All language subtitles for ten little indians - 1974.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,189 --> 00:00:48,890 DIX PETITS NEGRES 2 00:02:37,608 --> 00:02:43,609 Bienvenue à Persepolis. - Merci. - Par ici. 3 00:03:38,718 --> 00:03:41,318 Décor exotique. 4 00:03:49,920 --> 00:03:52,520 Je m'appelle Martino. 5 00:03:52,820 --> 00:03:56,821 Vous voulez un rafraîchissement ou voir vos chambres ? 6 00:03:57,021 --> 00:03:59,521 Nous aimerions saluer nos hôtes. 7 00:03:59,721 --> 00:04:03,522 Désolé, Mr Owen ne sera là que pour diner. 8 00:04:03,922 --> 00:04:06,523 Extraordinaire. 9 00:04:06,723 --> 00:04:10,723 Vera Clyde, secrétaire de Mr Owen. Avez-vous des instructions ? 10 00:04:11,123 --> 00:04:16,424 Non, nous ne l'avons jamais vu, nous attendons son arrivée. 11 00:04:16,724 --> 00:04:20,025 Nous n'étions pas au courant de la taille de cette maison. 12 00:04:20,225 --> 00:04:23,425 Et qu'il faudrait s'occuper de tant d'invités. 13 00:04:23,625 --> 00:04:25,126 Excusez moi. 14 00:04:35,427 --> 00:04:38,228 Excusez moi. 15 00:04:50,530 --> 00:04:56,531 Vous connaissez celle des deux britanniques- 16 00:04:56,831 --> 00:05:00,131 sur une île déserte. 17 00:05:00,531 --> 00:05:05,532 Ils ne se sont jamais parlé, ils n'avaient pas été présentés. 18 00:05:08,733 --> 00:05:13,434 Oui, c'est plutôt stupide. Il faut y remédier. 19 00:05:13,834 --> 00:05:16,234 Je vais donc rompre la glace. 20 00:05:18,234 --> 00:05:21,335 Je m'appelle Hugh Lombard. Bonjour. 21 00:05:22,935 --> 00:05:28,636 Cannon, le juge Cannon. - Enchanté, Général Salvé. 22 00:05:29,036 --> 00:05:32,537 Dr Armstrong. Enchanté. - Enchanté. 23 00:05:32,837 --> 00:05:35,437 Blore. - Qui ça ? 24 00:05:35,737 --> 00:05:39,138 Wilhelm Blore. - Moi, Vera Clyde. 25 00:05:39,438 --> 00:05:43,338 Nous connaissons tous cette charmante personne. 26 00:05:43,539 --> 00:05:48,039 J'admire tous vos films, mademoiselle Morgan. 27 00:05:48,339 --> 00:05:50,540 Merci, Mr le Juge. 28 00:05:50,740 --> 00:05:54,640 Il ne reste plus que moi. 29 00:05:54,940 --> 00:05:57,641 Je m'appelle Michel Raven. 30 00:05:59,141 --> 00:06:01,942 Vous avez peut-être entendu parler de moi ? 31 00:06:03,042 --> 00:06:07,542 Quelqu'un ici connait Mr Owen ? 32 00:06:12,143 --> 00:06:16,844 C'est ridicule. Il faut partir de suite. 33 00:06:17,144 --> 00:06:20,645 La route du désert n'a pas l'air fameuse. 34 00:06:21,045 --> 00:06:23,945 Il y a 300 kms jusque l'aéroport. 35 00:06:24,145 --> 00:06:27,246 Et je n'ai aperçu aucun hôtel. 36 00:06:27,446 --> 00:06:30,046 Ce n'est pas ça qui m'empêchera de partir. 37 00:06:30,346 --> 00:06:33,447 Martino dit que nous sommes là pour diner. 38 00:06:33,647 --> 00:06:35,647 Exactement. 39 00:06:35,847 --> 00:06:40,848 Essayons de trouver nos chambres et installons-nous. 40 00:06:41,148 --> 00:06:44,048 C'est une sonnette ? 41 00:06:47,049 --> 00:06:51,050 Vous avez appelé ? - Ah, vous voilà. 42 00:06:51,350 --> 00:06:54,650 Vous pouvez nous montrez nos chambres. 43 00:06:54,850 --> 00:06:59,251 Bien sûr. - Excusez-moi, monsieur. 44 00:07:00,851 --> 00:07:02,852 Madame ? - Merci. 45 00:07:03,052 --> 00:07:07,452 Emportez-les, merci. 46 00:07:07,852 --> 00:07:10,553 Celle-là. 47 00:07:12,653 --> 00:07:14,954 Veuillez me suivre. 48 00:07:15,154 --> 00:07:17,254 Parfait. 49 00:07:17,454 --> 00:07:20,354 Après vous, Docteur. - Je vous en prie. 50 00:07:24,455 --> 00:07:27,856 Vous êtes nouvelle ? - Oui. 51 00:07:30,256 --> 00:07:33,857 Vous n'avez donc pas envoyé les invitations ? 52 00:07:34,057 --> 00:07:37,557 Bien sûr que non. Pourquoi ? 53 00:07:37,857 --> 00:07:39,958 Juste par curiosité. 54 00:07:40,158 --> 00:07:42,658 Votre imperméable ? - Oui, merci. 55 00:07:42,858 --> 00:07:45,659 Vous vous trompez de sac, Mr Lombard. 56 00:07:45,859 --> 00:07:47,859 Excusez moi ? - "C.M." ? 57 00:07:48,059 --> 00:07:52,860 Charles Mornay. Je l'ai emprunté, Vous savez comment c'est. 58 00:07:53,260 --> 00:07:59,861 Comme vous avez pu le remarquer, elle est en plastique. 59 00:08:01,461 --> 00:08:03,461 En plastique... 60 00:08:46,169 --> 00:08:50,969 Nos chambres sont connectées. - J'en suis très heureux. 61 00:08:51,269 --> 00:08:55,670 Je prenais un aspirine. J'ai un petit mal de crâne. 62 00:08:55,970 --> 00:09:00,471 Sûrement dû au voyage. Vous en avez un à m'offrir ? 63 00:09:00,871 --> 00:09:06,072 Désolé. C'était le dernier. 64 00:09:06,472 --> 00:09:08,472 Oui. 65 00:09:08,672 --> 00:09:14,073 Un verre de raide avant le diner fera le même effet. 66 00:09:32,876 --> 00:09:36,677 "Dix petits indiens s'en allèrent diner, l'un étouffa, il n'en resta que neuf". 67 00:09:38,777 --> 00:09:41,578 On aurait dû rester chez nous, à Zurich. 68 00:09:41,878 --> 00:09:44,478 Tu as dit que ce serait mieux ici. 69 00:09:44,678 --> 00:09:47,479 Tu veux la fermer ? 70 00:09:58,380 --> 00:10:01,281 Vous m'avez fait peur. - Désolé. 71 00:10:01,581 --> 00:10:07,182 J'admirais ces peintures. - Elles sont magnifiques. 72 00:10:07,582 --> 00:10:12,383 Mademoiselle... Nous nous sommes déjà vus. 73 00:10:12,683 --> 00:10:19,184 Ah oui, je ne me souviens pas. - J'étais attaché militaire à Saigon. 74 00:10:19,584 --> 00:10:23,585 Vous étiez là-bas, à moins que je ne me trompe, sous un autre nom. 75 00:10:23,885 --> 00:10:27,285 Vous vous trompez. Excusez-moi. 76 00:10:31,886 --> 00:10:36,587 Nous sommes accompagnés de 10 petits indiens mais sans notre hôte. 77 00:10:36,987 --> 00:10:43,288 C'était un excellent repas. - Compliments à votre femme, Martino. 78 00:10:43,688 --> 00:10:47,388 Merci. - Oui, très bon. 79 00:10:48,489 --> 00:10:51,889 Docteur, vous ne prenez pas de cet excellent vin ? 80 00:10:52,189 --> 00:10:55,690 De l'eau ne fait pas de mal, Melle Morgan. 81 00:10:55,990 --> 00:11:01,391 Vous avez entendu ça ? - Il ne faut pas trembler. 82 00:11:01,791 --> 00:11:04,991 Vous êtes chirurgien ? - Oui. 83 00:11:05,191 --> 00:11:09,092 Et vous tremblez ? - Mes mains ? 84 00:11:11,092 --> 00:11:13,893 Oooh. 85 00:11:14,093 --> 00:11:19,794 Mesdames et messieurs. Je voudrais porter un toast. 86 00:11:20,194 --> 00:11:24,495 Aux dix petits indiens et aux amis absents. 87 00:11:24,695 --> 00:11:29,595 Nous pouvons peut-être y inclure notre hôte. 88 00:11:29,895 --> 00:11:32,896 Espérons qu'il ne s'est pas égaré ou vous perdrez votre place. 89 00:11:33,196 --> 00:11:36,096 Vous me portez malheur, Mr Lombard. - Dites, Hugh. 90 00:11:38,797 --> 00:11:42,697 Vera. - Et cette vieille chanson ? 91 00:11:42,998 --> 00:11:48,298 Laquelle ? - Une comptine anglaise. 92 00:11:48,598 --> 00:11:53,499 "Dix petits indiens." Accrochée sur le mur de ma chambre. 93 00:11:53,899 --> 00:11:58,100 Amusant, chez moi aussi. - Dans la mienne aussi. 94 00:11:58,300 --> 00:12:00,700 Nous en avons tous une. 95 00:12:01,101 --> 00:12:04,501 Comment ça commence ? - ça commence ainsi. 96 00:12:04,701 --> 00:12:12,102 Dix petits indiens s'en allèrent diner, l'un étouffa, il en resta neuf. 97 00:12:12,502 --> 00:12:16,803 Neuf petits indiens... Comment c'est ? 98 00:12:17,103 --> 00:12:22,104 Veillèrent tard, l'un d'eux s'enfuit, il en resta huit. 99 00:12:22,404 --> 00:12:27,105 Et ensuite ? - La partition est sur le piano. 100 00:12:27,405 --> 00:12:32,906 Lord Owen a beaucoup d'affection pour les petits indiens. 101 00:12:35,406 --> 00:12:43,107 Huit petits indiens allaient au Ciel, un rencontra un chat, il en resta sept. 102 00:12:43,207 --> 00:12:48,908 Sept petits indiens coupèrent du bois, un se coupa, il en resta six. 103 00:12:49,208 --> 00:12:55,809 Six petits indiens jouait à la ruche, un fût piqué, il en resta cinq. 104 00:12:56,810 --> 00:13:03,211 Cinq petits indiens étudiaient la loi, un fût chancelier, il en resta quatre. 105 00:13:03,711 --> 00:13:09,612 Quatre petits indiens allèrent nager, un avala un hareng, il en resta trois. 106 00:13:10,312 --> 00:13:17,013 Trois petits indiens, allèrent au zoo, Un ours l'enlaça, il en resta deux. 107 00:13:17,613 --> 00:13:24,114 Deux petits indiens jouant au soleil, un fût grillé, il n'en resta qu'un. 108 00:13:25,414 --> 00:13:29,315 C'est presque fini, Juge. Il ne reste qu'un indien. 109 00:13:29,615 --> 00:13:37,116 Une petit indien resta seul, il se pendit et... 110 00:13:43,617 --> 00:13:45,518 il n'en resta plus un seul. 111 00:13:58,120 --> 00:14:00,820 La chanson est finie ? 112 00:14:02,020 --> 00:14:04,621 Oui. - Bien. 113 00:14:11,422 --> 00:14:15,323 Je remercie ces applaudissements. 114 00:14:23,524 --> 00:14:30,825 Vous avez un truc plus drôle ? - Non, mais un truc spécial pour vous. 115 00:16:43,347 --> 00:16:47,147 Mesdames et messieurs. 116 00:16:47,448 --> 00:16:51,448 C'est votre hôte qui parle. 117 00:16:51,748 --> 00:16:57,949 Je m'appelle U.N. Owen. 118 00:16:58,349 --> 00:17:04,850 Je vous tiens responsable des crimes suivants. 119 00:17:05,150 --> 00:17:08,251 Général André Salvé. Croix de Guerre. 120 00:17:08,551 --> 00:17:13,452 Vous avez eu les honneurs. Et le déshonneur. 121 00:17:13,752 --> 00:17:17,552 Après avoir envoyé cinq de vos hommes à la mort. 122 00:17:19,153 --> 00:17:22,153 Ilona Morgan, actrice. 123 00:17:22,353 --> 00:17:25,654 Vous avez tué votre mari, 124 00:17:25,854 --> 00:17:29,754 délibérément et de manière cruelle. 125 00:17:30,055 --> 00:17:37,256 Dr Edward Armstrong. Vous avez tué Mme Ivy Benson. 126 00:17:37,656 --> 00:17:41,256 Et trahit votre serment. 127 00:17:41,456 --> 00:17:43,657 Michel Raven. 128 00:17:43,957 --> 00:17:46,757 Animateur. 129 00:17:46,957 --> 00:17:52,558 Responsable de la mort de William et Lisa Stern. 130 00:17:52,958 --> 00:17:58,759 Dont les corps retrouvés étaient méconnaissables. 131 00:18:00,660 --> 00:18:03,460 Vera Clyde, secrétaire. 132 00:18:03,660 --> 00:18:08,261 Vous avez tué le fiancé de votre soeur, Richard Barclay- 133 00:18:08,561 --> 00:18:11,961 délibérément avec du poison. 134 00:18:12,261 --> 00:18:18,362 Hugh Lombard. Vous avez poussé au suicide, Jennifer Hayes. 135 00:18:18,763 --> 00:18:23,263 Elle portait votre enfant. 136 00:18:26,564 --> 00:18:30,965 Arthur Cannon. Juge de la cour suprême. 137 00:18:31,265 --> 00:18:35,165 Vous avez envoyé un innocent à la mort. 138 00:18:35,365 --> 00:18:41,066 Edward Seaton, qui fût pendu à cause de votre jugement. 139 00:18:41,366 --> 00:18:47,667 Wilhelm Blore. A cause de votre témoignage, Kurt Landorin- 140 00:18:48,167 --> 00:18:54,068 dû subir une mort froide et solitaire en cellule. 141 00:18:54,368 --> 00:18:57,269 Otto et Elsa Martino, 142 00:18:57,569 --> 00:19:02,570 avez causé d'une manière cruelle la mort de votre employeur invalide 143 00:19:02,870 --> 00:19:06,770 afin de satisfaire votre cupidité. 144 00:19:06,970 --> 00:19:11,771 Pour votre conscience. Qu'avez-vous à dire pour votre défense ? 145 00:19:13,872 --> 00:19:17,672 D'où ça venait ? - D'ici ! 146 00:19:18,072 --> 00:19:21,673 Wilhelm Blore... 147 00:19:21,873 --> 00:19:24,873 Un parfait mensonge ! 148 00:19:29,874 --> 00:19:33,375 Qui a placé cette bande sur le magnétophone ? 149 00:19:33,775 --> 00:19:35,975 Moi, monsieur. 150 00:19:36,175 --> 00:19:38,376 Vous l'avez branché ? - Oui. 151 00:19:38,576 --> 00:19:42,776 Pourquoi avoir fait cela ? - Je croyais à de la musique. 152 00:19:43,076 --> 00:19:46,277 C'est la vérité. Je n'ai jamais rencontré Mr Owen. 153 00:19:47,577 --> 00:19:50,278 Ma femme peut vous l'assurer. 154 00:19:50,478 --> 00:19:53,578 On aura jamais dû venir ici ! 155 00:19:53,778 --> 00:19:56,479 Elsa ! - Martino... 156 00:20:01,179 --> 00:20:04,780 Qu'est-ce que ça signifie ? 157 00:20:05,080 --> 00:20:09,181 C'est une sinistre plaisanterie. - Et de très mauvais goût ! 158 00:20:10,981 --> 00:20:15,682 On doit partir d'ici. - On est pas les seuls dans le pétrin. 159 00:20:15,982 --> 00:20:19,282 J'aurais dû rester à Zurich. - Tu vas la fermer, idiote ? 160 00:20:19,682 --> 00:20:23,483 Nous savons maintenant d'où viennent ces domestiques. 161 00:20:23,683 --> 00:20:28,484 Et Melle Clyde a été engagée par une agence. 162 00:20:28,784 --> 00:20:32,885 Nous pourrions expliquer la raison de notre présence ici. 163 00:20:33,185 --> 00:20:38,285 C'est simple. J'ai reçu une lettre d'un certain Mr Owen. 164 00:20:38,685 --> 00:20:41,286 M'invitant dans sa propriété 165 00:20:41,486 --> 00:20:46,487 pour retrouver un de mes meilleurs amis. 166 00:20:46,787 --> 00:20:50,387 Mon imprésario a arrangé tout cela pour moi. 167 00:20:50,687 --> 00:20:52,988 Et vous, Docteur ? 168 00:20:53,088 --> 00:20:55,588 C'est purement professionnel. 169 00:20:55,888 --> 00:21:03,390 Je suis invité mais pour vérifier la santé de Mr Owen. 170 00:21:03,790 --> 00:21:06,290 Il aurait besoin d'un psychiatre. 171 00:21:06,490 --> 00:21:09,291 Lord Owen a l'air d'en avoir grand besoin. 172 00:21:09,491 --> 00:21:12,391 Nous essayons de comprendre. 173 00:21:12,591 --> 00:21:14,791 Mr Lombard ? 174 00:21:14,991 --> 00:21:18,592 Comme le Général, j'ai reçu une lettre, un ami d'un ami. 175 00:21:18,792 --> 00:21:24,493 On nous a menti. Je devais rencontrer un producteur. 176 00:21:25,693 --> 00:21:30,094 J'étais censé rencontrer des confrères iraniens. 177 00:21:30,394 --> 00:21:33,494 Et vous, pourquoi ? 178 00:21:33,695 --> 00:21:37,495 Pour le travail. - Ah. 179 00:21:37,895 --> 00:21:42,696 Un flic si je ne me trompe pas. N'est-ce pas, Mr Blore ? 180 00:21:43,096 --> 00:21:46,797 Un détective privé engagé par une agence de Londres. 181 00:21:46,997 --> 00:21:50,897 Par qui ? - Lord Owen. 182 00:21:51,197 --> 00:21:53,798 Vous l'avez rencontré ? - Non, votre honneur... 183 00:21:53,998 --> 00:21:56,498 Il avait glissé l'argent ici. 184 00:21:56,698 --> 00:22:00,299 Je devais me mêler à vous comme un invité. 185 00:22:00,599 --> 00:22:02,999 Pour fouiner, sans doute ? 186 00:22:03,199 --> 00:22:05,600 Fouiner est ma profession. 187 00:22:05,800 --> 00:22:07,800 J'ai l'autorisation. 188 00:22:07,900 --> 00:22:13,401 Regardez la signature. "U.N. Owen." 189 00:22:13,801 --> 00:22:19,102 U.N. Owen peut vouloir dire "Unknown" (Inconnu). 190 00:22:22,703 --> 00:22:28,704 Mr Inconnu nous a attiré ici sous de faux prétextes- 191 00:22:29,104 --> 00:22:34,104 il s'est donné du mal pour avoir des renseignements sur nous. 192 00:22:35,905 --> 00:22:38,705 Tout ça, c'est des mensonges. - Exactement. 193 00:22:38,905 --> 00:22:44,306 Je ne sais pas. 10 petits squelettes dans 10 petits cercueils. 194 00:22:44,706 --> 00:22:48,107 Vous feriez mieux de ne plus boire. 195 00:22:48,307 --> 00:22:52,908 Madame. Ce n'est pas le moment de rester sobre. 196 00:22:53,308 --> 00:22:57,008 Je ne comprends toujours pas la raison pour laquelle - 197 00:22:57,308 --> 00:23:00,909 ce Mr Inconnu a décidé de nous réunir ici. 198 00:23:01,209 --> 00:23:06,510 Il n'y a qu'une seule explication. Il a perdu la raison. 199 00:23:06,810 --> 00:23:10,910 Comme Mr... l'a suggéré. 200 00:23:11,211 --> 00:23:16,911 Il n'y a qu'une issue, je le dis, nous devrions partir. 201 00:23:17,212 --> 00:23:20,212 Je suis de cet avis. - Moi, également. 202 00:23:26,413 --> 00:23:28,513 Oui, monsieur ? 203 00:23:28,713 --> 00:23:31,514 A combien est la ville la plus proche ? 204 00:23:33,414 --> 00:23:38,215 Pas de ville mais le désert et les montagnes 205 00:23:38,515 --> 00:23:42,116 300 kilomètres. J'ai regardé la carte. 206 00:23:42,416 --> 00:23:48,317 On pourrait faire venir l'hélicoptère. - J'ai peur que ce soit impossible. 207 00:23:48,617 --> 00:23:55,518 On peut téléphoner ? - Non. Les lignes sont coupées. 208 00:23:55,918 --> 00:23:58,718 Il y a une voiture ? - Non. 209 00:23:58,918 --> 00:24:02,419 Une radio ? - Pas de radio. 210 00:24:02,719 --> 00:24:05,920 Merci, Martino. - Merci, monsieur. 211 00:24:09,320 --> 00:24:13,821 Qui veut partir d'ici ? C'est un jeu passionnant. 212 00:24:14,121 --> 00:24:16,521 Vous êtes ivre. 213 00:24:16,721 --> 00:24:22,422 A mon âge, je ne désire pas- 214 00:24:22,822 --> 00:24:25,223 ce soi-disant jeu. 215 00:24:25,423 --> 00:24:28,523 Le juge a t-il perdu le sens de l'aventure ? 216 00:24:28,723 --> 00:24:31,624 Trop de tribunaux. 217 00:24:32,624 --> 00:24:36,024 Je m'accuse d'aimer m'amuser... 218 00:24:36,425 --> 00:24:39,425 Je ne sais pas si c'est pareil pour vous... 219 00:24:39,725 --> 00:24:43,226 mais la bande disait vrai. 220 00:24:46,626 --> 00:24:49,727 C'est arrivé... 221 00:24:49,927 --> 00:24:53,527 y a un an à Paris. 222 00:24:53,827 --> 00:24:56,628 Je rentrais chez moi après une soirée arrosée. 223 00:24:56,928 --> 00:24:59,728 Tard. Ivre. 224 00:25:01,629 --> 00:25:04,929 Je conduisais vite, très vite ! 225 00:25:07,430 --> 00:25:09,630 Deux personnes sur la route. 226 00:25:12,230 --> 00:25:14,631 Et après ? 227 00:25:15,531 --> 00:25:17,631 Je leur ai roulé dessus. 228 00:25:17,831 --> 00:25:20,332 William et Lisa Stern. 229 00:25:20,532 --> 00:25:23,032 Deux ans de mariage. 230 00:25:23,232 --> 00:25:26,133 Extrêmement triste. 231 00:25:26,333 --> 00:25:29,333 Vous n'avez pas été condamné ? 232 00:25:29,533 --> 00:25:32,234 J'avais de l'influence. 233 00:25:32,634 --> 00:25:35,734 C'est plus facile ainsi. 234 00:25:37,335 --> 00:25:39,435 Mais j'ai été puni. 235 00:25:43,336 --> 00:25:46,136 Plus de permis. 236 00:25:53,237 --> 00:25:55,838 Bonne nuit. 237 00:26:00,438 --> 00:26:03,239 Il va bien ? 238 00:26:09,240 --> 00:26:12,040 Docteur, vous devriez venir. 239 00:26:15,041 --> 00:26:19,541 Désolé. - Il est ivre, nauséeux. 240 00:26:19,842 --> 00:26:22,042 Ivre mort. 241 00:26:24,342 --> 00:26:28,143 Non, Melle Morgan, pas ivre mort. 242 00:26:30,143 --> 00:26:33,044 Mort tout court. 243 00:28:52,967 --> 00:28:55,267 Docteur. 244 00:28:55,467 --> 00:28:57,967 Mr le Juge. 245 00:28:58,168 --> 00:29:01,368 Insomnie ? 246 00:29:01,668 --> 00:29:04,269 Curiosité. 247 00:29:04,469 --> 00:29:07,669 La sincérité est la meilleure politique. 248 00:29:09,869 --> 00:29:12,270 Et vous ? 249 00:29:13,370 --> 00:29:15,770 Une sorte de claustrophobie. 250 00:29:15,970 --> 00:29:22,171 Et ce sentiment d'être le jouet d'une macabre plaisanterie. 251 00:29:32,173 --> 00:29:36,974 Dix petits indiens dinèrent, l'un étouffa. 252 00:29:42,575 --> 00:29:44,575 Il en resta neuf. 253 00:29:47,776 --> 00:29:51,076 Une macabre plaisanterie, dites-vous. 254 00:29:51,376 --> 00:29:54,677 Je vous montre autre chose. 255 00:29:54,877 --> 00:29:57,177 Venez. 256 00:30:04,178 --> 00:30:06,779 N'y touchez pas ! 257 00:30:06,979 --> 00:30:09,279 Mr Blore. 258 00:30:09,479 --> 00:30:12,580 Nous vous croyions au lit. 259 00:30:12,880 --> 00:30:16,480 Dans mon métier, parfois on ne choisi pas. 260 00:30:16,880 --> 00:30:20,881 Pas vraiment. - C'est la même chose pour vous, Docteur ? 261 00:30:21,081 --> 00:30:24,482 Pourquoi ne dois-je pas toucher cette bouteille ? 262 00:30:24,882 --> 00:30:28,382 Il vaut mieux ne pas laisser vos empreintes. 263 00:30:28,682 --> 00:30:33,083 Elles y sont déjà. - Vous l'avez examiné ? 264 00:30:36,484 --> 00:30:40,084 Amandes ? - Solution de cyanure. 265 00:30:43,485 --> 00:30:46,185 Suicide, Docteur ? 266 00:30:46,385 --> 00:30:47,385 Ou... 267 00:30:47,685 --> 00:30:49,186 Ou quoi ? 268 00:31:11,489 --> 00:31:15,290 Bonjour. 269 00:31:16,390 --> 00:31:21,391 Désolé de vous effrayez, 270 00:31:21,691 --> 00:31:25,992 mais je ne pouvais pas dormir. Je vous ai entendu, c'était vous. 271 00:31:26,392 --> 00:31:29,692 Navré de vous avoir fait peur. 272 00:31:29,892 --> 00:31:33,693 C'est rien mais ne refaites plus ça. 273 00:31:33,893 --> 00:31:36,994 D'accord. - Un verre de lait ? 274 00:31:37,294 --> 00:31:39,794 Non, merci. 275 00:31:47,795 --> 00:31:50,596 Santé. - A la vôtre. 276 00:31:51,696 --> 00:31:53,696 Ecoutez... 277 00:31:55,497 --> 00:31:59,997 Ce que la bande raconte... 278 00:32:00,297 --> 00:32:03,298 Ce n'est pas vrai. 279 00:32:03,498 --> 00:32:06,298 Vous me croyez ? 280 00:32:07,199 --> 00:32:11,499 Oui, bien sûr. - Bon. 281 00:32:14,800 --> 00:32:17,800 Et cette fille ? - Carol Hayes ? 282 00:32:19,501 --> 00:32:27,302 C'est faux aussi, vous me croyez ? - Oui. 283 00:32:27,802 --> 00:32:29,902 Désolé. 284 00:32:30,102 --> 00:32:34,603 J'ai vu de la lumière, je croyais que c'était ma femme, Elsa. 285 00:32:34,903 --> 00:32:37,704 Qu'est-il arrivé ? - Elle a disparu. 286 00:32:37,904 --> 00:32:41,904 Je l'ai cherché dans l'hôtel mais elle a disparu. 287 00:32:43,104 --> 00:32:45,105 Elle est partie. 288 00:32:45,305 --> 00:32:48,605 On va la chercher ? - Ouais. 289 00:33:02,308 --> 00:33:06,008 Ces ruines font peur, elles sont de quelle époque ? 290 00:33:06,208 --> 00:33:09,309 A peu près 2,500 ans. 291 00:33:09,609 --> 00:33:13,009 Elle ne peut pas être allée loin. 292 00:33:13,309 --> 00:33:15,710 Regardez ! 293 00:33:16,010 --> 00:33:18,610 C'est elle ! 294 00:33:40,214 --> 00:33:42,714 Elsa ! Elsa ! 295 00:33:51,316 --> 00:33:54,616 Mon Dieu. - Elle est morte. 296 00:33:57,017 --> 00:34:00,317 Les Perses exécutaient ainsi les meurtrières. 297 00:34:18,220 --> 00:34:20,920 Il en reste huit. 298 00:34:21,121 --> 00:34:28,022 Je lui avais dit de ne pas partir, mais elle n'écoutait pas. 299 00:34:30,222 --> 00:34:34,723 Elle s'est enfuie. - Nous sommes désolés. 300 00:34:35,823 --> 00:34:39,223 Nous sommes tous bouleversés. 301 00:34:39,424 --> 00:34:42,024 Oui, c'est vrai. 302 00:34:43,724 --> 00:34:48,725 Il est plus dangereux de partir que de rester. 303 00:34:49,025 --> 00:34:51,125 Nous sommes totalement coupés du monde. 304 00:34:51,325 --> 00:34:54,626 Ça fait partie des intentions de notre hôte. 305 00:34:54,826 --> 00:34:57,727 Cet homme est un fou. Im n'y a aucun doute. 306 00:34:57,927 --> 00:35:01,727 Qu'allons-nous faire ? Il faut faire quelque chose. 307 00:35:02,027 --> 00:35:06,428 Oui, mais quoi ? - On ne peut alerter personne. 308 00:35:06,728 --> 00:35:11,729 Le pilote va revenir ? - Pas tout de suite. 309 00:35:12,029 --> 00:35:17,330 Lord Owen a oublié qu'il est aussi coupé du monde. 310 00:35:17,730 --> 00:35:20,230 Il faut le piéger. 311 00:35:20,430 --> 00:35:24,331 Ça veut dire qu'il se cache ? - Non, non... 312 00:35:24,631 --> 00:35:28,932 Dans cet hôtel ? - Y avait personne à notre arrivée. 313 00:35:29,232 --> 00:35:35,033 Comment vous en êtes sûr ? Il a pu se cacher. 314 00:35:35,333 --> 00:35:39,233 Il faut fouiller l'hôtel, un quadrillage parfait. 315 00:35:39,533 --> 00:35:43,134 Bonne idée. - Mais d'abord... 316 00:35:45,234 --> 00:35:48,535 je voudrais dire une chose. 317 00:35:50,435 --> 00:35:54,836 Tout à l'heure, nous avons entendu des accusations. 318 00:35:55,136 --> 00:35:58,136 Général, vous ne prenez pas ça au sérieux ? 319 00:35:58,437 --> 00:36:01,237 C'était des mensonges. En tout cas pour moi. 320 00:36:01,437 --> 00:36:03,637 Vraiment, Docteur ? 321 00:36:03,837 --> 00:36:06,238 Un homme a dit le contraire. 322 00:36:06,438 --> 00:36:08,438 Et il est mort. 323 00:36:13,039 --> 00:36:18,140 Pour moi, tout n'est pas faux, il y a un fond de vérité. 324 00:36:20,140 --> 00:36:22,941 J'étais jeune. 325 00:36:23,141 --> 00:36:25,541 Un jeune sous officier. 326 00:36:25,741 --> 00:36:28,141 J'ai mal calculé les risques. 327 00:36:30,842 --> 00:36:35,143 5 hommes ont été tués. Laissez-moi parler. 328 00:36:36,543 --> 00:36:40,743 Ils sont morts, j'ai eu peur. 329 00:36:40,943 --> 00:36:43,744 J'ai pris la fuite. 330 00:36:45,044 --> 00:36:49,345 Décoré avec de l'avancement. Personne n'a su la vérité. 331 00:36:49,645 --> 00:36:52,945 En quoi ça nous aide ? - Moi, ça m'aide ! 332 00:36:57,246 --> 00:36:59,747 Ça devrait aussi vous aider. 333 00:37:02,647 --> 00:37:04,947 Nous aider à 334 00:37:05,147 --> 00:37:09,448 découvrir le facteur commun qui identifiera cet homme. 335 00:37:11,248 --> 00:37:15,249 Si nous parlons franchement. 336 00:37:46,354 --> 00:37:49,055 Mademoiselle Morgan ? 337 00:37:54,256 --> 00:37:56,756 Très bien. 338 00:37:56,956 --> 00:38:01,757 Formons 2 groupes. je dirigerai le premier, Lombard l'autre. 339 00:38:02,057 --> 00:38:05,657 Ça vous convient, Juge ? - Bien sûr. 340 00:38:05,857 --> 00:38:10,458 Nous commençons en haut puis nous redescendrons. 341 00:38:15,559 --> 00:38:20,660 On pourrait cacher un régiment. - Faut examiner tout l'hôtel. 342 00:38:20,960 --> 00:38:24,060 Où est le Général ? - Il était pas avec vous ? 343 00:38:25,861 --> 00:38:29,361 Général ! - Je suis là. 344 00:38:29,561 --> 00:38:32,762 Dieu merci, on vous croyait perdu. 345 00:38:33,062 --> 00:38:35,562 J'étais en reconnaissance. 346 00:38:35,862 --> 00:38:40,063 Formons des groupes de deux et fouillons la région. 347 00:38:40,363 --> 00:38:43,064 Vous venez avec moi ? - Si vous voulez. 348 00:38:43,264 --> 00:38:47,564 Nous allons ensemble, Juge ? - Bien sûr. 349 00:38:47,764 --> 00:38:53,565 Rendez-vous ici dans 15 mns, on y va. 350 00:38:53,965 --> 00:38:56,966 Il a repris du service. 351 00:38:57,166 --> 00:39:00,166 C'est sa dernière campagne. 352 00:39:10,368 --> 00:39:13,369 Général ? - Oui, madame ? 353 00:39:15,569 --> 00:39:18,669 Pourquoi m'avoir choisi ? 354 00:39:18,869 --> 00:39:21,970 Ce serait plus facile de parler. 355 00:39:22,270 --> 00:39:25,270 De quoi ? 356 00:39:25,571 --> 00:39:28,171 De Saïgon. 357 00:39:28,471 --> 00:39:34,772 Je sais ce qui est arrivé à votre mari, j'y étais. 358 00:39:41,773 --> 00:39:44,974 Je crois... - Chut ! 359 00:39:46,574 --> 00:39:48,974 Là. 360 00:40:17,679 --> 00:40:20,179 Vera ? 361 00:40:20,380 --> 00:40:22,880 Vera ? 362 00:40:25,180 --> 00:40:28,881 Hugh ? Hugh ! 363 00:40:34,882 --> 00:40:36,982 Ilona ? 364 00:40:41,983 --> 00:40:44,283 Ilona ? 365 00:41:04,687 --> 00:41:07,487 Ilona ? 366 00:41:09,188 --> 00:41:11,188 Ilona ? 367 00:41:16,089 --> 00:41:18,489 Vera ? 368 00:41:35,692 --> 00:41:38,792 Restez avec moi. 369 00:41:40,793 --> 00:41:44,793 Y a quelqu'un ? - ça va bien ? 370 00:42:01,796 --> 00:42:05,997 Il est mort ? - Oui, il est mort. 371 00:42:06,297 --> 00:42:09,197 Je vais m'en assurer. 372 00:42:11,098 --> 00:42:13,898 Le meurtrier l'a fait. 373 00:42:16,699 --> 00:42:19,899 C'était vraiment sa dernière campagne. 374 00:42:20,199 --> 00:42:22,700 Trois morts. 375 00:42:23,000 --> 00:42:26,100 Ce n'est plus une plaisanterie macabre. 376 00:42:26,300 --> 00:42:31,701 Lord Owen croit que nous tous avons commis des actes criminels. 377 00:42:32,001 --> 00:42:34,602 Sur laquelle la loi n'a aucun recours. 378 00:42:34,902 --> 00:42:37,002 Insensé. 379 00:42:37,202 --> 00:42:42,503 Il nous amené dans son piège. Rendre sa propre justice 380 00:42:42,803 --> 00:42:46,704 Une chose est sûre. Y a personne ici. 381 00:42:47,004 --> 00:42:50,504 Nous avons tout fouillé. 382 00:42:50,704 --> 00:42:53,205 Personne ? 383 00:42:53,605 --> 00:42:57,305 A votre façon, c'est probable. 384 00:42:57,505 --> 00:43:02,206 Je ne suis pas sûr que Mr Owen soit ici. 385 00:43:02,506 --> 00:43:08,507 Comment est-ce possible ? - Un homme invisible, alors ? 386 00:43:08,907 --> 00:43:11,108 Non. 387 00:43:12,308 --> 00:43:16,208 J'ai peur de devoir admettre que ce Mr Owen- 388 00:43:16,408 --> 00:43:19,109 est l'un d'entre-nous. 389 00:43:32,911 --> 00:43:37,512 Martino. Il faut qu'on parle. 390 00:43:37,812 --> 00:43:40,912 Que voulez-vous savoir ? - Rien de spécial. 391 00:43:42,013 --> 00:43:46,413 Assez de provisions ? - C'est suffisant. 392 00:43:46,713 --> 00:43:50,314 Assez pour ceux qui restent. - Quoi ? Ah. 393 00:43:50,614 --> 00:43:53,915 C'est une façon de faire des économies. 394 00:43:55,915 --> 00:43:58,715 Vous pensez que j'ai tué ces personnes ? Pourquoi ? 395 00:43:58,915 --> 00:44:01,816 Ne soyez pas comme ça. 396 00:44:02,016 --> 00:44:07,417 Nous pensions que vous vouliez un moyen de fiche le camp d'ici. 397 00:44:07,817 --> 00:44:12,518 Il n'y en a pas, et vous, vous ne vous en irez pas. 398 00:44:12,818 --> 00:44:15,918 Alors, y a un moyen ? - Peut-être. 399 00:44:16,318 --> 00:44:18,319 Je n'en dirai pas plus. 400 00:44:18,519 --> 00:44:22,519 Ça pourrait être ma mort ou la vôtre. 401 00:45:15,328 --> 00:45:18,728 J'ai bientôt fini. 402 00:45:24,129 --> 00:45:26,830 Ça va être une soirée animée. 403 00:45:28,130 --> 00:45:30,530 Vous pouvez ? 404 00:45:30,730 --> 00:45:34,031 Vous croyez vraiment que Mr Owen est un de nous ? 405 00:45:34,331 --> 00:45:36,331 Oui. 406 00:45:36,531 --> 00:45:38,632 Désolée. 407 00:45:39,632 --> 00:45:41,832 Hé bien... 408 00:45:42,032 --> 00:45:44,533 Le coupable est parmi les 5 autres. 409 00:45:46,333 --> 00:45:48,733 Parmi les sept. 410 00:45:49,834 --> 00:45:52,234 Pourquoi sept ? 411 00:45:52,534 --> 00:45:55,134 Parce que... 412 00:45:57,035 --> 00:46:00,135 Rien ne dit que c'est un homme. 413 00:46:04,336 --> 00:46:06,836 Je pensais que vous ne buviez jamais, docteur ? 414 00:46:07,036 --> 00:46:11,637 Jamais sauf dans les circonstances difficiles. 415 00:46:15,238 --> 00:46:18,438 Je me méfie d'un homme qui ne boit jamais. 416 00:46:32,641 --> 00:46:37,041 Va t-on rester assis à deviner qui est Mr Owen- 417 00:46:37,341 --> 00:46:40,442 pendant qu'il nous assassine les uns après les autres ? 418 00:46:42,542 --> 00:46:47,643 Il faut réfléchir à la manière de partir d'ici. 419 00:46:50,144 --> 00:46:52,644 Si c'est possible... 420 00:46:52,844 --> 00:46:56,245 Martino a peut-être un moyen. 421 00:47:12,947 --> 00:47:16,248 Comment Mr Owen partira ? 422 00:47:16,448 --> 00:47:18,648 Après tout, 423 00:47:20,548 --> 00:47:22,749 vous y avez pensé ? 424 00:47:22,949 --> 00:47:27,650 Nous savons donc qu'il connait la seule issue. 425 00:47:27,950 --> 00:47:30,850 Celui qui la connait... 426 00:47:31,050 --> 00:47:33,151 est forcément l'assassin. 427 00:47:33,351 --> 00:47:36,551 A moins qu'il l'ait découvert par hasard. 428 00:47:36,751 --> 00:47:39,752 Qu'en pensez-vous, Juge ? - Non. 429 00:47:39,952 --> 00:47:42,352 Et vous, Docteur -? 430 00:47:42,652 --> 00:47:45,253 Vous avez une idée, Hugh ? 431 00:47:45,553 --> 00:47:47,753 Demandons à Martino ? 432 00:47:47,853 --> 00:47:50,253 Il était là le premier. 433 00:47:51,354 --> 00:47:55,654 Allez tous au Diable ! 434 00:48:07,656 --> 00:48:10,557 Je suis désolé. 435 00:48:11,957 --> 00:48:15,057 Vraiment désolé. 436 00:48:28,760 --> 00:48:30,760 Bien... 437 00:48:30,960 --> 00:48:34,061 nous devrions surveiller Martino. 438 00:48:34,261 --> 00:48:37,961 Laissez-moi faire. 439 00:48:38,261 --> 00:48:41,562 Je m'en occupe. 440 00:48:46,763 --> 00:48:49,363 On gèle ici. 441 00:48:51,363 --> 00:48:53,964 Oui, il fait froid. 442 00:48:54,164 --> 00:48:56,964 On se sent seul. 443 00:48:58,665 --> 00:49:01,765 Oui, seul. 444 00:49:02,765 --> 00:49:07,566 Ce n'est peut-être pas Martino. - C'est vrai. 445 00:49:08,966 --> 00:49:11,367 Qui alors ? 446 00:49:15,067 --> 00:49:19,668 Dites Docteur, vous vous enfermez la nuit ? 447 00:49:19,968 --> 00:49:23,069 Je n'y manque jamais, Juge. 448 00:49:30,370 --> 00:49:32,770 Et vous ? 449 00:49:33,770 --> 00:49:36,171 A partir de ce soir, oui. 450 00:49:44,772 --> 00:49:48,473 Après vous, Juge. - J'insiste. 451 00:49:48,673 --> 00:49:51,373 Non, après vous. 452 00:49:51,573 --> 00:49:54,874 Cher Docteur, je vous en prie. 453 00:49:56,074 --> 00:49:58,074 Allons-y ensemble. 454 00:50:01,175 --> 00:50:03,575 Vous êtes ivre ? 455 00:50:03,875 --> 00:50:07,276 Vous croyez ? 456 00:51:50,493 --> 00:51:55,094 Où étiez-vous ? - Je regardais le désert. 457 00:51:55,494 --> 00:51:58,694 Je vous ai pas vu de ma fenêtre. - Peut-être pas. 458 00:51:58,994 --> 00:52:02,495 Je voulais prendre l'air avant le petit-déjeuner. 459 00:52:02,695 --> 00:52:05,695 Vous avez vu Martino ? - Non. 460 00:52:06,795 --> 00:52:09,796 Martino ! Martino ! 461 00:52:20,898 --> 00:52:28,099 Martino ! Martino ! Martino ! 462 00:52:28,499 --> 00:52:31,700 Où êtes-vous ? 463 00:52:45,202 --> 00:52:49,302 Vous avez bien dormi, Juge ? - Comme un loir. 464 00:52:50,703 --> 00:52:55,604 Et vous ? Des cauchemars ? - Non. 465 00:52:55,904 --> 00:52:57,804 Désolé de vous décevoir. 466 00:52:58,004 --> 00:53:01,104 Vous avez de la chance, moi ce n'est pas le cas. 467 00:53:04,505 --> 00:53:07,605 Il est parti. 468 00:53:07,806 --> 00:53:11,106 Qui ça ? - Martino. 469 00:53:11,406 --> 00:53:14,107 Il nous enverra de l'aide, peut-être ? 470 00:53:15,407 --> 00:53:18,307 Je ne compterais pas dessus. 471 00:53:25,908 --> 00:53:28,109 Mon Dieu. 472 00:53:29,109 --> 00:53:33,010 C'est peut-être une ruse. - Il est parti et ça maintenant. 473 00:53:34,510 --> 00:53:37,410 Il est peut-être caché. 474 00:53:37,610 --> 00:53:39,811 Il attend. 475 00:53:41,611 --> 00:53:45,212 Vous ne l'avez pas vu ? - Non. 476 00:53:45,512 --> 00:53:49,812 Pourquoi cette question ? - Melle Morgan était dehors. 477 00:53:50,212 --> 00:53:53,813 Je me suis promenée dans le désert. - Seule ? 478 00:53:55,913 --> 00:53:59,014 Juste une demi-heure. - Seule ? 479 00:53:59,314 --> 00:54:01,214 Oui. 480 00:54:02,214 --> 00:54:06,515 Vous étiez avec le Général Salvé quand il est mort ? 481 00:54:06,815 --> 00:54:09,316 Qu'est-ce que c'est ? 482 00:54:11,816 --> 00:54:17,317 Un procès ? - Mr Owen avait prévu cela. 483 00:54:18,817 --> 00:54:20,817 Vous avez été accusée du meurtre de votre mari. 484 00:54:21,018 --> 00:54:25,418 La mort de mon mari n'a rien à voir avec ce qui se passe ici ! 485 00:54:25,618 --> 00:54:27,519 Alors c'est vrai. 486 00:54:27,719 --> 00:54:31,419 Ce n'était pas un meurtre. - Qu'est-ce que c'était ? 487 00:54:37,620 --> 00:54:40,021 Un passeport. 488 00:54:40,221 --> 00:54:44,221 J'avais besoin d'un passeport. - Je ne comprends pas ? 489 00:54:44,521 --> 00:54:47,622 Ma famille est russe. 490 00:54:47,922 --> 00:54:51,523 Après la guerre, elle a abouti à Shanghai. 491 00:54:51,823 --> 00:54:56,523 Ma mère est morte. Mon père m'a emmené à Saïgon. 492 00:54:56,723 --> 00:54:58,924 Il a été tué là-bas. 493 00:54:59,124 --> 00:55:03,024 Vous avez connu le Général Salvé ? - Oui. 494 00:55:03,324 --> 00:55:05,425 Continuez ! 495 00:55:05,625 --> 00:55:08,225 J'ai chanté dans des clubs. 496 00:55:08,425 --> 00:55:11,926 Et... J'entraînais les clients étrangers. 497 00:55:12,226 --> 00:55:15,927 Tout ce qu'ils désiraient. 498 00:55:16,227 --> 00:55:19,727 Un des mes amis à écrit d'Europe. 499 00:55:19,927 --> 00:55:23,828 J'avais une chance de travailler à Paris. 500 00:55:24,128 --> 00:55:27,128 Vous parlez de votre passeport. 501 00:55:27,328 --> 00:55:29,829 Comment vous avez voyagé sans ? 502 00:55:30,029 --> 00:55:33,829 J'en ai obtenu un, mon cher, en me mariant. 503 00:55:35,030 --> 00:55:38,530 Il pensait que je l'aimais. 504 00:55:40,031 --> 00:55:42,831 L'imbécile, lui s'était marié par amour. 505 00:55:44,131 --> 00:55:46,432 Continuez, qu'est-il arrivé ? 506 00:55:46,732 --> 00:55:50,832 J'ai pu avoir un passeport. 507 00:55:51,032 --> 00:55:54,333 Quand je lui ai dit pourquoi je l'avais épousé... 508 00:55:54,633 --> 00:55:57,233 il a pris un fusil... 509 00:55:57,433 --> 00:56:00,434 il s'est brûlé la cervelle. 510 00:56:15,036 --> 00:56:19,237 On se confesse l'un après l'autre. 511 00:56:22,237 --> 00:56:24,938 Six petits indiens- 512 00:56:25,138 --> 00:56:27,938 jouèrent avec une ruche. 513 00:56:28,138 --> 00:56:32,239 Un bourdon piqua l'un deux, il n'en resta que cinq. 514 00:56:34,940 --> 00:56:38,740 Ça risque pas de nous arriver dans le désert. 515 00:56:39,040 --> 00:56:43,441 Allons préparer le petit-déjeuner. - Faisons ça ! 516 00:57:41,150 --> 00:57:44,551 1, 2, 3,... Cinq ! 517 00:57:44,951 --> 00:57:48,552 Mon Dieu ! Hugh ! 518 00:57:48,852 --> 00:57:51,852 Docteur ! Hugh ! 519 00:57:52,152 --> 00:57:54,353 Je ne les ai pas vu. 520 00:57:58,453 --> 00:58:02,954 Ah, le petit-déjeuner. - Mr Blore ? Regardez. 521 00:58:09,355 --> 00:58:11,455 Cinq. 522 00:58:12,356 --> 00:58:15,356 C'est impossible. - Mr Blore... 523 00:58:15,556 --> 00:58:18,256 Où sont-ils passés ? 524 00:58:18,557 --> 00:58:22,257 Hugh ! Hugh ! 525 00:58:34,359 --> 00:58:36,760 Mon Dieu... 526 00:58:36,960 --> 00:58:39,460 Voilà notre bourdon. 527 00:58:39,660 --> 00:58:43,961 Allez vous-en, ne me touchez pas ! 528 00:58:46,761 --> 00:58:49,662 La réaction de Miss Clyde est normale. 529 00:58:49,962 --> 00:58:53,462 Elle nous soupçonne tous. 530 00:58:57,763 --> 00:59:00,663 Arrêtez de faire cela. 531 00:59:00,863 --> 00:59:04,364 Est-ce le moment de jouer au billard ? 532 00:59:04,564 --> 00:59:07,665 Ça occupe l'esprit, Blore. 533 00:59:08,065 --> 00:59:10,865 Que pouvons-nous faire d'autre ? 534 00:59:14,766 --> 00:59:17,166 Malchance, Docteur. 535 00:59:25,267 --> 00:59:28,268 Je vais vous dire quoi faire. - Quoi ? 536 00:59:28,568 --> 00:59:31,569 Vous ne bougerez pas de votre chambre. - Entendu. 537 00:59:31,769 --> 00:59:34,169 Fermez à clé. - A clé ? 538 00:59:34,369 --> 00:59:38,370 Ça n'a pas sauvé Ilona. - Je vais rester avec vous, alors. 539 00:59:38,770 --> 00:59:42,670 Qui est le troisième ? - Le troisième ? 540 00:59:42,870 --> 00:59:47,371 Vous avez remarqué que Mr Owen est toujours seul avec ses victimes. 541 00:59:47,671 --> 00:59:50,572 Il ne se passe jamais rien quand on est trois. 542 00:59:50,772 --> 00:59:57,973 Et vous avez remarqué que nous ne sommes que deux. 543 00:59:58,373 --> 01:00:01,473 Pas deux. 544 01:00:07,174 --> 01:00:10,675 Vous êtes fûtée, Melle. 545 01:00:10,875 --> 01:00:13,575 N'est-ce pas, monsieur. 546 01:00:18,576 --> 01:00:20,977 Blore ! 547 01:00:25,377 --> 01:00:27,778 Hugh ? 548 01:00:27,978 --> 01:00:32,178 Pourquoi la lumière tremblote ? - C'est le groupe éléctrogène. 549 01:00:32,378 --> 01:00:36,779 Nous sommes en panne de fuel. - La lumière est indispensable. 550 01:00:37,179 --> 01:00:40,480 Où se trouve le groupe électrogène ? - Je vais chercher. 551 01:00:40,780 --> 01:00:44,080 Vous vous y connaissez en électricité ? - Un peu. 552 01:00:50,381 --> 01:00:54,782 Docteur, ne touchez pas à ça. 553 01:01:09,585 --> 01:01:12,485 Vous avez vu Vera ? 554 01:01:12,685 --> 01:01:15,286 Non. 555 01:01:16,386 --> 01:01:18,386 Qu'avez-vous fait de Blore ? 556 01:01:18,586 --> 01:01:23,087 Il cherche le groupe éléctrogène. 557 01:01:33,789 --> 01:01:36,989 Que se passe t-il, docteur ? 558 01:01:38,989 --> 01:01:41,990 Oh oui. 559 01:01:42,190 --> 01:01:44,890 Nous sommes seuls, non ? 560 01:01:58,393 --> 01:02:01,093 Où est Vera ? 561 01:02:02,293 --> 01:02:05,494 N'approchez pas ! 562 01:02:09,694 --> 01:02:13,995 Où est-elle ? - Hugh. Ne m'approchez pas ! 563 01:02:14,295 --> 01:02:19,296 Ecoutez, Blore. Dites-moi où elle est ou je vous tue. 564 01:02:19,696 --> 01:02:23,997 Si vous bougez, je vous fracasse. 565 01:02:26,197 --> 01:02:28,198 Vous ? 566 01:02:28,398 --> 01:02:31,998 Si vous êtes Mr Owen... 567 01:02:32,298 --> 01:02:35,499 Dites-le moi. Je n'en parlerai pas aux autres. 568 01:02:37,799 --> 01:02:40,700 Cessez ce jeu de chat et de la souris. 569 01:02:40,900 --> 01:02:46,200 Si vous voulez les tuer tous. Je ne m'en mêlerai pas. 570 01:02:46,501 --> 01:02:51,101 Mais épargnez-moi. - Ne soyez pas stupide. 571 01:02:51,401 --> 01:02:55,702 Voyons- 572 01:02:56,002 --> 01:03:00,503 Pourquoi ne pas me faire confiance ? - Ce sont vos derniers mots ? 573 01:03:00,803 --> 01:03:03,303 Elle est dans sa chambre. 574 01:03:03,503 --> 01:03:07,704 Si c'est vrai, nous sommes alors des imbéciles. 575 01:03:08,004 --> 01:03:11,505 Je préfère être un imbécile vivant. 576 01:03:11,705 --> 01:03:16,005 Dieu merci ! - Je vous avais dit de rester dans votre chambre ! 577 01:03:16,405 --> 01:03:20,206 Je vous raccompagne. - Pas question ! 578 01:03:20,406 --> 01:03:25,507 Vous ne bougez pas tant que je n'ai pas réparé le groupe électrogène. 579 01:03:25,907 --> 01:03:30,408 Si vous n'y connaissez rien, n'y touchez pas. 580 01:03:39,809 --> 01:03:43,210 Voyons ça. 581 01:04:00,113 --> 01:04:04,613 Restez où vous êtes. - Je ne bouge pas. 582 01:04:04,913 --> 01:04:08,714 Nous ne bougeons pas tant qu'il n'y a pas de lumière. 583 01:04:08,914 --> 01:04:10,914 D'accord. 584 01:04:11,114 --> 01:04:14,015 Y en aura t-il ? - Pourquoi pas ? 585 01:04:14,215 --> 01:04:20,616 Cette coupure n'est pas un accident. On nous oblige à être dans le noir. 586 01:04:21,016 --> 01:04:26,817 Cher Docteur, Mr Owen a commis une grave erreur. 587 01:04:27,117 --> 01:04:32,418 Prenons une autre d'allumette. - Restez où vous êtes, Docteur. 588 01:04:35,518 --> 01:04:38,519 Pourquoi une grave erreur ? 589 01:04:38,919 --> 01:04:42,019 Cette lumière. 590 01:04:42,220 --> 01:04:47,320 Ça innocente deux personnes. - Vous et moi. 591 01:04:47,620 --> 01:04:51,821 Nous pouvons nous faire confiance. 592 01:05:17,225 --> 01:05:20,626 Qui commence ? 593 01:05:20,826 --> 01:05:22,926 Moi. 594 01:05:25,327 --> 01:05:27,427 Hé bien,... 595 01:05:28,727 --> 01:05:31,828 le Docteur et moi-même... 596 01:05:32,128 --> 01:05:35,328 sommes arrivés à une conclusion. 597 01:05:35,628 --> 01:05:41,229 Nous pensons que la réponse à ce cauchemar- 598 01:05:41,629 --> 01:05:45,230 se trouve dans la bande. 599 01:05:45,530 --> 01:05:50,131 Expliquez-vous. - Nous voulons savoir la vérité. 600 01:05:50,331 --> 01:05:53,231 Sur toutes ces accusations. 601 01:05:54,931 --> 01:05:58,432 Si vous le permettez... 602 01:06:00,932 --> 01:06:03,433 je vais commencer. 603 01:06:07,233 --> 01:06:11,834 Mr Owen me tient responsable de la mort d'Edward Seaton. 604 01:06:12,234 --> 01:06:15,035 C'est exact, il a été pendu. 605 01:06:17,235 --> 01:06:20,336 Il était innocent. 606 01:06:20,536 --> 01:06:24,236 Pourquoi l'avoir condamné, Juge ? 607 01:06:24,536 --> 01:06:28,837 Un homme détestable, moralement corrompu. 608 01:06:30,537 --> 01:06:34,438 Ma virulence a influencé le jury. 609 01:06:34,738 --> 01:06:37,738 Je l'ai fait condamner. 610 01:06:37,939 --> 01:06:41,739 Il avait commis de nombreux délits. 611 01:06:47,940 --> 01:06:50,441 Mais pas de meurtre. 612 01:07:10,144 --> 01:07:15,945 La vérité. Notre vie en dépend, nous en sommes convaincus. 613 01:07:16,345 --> 01:07:20,646 La bande ne mentait pas à mon sujet. 614 01:07:21,046 --> 01:07:27,747 J'ai opéré une femme... Sous influence... 615 01:07:28,147 --> 01:07:31,047 Je plaide coupable. 616 01:07:33,048 --> 01:07:35,648 J'étais ivre. 617 01:07:45,550 --> 01:07:50,650 Je ne vois pas où ça nous mène. - Assis, Mr Blore ! 618 01:07:54,051 --> 01:07:58,952 Je n'ai tué personne. - Dites la vérité. 619 01:08:01,252 --> 01:08:04,353 Nous vous écoutons, Mr Blore. 620 01:08:10,454 --> 01:08:15,054 Je connaissais un homme innocent. 621 01:08:17,855 --> 01:08:20,755 Mais mon témoignage... 622 01:08:21,055 --> 01:08:24,956 l'a envoyé en prison pour dix ans. 623 01:08:28,657 --> 01:08:31,757 C'est tout. - Tout ? 624 01:08:31,957 --> 01:08:34,758 Hypocrite ! Il est mort en prison ! 625 01:08:34,958 --> 01:08:38,258 Je ne pouvais pas prévoir. - Ne me hurlez pas dessus ! 626 01:08:38,558 --> 01:08:43,759 Et vous Mr Lombard ? Parlez-nous de cette fille enceinte ! 627 01:08:44,059 --> 01:08:47,960 Mr Lombard ne l'a jamais nié, Mr Blore. 628 01:08:48,160 --> 01:08:53,161 En tout cas, moi j'y crois ! - La ferme ! 629 01:09:03,662 --> 01:09:07,763 Vous nous quittez, Melle Clyde ? - Pas encore, j'espère. 630 01:09:08,063 --> 01:09:11,864 Ma chère enfant, je vous trouve pâlote. 631 01:09:12,264 --> 01:09:16,265 Je ne me sens pas bien. J'ai froid, je... 632 01:09:16,565 --> 01:09:22,165 Voulez-vous faire une pause, allez chercher un vêtement ! 633 01:09:22,566 --> 01:09:24,866 Oui, merci. 634 01:09:27,666 --> 01:09:30,267 Restez là, Lombard. 635 01:09:31,267 --> 01:09:35,068 Pourquoi, Juge ? - Il ne lui arrivera rien. 636 01:09:35,268 --> 01:09:38,168 Tant que nous serons ensemble. 637 01:09:47,070 --> 01:09:49,370 Allez chercher un vêtement. 638 01:09:57,771 --> 01:10:00,972 Bon Dieu, quelle bande de... 639 01:10:30,677 --> 01:10:34,077 Mon Dieu, qu'y a t'il ? 640 01:10:34,277 --> 01:10:39,078 On dirait que ça vient d'ici. 641 01:10:39,478 --> 01:10:45,779 Comme vous voulez. 642 01:11:10,083 --> 01:11:14,584 Vous avez entendu tirer ? - On dirait, où est Blore ? 643 01:11:14,884 --> 01:11:17,884 Où étiez-vous ? - Elle n'est pas dans sa chambre. 644 01:11:18,085 --> 01:11:20,385 Vous avez entendu tirer ? - Oui. 645 01:11:20,585 --> 01:11:23,685 Où peut-être Vera ? 646 01:11:24,085 --> 01:11:26,986 Melle Clyde ! - Je suis là. 647 01:11:36,488 --> 01:11:39,288 Qu'est-il arrivé, Melle Clyde ? 648 01:11:39,588 --> 01:11:42,989 La bougie s'est éteinte et... 649 01:11:43,189 --> 01:11:45,889 j'ai paniqué. 650 01:11:46,089 --> 01:11:49,790 Je ne voulais pas vous effrayer. Désolée. 651 01:11:53,990 --> 01:11:56,391 Où est le juge ? 652 01:11:56,691 --> 01:12:00,291 Il nous suivait. - En effet. 653 01:12:11,693 --> 01:12:14,294 Juge ! 654 01:12:17,394 --> 01:12:19,695 On sait que vous êtes en bas ! 655 01:12:22,295 --> 01:12:26,196 Juge ! - Vous entendez ? 656 01:12:27,796 --> 01:12:30,396 Hugh. Regardez. 657 01:12:33,697 --> 01:12:36,797 C'est mon révolver. - Quoi ? 658 01:12:36,997 --> 01:12:40,998 On l'a utilisé. - Pas de bruit en bas. 659 01:12:41,198 --> 01:12:44,699 Où est-il ? - Allons voir sa chambre. 660 01:12:44,999 --> 01:12:47,999 Où est-elle ? - A côté de la mienne. Là-bas. 661 01:12:52,700 --> 01:12:55,400 Ah, mon Dieu ! 662 01:12:55,601 --> 01:12:57,901 Il a été abattu. 663 01:13:08,003 --> 01:13:10,303 Il n'en reste que quatre. 664 01:13:16,404 --> 01:13:22,605 Si on attend ici ensemble les secours, il ne se passera rien. 665 01:13:23,105 --> 01:13:26,006 Sauf si on s'endort. 666 01:13:26,206 --> 01:13:33,107 Celui qui aura la volonté de ne pas s'endormir nous aura à sa merci. 667 01:13:40,008 --> 01:13:43,008 Pourquoi me regardez comme ça ? 668 01:13:45,409 --> 01:13:48,609 Vous êtes le seul... 669 01:13:49,009 --> 01:13:51,810 qui soit armé. 670 01:13:53,510 --> 01:13:56,511 Je peux vous le donner ? 671 01:14:01,911 --> 01:14:04,612 Donnez-le moi, Hugh. 672 01:14:06,212 --> 01:14:09,713 D'accord, bonne idée. - Pas à Melle Clyde. 673 01:14:10,113 --> 01:14:13,813 Pourquoi ? - Vous n'allez pas me soupçonner ? 674 01:14:15,314 --> 01:14:19,214 Examinons les faits. 675 01:14:19,514 --> 01:14:22,815 Rappelons-nous ce qui s'est passé, Melle Clyde. 676 01:14:24,415 --> 01:14:28,316 Quand le juge vous a questionné, vous êtes allée chercher 677 01:14:28,616 --> 01:14:32,016 votre manteau ? - Oui. 678 01:14:32,216 --> 01:14:36,817 Qaund les bougies se sont éteintes, vous avez crié ? 679 01:14:37,117 --> 01:14:41,618 Bravo. Que faisiez vous sur l'escalier ? 680 01:14:41,918 --> 01:14:47,419 Les lumières éteintes, elle ne savait plus ce qu'elle faisait. 681 01:14:47,719 --> 01:14:52,920 Si elle n'avait pas crié, personne n'aurait quitté cette pièce. 682 01:14:53,420 --> 01:14:56,420 Le juge aurait survécu. 683 01:14:56,620 --> 01:15:02,121 A quoi vous jouez, vous deux ? Lui coller ça sur le dos ? 684 01:15:02,421 --> 01:15:05,222 Une minute, Lombard. 685 01:15:05,422 --> 01:15:09,322 Le juge avait fait une découverte. - Laquelle ? 686 01:15:09,623 --> 01:15:13,923 Il m'avait mis dans la confidence. 687 01:15:14,223 --> 01:15:16,724 Melle Clyde... 688 01:15:17,024 --> 01:15:19,124 La vérité. 689 01:15:19,324 --> 01:15:24,125 Avez-vous commis ce crime ? - Je préfère ne pas en parler. 690 01:15:24,425 --> 01:15:27,926 Nous avons tous avoués sauf vous. - Exactement. 691 01:15:28,126 --> 01:15:30,226 Racontez-nous. 692 01:15:30,426 --> 01:15:34,627 Si je me souviens, il s'agissait du fiancé de votre soeur. 693 01:15:34,927 --> 01:15:38,127 L'avez-vous tué ? 694 01:15:38,327 --> 01:15:42,728 Croirez-vous que je ne l'ai pas tué ? 695 01:15:46,329 --> 01:15:51,329 Très bien. - Je vous le jure, ne me posez plus de questions. 696 01:15:51,629 --> 01:15:54,730 Ne dit-elle pas la vérité ? 697 01:15:54,930 --> 01:15:58,631 C'est ce qui aggrave son cas. - De quoi vous parlez ? 698 01:15:59,031 --> 01:16:05,032 Je vais le dire. Nous trois, vous, vous et moi, 699 01:16:05,332 --> 01:16:08,432 nous avons reconnus nos crimes. - Oui. 700 01:16:08,732 --> 01:16:13,733 Nous n'avons pas vraiment envie de nous punir. 701 01:16:15,633 --> 01:16:18,834 Tandis que vous, qui n'avez rien fait. 702 01:16:19,234 --> 01:16:24,335 Je le pourrais. Vous perdez le sens des réalités. 703 01:16:24,635 --> 01:16:28,936 Melle Clyde. Notre premier but est de protéger nos vies. 704 01:16:29,236 --> 01:16:31,436 Si vous êtes Mr Owen... 705 01:16:31,636 --> 01:16:34,837 nous devons vous enfermer dans votre chambre. 706 01:16:36,037 --> 01:16:38,637 Si vous ne l'êtes pas... 707 01:16:38,837 --> 01:16:42,438 vous êtes sauve. Venez, Melle Clyde. 708 01:16:42,738 --> 01:16:47,039 Vous ne nous en voudrez pas si nous venons avec vous ? 709 01:16:51,839 --> 01:16:57,340 Bonne nuit, dormez bien. - Merci, bonne nuit. 710 01:17:28,845 --> 01:17:30,846 Voilà. 711 01:17:31,046 --> 01:17:35,647 La boucler fût facile, la faire sortir obligera à être deux. 712 01:17:36,047 --> 01:17:39,647 On peut dormir en paix. - Oui, bonne nuit. 713 01:17:39,947 --> 01:17:43,248 Bonne nuit à vous. - Bonne nuit. 714 01:17:43,448 --> 01:17:45,548 Bonne nuit. 715 01:17:46,948 --> 01:17:51,149 Docteur, j'ai oublié une petite chose. 716 01:17:51,449 --> 01:17:54,750 Si j'étais Mr Owen ? 717 01:17:54,950 --> 01:17:57,250 Ce serait intéressant. 718 01:17:57,450 --> 01:18:00,051 Mais j'en doute. 719 01:18:00,251 --> 01:18:03,951 Vous êtes celui qui sait ? 720 01:18:04,151 --> 01:18:06,752 Bonne nuit, faites de beaux rêves. 721 01:18:20,254 --> 01:18:22,754 Qui est là ? 722 01:18:24,555 --> 01:18:27,355 Qui est ce ? 723 01:18:36,056 --> 01:18:38,857 Comment êtes-vous entré ? 724 01:18:39,857 --> 01:18:43,058 C'était pas vraiment difficile. 725 01:18:43,358 --> 01:18:45,958 J'avais la clé. 726 01:18:48,458 --> 01:18:51,659 N'approchez pas. 727 01:18:56,760 --> 01:19:02,661 Si je vous disais qu'il n'est pas chargé ? 728 01:19:18,063 --> 01:19:21,364 Espèce de salaud. - Oui. 729 01:19:21,564 --> 01:19:24,064 Mais pas un tueur. 730 01:19:25,965 --> 01:19:28,665 Vous ne le pourriez pas. 731 01:19:29,765 --> 01:19:33,766 Vous ne le pourriez pas non plus. 732 01:19:39,067 --> 01:19:42,267 Bien. 733 01:19:48,568 --> 01:19:52,869 Je me sens plus tranquille avec vous, je crois. 734 01:19:58,470 --> 01:20:01,470 Plus tranquille. 735 01:20:02,871 --> 01:20:05,471 Je le promets. 736 01:20:16,473 --> 01:20:19,873 Vera ? - Oui ? 737 01:20:21,874 --> 01:20:26,074 Ce type qu'on te soupçonne d'avoir tué ? 738 01:20:27,675 --> 01:20:30,475 J'ai dit la vérité. 739 01:20:32,075 --> 01:20:35,476 On ne l'a peut-être pas tué ? 740 01:20:36,776 --> 01:20:39,277 Il a été tué. 741 01:20:41,977 --> 01:20:44,978 Il n'a peut-être jamais existé ? 742 01:20:45,878 --> 01:20:49,378 Si, ma soeur était fiancée avec lui. 743 01:20:51,979 --> 01:20:55,979 Qui l'a tué, alors ? - Ma soeur. 744 01:20:59,080 --> 01:21:02,280 C'est toi qu'on a accusé ? 745 01:21:02,580 --> 01:21:05,981 Je l'ai couverte. 746 01:21:07,081 --> 01:21:11,482 Si c'est un crime, je suis une criminelle mais... 747 01:21:14,482 --> 01:21:17,483 Où est ta soeur ? 748 01:21:17,683 --> 01:21:20,283 Elle s'est suicidée. 749 01:21:25,384 --> 01:21:28,385 Ma pauvre. 750 01:21:33,686 --> 01:21:36,786 Ça prouve une chose. 751 01:21:36,986 --> 01:21:39,487 Owen n'est pas infaillible. 752 01:21:39,687 --> 01:21:43,187 T'as pas ta place ici, tu n'as tué personne. 753 01:21:43,387 --> 01:21:46,888 Les autres ont tué ? Hugh Lombard a tué ? 754 01:21:49,088 --> 01:21:52,289 Encore une chose que Mr Owen ignore. 755 01:21:54,389 --> 01:21:59,090 Je ne m'appelle pas Hugh Lombard. 756 01:21:59,390 --> 01:22:02,990 Que veux-tu dire ? - C'était mon meilleur ami. 757 01:22:04,691 --> 01:22:07,891 Il s'est suicidé lui aussi. 758 01:22:08,091 --> 01:22:11,192 Il a dû se sentir responsable de la mort de cette fille. 759 01:22:12,492 --> 01:22:15,392 Je la connaissais bien... 760 01:22:15,592 --> 01:22:18,093 Elle... 761 01:22:19,193 --> 01:22:23,494 J'ai vu les parents de Hugh et je m'occupe de ses affaires. 762 01:22:23,794 --> 01:22:27,894 En fouillant son bureau, j'ai vu l'invitation. 763 01:22:28,195 --> 01:22:32,495 Tu es venu ici ? - ça ma paru bizarre. 764 01:22:57,599 --> 01:23:01,100 Il s'éloigne. - Il est en bas. 765 01:23:01,400 --> 01:23:06,901 J'y vais, garde le flingue. - Je veux venir. 766 01:23:15,502 --> 01:23:18,703 C'est soit Blore ou le docteur. 767 01:23:18,903 --> 01:23:21,703 C'est celui qui n'est pas dans sa chambre. 768 01:23:22,804 --> 01:23:25,504 Reste-là. 769 01:23:27,904 --> 01:23:30,605 Blore ? 770 01:23:30,805 --> 01:23:32,905 Blore ! 771 01:23:33,105 --> 01:23:35,406 Qu'y a t-il ? 772 01:23:35,606 --> 01:23:37,906 Ouvrez la porte ! 773 01:23:42,007 --> 01:23:44,807 Qui l'a fait sortir ? 774 01:23:46,607 --> 01:23:49,408 Peu importe, venez. 775 01:23:58,509 --> 01:24:02,610 Il est descendu. - Vous êtes peut-être Owen. 776 01:24:02,910 --> 01:24:05,711 C'est ridicule. - Je l'ai aussi entendu. 777 01:24:05,911 --> 01:24:10,911 Vous prenez des risques, Lombard. - Pas de conneries. 778 01:24:12,212 --> 01:24:14,912 Docteur ? 779 01:24:45,317 --> 01:24:48,118 Plus que trois. 780 01:24:49,718 --> 01:24:52,918 Un hareng en avala un. 781 01:24:53,218 --> 01:24:55,919 Il n'en resta que trois. 782 01:24:57,119 --> 01:25:00,320 Il veut nous faire croire qu'il est mort. 783 01:25:00,720 --> 01:25:03,620 Une supercherie. 784 01:25:03,820 --> 01:25:06,621 Il veut nous diriger sur une fausse piste. 785 01:25:08,221 --> 01:25:12,622 Ça ne marchera pas, Docteur. Pas cette fois. 786 01:25:35,625 --> 01:25:38,026 Y a personne ici. 787 01:26:07,030 --> 01:26:10,131 Blore nous attend dehors. 788 01:26:10,431 --> 01:26:14,432 Eloigne cet engin. - Oui, monsieur. 789 01:26:55,638 --> 01:27:01,239 T'as pas l'impression que quelqu'un attend ? 790 01:27:01,639 --> 01:27:04,340 Nous surveille ? 791 01:27:04,640 --> 01:27:08,941 Je te comprends. - Tu ressens ça aussi ? 792 01:27:09,141 --> 01:27:11,241 Ouais. 793 01:27:23,943 --> 01:27:26,944 Où étais-tu ? - J'en sais rien dans ce labyrinthe. 794 01:27:27,144 --> 01:27:30,044 T'as pas entendu un cri ? - J'ai entendu. 795 01:27:46,547 --> 01:27:49,747 Le mystère est résolu. 796 01:27:49,947 --> 01:27:52,748 C'est le docteur. 797 01:27:52,948 --> 01:27:56,248 Il est vivant. 798 01:27:59,649 --> 01:28:02,549 Il regardait quelque chose. 799 01:28:04,750 --> 01:28:08,150 Il regardait quelque chose. - Quoi ? 800 01:28:24,453 --> 01:28:27,053 Qu'est-ce que c'est ? 801 01:28:35,755 --> 01:28:39,155 Mon Dieu, c'est le docteur. 802 01:28:43,656 --> 01:28:46,957 Il est mort depuis des heures. 803 01:28:47,157 --> 01:28:52,058 Qui a tué Blore ? - Il y a deux options. 804 01:28:53,458 --> 01:28:55,958 Toi et moi. 805 01:28:56,258 --> 01:28:58,359 Oui. 806 01:28:58,559 --> 01:29:03,259 En effet, il est temps d'en finir. T'aurais pas dû me donner cette arme. 807 01:29:03,659 --> 01:29:06,460 Je vais te tuer ! 808 01:29:08,560 --> 01:29:11,661 Je ne m'appelle pas Hugh Lombard. - Je ne te crois pas. 809 01:29:11,861 --> 01:29:14,761 Il y a plus difficile. 810 01:29:14,961 --> 01:29:18,462 Qu'un de nous soit Mr Owen. - Ce n'est pas moi. 811 01:29:18,762 --> 01:29:22,263 Vera, il doit y avoir une explication logique. 812 01:31:19,382 --> 01:31:23,382 Un jeu pour l'esprit, Melle Clyde. 813 01:31:25,083 --> 01:31:28,283 Juste pour le dernier coup. 814 01:31:35,384 --> 01:31:38,085 Le jeu... 815 01:31:39,985 --> 01:31:42,486 est presque terminé. 816 01:31:49,087 --> 01:31:51,987 Venez avec moi, Melle Clyde. 817 01:32:12,891 --> 01:32:15,791 Un petit indien... 818 01:32:15,991 --> 01:32:18,291 se trouva tout seul. 819 01:32:20,392 --> 01:32:23,292 Il alla se pendre. 820 01:32:23,492 --> 01:32:26,093 Il n'en resta aucun. 821 01:32:27,893 --> 01:32:30,293 C'est pour vous. 822 01:32:31,394 --> 01:32:35,394 Et si je n'étais pas d'accord ? 823 01:32:43,196 --> 01:32:45,796 Vous le ferez. 824 01:32:45,996 --> 01:32:48,596 Puis-je m'asseoir ? 825 01:32:52,997 --> 01:32:56,198 Je dois confesser que j'attendais ce moment- 826 01:32:56,498 --> 01:33:00,398 pour dire au survivant comment j'ai tout organisé. 827 01:33:00,598 --> 01:33:03,899 C'était une grande idée. 828 01:33:04,199 --> 01:33:06,499 La justice parfaite. 829 01:33:08,500 --> 01:33:13,901 Mais je devais trouver un complice. 830 01:33:14,301 --> 01:33:18,701 Parmi ces criminels invités à leur châtiment. 831 01:33:19,001 --> 01:33:22,802 Quelqu'un qui aurait peur de la mort- 832 01:33:23,102 --> 01:33:27,003 qui le rendrait pathétiquement coopératif. 833 01:33:29,103 --> 01:33:31,904 J'ai persuadé... 834 01:33:32,204 --> 01:33:34,204 le docteur. 835 01:33:35,304 --> 01:33:42,405 Mr Owen ne serait pas démasqué si je n'étais pas une victime. 836 01:33:43,605 --> 01:33:48,006 Personne ne pouvait me soupçonner. 837 01:33:48,406 --> 01:33:51,107 Surtout pas le docteur. 838 01:33:51,307 --> 01:33:57,008 Il s'est rendu compte au dernier moment qu'il était stupide. 839 01:33:59,008 --> 01:34:01,108 Vous voyez ? 840 01:34:01,308 --> 01:34:06,209 Tout a été inévitable comme dans cette comptine. 841 01:34:06,509 --> 01:34:11,610 Quand les sauveteurs vous trouveront, il n'y aura 10 petits indiens. 842 01:34:15,511 --> 01:34:18,511 10 corps. 843 01:34:18,811 --> 01:34:22,612 Et un mystère insoluble. 844 01:34:22,812 --> 01:34:26,312 10 ? - Ma chère enfant. 845 01:34:28,013 --> 01:34:30,913 Je vais mourir. 846 01:34:31,113 --> 01:34:34,914 Je suis malade depuis un an. 847 01:34:37,314 --> 01:34:40,215 Mais au lieu... 848 01:34:40,415 --> 01:34:42,915 de mourir lentement... 849 01:34:43,215 --> 01:34:45,616 péniblement... 850 01:34:47,316 --> 01:34:50,516 J'ai décidé de quitter 851 01:34:52,917 --> 01:34:55,417 ce triste monde... 852 01:34:58,518 --> 01:35:01,118 à ma manière. 853 01:35:02,318 --> 01:35:06,319 Vous ne pouvez pas me forcer à me pendre. 854 01:35:10,120 --> 01:35:14,420 La dernière personne avec neuf corps... 855 01:35:16,221 --> 01:35:20,321 finira ses dernières années... 856 01:35:21,922 --> 01:35:23,922 derrière les barreaux. 857 01:35:25,222 --> 01:35:28,223 A vous de choisir, ma chère. 858 01:35:35,624 --> 01:35:38,624 L'emprisonnement à vie 859 01:35:38,924 --> 01:35:41,925 ou la mort. 860 01:35:42,825 --> 01:35:45,926 Je suggère la seconde. 861 01:35:46,326 --> 01:35:49,726 Elle a au moins le mérite... 862 01:35:51,626 --> 01:35:53,827 d'être digne. 863 01:36:09,029 --> 01:36:11,330 Deux... 864 01:36:11,530 --> 01:36:13,630 petits... Indiens... 865 01:36:15,830 --> 01:36:18,131 jouant au soleil 866 01:36:20,131 --> 01:36:22,832 Un fût... 867 01:36:28,432 --> 01:36:31,233 grillé... 868 01:36:45,835 --> 01:36:52,236 Je vous tiens responsable des crimes suivants. 869 01:36:52,536 --> 01:36:55,737 Général André Salvé. Croix de Guerre. 870 01:36:56,037 --> 01:37:00,938 Vous avez eu les honneurs. Et le déshonneur. 871 01:37:01,238 --> 01:37:05,038 Après avoir envoyé cinq de vos hommes à la mort. 872 01:37:06,639 --> 01:37:09,639 Ilona Morgan, actrice. 873 01:37:09,839 --> 01:37:13,140 Vous avez tué votre mari, 874 01:37:13,340 --> 01:37:17,241 délibérément et de manière cruelle. 875 01:37:17,541 --> 01:37:24,742 Dr Edward Armstrong. Vous avez tué Mme Ivy Benson. 876 01:37:25,142 --> 01:37:28,742 Et trahit votre serment. 877 01:37:28,942 --> 01:37:31,043 Michel Raven. 878 01:37:31,243 --> 01:37:34,143 Animateur. 879 01:37:34,343 --> 01:37:39,844 Responsable de la mort de William et Lisa Stern. 880 01:37:40,444 --> 01:37:46,145 Dont les corps retrouvés étaient méconnaissables. 61156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.