:07:54,200 --> 00:07:55,640
I have something to say.
135
00:07:56,200 --> 00:07:56,880
Go ahead.
136
00:07:57,600 --> 00:07:59,480
Put the broadsword down.
137
00:08:05,160 --> 00:08:06,830
Why should I?
138
00:08:07,670 --> 00:08:08,640
Listen.
139
00:08:09,200 --> 00:08:12,640
My fiance is somewhere nearby.
140
00:08:13,160 --> 00:08:13,830
What
141
00:08:14,110 --> 00:08:14,480
did you say?
142
00:08:14,880 --> 00:08:15,510
My
143
00:08:16,270 --> 00:08:17,070
husband...
144
00:08:17,270 --> 00:08:17,640
Husband?
145
00:08:17,760 --> 00:08:19,200
My husband is somewhere nearby.
146
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
Really?
147
00:08:26,350 --> 00:08:27,320
Ask him here.
148
00:08:29,920 --> 00:08:30,640
Zhong Wumei.
149
00:08:31,390 --> 00:08:32,320
Zhong Wumei.
150
00:08:32,909 --> 00:08:33,840
Zhong Wumei.
151
00:08:35,549 --> 00:08:37,080
Zhong Wumei.
152
00:08:39,320 --> 00:08:40,789
No one comes.
153
00:08:42,000 --> 00:08:45,320
I shouldn't have left him.
154
00:08:46,550 --> 00:08:47,840
Pretty girl.
155
00:08:55,670 --> 00:08:56,960
Who are you?
156
00:08:58,030 --> 00:08:59,230
Leave us alone.
157
00:09:00,440 --> 00:09:01,080
Help.
158
00:09:02,520 --> 00:09:03,590
I'm her husband.
159
00:09:06,230 --> 00:09:09,350
How can you prove it?
160
00:09:10,520 --> 00:09:11,590
How do you want me to prove it?
161
00:09:14,550 --> 00:09:17,150
Kiss, cuddle and lift her high
162
00:09:19,840 --> 00:09:21,670
in front of me.
163
00:09:21,760 --> 00:09:23,030
I'm the kindest person.
164
00:09:23,200 --> 00:09:24,760
I never break up a couple
165
00:09:28,640 --> 00:09:29,150
Kiss.
166
00:09:30,080 --> 00:09:30,640
Kiss.
167
00:09:33,280 --> 00:09:33,670
Kiss.
168
00:09:50,590 --> 00:09:52,030
You fool.
169
00:09:52,840 --> 00:09:55,000
I can't take away what you like.
170
00:09:56,880 --> 00:09:58,840
She's not your wife at all.
171
00:09:59,280 --> 00:10:00,640
She is my life.
172
00:10:01,280 --> 00:10:02,520
You single man.
173
00:10:02,960 --> 00:10:03,760
Go away.
174
00:10:14,230 --> 00:10:15,670
Sir, don't kill me.
175
00:10:15,790 --> 00:10:17,350
Sorry to offend you.
176
00:10:17,840 --> 00:10:19,550
Don't kill me.
177
00:10:22,320 --> 00:10:22,590
Go away!
178
00:10:29,910 --> 00:10:30,440
Are you all right?
179
00:10:32,280 --> 00:10:32,960
Yeah.
180
00:10:37,110 --> 00:10:37,880
Get dressed.
181
00:10:38,710 --> 00:10:39,350
Don't look at me.
182
00:10:41,030 --> 00:10:41,440
Be properly
183
00:10:42,110 --> 00:10:43,110
dressed afterward.
184
00:10:44,200 --> 00:10:45,710
The bandit tore it apart.
185
00:10:45,880 --> 00:10:47,200
I didn't mean to.
186
00:10:47,760 --> 00:10:49,960
I'll cut off his hands.
187
00:10:53,110 --> 00:10:54,230
He has gone.
188
00:10:54,230 --> 00:10:54,840
Forget it.
189
00:10:57,030 --> 00:10:57,840
You're bleeding.
190
00:10:58,230 --> 00:10:59,230
I'll wipe it up for you.
191
00:11:02,910 --> 00:11:04,470
I can fight
192
00:11:04,790 --> 00:11:06,710
one hundred bandits like him.
193
00:11:09,840 --> 00:11:10,760
Amazing.
194
00:11:11,640 --> 00:11:12,520
Amazing.
195
00:11:17,440 --> 00:11:19,790
Unfortunately, he already has a match.
196
00:11:20,590 --> 00:11:23,150
Or I may fall in love with him.
197
00:11:24,150 --> 00:11:24,960
What a pity.
198
00:11:28,960 --> 00:11:30,030
I'm really sorry
199
00:11:30,350 --> 00:11:31,230
for coming late.
200
00:11:33,400 --> 00:11:34,790
Your Highness, are you all right?
201
00:11:36,150 --> 00:11:36,550
Yeah.
202
00:11:37,910 --> 00:11:38,320
Your Highness,
203
00:11:38,880 --> 00:11:39,840
the prince was worried about you
204
00:11:40,350 --> 00:11:41,670
after you left just now.
205
00:11:52,150 --> 00:11:54,710
He has already had a match.
206
00:11:56,840 --> 00:11:59,080
He likes women too?
207
00:11:59,350 --> 00:12:00,550
Your Highness,
208
00:12:01,000 --> 00:12:02,550
let's go back as soon as possible.
209
00:12:05,710 --> 00:12:06,080
Zhang Ji.
210
00:12:06,200 --> 00:12:06,590
Yes.
211
00:12:07,150 --> 00:12:08,910
Take
212
00:12:09,670 --> 00:12:10,440
this fool back.
213
00:12:12,470 --> 00:12:13,760
You called me "fool" again.
214
00:12:14,110 --> 00:12:15,350
You barbarian.
215
00:12:16,520 --> 00:12:17,030
Fool.
216
00:12:17,200 --> 00:12:17,790
Barbarian.
217
00:12:18,080 --> 00:12:18,470
Fool.
218
00:12:18,590 --> 00:12:19,150
Barbarian.
219
00:12:19,320 --> 00:12:20,080
Fool
220
00:12:20,670 --> 00:12:21,640
Barbarian.
221
00:12:21,760 --> 00:12:22,350
Fool.
222
00:12:22,440 --> 00:12:23,150
Fool.
223
00:12:23,550 --> 00:12:24,110
Barbarian.
224
00:12:26,080 --> 00:12:26,880
Put me down.
225
00:12:27,000 --> 00:12:28,030
Put me down.
226
00:12:28,760 --> 00:12:29,590
Fool.
227
00:12:30,840 --> 00:12:32,080
Put me down.
228
00:12:32,710 --> 00:12:33,710
Barbarian.
229
00:12:33,910 --> 00:12:34,280
You.
230
00:12:50,880 --> 00:12:51,710
Put me down.
231
00:12:52,030 --> 00:12:52,470
You.
232
00:12:53,440 --> 00:12:54,400
Put me down.
233
00:12:54,550 --> 00:12:56,550
Your Highness,
234
00:12:56,640 --> 00:12:57,710
sorry for not greeting you.
235
00:12:57,790 --> 00:12:59,000
Please forgive me.
236
00:13:00,080 --> 00:13:02,230
Thank you for bringing my unfilial daughter back.
237
00:13:02,320 --> 00:13:03,470
I didn't teach her well.
238
00:13:03,880 --> 00:13:05,000
Sorry to trouble you.
239
00:13:05,550 --> 00:13:05,960
Luojing,
240
00:13:06,640 --> 00:13:08,080
invite His Highness in.
241
00:13:10,440 --> 00:13:11,150
What a rude girl.
242
00:13:12,230 --> 00:13:14,000
I'll teach her well afterward.
243
00:13:14,110 --> 00:13:15,000
Your Highness, please.
244
00:13:34,670 --> 00:13:35,320
Good.
245
00:13:36,470 --> 00:13:36,960
Good.
246
00:13:48,230 --> 00:13:49,640
You have
247
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
had a hectic day.
248
00:13:51,230 --> 00:13:51,840
How about...
249
00:13:53,710 --> 00:13:56,550
I came for two things today.
250
00:13:57,350 --> 00:13:58,470
First,
251
00:13:59,110 --> 00:14:01,110
I hope that Luojing can be safe and sound
252
00:14:02,000 --> 00:14:03,790
before she gets married.
253
00:14:05,000 --> 00:14:06,670
Please make sure that.
254
00:14:07,150 --> 00:14:09,320
You took a lot of trouble to bring my daughter back.
255
00:14:09,550 --> 00:14:11,200
I'm really ashamed.
256
00:14:11,760 --> 00:14:13,230
This is a big deal for my family.
257
00:14:13,550 --> 00:14:15,520
I'll subject Luojing to strict discipline.
258
00:14:16,550 --> 00:14:17,520
Second,
259
00:14:18,590 --> 00:14:20,640
I have a question.
260
00:14:21,520 --> 00:14:21,910
My mother...
261
00:14:22,080 --> 00:14:22,550
My Lady.
262
00:14:26,080 --> 00:14:30,150
The barbarian and the sycophant are discussing something.
263
00:14:30,440 --> 00:14:31,640
Are they talking about
264
00:14:32,150 --> 00:14:33,760
how to torture me together?
265
00:14:34,080 --> 00:14:34,640
My Lady,
266
00:14:35,030 --> 00:14:35,710
you're finally back.
267
00:14:35,840 --> 00:14:36,760
Second,
268
00:14:37,640 --> 00:14:38,960
I hope you can
269
00:14:39,440 --> 00:14:41,760
subject Luojing to strict discipline.
270
00:14:43,470 --> 00:14:44,030
You.
271
00:14:46,230 --> 00:14:48,030
You unfilial girl. Kneel.
272
00:14:48,350 --> 00:14:49,880
Why should I?
273
00:14:51,080 --> 00:14:51,640
Someone.
274
00:14:51,790 --> 00:14:52,440
Yes.
275
00:14:57,670 --> 00:14:58,470
Punish her according to family law.
276
00:14:58,710 --> 00:14:59,150
OK.
277
00:14:59,200 --> 00:15:00,470
How dare you harm me?
278
00:15:19,030 --> 00:15:19,590
My Lady.
279
00:15:29,550 --> 00:15:31,520
Barbarian.
280
00:15:48,520 --> 00:15:49,000
My Lady.
281
00:15:49,280 --> 00:15:49,710
My Lady.
282
00:15:50,470 --> 00:15:51,030
My Lady.
283
00:15:57,960 --> 00:15:59,150
How could you punish her in this way?
284
00:15:59,790 --> 00:16:00,760
If something goes wrong,
285
00:16:01,200 --> 00:16:02,440
who will marry me?
286
00:16:03,280 --> 00:16:04,760
I don't want others to talk behind my back.
287
00:16:04,960 --> 00:16:05,670
Sorry.
288
00:16:06,110 --> 00:16:06,470
Xique.
289
00:16:06,640 --> 00:16:07,030
Yes.
290
00:16:07,200 --> 00:16:08,520
Take Luojing back to have a rest.
291
00:16:09,080 --> 00:16:09,640
Listen,
292
00:16:10,280 --> 00:16:11,640
take good care of her in these three days.
293
00:16:12,110 --> 00:16:13,030
If something goes wrong,
294
00:16:13,200 --> 00:16:14,150
you will be punished.
295
00:16:14,320 --> 00:16:14,640
OK.
296
00:16:14,710 --> 00:16:15,280
No need.
297
00:16:16,200 --> 00:16:16,590
My Lady.
298
00:16:26,400 --> 00:16:27,200
My Lady.
299
00:16:28,440 --> 00:16:29,030
My Lady.
300
00:16:29,760 --> 00:16:31,760
Wake up, My Lady.
301
00:16:36,440 --> 00:16:37,320
Xique.
302
00:16:38,080 --> 00:16:38,670
My Lady.
303
00:16:39,200 --> 00:16:39,640
My Lady.
304
00:16:39,760 --> 00:16:41,470
My Lady, you finally wake up.
305
00:16:41,590 --> 00:16:43,400
When the water splashed on you just now,
306
00:16:43,520 --> 00:16:45,910
I felt really sad.
307
00:16:46,590 --> 00:16:47,000
Xique.
308
00:16:47,110 --> 00:16:49,670
Don't shake me, or I will faint again.
309
00:16:50,670 --> 00:16:51,320
My Lady.
310
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
What happened last night?
311
00:16:55,030 --> 00:16:55,840
Don't mention it.
312
00:16:59,030 --> 00:16:59,550
My Lady,
313
00:16:59,840 --> 00:17:01,000
are you all right?
314
00:17:02,280 --> 00:17:02,790
Xique,
315
00:17:03,760 --> 00:17:05,710
how did I get back after I fainted?
316
00:17:06,000 --> 00:17:07,310
His Highness brought you back.
317
00:17:08,950 --> 00:17:09,430
He did?
318
00:17:14,400 --> 00:17:15,280
My clothes.
319
00:17:16,160 --> 00:17:16,680
My Lady,
320
00:17:16,829 --> 00:17:19,069
I changed your clothes.
321
00:17:21,230 --> 00:17:23,520
Did he pinch me
322
00:17:24,400 --> 00:17:25,710
when he took me back?
323
00:17:27,190 --> 00:17:27,760
My Lady,
324
00:17:28,000 --> 00:17:29,430
His Highness is not a bad guy.
325
00:17:29,800 --> 00:17:31,760
He was worried about you.
326
00:17:32,430 --> 00:17:33,230
Impossible.
327
00:17:34,520 --> 00:17:35,710
He was worried about me
328
00:17:36,160 --> 00:17:37,760
because he hoped
329
00:17:37,920 --> 00:17:39,430
I could get better earlier,
330
00:17:39,560 --> 00:17:42,070
so that he could continue to torture me.
331
00:17:43,310 --> 00:17:45,800
I have read many novels
332
00:17:45,920 --> 00:17:47,280
about bossy presidents falling in love with
333
00:17:47,590 --> 00:17:48,800
ordinary girls.
334
00:17:50,110 --> 00:17:52,070
Bossy
335
00:17:52,920 --> 00:17:55,350
presidents?
336
00:17:56,350 --> 00:17:57,680
What are you talking about, My Lady?
337
00:17:59,400 --> 00:17:59,830
Forget it.
338
00:18:00,470 --> 00:18:02,680
It's better for young girls not to know too much.
339
00:18:03,110 --> 00:18:04,880
My Lady, where are you going?
340
00:18:05,040 --> 00:18:07,000
Master didn't allow you to go out.
341
00:18:07,880 --> 00:18:10,800
There are two more guards at the door.
342
00:18:13,190 --> 00:18:14,230
Fine.
343
00:18:16,040 --> 00:18:17,560
My father
344
00:18:17,710 --> 00:18:20,350
wants to lock me up here
345
00:18:20,590 --> 00:18:22,640
and catch a rat in the hole.
346
00:18:23,400 --> 00:18:24,590
A rat?
347
00:18:26,040 --> 00:18:27,230
Draw a circle on the ground as a house of detention for me.
348
00:18:30,880 --> 00:18:32,350
Shut the dogs up to beat them.
349
00:18:34,000 --> 00:18:34,640
Dogs?
350
00:18:35,310 --> 00:18:35,760
It's not right.
351
00:18:36,110 --> 00:18:36,800
My Lady,
352
00:18:37,160 --> 00:18:38,230
you will get married soon.
353
00:18:38,350 --> 00:18:39,710
Master won't beat you.
354
00:18:41,640 --> 00:18:42,680
He wants me to marry
355
00:18:42,830 --> 00:18:44,520
that barbarian so badly
356
00:18:44,880 --> 00:18:48,000
because he wants to kill me with a borrowed knife.
357
00:18:48,640 --> 00:18:50,000
He won't kill me personally,
358
00:18:50,310 --> 00:18:52,590
but he will kill me with a borrowed knife.
359
00:18:53,110 --> 00:18:53,640
My Lady,
360
00:18:53,950 --> 00:18:55,710
you mean
361
00:18:56,680 --> 00:18:57,830
Master wants to kill you?
362
00:19:01,760 --> 00:19:02,400
My Lady,
363
00:19:03,350 --> 00:19:04,800
you don't have a fever.
364
00:19:05,560 --> 00:19:08,070
How could Master kill his own daughter?
365
00:19:09,000 --> 00:19:10,560
It's because I know something
366
00:19:10,710 --> 00:19:11,830
I shouldn't know.
367
00:19:12,230 --> 00:19:13,880
You have no idea. My father...
368
00:19:14,640 --> 00:19:15,110
Forget it.
369
00:19:15,520 --> 00:19:16,350
You don't understand even if I tell you.
370
00:19:16,680 --> 00:19:17,920
You won't believe me even if you understand.
371
00:19:18,230 --> 00:19:20,400
I believe whatever you say.
372
00:19:23,830 --> 00:19:26,830
Xique is loyal to me.
373
00:19:27,230 --> 00:19:28,680
I'll ask her for help.
374
00:19:29,190 --> 00:19:29,560
Come over.
375
00:19:30,230 --> 00:19:30,760
My Lady.
376
00:19:31,000 --> 00:19:31,350
Sit.
377
00:19:32,430 --> 00:19:32,950
Tell me.
378
00:19:34,190 --> 00:19:34,800
Do you love me?
379
00:19:35,230 --> 00:19:36,430
Of course.
380
00:19:36,830 --> 00:19:40,040
Am I the most important person to you?
381
00:19:40,350 --> 00:19:41,280
Of course.
382
00:19:42,190 --> 00:19:45,710
Suddenly I want to
383
00:19:46,000 --> 00:19:49,280
listen to the qin in Wenxiang Brothel.
384
00:19:49,590 --> 00:19:50,230
Lure the two guards
385
00:19:50,880 --> 00:19:54,430
at the door away.
386
00:19:54,590 --> 00:19:55,400
OK?
387
00:19:56,560 --> 00:19:57,470
My Lady.
388
00:19:57,880 --> 00:19:58,230
Well...
389
00:19:58,400 --> 00:19:59,430
OK. My Lady,
390
00:19:59,830 --> 00:20:01,310
I'm willing to do everything for you.
391
00:20:01,680 --> 00:20:03,710
I'm always your strongest support.
392
00:20:06,070 --> 00:20:07,590
Good girl.
393
00:20:07,830 --> 00:20:08,230
Go.
394
00:20:08,520 --> 00:20:09,040
OK.
395
00:20:19,190 --> 00:20:19,800
My Lady.
396
00:20:21,040 --> 00:20:21,590
My Lady.
397
00:20:22,230 --> 00:20:25,190
Is it necessary to pack your things for listening to the qin?
398
00:20:30,190 --> 00:20:34,000
I want to pack some valuable things
399
00:20:34,160 --> 00:20:36,190
for the girls in Wenxiang Brothel.
400
00:20:36,560 --> 00:20:38,880
They work very hard, right?
401
00:20:39,430 --> 00:20:39,920
Yeah.
402
00:20:47,070 --> 00:20:47,710
Xique.
403
00:20:47,800 --> 00:20:48,640
You have to leave.
404
00:20:49,040 --> 00:20:50,280
My Lady will take a bath and put on clean clothes.
405
00:20:52,310 --> 00:20:52,640
Well...
406
00:20:52,640 --> 00:20:54,280
Do you want to peep at My Lady when she's taking a bath?
407
00:20:54,880 --> 00:20:55,430
We don't dare.
408
00:20:55,430 --> 00:20:56,160
Leave.
409
00:20:56,680 --> 00:20:57,230
OK.
410
00:21:03,230 --> 00:21:03,760
My Lady,
411
00:21:05,070 --> 00:21:06,950
you usually look dumb,
412
00:21:07,110 --> 00:21:08,560
but you're smart at the crucial moment.
413
00:21:09,280 --> 00:21:09,760
Thank you.
414
00:21:52,590 --> 00:21:54,230
They can't see me.
415
00:21:54,520 --> 00:21:57,160
Why didn't Mr. System tell me this?
416
00:22:04,520 --> 00:22:05,230
Let me go.
417
00:22:05,800 --> 00:22:06,590
Let me go.
418
00:22:11,920 --> 00:22:12,710
You want to run awayescape?
419
00:22:14,230 --> 00:22:14,800
So what?
420
00:22:15,280 --> 00:22:16,190
It's none of your business.
421
00:22:16,760 --> 00:22:18,310
It will be dangerous if you escape now.
422
00:22:18,640 --> 00:22:19,590
You'd better go back with me.
423
00:22:19,950 --> 00:22:21,760
It's dangerous to go back with you.
424
00:22:23,400 --> 00:22:23,800
You.
425
00:22:24,190 --> 00:22:24,950
What do you mean?
426
00:22:26,950 --> 00:22:28,160
I have come so far.
427
00:22:28,760 --> 00:22:30,470
I have to know who's behind it.
428
00:22:30,950 --> 00:22:32,190
I will die anyway.
429
00:22:32,470 --> 00:22:33,640
I'll get one more life at worst.
430
00:22:35,190 --> 00:22:37,040
Don't pretend. I have known everything.
431
00:22:37,680 --> 00:22:39,000
The palace caught fire that day.
432
00:22:39,310 --> 00:22:40,800
You set the fire.
433
00:22:44,350 --> 00:22:45,470
My Lady, what are you talking about?
434
00:22:47,040 --> 00:22:47,920
I don't understand.
435
00:22:49,110 --> 00:22:50,470
Don't pretend.
436
00:22:53,520 --> 00:22:55,000
I found a sachet left by the arsonist
437
00:22:55,350 --> 00:22:57,350
at the scene of the fire that day.
438
00:22:57,680 --> 00:22:59,230
I went all the way to Wenxiang Brothel
439
00:22:59,470 --> 00:23:01,000
and saw you.
440
00:23:01,830 --> 00:23:02,430
I know
441
00:23:02,830 --> 00:23:03,710
I saw my father
442
00:23:03,880 --> 00:23:06,430
met a woman secretly that day.
443
00:23:06,680 --> 00:23:08,590
I know something I shouldn't know,
444
00:23:09,110 --> 00:23:10,640
so my father
445
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
sent his men to kill me.
446
00:23:12,400 --> 00:23:14,350
You work for my father,
447
00:23:15,430 --> 00:23:17,920
so you carry out the task.
448
00:23:18,190 --> 00:23:19,040
You want to
449
00:23:19,230 --> 00:23:19,880
kill me.
450
00:23:25,830 --> 00:23:26,470
Say something.
451
00:23:28,520 --> 00:23:29,230
Explain.
452
00:23:30,830 --> 00:23:31,470
I have
453
00:23:32,680 --> 00:23:33,590
nothing to say.
454
00:23:35,760 --> 00:23:37,520
So you acquiesce in what I said?
455
00:23:38,560 --> 00:23:39,070
Fine.
456
00:23:39,640 --> 00:23:40,280
Liu Xiuwen,
457
00:23:41,310 --> 00:23:42,830
I trusted you so much before.
458
00:23:43,350 --> 00:23:44,800
I used to think
459
00:23:44,800 --> 00:23:45,800
you were my true love.
460
00:23:46,310 --> 00:23:47,640
But you did this to me.
461
00:23:48,830 --> 00:23:50,040
You really disappoint me.
462
00:23:51,230 --> 00:23:51,590
I...
463
00:23:53,470 --> 00:23:53,950
Move out of my way.
464
00:23:54,680 --> 00:23:55,110
No.
465
00:23:56,400 --> 00:23:57,350
Move out of my way.
466
00:23:57,520 --> 00:23:59,110
You arsonist, murderer.
467
00:23:59,280 --> 00:24:00,040
Move out of my way.
468
00:24:01,470 --> 00:24:02,040
Move out of my way.
469
00:24:18,280 --> 00:24:18,800
Think about it.
470
00:24:19,070 --> 00:24:20,110
If I really wanted you to die,
471
00:24:20,430 --> 00:24:21,430
why did I save you just now?
472
00:24:22,310 --> 00:24:23,590
If I really wanted to kill you,
473
00:24:24,070 --> 00:24:25,280
when Master chased you back to the mansion,
474
00:24:25,430 --> 00:24:26,640
why should I let you go?
475
00:24:27,400 --> 00:24:28,470
You really don't understand?
476
00:24:30,070 --> 00:24:31,400
No.
477
00:24:36,430 --> 00:24:37,950
I don't know how to explain it to you.
478
00:24:40,070 --> 00:24:41,350
I did set the fire that day.
479
00:24:42,710 --> 00:24:43,800
His Excellency is kind to me.
480
00:24:45,160 --> 00:24:47,400
I had to obey his order.
481
00:24:49,190 --> 00:24:51,520
But as soon as I set the fire, I had someone save you.
482
00:24:52,110 --> 00:24:53,110
I was afraid
483
00:24:53,470 --> 00:24:54,710
you would die if I came late.
484
00:24:55,470 --> 00:24:57,070
My Lady, do you know?
485
00:24:57,560 --> 00:24:58,950
During the time you were missing,
486
00:24:59,310 --> 00:25:00,760
I felt remorse for the first time.
487
00:25:02,070 --> 00:25:03,470
I blamed myself for not protecting you.
488
00:25:04,560 --> 00:25:06,920
I even regretted the decision to let you go.
489
00:25:07,760 --> 00:25:09,040
I really want to protect you.
490
00:25:10,430 --> 00:25:11,040
My God.
491
00:25:11,520 --> 00:25:14,800
Why does my heart beat so quickly?
492
00:25:15,830 --> 00:25:17,310
I'm mad at him.
493
00:25:17,520 --> 00:25:18,680
I need to calm down.
494
00:25:19,470 --> 00:25:20,040
My Lady,
495
00:25:21,230 --> 00:25:23,710
what I said is true.
496
00:25:25,520 --> 00:25:26,590
You still don't trust me?
497
00:25:28,040 --> 00:25:29,040
Calm down.
498
00:25:29,590 --> 00:25:31,350
I can't trust him so easily.
499
00:25:41,590 --> 00:25:42,680
Sorry.
500
00:25:46,800 --> 00:25:47,760
I trust you.
501
00:25:50,710 --> 00:25:54,350
How do you prove it?
502
00:25:58,160 --> 00:25:59,760
If I tell a lie,
503
00:26:00,040 --> 00:26:01,230
I'll be struck by lightning and split into two halves.
504
00:26:03,190 --> 00:26:04,920
Don't swear.
505
00:26:12,470 --> 00:26:15,070
But even if I don't run awayescape now,
506
00:26:15,640 --> 00:26:18,190
my father is going to kill me.
507
00:26:20,190 --> 00:26:20,830
I don't think so.
508
00:26:21,760 --> 00:26:23,110
Now you have been engaged,.
509
00:26:23,560 --> 00:26:24,800
as As long as you marry His Highness smoothly,
510
00:26:25,280 --> 00:26:27,430
Master will not harm you any more.
511
00:26:28,560 --> 00:26:30,040
According to what Xiuwen said,
512
00:26:30,520 --> 00:26:32,760
the Prime Minister wants me to be a marriage tool
513
00:26:32,920 --> 00:26:34,400
that is good for his power.
514
00:26:35,310 --> 00:26:37,760
My father is really not simple.
515
00:26:38,590 --> 00:26:39,110
My Lady,
516
00:26:39,640 --> 00:26:40,110
what's wrong?
517
00:26:43,070 --> 00:26:43,950
But
518
00:26:45,040 --> 00:26:46,760
you work for my father now.
519
00:26:47,800 --> 00:26:49,830
What How do you want me to treat you in the future?
520
00:26:51,920 --> 00:26:53,190
No matter how you treat me,
521
00:26:53,920 --> 00:26:54,830
I am willing.
522
00:26:56,190 --> 00:27:00,760
If I'm in danger again,
523
00:27:01,640 --> 00:27:03,190
will you continue to protect me?
524
00:27:08,310 --> 00:27:09,710
Since you gave me the knife,
525
00:27:10,190 --> 00:27:11,520
I have decided in my heart
526
00:27:12,000 --> 00:27:13,230
you are the one I want to protect.
527
00:27:14,830 --> 00:27:15,640
AlwaysI will always
528
00:27:16,160 --> 00:27:17,110
stick together with you in life and death
529
00:27:17,920 --> 00:27:18,680
and never abandon you.
530
00:27:21,160 --> 00:27:21,920
Really?
531
00:27:23,430 --> 00:27:25,680
If I break my promise, I'll...
532
00:27:26,800 --> 00:27:27,430
I trust you.
533
00:27:31,640 --> 00:27:32,470
Promise me
534
00:27:32,920 --> 00:27:33,950
not to run awayescape at will
535
00:27:34,160 --> 00:27:35,310
and make me worried, okay?
536
00:27:36,230 --> 00:27:39,000
You promise me one thing.
537
00:27:39,710 --> 00:27:40,160
What is it?
538
00:27:57,230 --> 00:27:59,880
You promise me one thing.
539
00:28:01,160 --> 00:28:02,710
I don't want to marry Zhong Wumei.
540
00:28:03,350 --> 00:28:05,640
So on the wedding day,
541
00:28:06,160 --> 00:28:07,110
you help me escape
542
00:28:07,430 --> 00:28:08,590
and take me out of here.
543
00:28:09,520 --> 00:28:12,520
If I really marry into the Zhong Mansion,
544
00:28:13,280 --> 00:28:15,350
I'm afraid it'll be hard to leave.
545
00:28:15,710 --> 00:28:16,310
So
546
00:28:17,070 --> 00:28:18,590
only the wedding day of marriage
547
00:28:19,190 --> 00:28:22,000
is the best time to escape.
548
00:28:26,190 --> 00:28:27,000
Why do you keep silent?
549
00:28:29,430 --> 00:28:30,520
You're unwilling?
550
00:28:34,800 --> 00:28:36,880
You just said you would never abandon me.
551
00:28:37,800 --> 00:28:39,430
No.
552
00:28:46,190 --> 00:28:49,160
You will suffer a lot if you stay with me.
553
00:28:51,160 --> 00:28:52,280
You really won't regret it?
554
00:28:53,070 --> 00:28:54,310
Of course I won't.
555
00:28:55,000 --> 00:28:56,310
I'm willing to follow you.
556
00:28:56,470 --> 00:28:57,110
I will never regret.
557
00:28:58,880 --> 00:29:00,280
You don't really know me,
558
00:29:00,680 --> 00:29:02,190
but you entrust the future to me.
559
00:29:02,920 --> 00:29:04,070
I can't let you
560
00:29:04,280 --> 00:29:05,470
marry someone you don't love.
561
00:29:06,350 --> 00:29:08,040
How should I choose?
562
00:29:35,760 --> 00:29:36,470
What do you want?
563
00:29:37,230 --> 00:29:38,190
What do you think?
564
00:29:39,160 --> 00:29:39,950
Speak frankly.
565
00:29:42,350 --> 00:29:44,350
OK. Tell me.
566
00:29:45,430 --> 00:29:48,110
You've been lurking in Prime Minister's Mansion for so long.
567
00:29:48,950 --> 00:29:50,400
Have you found the thing?
568
00:29:52,640 --> 00:29:54,430
I have searched all corners of the mansion
569
00:29:55,560 --> 00:29:56,710
but found nothing.
570
00:30:00,710 --> 00:30:03,000
The old, crafty Prime Minister
571
00:30:03,280 --> 00:30:04,950
actually hides it so deep.
572
00:30:05,760 --> 00:30:08,160
But there's another possibility.
573
00:30:09,640 --> 00:30:10,800
You really think
574
00:30:11,160 --> 00:30:12,760
you're a bodyguard.
575
00:30:14,280 --> 00:30:15,280
You're questioning me.
576
00:30:19,190 --> 00:30:20,800
I'm just reminding you
577
00:30:22,830 --> 00:30:23,760
that account book is the only evidence
578
00:30:24,310 --> 00:30:26,560
to overthrow the Prime Minister.
579
00:30:27,000 --> 00:30:30,160
Besides, overthrowing the Prime Minister is only the first step.
580
00:30:31,110 --> 00:30:32,830
If the first move is wrong,
581
00:30:33,070 --> 00:30:34,520
we will lose everything.
582
00:30:35,920 --> 00:30:37,350
Don't forget your identity and career
583
00:30:38,590 --> 00:30:40,880
in a moment of weakness.
584
00:30:44,950 --> 00:30:46,110
How can I
585
00:30:47,640 --> 00:30:49,640
forget my deep hatred easily?
586
00:30:51,350 --> 00:30:52,190
Moreover,
587
00:30:53,680 --> 00:30:55,760
I have given my life to you.
588
00:30:56,950 --> 00:30:58,350
Why do you have to worry?
589
00:31:02,230 --> 00:31:03,310
Of course
590
00:31:03,710 --> 00:31:05,190
I know you're my best partner.
591
00:31:06,190 --> 00:31:06,710
Listen.
592
00:31:08,830 --> 00:31:09,800
After three days,
593
00:31:10,280 --> 00:31:13,800
Prime Minister's daughter Lin Luojing will marry Prince Yuanzheng.
594
00:31:14,470 --> 00:31:15,760
Once they get married,
595
00:31:16,310 --> 00:31:18,590
the power of Prime Minister will increase.
596
00:31:19,000 --> 00:31:20,430
I'm afraid by then...
597
00:31:22,590 --> 00:31:23,310
What do you want?
598
00:31:26,560 --> 00:31:28,430
Prime Minister's daughter Lin Luojing
599
00:31:29,160 --> 00:31:30,920
is the core of everything.
600
00:31:31,680 --> 00:31:32,950
On the way to get married,
601
00:31:35,070 --> 00:31:37,000
kill her.
602
00:31:38,190 --> 00:31:39,000
If you dare,
603
00:31:39,560 --> 00:31:40,590
we won't be partners anymore.
604
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Liu Xiuwen,
605
00:31:46,230 --> 00:31:48,110
you actually have a soft heart.
606
00:31:50,190 --> 00:31:50,880
Perhaps
607
00:31:52,830 --> 00:31:54,560
you're in love with her.
608
00:31:56,830 --> 00:31:57,640
It's none of your business.
609
00:31:58,310 --> 00:31:58,920
Well,
610
00:31:59,880 --> 00:32:01,680
since you care so much about that girl,
611
00:32:01,920 --> 00:32:03,350
I'll give her to you.
612
00:32:03,400 --> 00:32:05,920
As long as you can make her disappear
613
00:32:06,110 --> 00:32:08,310
and promise she will never appear again on the wedding day,
614
00:32:09,520 --> 00:32:10,560
other things
615
00:32:11,470 --> 00:32:13,000
have nothing to do with me.
616
00:32:15,350 --> 00:32:15,920
OK.
617
00:32:17,430 --> 00:32:18,400
She won't appear
618
00:32:19,520 --> 00:32:20,590
on the wedding day.
619
00:32:21,070 --> 00:32:21,680
OK.
620
00:32:22,000 --> 00:32:23,070
It's a deal.
621
00:32:40,430 --> 00:32:42,350
If I give him the book now,
622
00:32:42,950 --> 00:32:46,040
all the families of the Prime Minister must be beheaded.
623
00:32:46,560 --> 00:32:48,110
But Luojing will also be killed.
624
00:32:50,230 --> 00:32:50,880
Luojing,
625
00:32:52,350 --> 00:32:54,830
I just promised you to live and die together.
626
00:33:10,560 --> 00:33:11,350
LuoingLuojing,
627
00:33:12,310 --> 00:33:14,710
do you feel better after three days?
628
00:33:15,430 --> 00:33:16,710
Yes, I do.
629
00:33:17,070 --> 00:33:18,710
Thank you for your concern, DadFather.
630
00:33:20,710 --> 00:33:21,280
Xique,
631
00:33:22,070 --> 00:33:23,350
how do you take care of your lady?
632
00:33:23,590 --> 00:33:25,110
How can she marry like this?
633
00:33:25,710 --> 00:33:26,190
Master,
634
00:33:26,400 --> 00:33:27,520
it's my fault.
635
00:33:29,000 --> 00:33:29,520
DadFather,
636
00:33:30,040 --> 00:33:31,190
don't blame Xique.
637
00:33:31,760 --> 00:33:34,950
You can only blame me for being too frivolous before,
638
00:33:35,470 --> 00:33:37,470
so I am depressed.
639
00:33:38,760 --> 00:33:39,190
My Lady.
640
00:33:40,520 --> 00:33:41,590
DadFather, don't worry.
641
00:33:42,280 --> 00:33:45,190
I must adjust my body
642
00:33:45,470 --> 00:33:48,040
and marry into the Zhong Mansion.
643
00:33:53,760 --> 00:33:54,680
My Lady,
644
00:33:54,920 --> 00:33:57,400
I can't be separated from you.
645
00:33:57,830 --> 00:33:59,520
It's a long way.
646
00:33:59,880 --> 00:34:01,680
My Lady,
647
00:34:02,920 --> 00:34:03,310
if you marry into the Zhong Mansion,
648
00:34:03,560 --> 00:34:05,430
you must waste away.
649
00:34:05,830 --> 00:34:08,469
I can't live without you.
650
00:34:09,320 --> 00:34:10,429
What if
651
00:34:10,600 --> 00:34:13,080
you pass away?
652
00:34:13,320 --> 00:34:15,320
You're exaggerating.
653
00:34:16,630 --> 00:34:18,520
Father.
654
00:34:19,360 --> 00:34:20,949
That's all right.
655
00:34:21,760 --> 00:34:22,600
Xique,
656
00:34:23,080 --> 00:34:24,630
you can go to Prince Yuanzheng's Mansion
657
00:34:24,840 --> 00:34:26,630
as a dowry servant.
658
00:34:26,870 --> 00:34:28,429
Take good care of your lady.
659
00:34:29,949 --> 00:34:30,800
Yes, Master.
660
00:34:34,320 --> 00:34:35,560
Father,
661
00:34:36,190 --> 00:34:37,150
I'm afraid
662
00:34:37,469 --> 00:34:39,840
there are still men in black
663
00:34:39,949 --> 00:34:41,870
or masked killers
664
00:34:41,949 --> 00:34:45,150
after I marry into the Zhong Mansion.
665
00:34:45,630 --> 00:34:46,800
I'm afraid
666
00:34:46,909 --> 00:34:49,230
Xique can't protect me.
667
00:34:51,280 --> 00:34:53,120
I wonder how many people
668
00:34:53,190 --> 00:34:58,390
want to stop me from marrying Prince Yuanzheng.
669
00:34:59,230 --> 00:35:00,840
It won't happen again now.
670
00:35:00,950 --> 00:35:02,600
How do you know it won't happen again?
38714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.