Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,189 --> 00:00:48,890
DIX PETITS NEGRES
2
00:02:37,608 --> 00:02:43,609
Bienvenue à Persepolis.
- Merci. - Par ici.
3
00:03:38,718 --> 00:03:41,318
Décor exotique.
4
00:03:49,920 --> 00:03:52,520
Je m'appelle Martino.
5
00:03:52,820 --> 00:03:56,821
Vous voulez un rafraîchissement
ou voir vos chambres ?
6
00:03:57,021 --> 00:03:59,521
Nous aimerions saluer nos hôtes.
7
00:03:59,721 --> 00:04:03,522
Désolé, Mr Owen ne sera là
que pour diner.
8
00:04:03,922 --> 00:04:06,523
Extraordinaire.
9
00:04:06,723 --> 00:04:10,723
Vera Clyde, secrétaire de Mr Owen.
Avez-vous des instructions ?
10
00:04:11,123 --> 00:04:16,424
Non, nous ne l'avons jamais vu,
nous attendons son arrivée.
11
00:04:16,724 --> 00:04:20,025
Nous n'étions pas au courant
de la taille de cette maison.
12
00:04:20,225 --> 00:04:23,425
Et qu'il faudrait s'occuper
de tant d'invités.
13
00:04:23,625 --> 00:04:25,126
Excusez moi.
14
00:04:35,427 --> 00:04:38,228
Excusez moi.
15
00:04:50,530 --> 00:04:56,531
Vous connaissez celle des
deux britanniques-
16
00:04:56,831 --> 00:05:00,131
sur une île déserte.
17
00:05:00,531 --> 00:05:05,532
Ils ne se sont jamais parlé,
ils n'avaient pas été présentés.
18
00:05:08,733 --> 00:05:13,434
Oui, c'est plutôt stupide.
Il faut y remédier.
19
00:05:13,834 --> 00:05:16,234
Je vais donc rompre la glace.
20
00:05:18,234 --> 00:05:21,335
Je m'appelle Hugh Lombard. Bonjour.
21
00:05:22,935 --> 00:05:28,636
Cannon, le juge Cannon.
- Enchanté, Général Salvé.
22
00:05:29,036 --> 00:05:32,537
Dr Armstrong. Enchanté.
- Enchanté.
23
00:05:32,837 --> 00:05:35,437
Blore.
- Qui ça ?
24
00:05:35,737 --> 00:05:39,138
Wilhelm Blore.
- Moi, Vera Clyde.
25
00:05:39,438 --> 00:05:43,338
Nous connaissons tous cette
charmante personne.
26
00:05:43,539 --> 00:05:48,039
J'admire tous vos films,
mademoiselle Morgan.
27
00:05:48,339 --> 00:05:50,540
Merci, Mr le Juge.
28
00:05:50,740 --> 00:05:54,640
Il ne reste plus que moi.
29
00:05:54,940 --> 00:05:57,641
Je m'appelle Michel Raven.
30
00:05:59,141 --> 00:06:01,942
Vous avez peut-être entendu
parler de moi ?
31
00:06:03,042 --> 00:06:07,542
Quelqu'un ici connait Mr Owen ?
32
00:06:12,143 --> 00:06:16,844
C'est ridicule.
Il faut partir de suite.
33
00:06:17,144 --> 00:06:20,645
La route du désert n'a pas
l'air fameuse.
34
00:06:21,045 --> 00:06:23,945
Il y a 300 kms jusque l'aéroport.
35
00:06:24,145 --> 00:06:27,246
Et je n'ai aperçu aucun hôtel.
36
00:06:27,446 --> 00:06:30,046
Ce n'est pas ça qui m'empêchera
de partir.
37
00:06:30,346 --> 00:06:33,447
Martino dit que nous sommes
là pour diner.
38
00:06:33,647 --> 00:06:35,647
Exactement.
39
00:06:35,847 --> 00:06:40,848
Essayons de trouver nos chambres
et installons-nous.
40
00:06:41,148 --> 00:06:44,048
C'est une sonnette ?
41
00:06:47,049 --> 00:06:51,050
Vous avez appelé ?
- Ah, vous voilà.
42
00:06:51,350 --> 00:06:54,650
Vous pouvez nous montrez
nos chambres.
43
00:06:54,850 --> 00:06:59,251
Bien sûr.
- Excusez-moi, monsieur.
44
00:07:00,851 --> 00:07:02,852
Madame ?
- Merci.
45
00:07:03,052 --> 00:07:07,452
Emportez-les, merci.
46
00:07:07,852 --> 00:07:10,553
Celle-là.
47
00:07:12,653 --> 00:07:14,954
Veuillez me suivre.
48
00:07:15,154 --> 00:07:17,254
Parfait.
49
00:07:17,454 --> 00:07:20,354
Après vous, Docteur.
- Je vous en prie.
50
00:07:24,455 --> 00:07:27,856
Vous êtes nouvelle ?
- Oui.
51
00:07:30,256 --> 00:07:33,857
Vous n'avez donc pas envoyé
les invitations ?
52
00:07:34,057 --> 00:07:37,557
Bien sûr que non.
Pourquoi ?
53
00:07:37,857 --> 00:07:39,958
Juste par curiosité.
54
00:07:40,158 --> 00:07:42,658
Votre imperméable ?
- Oui, merci.
55
00:07:42,858 --> 00:07:45,659
Vous vous trompez de sac,
Mr Lombard.
56
00:07:45,859 --> 00:07:47,859
Excusez moi ?
- "C.M." ?
57
00:07:48,059 --> 00:07:52,860
Charles Mornay. Je l'ai emprunté,
Vous savez comment c'est.
58
00:07:53,260 --> 00:07:59,861
Comme vous avez pu le remarquer,
elle est en plastique.
59
00:08:01,461 --> 00:08:03,461
En plastique...
60
00:08:46,169 --> 00:08:50,969
Nos chambres sont connectées.
- J'en suis très heureux.
61
00:08:51,269 --> 00:08:55,670
Je prenais un aspirine.
J'ai un petit mal de crâne.
62
00:08:55,970 --> 00:09:00,471
Sûrement dû au voyage.
Vous en avez un à m'offrir ?
63
00:09:00,871 --> 00:09:06,072
Désolé.
C'était le dernier.
64
00:09:06,472 --> 00:09:08,472
Oui.
65
00:09:08,672 --> 00:09:14,073
Un verre de raide avant le
diner fera le même effet.
66
00:09:32,876 --> 00:09:36,677
"Dix petits indiens s'en allèrent diner,
l'un étouffa, il n'en resta que neuf".
67
00:09:38,777 --> 00:09:41,578
On aurait dû rester chez nous,
à Zurich.
68
00:09:41,878 --> 00:09:44,478
Tu as dit que ce serait mieux ici.
69
00:09:44,678 --> 00:09:47,479
Tu veux la fermer ?
70
00:09:58,380 --> 00:10:01,281
Vous m'avez fait peur.
- Désolé.
71
00:10:01,581 --> 00:10:07,182
J'admirais ces peintures.
- Elles sont magnifiques.
72
00:10:07,582 --> 00:10:12,383
Mademoiselle...
Nous nous sommes déjà vus.
73
00:10:12,683 --> 00:10:19,184
Ah oui, je ne me souviens pas.
- J'étais attaché militaire à Saigon.
74
00:10:19,584 --> 00:10:23,585
Vous étiez là-bas, à moins que je
ne me trompe, sous un autre nom.
75
00:10:23,885 --> 00:10:27,285
Vous vous trompez.
Excusez-moi.
76
00:10:31,886 --> 00:10:36,587
Nous sommes accompagnés de 10 petits
indiens mais sans notre hôte.
77
00:10:36,987 --> 00:10:43,288
C'était un excellent repas.
- Compliments à votre femme, Martino.
78
00:10:43,688 --> 00:10:47,388
Merci.
- Oui, très bon.
79
00:10:48,489 --> 00:10:51,889
Docteur, vous ne prenez pas
de cet excellent vin ?
80
00:10:52,189 --> 00:10:55,690
De l'eau ne fait pas de mal,
Melle Morgan.
81
00:10:55,990 --> 00:11:01,391
Vous avez entendu ça ?
- Il ne faut pas trembler.
82
00:11:01,791 --> 00:11:04,991
Vous êtes chirurgien ?
- Oui.
83
00:11:05,191 --> 00:11:09,092
Et vous tremblez ?
- Mes mains ?
84
00:11:11,092 --> 00:11:13,893
Oooh.
85
00:11:14,093 --> 00:11:19,794
Mesdames et messieurs.
Je voudrais porter un toast.
86
00:11:20,194 --> 00:11:24,495
Aux dix petits indiens
et aux amis absents.
87
00:11:24,695 --> 00:11:29,595
Nous pouvons peut-être y
inclure notre hôte.
88
00:11:29,895 --> 00:11:32,896
Espérons qu'il ne s'est pas
égaré ou vous perdrez votre place.
89
00:11:33,196 --> 00:11:36,096
Vous me portez malheur, Mr Lombard.
- Dites, Hugh.
90
00:11:38,797 --> 00:11:42,697
Vera.
- Et cette vieille chanson ?
91
00:11:42,998 --> 00:11:48,298
Laquelle ?
- Une comptine anglaise.
92
00:11:48,598 --> 00:11:53,499
"Dix petits indiens."
Accrochée sur le mur de ma chambre.
93
00:11:53,899 --> 00:11:58,100
Amusant, chez moi aussi.
- Dans la mienne aussi.
94
00:11:58,300 --> 00:12:00,700
Nous en avons tous une.
95
00:12:01,101 --> 00:12:04,501
Comment ça commence ?
- ça commence ainsi.
96
00:12:04,701 --> 00:12:12,102
Dix petits indiens s'en allèrent diner,
l'un étouffa, il en resta neuf.
97
00:12:12,502 --> 00:12:16,803
Neuf petits indiens...
Comment c'est ?
98
00:12:17,103 --> 00:12:22,104
Veillèrent tard, l'un d'eux
s'enfuit, il en resta huit.
99
00:12:22,404 --> 00:12:27,105
Et ensuite ?
- La partition est sur le piano.
100
00:12:27,405 --> 00:12:32,906
Lord Owen a beaucoup d'affection
pour les petits indiens.
101
00:12:35,406 --> 00:12:43,107
Huit petits indiens allaient au Ciel,
un rencontra un chat, il en resta sept.
102
00:12:43,207 --> 00:12:48,908
Sept petits indiens coupèrent du bois,
un se coupa, il en resta six.
103
00:12:49,208 --> 00:12:55,809
Six petits indiens jouait à la ruche,
un fût piqué, il en resta cinq.
104
00:12:56,810 --> 00:13:03,211
Cinq petits indiens étudiaient la loi,
un fût chancelier, il en resta quatre.
105
00:13:03,711 --> 00:13:09,612
Quatre petits indiens allèrent nager,
un avala un hareng, il en resta trois.
106
00:13:10,312 --> 00:13:17,013
Trois petits indiens, allèrent au zoo,
Un ours l'enlaça, il en resta deux.
107
00:13:17,613 --> 00:13:24,114
Deux petits indiens jouant au soleil,
un fût grillé, il n'en resta qu'un.
108
00:13:25,414 --> 00:13:29,315
C'est presque fini, Juge.
Il ne reste qu'un indien.
109
00:13:29,615 --> 00:13:37,116
Une petit indien resta seul,
il se pendit et...
110
00:13:43,617 --> 00:13:45,518
il n'en resta plus un seul.
111
00:13:58,120 --> 00:14:00,820
La chanson est finie ?
112
00:14:02,020 --> 00:14:04,621
Oui.
- Bien.
113
00:14:11,422 --> 00:14:15,323
Je remercie ces applaudissements.
114
00:14:23,524 --> 00:14:30,825
Vous avez un truc plus drôle ?
- Non, mais un truc spécial pour vous.
115
00:16:43,347 --> 00:16:47,147
Mesdames et messieurs.
116
00:16:47,448 --> 00:16:51,448
C'est votre hôte qui parle.
117
00:16:51,748 --> 00:16:57,949
Je m'appelle U.N. Owen.
118
00:16:58,349 --> 00:17:04,850
Je vous tiens responsable des
crimes suivants.
119
00:17:05,150 --> 00:17:08,251
Général André Salvé.
Croix de Guerre.
120
00:17:08,551 --> 00:17:13,452
Vous avez eu les honneurs.
Et le déshonneur.
121
00:17:13,752 --> 00:17:17,552
Après avoir envoyé cinq de vos
hommes à la mort.
122
00:17:19,153 --> 00:17:22,153
Ilona Morgan, actrice.
123
00:17:22,353 --> 00:17:25,654
Vous avez tué votre mari,
124
00:17:25,854 --> 00:17:29,754
délibérément et de
manière cruelle.
125
00:17:30,055 --> 00:17:37,256
Dr Edward Armstrong.
Vous avez tué Mme Ivy Benson.
126
00:17:37,656 --> 00:17:41,256
Et trahit votre serment.
127
00:17:41,456 --> 00:17:43,657
Michel Raven.
128
00:17:43,957 --> 00:17:46,757
Animateur.
129
00:17:46,957 --> 00:17:52,558
Responsable de la mort de
William et Lisa Stern.
130
00:17:52,958 --> 00:17:58,759
Dont les corps retrouvés
étaient méconnaissables.
131
00:18:00,660 --> 00:18:03,460
Vera Clyde, secrétaire.
132
00:18:03,660 --> 00:18:08,261
Vous avez tué le fiancé de votre
soeur, Richard Barclay-
133
00:18:08,561 --> 00:18:11,961
délibérément avec du poison.
134
00:18:12,261 --> 00:18:18,362
Hugh Lombard. Vous avez poussé
au suicide, Jennifer Hayes.
135
00:18:18,763 --> 00:18:23,263
Elle portait votre enfant.
136
00:18:26,564 --> 00:18:30,965
Arthur Cannon.
Juge de la cour suprême.
137
00:18:31,265 --> 00:18:35,165
Vous avez envoyé un innocent
à la mort.
138
00:18:35,365 --> 00:18:41,066
Edward Seaton, qui fût pendu à
cause de votre jugement.
139
00:18:41,366 --> 00:18:47,667
Wilhelm Blore. A cause de votre
témoignage, Kurt Landorin-
140
00:18:48,167 --> 00:18:54,068
dû subir une mort froide et
solitaire en cellule.
141
00:18:54,368 --> 00:18:57,269
Otto et Elsa Martino,
142
00:18:57,569 --> 00:19:02,570
avez causé d'une manière cruelle
la mort de votre employeur invalide
143
00:19:02,870 --> 00:19:06,770
afin de satisfaire votre cupidité.
144
00:19:06,970 --> 00:19:11,771
Pour votre conscience.
Qu'avez-vous à dire pour votre défense ?
145
00:19:13,872 --> 00:19:17,672
D'où ça venait ?
- D'ici !
146
00:19:18,072 --> 00:19:21,673
Wilhelm Blore...
147
00:19:21,873 --> 00:19:24,873
Un parfait mensonge !
148
00:19:29,874 --> 00:19:33,375
Qui a placé cette bande sur
le magnétophone ?
149
00:19:33,775 --> 00:19:35,975
Moi, monsieur.
150
00:19:36,175 --> 00:19:38,376
Vous l'avez branché ?
- Oui.
151
00:19:38,576 --> 00:19:42,776
Pourquoi avoir fait cela ?
- Je croyais à de la musique.
152
00:19:43,076 --> 00:19:46,277
C'est la vérité. Je n'ai jamais
rencontré Mr Owen.
153
00:19:47,577 --> 00:19:50,278
Ma femme peut vous l'assurer.
154
00:19:50,478 --> 00:19:53,578
On aura jamais dû venir ici !
155
00:19:53,778 --> 00:19:56,479
Elsa !
- Martino...
156
00:20:01,179 --> 00:20:04,780
Qu'est-ce que ça signifie ?
157
00:20:05,080 --> 00:20:09,181
C'est une sinistre plaisanterie.
- Et de très mauvais goût !
158
00:20:10,981 --> 00:20:15,682
On doit partir d'ici.
- On est pas les seuls dans le pétrin.
159
00:20:15,982 --> 00:20:19,282
J'aurais dû rester à Zurich.
- Tu vas la fermer, idiote ?
160
00:20:19,682 --> 00:20:23,483
Nous savons maintenant d'où
viennent ces domestiques.
161
00:20:23,683 --> 00:20:28,484
Et Melle Clyde a été engagée
par une agence.
162
00:20:28,784 --> 00:20:32,885
Nous pourrions expliquer la raison
de notre présence ici.
163
00:20:33,185 --> 00:20:38,285
C'est simple. J'ai reçu une lettre
d'un certain Mr Owen.
164
00:20:38,685 --> 00:20:41,286
M'invitant dans sa propriété
165
00:20:41,486 --> 00:20:46,487
pour retrouver un de mes
meilleurs amis.
166
00:20:46,787 --> 00:20:50,387
Mon imprésario a arrangé tout
cela pour moi.
167
00:20:50,687 --> 00:20:52,988
Et vous, Docteur ?
168
00:20:53,088 --> 00:20:55,588
C'est purement professionnel.
169
00:20:55,888 --> 00:21:03,390
Je suis invité mais pour vérifier
la santé de Mr Owen.
170
00:21:03,790 --> 00:21:06,290
Il aurait besoin d'un psychiatre.
171
00:21:06,490 --> 00:21:09,291
Lord Owen a l'air d'en avoir
grand besoin.
172
00:21:09,491 --> 00:21:12,391
Nous essayons de comprendre.
173
00:21:12,591 --> 00:21:14,791
Mr Lombard ?
174
00:21:14,991 --> 00:21:18,592
Comme le Général, j'ai reçu une
lettre, un ami d'un ami.
175
00:21:18,792 --> 00:21:24,493
On nous a menti. Je devais
rencontrer un producteur.
176
00:21:25,693 --> 00:21:30,094
J'étais censé rencontrer des
confrères iraniens.
177
00:21:30,394 --> 00:21:33,494
Et vous, pourquoi ?
178
00:21:33,695 --> 00:21:37,495
Pour le travail.
- Ah.
179
00:21:37,895 --> 00:21:42,696
Un flic si je ne me trompe pas.
N'est-ce pas, Mr Blore ?
180
00:21:43,096 --> 00:21:46,797
Un détective privé engagé par
une agence de Londres.
181
00:21:46,997 --> 00:21:50,897
Par qui ?
- Lord Owen.
182
00:21:51,197 --> 00:21:53,798
Vous l'avez rencontré ?
- Non, votre honneur...
183
00:21:53,998 --> 00:21:56,498
Il avait glissé l'argent ici.
184
00:21:56,698 --> 00:22:00,299
Je devais me mêler à vous
comme un invité.
185
00:22:00,599 --> 00:22:02,999
Pour fouiner, sans doute ?
186
00:22:03,199 --> 00:22:05,600
Fouiner est ma profession.
187
00:22:05,800 --> 00:22:07,800
J'ai l'autorisation.
188
00:22:07,900 --> 00:22:13,401
Regardez la signature.
"U.N. Owen."
189
00:22:13,801 --> 00:22:19,102
U.N. Owen peut vouloir dire
"Unknown" (Inconnu).
190
00:22:22,703 --> 00:22:28,704
Mr Inconnu nous a attiré ici
sous de faux prétextes-
191
00:22:29,104 --> 00:22:34,104
il s'est donné du mal pour avoir
des renseignements sur nous.
192
00:22:35,905 --> 00:22:38,705
Tout ça, c'est des mensonges.
- Exactement.
193
00:22:38,905 --> 00:22:44,306
Je ne sais pas. 10 petits
squelettes dans 10 petits cercueils.
194
00:22:44,706 --> 00:22:48,107
Vous feriez mieux de ne plus
boire.
195
00:22:48,307 --> 00:22:52,908
Madame. Ce n'est pas le moment
de rester sobre.
196
00:22:53,308 --> 00:22:57,008
Je ne comprends toujours pas
la raison pour laquelle -
197
00:22:57,308 --> 00:23:00,909
ce Mr Inconnu a décidé de
nous réunir ici.
198
00:23:01,209 --> 00:23:06,510
Il n'y a qu'une seule explication.
Il a perdu la raison.
199
00:23:06,810 --> 00:23:10,910
Comme Mr... l'a suggéré.
200
00:23:11,211 --> 00:23:16,911
Il n'y a qu'une issue, je le dis,
nous devrions partir.
201
00:23:17,212 --> 00:23:20,212
Je suis de cet avis.
- Moi, également.
202
00:23:26,413 --> 00:23:28,513
Oui, monsieur ?
203
00:23:28,713 --> 00:23:31,514
A combien est la ville
la plus proche ?
204
00:23:33,414 --> 00:23:38,215
Pas de ville mais le désert
et les montagnes
205
00:23:38,515 --> 00:23:42,116
300 kilomètres.
J'ai regardé la carte.
206
00:23:42,416 --> 00:23:48,317
On pourrait faire venir l'hélicoptère.
- J'ai peur que ce soit impossible.
207
00:23:48,617 --> 00:23:55,518
On peut téléphoner ? - Non.
Les lignes sont coupées.
208
00:23:55,918 --> 00:23:58,718
Il y a une voiture ?
- Non.
209
00:23:58,918 --> 00:24:02,419
Une radio ?
- Pas de radio.
210
00:24:02,719 --> 00:24:05,920
Merci, Martino.
- Merci, monsieur.
211
00:24:09,320 --> 00:24:13,821
Qui veut partir d'ici ?
C'est un jeu passionnant.
212
00:24:14,121 --> 00:24:16,521
Vous êtes ivre.
213
00:24:16,721 --> 00:24:22,422
A mon âge, je ne désire pas-
214
00:24:22,822 --> 00:24:25,223
ce soi-disant jeu.
215
00:24:25,423 --> 00:24:28,523
Le juge a t-il perdu le sens
de l'aventure ?
216
00:24:28,723 --> 00:24:31,624
Trop de tribunaux.
217
00:24:32,624 --> 00:24:36,024
Je m'accuse d'aimer m'amuser...
218
00:24:36,425 --> 00:24:39,425
Je ne sais pas si c'est pareil
pour vous...
219
00:24:39,725 --> 00:24:43,226
mais la bande disait vrai.
220
00:24:46,626 --> 00:24:49,727
C'est arrivé...
221
00:24:49,927 --> 00:24:53,527
y a un an à Paris.
222
00:24:53,827 --> 00:24:56,628
Je rentrais chez moi
après une soirée arrosée.
223
00:24:56,928 --> 00:24:59,728
Tard. Ivre.
224
00:25:01,629 --> 00:25:04,929
Je conduisais vite, très vite !
225
00:25:07,430 --> 00:25:09,630
Deux personnes sur la route.
226
00:25:12,230 --> 00:25:14,631
Et après ?
227
00:25:15,531 --> 00:25:17,631
Je leur ai roulé dessus.
228
00:25:17,831 --> 00:25:20,332
William et Lisa Stern.
229
00:25:20,532 --> 00:25:23,032
Deux ans de mariage.
230
00:25:23,232 --> 00:25:26,133
Extrêmement triste.
231
00:25:26,333 --> 00:25:29,333
Vous n'avez pas été condamné ?
232
00:25:29,533 --> 00:25:32,234
J'avais de l'influence.
233
00:25:32,634 --> 00:25:35,734
C'est plus facile ainsi.
234
00:25:37,335 --> 00:25:39,435
Mais j'ai été puni.
235
00:25:43,336 --> 00:25:46,136
Plus de permis.
236
00:25:53,237 --> 00:25:55,838
Bonne nuit.
237
00:26:00,438 --> 00:26:03,239
Il va bien ?
238
00:26:09,240 --> 00:26:12,040
Docteur, vous devriez venir.
239
00:26:15,041 --> 00:26:19,541
Désolé.
- Il est ivre, nauséeux.
240
00:26:19,842 --> 00:26:22,042
Ivre mort.
241
00:26:24,342 --> 00:26:28,143
Non, Melle Morgan, pas ivre mort.
242
00:26:30,143 --> 00:26:33,044
Mort tout court.
243
00:28:52,967 --> 00:28:55,267
Docteur.
244
00:28:55,467 --> 00:28:57,967
Mr le Juge.
245
00:28:58,168 --> 00:29:01,368
Insomnie ?
246
00:29:01,668 --> 00:29:04,269
Curiosité.
247
00:29:04,469 --> 00:29:07,669
La sincérité est la meilleure
politique.
248
00:29:09,869 --> 00:29:12,270
Et vous ?
249
00:29:13,370 --> 00:29:15,770
Une sorte de claustrophobie.
250
00:29:15,970 --> 00:29:22,171
Et ce sentiment d'être le jouet
d'une macabre plaisanterie.
251
00:29:32,173 --> 00:29:36,974
Dix petits indiens dinèrent,
l'un étouffa.
252
00:29:42,575 --> 00:29:44,575
Il en resta neuf.
253
00:29:47,776 --> 00:29:51,076
Une macabre plaisanterie, dites-vous.
254
00:29:51,376 --> 00:29:54,677
Je vous montre autre chose.
255
00:29:54,877 --> 00:29:57,177
Venez.
256
00:30:04,178 --> 00:30:06,779
N'y touchez pas !
257
00:30:06,979 --> 00:30:09,279
Mr Blore.
258
00:30:09,479 --> 00:30:12,580
Nous vous croyions au lit.
259
00:30:12,880 --> 00:30:16,480
Dans mon métier, parfois on ne
choisi pas.
260
00:30:16,880 --> 00:30:20,881
Pas vraiment. - C'est la même
chose pour vous, Docteur ?
261
00:30:21,081 --> 00:30:24,482
Pourquoi ne dois-je pas
toucher cette bouteille ?
262
00:30:24,882 --> 00:30:28,382
Il vaut mieux ne pas laisser
vos empreintes.
263
00:30:28,682 --> 00:30:33,083
Elles y sont déjà.
- Vous l'avez examiné ?
264
00:30:36,484 --> 00:30:40,084
Amandes ?
- Solution de cyanure.
265
00:30:43,485 --> 00:30:46,185
Suicide, Docteur ?
266
00:30:46,385 --> 00:30:47,385
Ou...
267
00:30:47,685 --> 00:30:49,186
Ou quoi ?
268
00:31:11,489 --> 00:31:15,290
Bonjour.
269
00:31:16,390 --> 00:31:21,391
Désolé de vous effrayez,
270
00:31:21,691 --> 00:31:25,992
mais je ne pouvais pas dormir.
Je vous ai entendu, c'était vous.
271
00:31:26,392 --> 00:31:29,692
Navré de vous avoir fait peur.
272
00:31:29,892 --> 00:31:33,693
C'est rien mais ne refaites
plus ça.
273
00:31:33,893 --> 00:31:36,994
D'accord.
- Un verre de lait ?
274
00:31:37,294 --> 00:31:39,794
Non, merci.
275
00:31:47,795 --> 00:31:50,596
Santé.
- A la vôtre.
276
00:31:51,696 --> 00:31:53,696
Ecoutez...
277
00:31:55,497 --> 00:31:59,997
Ce que la bande raconte...
278
00:32:00,297 --> 00:32:03,298
Ce n'est pas vrai.
279
00:32:03,498 --> 00:32:06,298
Vous me croyez ?
280
00:32:07,199 --> 00:32:11,499
Oui, bien sûr.
- Bon.
281
00:32:14,800 --> 00:32:17,800
Et cette fille ?
- Carol Hayes ?
282
00:32:19,501 --> 00:32:27,302
C'est faux aussi, vous me croyez ?
- Oui.
283
00:32:27,802 --> 00:32:29,902
Désolé.
284
00:32:30,102 --> 00:32:34,603
J'ai vu de la lumière, je croyais
que c'était ma femme, Elsa.
285
00:32:34,903 --> 00:32:37,704
Qu'est-il arrivé ?
- Elle a disparu.
286
00:32:37,904 --> 00:32:41,904
Je l'ai cherché dans l'hôtel
mais elle a disparu.
287
00:32:43,104 --> 00:32:45,105
Elle est partie.
288
00:32:45,305 --> 00:32:48,605
On va la chercher ?
- Ouais.
289
00:33:02,308 --> 00:33:06,008
Ces ruines font peur, elles
sont de quelle époque ?
290
00:33:06,208 --> 00:33:09,309
A peu près 2,500 ans.
291
00:33:09,609 --> 00:33:13,009
Elle ne peut pas être allée loin.
292
00:33:13,309 --> 00:33:15,710
Regardez !
293
00:33:16,010 --> 00:33:18,610
C'est elle !
294
00:33:40,214 --> 00:33:42,714
Elsa ! Elsa !
295
00:33:51,316 --> 00:33:54,616
Mon Dieu.
- Elle est morte.
296
00:33:57,017 --> 00:34:00,317
Les Perses exécutaient ainsi
les meurtrières.
297
00:34:18,220 --> 00:34:20,920
Il en reste huit.
298
00:34:21,121 --> 00:34:28,022
Je lui avais dit de ne pas partir,
mais elle n'écoutait pas.
299
00:34:30,222 --> 00:34:34,723
Elle s'est enfuie.
- Nous sommes désolés.
300
00:34:35,823 --> 00:34:39,223
Nous sommes tous bouleversés.
301
00:34:39,424 --> 00:34:42,024
Oui, c'est vrai.
302
00:34:43,724 --> 00:34:48,725
Il est plus dangereux de partir
que de rester.
303
00:34:49,025 --> 00:34:51,125
Nous sommes totalement coupés
du monde.
304
00:34:51,325 --> 00:34:54,626
Ça fait partie des intentions
de notre hôte.
305
00:34:54,826 --> 00:34:57,727
Cet homme est un fou.
Im n'y a aucun doute.
306
00:34:57,927 --> 00:35:01,727
Qu'allons-nous faire ?
Il faut faire quelque chose.
307
00:35:02,027 --> 00:35:06,428
Oui, mais quoi ?
- On ne peut alerter personne.
308
00:35:06,728 --> 00:35:11,729
Le pilote va revenir ?
- Pas tout de suite.
309
00:35:12,029 --> 00:35:17,330
Lord Owen a oublié qu'il est
aussi coupé du monde.
310
00:35:17,730 --> 00:35:20,230
Il faut le piéger.
311
00:35:20,430 --> 00:35:24,331
Ça veut dire qu'il se cache ?
- Non, non...
312
00:35:24,631 --> 00:35:28,932
Dans cet hôtel ?
- Y avait personne à notre arrivée.
313
00:35:29,232 --> 00:35:35,033
Comment vous en êtes sûr ?
Il a pu se cacher.
314
00:35:35,333 --> 00:35:39,233
Il faut fouiller l'hôtel,
un quadrillage parfait.
315
00:35:39,533 --> 00:35:43,134
Bonne idée.
- Mais d'abord...
316
00:35:45,234 --> 00:35:48,535
je voudrais dire une chose.
317
00:35:50,435 --> 00:35:54,836
Tout à l'heure, nous avons
entendu des accusations.
318
00:35:55,136 --> 00:35:58,136
Général, vous ne prenez pas
ça au sérieux ?
319
00:35:58,437 --> 00:36:01,237
C'était des mensonges.
En tout cas pour moi.
320
00:36:01,437 --> 00:36:03,637
Vraiment, Docteur ?
321
00:36:03,837 --> 00:36:06,238
Un homme a dit le contraire.
322
00:36:06,438 --> 00:36:08,438
Et il est mort.
323
00:36:13,039 --> 00:36:18,140
Pour moi, tout n'est pas faux,
il y a un fond de vérité.
324
00:36:20,140 --> 00:36:22,941
J'étais jeune.
325
00:36:23,141 --> 00:36:25,541
Un jeune sous officier.
326
00:36:25,741 --> 00:36:28,141
J'ai mal calculé les risques.
327
00:36:30,842 --> 00:36:35,143
5 hommes ont été tués.
Laissez-moi parler.
328
00:36:36,543 --> 00:36:40,743
Ils sont morts, j'ai eu peur.
329
00:36:40,943 --> 00:36:43,744
J'ai pris la fuite.
330
00:36:45,044 --> 00:36:49,345
Décoré avec de l'avancement.
Personne n'a su la vérité.
331
00:36:49,645 --> 00:36:52,945
En quoi ça nous aide ?
- Moi, ça m'aide !
332
00:36:57,246 --> 00:36:59,747
Ça devrait aussi vous aider.
333
00:37:02,647 --> 00:37:04,947
Nous aider à
334
00:37:05,147 --> 00:37:09,448
découvrir le facteur commun
qui identifiera cet homme.
335
00:37:11,248 --> 00:37:15,249
Si nous parlons franchement.
336
00:37:46,354 --> 00:37:49,055
Mademoiselle Morgan ?
337
00:37:54,256 --> 00:37:56,756
Très bien.
338
00:37:56,956 --> 00:38:01,757
Formons 2 groupes. je dirigerai
le premier, Lombard l'autre.
339
00:38:02,057 --> 00:38:05,657
Ça vous convient, Juge ?
- Bien sûr.
340
00:38:05,857 --> 00:38:10,458
Nous commençons en haut puis
nous redescendrons.
341
00:38:15,559 --> 00:38:20,660
On pourrait cacher un régiment.
- Faut examiner tout l'hôtel.
342
00:38:20,960 --> 00:38:24,060
Où est le Général ?
- Il était pas avec vous ?
343
00:38:25,861 --> 00:38:29,361
Général !
- Je suis là.
344
00:38:29,561 --> 00:38:32,762
Dieu merci, on vous croyait perdu.
345
00:38:33,062 --> 00:38:35,562
J'étais en reconnaissance.
346
00:38:35,862 --> 00:38:40,063
Formons des groupes de deux
et fouillons la région.
347
00:38:40,363 --> 00:38:43,064
Vous venez avec moi ?
- Si vous voulez.
348
00:38:43,264 --> 00:38:47,564
Nous allons ensemble, Juge ?
- Bien sûr.
349
00:38:47,764 --> 00:38:53,565
Rendez-vous ici dans 15 mns,
on y va.
350
00:38:53,965 --> 00:38:56,966
Il a repris du service.
351
00:38:57,166 --> 00:39:00,166
C'est sa dernière campagne.
352
00:39:10,368 --> 00:39:13,369
Général ?
- Oui, madame ?
353
00:39:15,569 --> 00:39:18,669
Pourquoi m'avoir choisi ?
354
00:39:18,869 --> 00:39:21,970
Ce serait plus facile de parler.
355
00:39:22,270 --> 00:39:25,270
De quoi ?
356
00:39:25,571 --> 00:39:28,171
De Saïgon.
357
00:39:28,471 --> 00:39:34,772
Je sais ce qui est arrivé à
votre mari, j'y étais.
358
00:39:41,773 --> 00:39:44,974
Je crois...
- Chut !
359
00:39:46,574 --> 00:39:48,974
Là.
360
00:40:17,679 --> 00:40:20,179
Vera ?
361
00:40:20,380 --> 00:40:22,880
Vera ?
362
00:40:25,180 --> 00:40:28,881
Hugh ? Hugh !
363
00:40:34,882 --> 00:40:36,982
Ilona ?
364
00:40:41,983 --> 00:40:44,283
Ilona ?
365
00:41:04,687 --> 00:41:07,487
Ilona ?
366
00:41:09,188 --> 00:41:11,188
Ilona ?
367
00:41:16,089 --> 00:41:18,489
Vera ?
368
00:41:35,692 --> 00:41:38,792
Restez avec moi.
369
00:41:40,793 --> 00:41:44,793
Y a quelqu'un ?
- ça va bien ?
370
00:42:01,796 --> 00:42:05,997
Il est mort ?
- Oui, il est mort.
371
00:42:06,297 --> 00:42:09,197
Je vais m'en assurer.
372
00:42:11,098 --> 00:42:13,898
Le meurtrier l'a fait.
373
00:42:16,699 --> 00:42:19,899
C'était vraiment sa dernière
campagne.
374
00:42:20,199 --> 00:42:22,700
Trois morts.
375
00:42:23,000 --> 00:42:26,100
Ce n'est plus une plaisanterie
macabre.
376
00:42:26,300 --> 00:42:31,701
Lord Owen croit que nous tous avons
commis des actes criminels.
377
00:42:32,001 --> 00:42:34,602
Sur laquelle la loi n'a aucun
recours.
378
00:42:34,902 --> 00:42:37,002
Insensé.
379
00:42:37,202 --> 00:42:42,503
Il nous amené dans son piège.
Rendre sa propre justice
380
00:42:42,803 --> 00:42:46,704
Une chose est sûre.
Y a personne ici.
381
00:42:47,004 --> 00:42:50,504
Nous avons tout fouillé.
382
00:42:50,704 --> 00:42:53,205
Personne ?
383
00:42:53,605 --> 00:42:57,305
A votre façon, c'est probable.
384
00:42:57,505 --> 00:43:02,206
Je ne suis pas sûr que
Mr Owen soit ici.
385
00:43:02,506 --> 00:43:08,507
Comment est-ce possible ?
- Un homme invisible, alors ?
386
00:43:08,907 --> 00:43:11,108
Non.
387
00:43:12,308 --> 00:43:16,208
J'ai peur de devoir admettre
que ce Mr Owen-
388
00:43:16,408 --> 00:43:19,109
est l'un d'entre-nous.
389
00:43:32,911 --> 00:43:37,512
Martino. Il faut qu'on parle.
390
00:43:37,812 --> 00:43:40,912
Que voulez-vous savoir ?
- Rien de spécial.
391
00:43:42,013 --> 00:43:46,413
Assez de provisions ?
- C'est suffisant.
392
00:43:46,713 --> 00:43:50,314
Assez pour ceux qui restent.
- Quoi ? Ah.
393
00:43:50,614 --> 00:43:53,915
C'est une façon de faire des
économies.
394
00:43:55,915 --> 00:43:58,715
Vous pensez que j'ai tué ces
personnes ? Pourquoi ?
395
00:43:58,915 --> 00:44:01,816
Ne soyez pas comme ça.
396
00:44:02,016 --> 00:44:07,417
Nous pensions que vous vouliez
un moyen de fiche le camp d'ici.
397
00:44:07,817 --> 00:44:12,518
Il n'y en a pas, et vous, vous
ne vous en irez pas.
398
00:44:12,818 --> 00:44:15,918
Alors, y a un moyen ?
- Peut-être.
399
00:44:16,318 --> 00:44:18,319
Je n'en dirai pas plus.
400
00:44:18,519 --> 00:44:22,519
Ça pourrait être ma mort
ou la vôtre.
401
00:45:15,328 --> 00:45:18,728
J'ai bientôt fini.
402
00:45:24,129 --> 00:45:26,830
Ça va être une soirée animée.
403
00:45:28,130 --> 00:45:30,530
Vous pouvez ?
404
00:45:30,730 --> 00:45:34,031
Vous croyez vraiment que
Mr Owen est un de nous ?
405
00:45:34,331 --> 00:45:36,331
Oui.
406
00:45:36,531 --> 00:45:38,632
Désolée.
407
00:45:39,632 --> 00:45:41,832
Hé bien...
408
00:45:42,032 --> 00:45:44,533
Le coupable est parmi les 5 autres.
409
00:45:46,333 --> 00:45:48,733
Parmi les sept.
410
00:45:49,834 --> 00:45:52,234
Pourquoi sept ?
411
00:45:52,534 --> 00:45:55,134
Parce que...
412
00:45:57,035 --> 00:46:00,135
Rien ne dit que c'est un homme.
413
00:46:04,336 --> 00:46:06,836
Je pensais que vous ne buviez
jamais, docteur ?
414
00:46:07,036 --> 00:46:11,637
Jamais sauf dans les
circonstances difficiles.
415
00:46:15,238 --> 00:46:18,438
Je me méfie d'un homme qui ne
boit jamais.
416
00:46:32,641 --> 00:46:37,041
Va t-on rester assis à deviner
qui est Mr Owen-
417
00:46:37,341 --> 00:46:40,442
pendant qu'il nous assassine
les uns après les autres ?
418
00:46:42,542 --> 00:46:47,643
Il faut réfléchir à la manière
de partir d'ici.
419
00:46:50,144 --> 00:46:52,644
Si c'est possible...
420
00:46:52,844 --> 00:46:56,245
Martino a peut-être un moyen.
421
00:47:12,947 --> 00:47:16,248
Comment Mr Owen partira ?
422
00:47:16,448 --> 00:47:18,648
Après tout,
423
00:47:20,548 --> 00:47:22,749
vous y avez pensé ?
424
00:47:22,949 --> 00:47:27,650
Nous savons donc qu'il connait
la seule issue.
425
00:47:27,950 --> 00:47:30,850
Celui qui la connait...
426
00:47:31,050 --> 00:47:33,151
est forcément l'assassin.
427
00:47:33,351 --> 00:47:36,551
A moins qu'il l'ait découvert
par hasard.
428
00:47:36,751 --> 00:47:39,752
Qu'en pensez-vous, Juge ?
- Non.
429
00:47:39,952 --> 00:47:42,352
Et vous, Docteur -?
430
00:47:42,652 --> 00:47:45,253
Vous avez une idée, Hugh ?
431
00:47:45,553 --> 00:47:47,753
Demandons à Martino ?
432
00:47:47,853 --> 00:47:50,253
Il était là le premier.
433
00:47:51,354 --> 00:47:55,654
Allez tous au Diable !
434
00:48:07,656 --> 00:48:10,557
Je suis désolé.
435
00:48:11,957 --> 00:48:15,057
Vraiment désolé.
436
00:48:28,760 --> 00:48:30,760
Bien...
437
00:48:30,960 --> 00:48:34,061
nous devrions surveiller Martino.
438
00:48:34,261 --> 00:48:37,961
Laissez-moi faire.
439
00:48:38,261 --> 00:48:41,562
Je m'en occupe.
440
00:48:46,763 --> 00:48:49,363
On gèle ici.
441
00:48:51,363 --> 00:48:53,964
Oui, il fait froid.
442
00:48:54,164 --> 00:48:56,964
On se sent seul.
443
00:48:58,665 --> 00:49:01,765
Oui, seul.
444
00:49:02,765 --> 00:49:07,566
Ce n'est peut-être pas Martino.
- C'est vrai.
445
00:49:08,966 --> 00:49:11,367
Qui alors ?
446
00:49:15,067 --> 00:49:19,668
Dites Docteur, vous vous
enfermez la nuit ?
447
00:49:19,968 --> 00:49:23,069
Je n'y manque jamais, Juge.
448
00:49:30,370 --> 00:49:32,770
Et vous ?
449
00:49:33,770 --> 00:49:36,171
A partir de ce soir, oui.
450
00:49:44,772 --> 00:49:48,473
Après vous, Juge.
- J'insiste.
451
00:49:48,673 --> 00:49:51,373
Non, après vous.
452
00:49:51,573 --> 00:49:54,874
Cher Docteur, je vous en prie.
453
00:49:56,074 --> 00:49:58,074
Allons-y ensemble.
454
00:50:01,175 --> 00:50:03,575
Vous êtes ivre ?
455
00:50:03,875 --> 00:50:07,276
Vous croyez ?
456
00:51:50,493 --> 00:51:55,094
Où étiez-vous ?
- Je regardais le désert.
457
00:51:55,494 --> 00:51:58,694
Je vous ai pas vu de ma fenêtre.
- Peut-être pas.
458
00:51:58,994 --> 00:52:02,495
Je voulais prendre l'air
avant le petit-déjeuner.
459
00:52:02,695 --> 00:52:05,695
Vous avez vu Martino ?
- Non.
460
00:52:06,795 --> 00:52:09,796
Martino ! Martino !
461
00:52:20,898 --> 00:52:28,099
Martino ! Martino ! Martino !
462
00:52:28,499 --> 00:52:31,700
Où êtes-vous ?
463
00:52:45,202 --> 00:52:49,302
Vous avez bien dormi, Juge ?
- Comme un loir.
464
00:52:50,703 --> 00:52:55,604
Et vous ? Des cauchemars ?
- Non.
465
00:52:55,904 --> 00:52:57,804
Désolé de vous décevoir.
466
00:52:58,004 --> 00:53:01,104
Vous avez de la chance, moi ce
n'est pas le cas.
467
00:53:04,505 --> 00:53:07,605
Il est parti.
468
00:53:07,806 --> 00:53:11,106
Qui ça ?
- Martino.
469
00:53:11,406 --> 00:53:14,107
Il nous enverra de l'aide, peut-être ?
470
00:53:15,407 --> 00:53:18,307
Je ne compterais pas dessus.
471
00:53:25,908 --> 00:53:28,109
Mon Dieu.
472
00:53:29,109 --> 00:53:33,010
C'est peut-être une ruse.
- Il est parti et ça maintenant.
473
00:53:34,510 --> 00:53:37,410
Il est peut-être caché.
474
00:53:37,610 --> 00:53:39,811
Il attend.
475
00:53:41,611 --> 00:53:45,212
Vous ne l'avez pas vu ?
- Non.
476
00:53:45,512 --> 00:53:49,812
Pourquoi cette question ?
- Melle Morgan était dehors.
477
00:53:50,212 --> 00:53:53,813
Je me suis promenée dans le désert.
- Seule ?
478
00:53:55,913 --> 00:53:59,014
Juste une demi-heure.
- Seule ?
479
00:53:59,314 --> 00:54:01,214
Oui.
480
00:54:02,214 --> 00:54:06,515
Vous étiez avec le Général Salvé
quand il est mort ?
481
00:54:06,815 --> 00:54:09,316
Qu'est-ce que c'est ?
482
00:54:11,816 --> 00:54:17,317
Un procès ?
- Mr Owen avait prévu cela.
483
00:54:18,817 --> 00:54:20,817
Vous avez été accusée du meurtre
de votre mari.
484
00:54:21,018 --> 00:54:25,418
La mort de mon mari n'a rien à
voir avec ce qui se passe ici !
485
00:54:25,618 --> 00:54:27,519
Alors c'est vrai.
486
00:54:27,719 --> 00:54:31,419
Ce n'était pas un meurtre.
- Qu'est-ce que c'était ?
487
00:54:37,620 --> 00:54:40,021
Un passeport.
488
00:54:40,221 --> 00:54:44,221
J'avais besoin d'un passeport.
- Je ne comprends pas ?
489
00:54:44,521 --> 00:54:47,622
Ma famille est russe.
490
00:54:47,922 --> 00:54:51,523
Après la guerre, elle a abouti
à Shanghai.
491
00:54:51,823 --> 00:54:56,523
Ma mère est morte.
Mon père m'a emmené à Saïgon.
492
00:54:56,723 --> 00:54:58,924
Il a été tué là-bas.
493
00:54:59,124 --> 00:55:03,024
Vous avez connu le Général Salvé ?
- Oui.
494
00:55:03,324 --> 00:55:05,425
Continuez !
495
00:55:05,625 --> 00:55:08,225
J'ai chanté dans des clubs.
496
00:55:08,425 --> 00:55:11,926
Et...
J'entraînais les clients étrangers.
497
00:55:12,226 --> 00:55:15,927
Tout ce qu'ils désiraient.
498
00:55:16,227 --> 00:55:19,727
Un des mes amis à écrit d'Europe.
499
00:55:19,927 --> 00:55:23,828
J'avais une chance de travailler
à Paris.
500
00:55:24,128 --> 00:55:27,128
Vous parlez de votre passeport.
501
00:55:27,328 --> 00:55:29,829
Comment vous avez voyagé sans ?
502
00:55:30,029 --> 00:55:33,829
J'en ai obtenu un, mon cher,
en me mariant.
503
00:55:35,030 --> 00:55:38,530
Il pensait que je l'aimais.
504
00:55:40,031 --> 00:55:42,831
L'imbécile, lui s'était marié
par amour.
505
00:55:44,131 --> 00:55:46,432
Continuez, qu'est-il arrivé ?
506
00:55:46,732 --> 00:55:50,832
J'ai pu avoir un passeport.
507
00:55:51,032 --> 00:55:54,333
Quand je lui ai dit pourquoi
je l'avais épousé...
508
00:55:54,633 --> 00:55:57,233
il a pris un fusil...
509
00:55:57,433 --> 00:56:00,434
il s'est brûlé la cervelle.
510
00:56:15,036 --> 00:56:19,237
On se confesse l'un après l'autre.
511
00:56:22,237 --> 00:56:24,938
Six petits indiens-
512
00:56:25,138 --> 00:56:27,938
jouèrent avec une ruche.
513
00:56:28,138 --> 00:56:32,239
Un bourdon piqua l'un deux,
il n'en resta que cinq.
514
00:56:34,940 --> 00:56:38,740
Ça risque pas de nous arriver
dans le désert.
515
00:56:39,040 --> 00:56:43,441
Allons préparer le petit-déjeuner.
- Faisons ça !
516
00:57:41,150 --> 00:57:44,551
1, 2, 3,... Cinq !
517
00:57:44,951 --> 00:57:48,552
Mon Dieu ! Hugh !
518
00:57:48,852 --> 00:57:51,852
Docteur ! Hugh !
519
00:57:52,152 --> 00:57:54,353
Je ne les ai pas vu.
520
00:57:58,453 --> 00:58:02,954
Ah, le petit-déjeuner.
- Mr Blore ? Regardez.
521
00:58:09,355 --> 00:58:11,455
Cinq.
522
00:58:12,356 --> 00:58:15,356
C'est impossible.
- Mr Blore...
523
00:58:15,556 --> 00:58:18,256
Où sont-ils passés ?
524
00:58:18,557 --> 00:58:22,257
Hugh ! Hugh !
525
00:58:34,359 --> 00:58:36,760
Mon Dieu...
526
00:58:36,960 --> 00:58:39,460
Voilà notre bourdon.
527
00:58:39,660 --> 00:58:43,961
Allez vous-en, ne me touchez pas !
528
00:58:46,761 --> 00:58:49,662
La réaction de Miss Clyde est
normale.
529
00:58:49,962 --> 00:58:53,462
Elle nous soupçonne tous.
530
00:58:57,763 --> 00:59:00,663
Arrêtez de faire cela.
531
00:59:00,863 --> 00:59:04,364
Est-ce le moment de jouer
au billard ?
532
00:59:04,564 --> 00:59:07,665
Ça occupe l'esprit, Blore.
533
00:59:08,065 --> 00:59:10,865
Que pouvons-nous faire d'autre ?
534
00:59:14,766 --> 00:59:17,166
Malchance, Docteur.
535
00:59:25,267 --> 00:59:28,268
Je vais vous dire quoi faire.
- Quoi ?
536
00:59:28,568 --> 00:59:31,569
Vous ne bougerez pas de votre chambre.
- Entendu.
537
00:59:31,769 --> 00:59:34,169
Fermez à clé.
- A clé ?
538
00:59:34,369 --> 00:59:38,370
Ça n'a pas sauvé Ilona.
- Je vais rester avec vous, alors.
539
00:59:38,770 --> 00:59:42,670
Qui est le troisième ?
- Le troisième ?
540
00:59:42,870 --> 00:59:47,371
Vous avez remarqué que Mr Owen
est toujours seul avec ses victimes.
541
00:59:47,671 --> 00:59:50,572
Il ne se passe jamais rien
quand on est trois.
542
00:59:50,772 --> 00:59:57,973
Et vous avez remarqué que nous
ne sommes que deux.
543
00:59:58,373 --> 01:00:01,473
Pas deux.
544
01:00:07,174 --> 01:00:10,675
Vous êtes fûtée, Melle.
545
01:00:10,875 --> 01:00:13,575
N'est-ce pas, monsieur.
546
01:00:18,576 --> 01:00:20,977
Blore !
547
01:00:25,377 --> 01:00:27,778
Hugh ?
548
01:00:27,978 --> 01:00:32,178
Pourquoi la lumière tremblote ?
- C'est le groupe éléctrogène.
549
01:00:32,378 --> 01:00:36,779
Nous sommes en panne de fuel.
- La lumière est indispensable.
550
01:00:37,179 --> 01:00:40,480
Où se trouve le groupe électrogène ?
- Je vais chercher.
551
01:00:40,780 --> 01:00:44,080
Vous vous y connaissez en électricité ?
- Un peu.
552
01:00:50,381 --> 01:00:54,782
Docteur, ne touchez pas à ça.
553
01:01:09,585 --> 01:01:12,485
Vous avez vu Vera ?
554
01:01:12,685 --> 01:01:15,286
Non.
555
01:01:16,386 --> 01:01:18,386
Qu'avez-vous fait de Blore ?
556
01:01:18,586 --> 01:01:23,087
Il cherche le groupe éléctrogène.
557
01:01:33,789 --> 01:01:36,989
Que se passe t-il, docteur ?
558
01:01:38,989 --> 01:01:41,990
Oh oui.
559
01:01:42,190 --> 01:01:44,890
Nous sommes seuls, non ?
560
01:01:58,393 --> 01:02:01,093
Où est Vera ?
561
01:02:02,293 --> 01:02:05,494
N'approchez pas !
562
01:02:09,694 --> 01:02:13,995
Où est-elle ?
- Hugh. Ne m'approchez pas !
563
01:02:14,295 --> 01:02:19,296
Ecoutez, Blore. Dites-moi où
elle est ou je vous tue.
564
01:02:19,696 --> 01:02:23,997
Si vous bougez, je vous fracasse.
565
01:02:26,197 --> 01:02:28,198
Vous ?
566
01:02:28,398 --> 01:02:31,998
Si vous êtes Mr Owen...
567
01:02:32,298 --> 01:02:35,499
Dites-le moi. Je n'en parlerai
pas aux autres.
568
01:02:37,799 --> 01:02:40,700
Cessez ce jeu de chat et de
la souris.
569
01:02:40,900 --> 01:02:46,200
Si vous voulez les tuer tous.
Je ne m'en mêlerai pas.
570
01:02:46,501 --> 01:02:51,101
Mais épargnez-moi.
- Ne soyez pas stupide.
571
01:02:51,401 --> 01:02:55,702
Voyons-
572
01:02:56,002 --> 01:03:00,503
Pourquoi ne pas me faire confiance ?
- Ce sont vos derniers mots ?
573
01:03:00,803 --> 01:03:03,303
Elle est dans sa chambre.
574
01:03:03,503 --> 01:03:07,704
Si c'est vrai, nous sommes
alors des imbéciles.
575
01:03:08,004 --> 01:03:11,505
Je préfère être un imbécile
vivant.
576
01:03:11,705 --> 01:03:16,005
Dieu merci ! - Je vous avais
dit de rester dans votre chambre !
577
01:03:16,405 --> 01:03:20,206
Je vous raccompagne.
- Pas question !
578
01:03:20,406 --> 01:03:25,507
Vous ne bougez pas tant que je n'ai
pas réparé le groupe électrogène.
579
01:03:25,907 --> 01:03:30,408
Si vous n'y connaissez rien,
n'y touchez pas.
580
01:03:39,809 --> 01:03:43,210
Voyons ça.
581
01:04:00,113 --> 01:04:04,613
Restez où vous êtes.
- Je ne bouge pas.
582
01:04:04,913 --> 01:04:08,714
Nous ne bougeons pas tant qu'il
n'y a pas de lumière.
583
01:04:08,914 --> 01:04:10,914
D'accord.
584
01:04:11,114 --> 01:04:14,015
Y en aura t-il ?
- Pourquoi pas ?
585
01:04:14,215 --> 01:04:20,616
Cette coupure n'est pas un accident.
On nous oblige à être dans le noir.
586
01:04:21,016 --> 01:04:26,817
Cher Docteur, Mr Owen a commis
une grave erreur.
587
01:04:27,117 --> 01:04:32,418
Prenons une autre d'allumette.
- Restez où vous êtes, Docteur.
588
01:04:35,518 --> 01:04:38,519
Pourquoi une grave erreur ?
589
01:04:38,919 --> 01:04:42,019
Cette lumière.
590
01:04:42,220 --> 01:04:47,320
Ça innocente deux personnes.
- Vous et moi.
591
01:04:47,620 --> 01:04:51,821
Nous pouvons nous faire confiance.
592
01:05:17,225 --> 01:05:20,626
Qui commence ?
593
01:05:20,826 --> 01:05:22,926
Moi.
594
01:05:25,327 --> 01:05:27,427
Hé bien,...
595
01:05:28,727 --> 01:05:31,828
le Docteur et moi-même...
596
01:05:32,128 --> 01:05:35,328
sommes arrivés à une conclusion.
597
01:05:35,628 --> 01:05:41,229
Nous pensons que la réponse à
ce cauchemar-
598
01:05:41,629 --> 01:05:45,230
se trouve dans la bande.
599
01:05:45,530 --> 01:05:50,131
Expliquez-vous.
- Nous voulons savoir la vérité.
600
01:05:50,331 --> 01:05:53,231
Sur toutes ces accusations.
601
01:05:54,931 --> 01:05:58,432
Si vous le permettez...
602
01:06:00,932 --> 01:06:03,433
je vais commencer.
603
01:06:07,233 --> 01:06:11,834
Mr Owen me tient responsable de
la mort d'Edward Seaton.
604
01:06:12,234 --> 01:06:15,035
C'est exact, il a été pendu.
605
01:06:17,235 --> 01:06:20,336
Il était innocent.
606
01:06:20,536 --> 01:06:24,236
Pourquoi l'avoir condamné, Juge ?
607
01:06:24,536 --> 01:06:28,837
Un homme détestable,
moralement corrompu.
608
01:06:30,537 --> 01:06:34,438
Ma virulence a influencé
le jury.
609
01:06:34,738 --> 01:06:37,738
Je l'ai fait condamner.
610
01:06:37,939 --> 01:06:41,739
Il avait commis de nombreux délits.
611
01:06:47,940 --> 01:06:50,441
Mais pas de meurtre.
612
01:07:10,144 --> 01:07:15,945
La vérité. Notre vie en dépend,
nous en sommes convaincus.
613
01:07:16,345 --> 01:07:20,646
La bande ne mentait pas à
mon sujet.
614
01:07:21,046 --> 01:07:27,747
J'ai opéré une femme...
Sous influence...
615
01:07:28,147 --> 01:07:31,047
Je plaide coupable.
616
01:07:33,048 --> 01:07:35,648
J'étais ivre.
617
01:07:45,550 --> 01:07:50,650
Je ne vois pas où ça nous mène.
- Assis, Mr Blore !
618
01:07:54,051 --> 01:07:58,952
Je n'ai tué personne.
- Dites la vérité.
619
01:08:01,252 --> 01:08:04,353
Nous vous écoutons, Mr Blore.
620
01:08:10,454 --> 01:08:15,054
Je connaissais un homme
innocent.
621
01:08:17,855 --> 01:08:20,755
Mais mon témoignage...
622
01:08:21,055 --> 01:08:24,956
l'a envoyé en prison
pour dix ans.
623
01:08:28,657 --> 01:08:31,757
C'est tout.
- Tout ?
624
01:08:31,957 --> 01:08:34,758
Hypocrite ! Il est mort en prison !
625
01:08:34,958 --> 01:08:38,258
Je ne pouvais pas prévoir.
- Ne me hurlez pas dessus !
626
01:08:38,558 --> 01:08:43,759
Et vous Mr Lombard ? Parlez-nous
de cette fille enceinte !
627
01:08:44,059 --> 01:08:47,960
Mr Lombard ne l'a jamais nié,
Mr Blore.
628
01:08:48,160 --> 01:08:53,161
En tout cas, moi j'y crois !
- La ferme !
629
01:09:03,662 --> 01:09:07,763
Vous nous quittez, Melle Clyde ?
- Pas encore, j'espère.
630
01:09:08,063 --> 01:09:11,864
Ma chère enfant, je vous
trouve pâlote.
631
01:09:12,264 --> 01:09:16,265
Je ne me sens pas bien.
J'ai froid, je...
632
01:09:16,565 --> 01:09:22,165
Voulez-vous faire une pause,
allez chercher un vêtement !
633
01:09:22,566 --> 01:09:24,866
Oui, merci.
634
01:09:27,666 --> 01:09:30,267
Restez là, Lombard.
635
01:09:31,267 --> 01:09:35,068
Pourquoi, Juge ?
- Il ne lui arrivera rien.
636
01:09:35,268 --> 01:09:38,168
Tant que nous serons ensemble.
637
01:09:47,070 --> 01:09:49,370
Allez chercher un vêtement.
638
01:09:57,771 --> 01:10:00,972
Bon Dieu, quelle bande de...
639
01:10:30,677 --> 01:10:34,077
Mon Dieu, qu'y a t'il ?
640
01:10:34,277 --> 01:10:39,078
On dirait que ça vient d'ici.
641
01:10:39,478 --> 01:10:45,779
Comme vous voulez.
642
01:11:10,083 --> 01:11:14,584
Vous avez entendu tirer ?
- On dirait, où est Blore ?
643
01:11:14,884 --> 01:11:17,884
Où étiez-vous ?
- Elle n'est pas dans sa chambre.
644
01:11:18,085 --> 01:11:20,385
Vous avez entendu tirer ?
- Oui.
645
01:11:20,585 --> 01:11:23,685
Où peut-être Vera ?
646
01:11:24,085 --> 01:11:26,986
Melle Clyde !
- Je suis là.
647
01:11:36,488 --> 01:11:39,288
Qu'est-il arrivé, Melle Clyde ?
648
01:11:39,588 --> 01:11:42,989
La bougie s'est éteinte et...
649
01:11:43,189 --> 01:11:45,889
j'ai paniqué.
650
01:11:46,089 --> 01:11:49,790
Je ne voulais pas vous
effrayer. Désolée.
651
01:11:53,990 --> 01:11:56,391
Où est le juge ?
652
01:11:56,691 --> 01:12:00,291
Il nous suivait.
- En effet.
653
01:12:11,693 --> 01:12:14,294
Juge !
654
01:12:17,394 --> 01:12:19,695
On sait que vous êtes en bas !
655
01:12:22,295 --> 01:12:26,196
Juge !
- Vous entendez ?
656
01:12:27,796 --> 01:12:30,396
Hugh. Regardez.
657
01:12:33,697 --> 01:12:36,797
C'est mon révolver.
- Quoi ?
658
01:12:36,997 --> 01:12:40,998
On l'a utilisé.
- Pas de bruit en bas.
659
01:12:41,198 --> 01:12:44,699
Où est-il ?
- Allons voir sa chambre.
660
01:12:44,999 --> 01:12:47,999
Où est-elle ?
- A côté de la mienne. Là-bas.
661
01:12:52,700 --> 01:12:55,400
Ah, mon Dieu !
662
01:12:55,601 --> 01:12:57,901
Il a été abattu.
663
01:13:08,003 --> 01:13:10,303
Il n'en reste que quatre.
664
01:13:16,404 --> 01:13:22,605
Si on attend ici ensemble les
secours, il ne se passera rien.
665
01:13:23,105 --> 01:13:26,006
Sauf si on s'endort.
666
01:13:26,206 --> 01:13:33,107
Celui qui aura la volonté de ne pas
s'endormir nous aura à sa merci.
667
01:13:40,008 --> 01:13:43,008
Pourquoi me regardez comme ça ?
668
01:13:45,409 --> 01:13:48,609
Vous êtes le seul...
669
01:13:49,009 --> 01:13:51,810
qui soit armé.
670
01:13:53,510 --> 01:13:56,511
Je peux vous le donner ?
671
01:14:01,911 --> 01:14:04,612
Donnez-le moi, Hugh.
672
01:14:06,212 --> 01:14:09,713
D'accord, bonne idée.
- Pas à Melle Clyde.
673
01:14:10,113 --> 01:14:13,813
Pourquoi ?
- Vous n'allez pas me soupçonner ?
674
01:14:15,314 --> 01:14:19,214
Examinons les faits.
675
01:14:19,514 --> 01:14:22,815
Rappelons-nous ce qui s'est passé,
Melle Clyde.
676
01:14:24,415 --> 01:14:28,316
Quand le juge vous a questionné,
vous êtes allée chercher
677
01:14:28,616 --> 01:14:32,016
votre manteau ?
- Oui.
678
01:14:32,216 --> 01:14:36,817
Qaund les bougies se sont éteintes,
vous avez crié ?
679
01:14:37,117 --> 01:14:41,618
Bravo. Que faisiez vous
sur l'escalier ?
680
01:14:41,918 --> 01:14:47,419
Les lumières éteintes, elle ne
savait plus ce qu'elle faisait.
681
01:14:47,719 --> 01:14:52,920
Si elle n'avait pas crié, personne
n'aurait quitté cette pièce.
682
01:14:53,420 --> 01:14:56,420
Le juge aurait survécu.
683
01:14:56,620 --> 01:15:02,121
A quoi vous jouez, vous deux ?
Lui coller ça sur le dos ?
684
01:15:02,421 --> 01:15:05,222
Une minute, Lombard.
685
01:15:05,422 --> 01:15:09,322
Le juge avait fait une découverte.
- Laquelle ?
686
01:15:09,623 --> 01:15:13,923
Il m'avait mis dans la
confidence.
687
01:15:14,223 --> 01:15:16,724
Melle Clyde...
688
01:15:17,024 --> 01:15:19,124
La vérité.
689
01:15:19,324 --> 01:15:24,125
Avez-vous commis ce crime ?
- Je préfère ne pas en parler.
690
01:15:24,425 --> 01:15:27,926
Nous avons tous avoués sauf vous.
- Exactement.
691
01:15:28,126 --> 01:15:30,226
Racontez-nous.
692
01:15:30,426 --> 01:15:34,627
Si je me souviens, il s'agissait
du fiancé de votre soeur.
693
01:15:34,927 --> 01:15:38,127
L'avez-vous tué ?
694
01:15:38,327 --> 01:15:42,728
Croirez-vous que je ne l'ai pas tué ?
695
01:15:46,329 --> 01:15:51,329
Très bien. - Je vous le jure,
ne me posez plus de questions.
696
01:15:51,629 --> 01:15:54,730
Ne dit-elle pas la vérité ?
697
01:15:54,930 --> 01:15:58,631
C'est ce qui aggrave son cas.
- De quoi vous parlez ?
698
01:15:59,031 --> 01:16:05,032
Je vais le dire. Nous trois,
vous, vous et moi,
699
01:16:05,332 --> 01:16:08,432
nous avons reconnus nos crimes.
- Oui.
700
01:16:08,732 --> 01:16:13,733
Nous n'avons pas vraiment envie
de nous punir.
701
01:16:15,633 --> 01:16:18,834
Tandis que vous,
qui n'avez rien fait.
702
01:16:19,234 --> 01:16:24,335
Je le pourrais. Vous perdez
le sens des réalités.
703
01:16:24,635 --> 01:16:28,936
Melle Clyde. Notre premier but
est de protéger nos vies.
704
01:16:29,236 --> 01:16:31,436
Si vous êtes Mr Owen...
705
01:16:31,636 --> 01:16:34,837
nous devons vous enfermer
dans votre chambre.
706
01:16:36,037 --> 01:16:38,637
Si vous ne l'êtes pas...
707
01:16:38,837 --> 01:16:42,438
vous êtes sauve.
Venez, Melle Clyde.
708
01:16:42,738 --> 01:16:47,039
Vous ne nous en voudrez pas
si nous venons avec vous ?
709
01:16:51,839 --> 01:16:57,340
Bonne nuit, dormez bien.
- Merci, bonne nuit.
710
01:17:28,845 --> 01:17:30,846
Voilà.
711
01:17:31,046 --> 01:17:35,647
La boucler fût facile, la faire
sortir obligera à être deux.
712
01:17:36,047 --> 01:17:39,647
On peut dormir en paix.
- Oui, bonne nuit.
713
01:17:39,947 --> 01:17:43,248
Bonne nuit à vous.
- Bonne nuit.
714
01:17:43,448 --> 01:17:45,548
Bonne nuit.
715
01:17:46,948 --> 01:17:51,149
Docteur, j'ai oublié une petite
chose.
716
01:17:51,449 --> 01:17:54,750
Si j'étais Mr Owen ?
717
01:17:54,950 --> 01:17:57,250
Ce serait intéressant.
718
01:17:57,450 --> 01:18:00,051
Mais j'en doute.
719
01:18:00,251 --> 01:18:03,951
Vous êtes celui qui sait ?
720
01:18:04,151 --> 01:18:06,752
Bonne nuit, faites de beaux rêves.
721
01:18:20,254 --> 01:18:22,754
Qui est là ?
722
01:18:24,555 --> 01:18:27,355
Qui est ce ?
723
01:18:36,056 --> 01:18:38,857
Comment êtes-vous entré ?
724
01:18:39,857 --> 01:18:43,058
C'était pas vraiment difficile.
725
01:18:43,358 --> 01:18:45,958
J'avais la clé.
726
01:18:48,458 --> 01:18:51,659
N'approchez pas.
727
01:18:56,760 --> 01:19:02,661
Si je vous disais qu'il
n'est pas chargé ?
728
01:19:18,063 --> 01:19:21,364
Espèce de salaud.
- Oui.
729
01:19:21,564 --> 01:19:24,064
Mais pas un tueur.
730
01:19:25,965 --> 01:19:28,665
Vous ne le pourriez pas.
731
01:19:29,765 --> 01:19:33,766
Vous ne le pourriez pas non plus.
732
01:19:39,067 --> 01:19:42,267
Bien.
733
01:19:48,568 --> 01:19:52,869
Je me sens plus tranquille
avec vous, je crois.
734
01:19:58,470 --> 01:20:01,470
Plus tranquille.
735
01:20:02,871 --> 01:20:05,471
Je le promets.
736
01:20:16,473 --> 01:20:19,873
Vera ?
- Oui ?
737
01:20:21,874 --> 01:20:26,074
Ce type qu'on te soupçonne
d'avoir tué ?
738
01:20:27,675 --> 01:20:30,475
J'ai dit la vérité.
739
01:20:32,075 --> 01:20:35,476
On ne l'a peut-être pas tué ?
740
01:20:36,776 --> 01:20:39,277
Il a été tué.
741
01:20:41,977 --> 01:20:44,978
Il n'a peut-être jamais existé ?
742
01:20:45,878 --> 01:20:49,378
Si, ma soeur était fiancée
avec lui.
743
01:20:51,979 --> 01:20:55,979
Qui l'a tué, alors ?
- Ma soeur.
744
01:20:59,080 --> 01:21:02,280
C'est toi qu'on a accusé ?
745
01:21:02,580 --> 01:21:05,981
Je l'ai couverte.
746
01:21:07,081 --> 01:21:11,482
Si c'est un crime,
je suis une criminelle mais...
747
01:21:14,482 --> 01:21:17,483
Où est ta soeur ?
748
01:21:17,683 --> 01:21:20,283
Elle s'est suicidée.
749
01:21:25,384 --> 01:21:28,385
Ma pauvre.
750
01:21:33,686 --> 01:21:36,786
Ça prouve une chose.
751
01:21:36,986 --> 01:21:39,487
Owen n'est pas infaillible.
752
01:21:39,687 --> 01:21:43,187
T'as pas ta place ici, tu n'as
tué personne.
753
01:21:43,387 --> 01:21:46,888
Les autres ont tué ?
Hugh Lombard a tué ?
754
01:21:49,088 --> 01:21:52,289
Encore une chose que Mr Owen
ignore.
755
01:21:54,389 --> 01:21:59,090
Je ne m'appelle pas Hugh Lombard.
756
01:21:59,390 --> 01:22:02,990
Que veux-tu dire ?
- C'était mon meilleur ami.
757
01:22:04,691 --> 01:22:07,891
Il s'est suicidé lui aussi.
758
01:22:08,091 --> 01:22:11,192
Il a dû se sentir responsable
de la mort de cette fille.
759
01:22:12,492 --> 01:22:15,392
Je la connaissais bien...
760
01:22:15,592 --> 01:22:18,093
Elle...
761
01:22:19,193 --> 01:22:23,494
J'ai vu les parents de Hugh et
je m'occupe de ses affaires.
762
01:22:23,794 --> 01:22:27,894
En fouillant son bureau, j'ai
vu l'invitation.
763
01:22:28,195 --> 01:22:32,495
Tu es venu ici ?
- ça ma paru bizarre.
764
01:22:57,599 --> 01:23:01,100
Il s'éloigne.
- Il est en bas.
765
01:23:01,400 --> 01:23:06,901
J'y vais, garde le flingue.
- Je veux venir.
766
01:23:15,502 --> 01:23:18,703
C'est soit Blore ou le docteur.
767
01:23:18,903 --> 01:23:21,703
C'est celui qui n'est pas
dans sa chambre.
768
01:23:22,804 --> 01:23:25,504
Reste-là.
769
01:23:27,904 --> 01:23:30,605
Blore ?
770
01:23:30,805 --> 01:23:32,905
Blore !
771
01:23:33,105 --> 01:23:35,406
Qu'y a t-il ?
772
01:23:35,606 --> 01:23:37,906
Ouvrez la porte !
773
01:23:42,007 --> 01:23:44,807
Qui l'a fait sortir ?
774
01:23:46,607 --> 01:23:49,408
Peu importe, venez.
775
01:23:58,509 --> 01:24:02,610
Il est descendu.
- Vous êtes peut-être Owen.
776
01:24:02,910 --> 01:24:05,711
C'est ridicule.
- Je l'ai aussi entendu.
777
01:24:05,911 --> 01:24:10,911
Vous prenez des risques, Lombard.
- Pas de conneries.
778
01:24:12,212 --> 01:24:14,912
Docteur ?
779
01:24:45,317 --> 01:24:48,118
Plus que trois.
780
01:24:49,718 --> 01:24:52,918
Un hareng en avala un.
781
01:24:53,218 --> 01:24:55,919
Il n'en resta que trois.
782
01:24:57,119 --> 01:25:00,320
Il veut nous faire croire
qu'il est mort.
783
01:25:00,720 --> 01:25:03,620
Une supercherie.
784
01:25:03,820 --> 01:25:06,621
Il veut nous diriger sur
une fausse piste.
785
01:25:08,221 --> 01:25:12,622
Ça ne marchera pas, Docteur.
Pas cette fois.
786
01:25:35,625 --> 01:25:38,026
Y a personne ici.
787
01:26:07,030 --> 01:26:10,131
Blore nous attend dehors.
788
01:26:10,431 --> 01:26:14,432
Eloigne cet engin.
- Oui, monsieur.
789
01:26:55,638 --> 01:27:01,239
T'as pas l'impression que
quelqu'un attend ?
790
01:27:01,639 --> 01:27:04,340
Nous surveille ?
791
01:27:04,640 --> 01:27:08,941
Je te comprends.
- Tu ressens ça aussi ?
792
01:27:09,141 --> 01:27:11,241
Ouais.
793
01:27:23,943 --> 01:27:26,944
Où étais-tu ?
- J'en sais rien dans ce labyrinthe.
794
01:27:27,144 --> 01:27:30,044
T'as pas entendu un cri ?
- J'ai entendu.
795
01:27:46,547 --> 01:27:49,747
Le mystère est résolu.
796
01:27:49,947 --> 01:27:52,748
C'est le docteur.
797
01:27:52,948 --> 01:27:56,248
Il est vivant.
798
01:27:59,649 --> 01:28:02,549
Il regardait quelque chose.
799
01:28:04,750 --> 01:28:08,150
Il regardait quelque chose.
- Quoi ?
800
01:28:24,453 --> 01:28:27,053
Qu'est-ce que c'est ?
801
01:28:35,755 --> 01:28:39,155
Mon Dieu, c'est le docteur.
802
01:28:43,656 --> 01:28:46,957
Il est mort depuis des heures.
803
01:28:47,157 --> 01:28:52,058
Qui a tué Blore ?
- Il y a deux options.
804
01:28:53,458 --> 01:28:55,958
Toi et moi.
805
01:28:56,258 --> 01:28:58,359
Oui.
806
01:28:58,559 --> 01:29:03,259
En effet, il est temps d'en finir.
T'aurais pas dû me donner cette arme.
807
01:29:03,659 --> 01:29:06,460
Je vais te tuer !
808
01:29:08,560 --> 01:29:11,661
Je ne m'appelle pas Hugh Lombard.
- Je ne te crois pas.
809
01:29:11,861 --> 01:29:14,761
Il y a plus difficile.
810
01:29:14,961 --> 01:29:18,462
Qu'un de nous soit Mr Owen.
- Ce n'est pas moi.
811
01:29:18,762 --> 01:29:22,263
Vera, il doit y avoir une
explication logique.
812
01:31:19,382 --> 01:31:23,382
Un jeu pour l'esprit,
Melle Clyde.
813
01:31:25,083 --> 01:31:28,283
Juste pour le dernier coup.
814
01:31:35,384 --> 01:31:38,085
Le jeu...
815
01:31:39,985 --> 01:31:42,486
est presque terminé.
816
01:31:49,087 --> 01:31:51,987
Venez avec moi, Melle Clyde.
817
01:32:12,891 --> 01:32:15,791
Un petit indien...
818
01:32:15,991 --> 01:32:18,291
se trouva tout seul.
819
01:32:20,392 --> 01:32:23,292
Il alla se pendre.
820
01:32:23,492 --> 01:32:26,093
Il n'en resta aucun.
821
01:32:27,893 --> 01:32:30,293
C'est pour vous.
822
01:32:31,394 --> 01:32:35,394
Et si je n'étais pas d'accord ?
823
01:32:43,196 --> 01:32:45,796
Vous le ferez.
824
01:32:45,996 --> 01:32:48,596
Puis-je m'asseoir ?
825
01:32:52,997 --> 01:32:56,198
Je dois confesser que j'attendais
ce moment-
826
01:32:56,498 --> 01:33:00,398
pour dire au survivant comment
j'ai tout organisé.
827
01:33:00,598 --> 01:33:03,899
C'était une grande idée.
828
01:33:04,199 --> 01:33:06,499
La justice parfaite.
829
01:33:08,500 --> 01:33:13,901
Mais je devais trouver
un complice.
830
01:33:14,301 --> 01:33:18,701
Parmi ces criminels invités
à leur châtiment.
831
01:33:19,001 --> 01:33:22,802
Quelqu'un qui aurait peur
de la mort-
832
01:33:23,102 --> 01:33:27,003
qui le rendrait pathétiquement
coopératif.
833
01:33:29,103 --> 01:33:31,904
J'ai persuadé...
834
01:33:32,204 --> 01:33:34,204
le docteur.
835
01:33:35,304 --> 01:33:42,405
Mr Owen ne serait pas démasqué si
je n'étais pas une victime.
836
01:33:43,605 --> 01:33:48,006
Personne ne pouvait me soupçonner.
837
01:33:48,406 --> 01:33:51,107
Surtout pas le docteur.
838
01:33:51,307 --> 01:33:57,008
Il s'est rendu compte au dernier
moment qu'il était stupide.
839
01:33:59,008 --> 01:34:01,108
Vous voyez ?
840
01:34:01,308 --> 01:34:06,209
Tout a été inévitable comme
dans cette comptine.
841
01:34:06,509 --> 01:34:11,610
Quand les sauveteurs vous trouveront,
il n'y aura 10 petits indiens.
842
01:34:15,511 --> 01:34:18,511
10 corps.
843
01:34:18,811 --> 01:34:22,612
Et un mystère insoluble.
844
01:34:22,812 --> 01:34:26,312
10 ?
- Ma chère enfant.
845
01:34:28,013 --> 01:34:30,913
Je vais mourir.
846
01:34:31,113 --> 01:34:34,914
Je suis malade depuis un an.
847
01:34:37,314 --> 01:34:40,215
Mais au lieu...
848
01:34:40,415 --> 01:34:42,915
de mourir lentement...
849
01:34:43,215 --> 01:34:45,616
péniblement...
850
01:34:47,316 --> 01:34:50,516
J'ai décidé de quitter
851
01:34:52,917 --> 01:34:55,417
ce triste monde...
852
01:34:58,518 --> 01:35:01,118
à ma manière.
853
01:35:02,318 --> 01:35:06,319
Vous ne pouvez pas me forcer
à me pendre.
854
01:35:10,120 --> 01:35:14,420
La dernière personne avec
neuf corps...
855
01:35:16,221 --> 01:35:20,321
finira ses dernières années...
856
01:35:21,922 --> 01:35:23,922
derrière les barreaux.
857
01:35:25,222 --> 01:35:28,223
A vous de choisir, ma chère.
858
01:35:35,624 --> 01:35:38,624
L'emprisonnement à vie
859
01:35:38,924 --> 01:35:41,925
ou la mort.
860
01:35:42,825 --> 01:35:45,926
Je suggère la seconde.
861
01:35:46,326 --> 01:35:49,726
Elle a au moins le mérite...
862
01:35:51,626 --> 01:35:53,827
d'être digne.
863
01:36:09,029 --> 01:36:11,330
Deux...
864
01:36:11,530 --> 01:36:13,630
petits... Indiens...
865
01:36:15,830 --> 01:36:18,131
jouant au soleil
866
01:36:20,131 --> 01:36:22,832
Un fût...
867
01:36:28,432 --> 01:36:31,233
grillé...
868
01:36:45,835 --> 01:36:52,236
Je vous tiens responsable des
crimes suivants.
869
01:36:52,536 --> 01:36:55,737
Général André Salvé.
Croix de Guerre.
870
01:36:56,037 --> 01:37:00,938
Vous avez eu les honneurs.
Et le déshonneur.
871
01:37:01,238 --> 01:37:05,038
Après avoir envoyé cinq de vos
hommes à la mort.
872
01:37:06,639 --> 01:37:09,639
Ilona Morgan, actrice.
873
01:37:09,839 --> 01:37:13,140
Vous avez tué votre mari,
874
01:37:13,340 --> 01:37:17,241
délibérément et de
manière cruelle.
875
01:37:17,541 --> 01:37:24,742
Dr Edward Armstrong.
Vous avez tué Mme Ivy Benson.
876
01:37:25,142 --> 01:37:28,742
Et trahit votre serment.
877
01:37:28,942 --> 01:37:31,043
Michel Raven.
878
01:37:31,243 --> 01:37:34,143
Animateur.
879
01:37:34,343 --> 01:37:39,844
Responsable de la mort de
William et Lisa Stern.
880
01:37:40,444 --> 01:37:46,145
Dont les corps retrouvés
étaient méconnaissables.
61156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.