All language subtitles for The.Sleepover.2020.1080p.bluray.mora.25r
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,960 --> 00:00:23,720
هكذا كان جدي. وحيد. مصاب.
2
00:00:23,800 --> 00:00:26,640
خائف. في الفضاء.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,800
والطريقة الوحيدة التي تمكن بها من النجاة
إلى أن عاد طاقمه لإنقاذه
4
00:00:30,880 --> 00:00:32,560
كانت بزراعة خضراوات...
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
في برازه.
6
00:00:36,960 --> 00:00:38,480
حسنًا... "كيفين".
7
00:00:38,880 --> 00:00:40,000
سأوقفك عندك.
8
00:00:40,400 --> 00:00:42,320
أواجه صعوبة كبيرة في تصديق صحة كل هذا.
9
00:00:42,400 --> 00:00:44,960
سيدة "ويستينفيلت"،
لا أعرف ماذا يدفعك إلى الظن...
10
00:00:45,040 --> 00:00:47,080
أول شيء أنها حبكة فيلم "المريخي".
11
00:00:47,160 --> 00:00:49,800
بحقك. يكفي يا "كيفين".
12
00:00:51,160 --> 00:00:52,960
من أين حصلوا على فكرة الفيلم في رأيك؟
13
00:01:01,240 --> 00:01:04,040
"NETFLIX تقدم"
14
00:01:47,040 --> 00:01:48,480
يا إلهي!
15
00:01:49,920 --> 00:01:50,720
"كلانسي"؟
16
00:01:52,000 --> 00:01:52,880
هل رأسك بخير؟
17
00:01:57,920 --> 00:02:00,280
مرحبًا يا "ترافيس". أجل. أنا بخير.
18
00:02:00,360 --> 00:02:02,000
إذًا، أقيم حفلة الليلة.
19
00:02:02,080 --> 00:02:04,720
والداي خارج المدينة. يجب أن تأتي. تفضلي...
20
00:02:04,800 --> 00:02:08,040
- أعطني رقمك، حتى أقوم...
- ليس لديّ رقم.
21
00:02:08,400 --> 00:02:11,200
- ليس لديك رقم؟
- لا، ليس لديّ هاتف.
22
00:02:11,600 --> 00:02:12,840
لا تسمح لي أمي بامتلاكه.
23
00:02:12,920 --> 00:02:16,480
تظن أن السفّاحين وإدارات القبول
يحصلون على معلوماتك
24
00:02:16,560 --> 00:02:17,880
من وسائل التواصل الاجتماعي.
25
00:02:17,960 --> 00:02:18,760
هذا...
26
00:02:18,840 --> 00:02:19,880
هذا غريب جدًا.
27
00:02:19,960 --> 00:02:20,800
أجل.
28
00:02:21,200 --> 00:02:22,960
- مرحبًا يا "تراف".
- مرحبًا يا "إيما".
29
00:02:23,040 --> 00:02:25,320
ستكون حفلتك في منتهى الروعة.
30
00:02:26,000 --> 00:02:28,120
وألّا يُفترض أن تكوني في فرقة التدريب هناك؟
31
00:02:28,480 --> 00:02:30,800
لا تدعيهن يؤثرن عليك. إنهن مزعجات.
32
00:02:32,360 --> 00:02:33,480
آمل أن أراك الليلة.
33
00:02:55,040 --> 00:02:57,200
"لويزا"، شكرًا جزيلًا لك.
بدا صوت الكمان ممتازًا.
34
00:02:57,280 --> 00:02:59,200
حسنًا يا جماعة، أكثروا من التمرين.
35
00:03:00,040 --> 00:03:01,320
حسنًا. إلى اللقاء يا أولاد.
36
00:03:03,120 --> 00:03:04,960
- أحسنت عملًا اليوم يا "كلانسي".
- شكرًا.
37
00:03:05,040 --> 00:03:06,440
هل أنهيت شريط تجربة أدائك؟
38
00:03:07,920 --> 00:03:08,880
ليس بعد.
39
00:03:09,720 --> 00:03:13,840
"ليس بعد"؟
"كلانسي"، آخر موعد للتقديم بعد أسبوعين.
40
00:03:13,920 --> 00:03:16,800
أعرف. صوّرت واحدًا ليلة أمس، لكنني حذفته،
41
00:03:16,880 --> 00:03:20,600
وجدت في النهاية أنني خرجت عن الإيقاع قليلًا
ونغماتي العالية كانت منخفضة. أنا...
42
00:03:20,680 --> 00:03:25,000
اسمعي. صوّريه عطلة هذا الأسبوع.
وسلّميه لي بحلول يوم الاثنين.
43
00:03:25,560 --> 00:03:27,320
هذا كل شيء. يمكنك فعل هذا.
44
00:03:27,720 --> 00:03:29,600
- حسنًا.
- حسنًا. يمكنك فعل هذا.
45
00:03:30,200 --> 00:03:32,280
صف الأطفال. أتريدون التمرّن؟ حسنًا.
46
00:03:36,600 --> 00:03:40,160
تبدين جميلة. لم أظن أنني سأراك هنا.
47
00:03:40,720 --> 00:03:41,760
تبدين شرسة.
48
00:04:14,400 --> 00:04:15,920
حركات جيدة أيها الفاشل.
49
00:04:16,760 --> 00:04:19,040
- هذا جيد جدًا يا رجل.
- كانت مجرد مزحة.
50
00:04:19,120 --> 00:04:21,760
- مهلًا، إلى أين تذهب؟ لا ترحل يا رجل. عُد.
- دعني وشأني.
51
00:04:21,840 --> 00:04:24,120
إلى أين تذهب؟ بحقك. أرني حركة أخرى.
52
00:04:24,480 --> 00:04:27,040
عرفت أنك كنت هناك طوال الوقت.
وكانت مجرد مزحة.
53
00:04:27,120 --> 00:04:28,560
ستصبح مشهورًا جدًا يا فتى.
54
00:04:29,520 --> 00:04:31,680
- هل كل شيء على ما يرام يا أولاد؟
- أجل.
55
00:04:31,760 --> 00:04:32,960
"متطوّعة لتقديم الغداء"
56
00:04:33,880 --> 00:04:35,920
حسنًا. لم لا تعود إلى الغداء إذًا؟
57
00:04:38,600 --> 00:04:39,920
ليس بهذه السرعة، أنتم الـ3.
58
00:04:40,000 --> 00:04:41,160
أنتم طلاب الصف الثامن.
59
00:04:41,680 --> 00:04:43,840
أتظنون أن عليكم مضايقة الأصغر منكم؟
60
00:04:43,920 --> 00:04:45,440
ماذا ستفعلين حيال ذلك؟
61
00:04:46,280 --> 00:04:47,560
رباه. حسنًا.
62
00:04:48,160 --> 00:04:50,680
أظن أنني سأعرف أولًا من هم والديكم.
63
00:04:51,480 --> 00:04:52,960
ثم سأعرف أين يعيشون.
64
00:04:53,360 --> 00:04:58,400
وفي إحدى الليالي عندما تبدون نائمين جميعًا،
سأقطع فجوة صغيرة في خطوط مكابحهم.
65
00:04:59,040 --> 00:05:01,720
لذا ستتفاجئون بعدم وجود مكابح
66
00:05:01,800 --> 00:05:03,640
بينما تلاقون لافتة توقف
67
00:05:03,720 --> 00:05:07,280
وتتحطمون إلى أشلاء صغيرة يتعذّر تميزيها
بسبب حركة مرورية تعترضك.
68
00:05:10,400 --> 00:05:11,600
بئسًا! فاتكم الغداء.
69
00:05:12,120 --> 00:05:13,640
من الأفضل ألا تتأخرون على الصف.
70
00:05:14,960 --> 00:05:15,840
انتظروني يا جماعة.
71
00:05:42,240 --> 00:05:44,080
- مرحبًا يا أبي.
- مرحبًا.
72
00:05:46,800 --> 00:05:49,520
مرحبًا يا جماعة. حمدًا للرب إنه يوم الجمعة.
73
00:05:50,800 --> 00:05:52,040
- كيف كانت المدرسة؟
- لطيفة.
74
00:05:53,240 --> 00:05:55,040
- هل حدث شيء مثير للاهتمام؟
- لا.
75
00:05:55,440 --> 00:05:56,240
حسنًا.
76
00:05:56,320 --> 00:05:59,040
أبي، هل أحضرت
تلك الأصابع الغريبة إلى المدرسة؟
77
00:06:00,560 --> 00:06:03,040
لا، لم أحضرها معي إلى المدرسة، مفهوم؟
78
00:06:04,040 --> 00:06:05,600
لدي مجموعة إضافية في السيارة.
79
00:06:05,680 --> 00:06:07,880
- هذا أكثر غرابة.
- "كيفين". أيمكنك إخبار أختك
80
00:06:07,960 --> 00:06:10,800
أن كونك طاهي حلويات
يتطلّب قوة كبيرة للأصابع؟
81
00:06:10,880 --> 00:06:12,800
كما تعرف، من أجل عجن العجينة.
انظر إلى العضلة.
82
00:06:14,000 --> 00:06:16,120
أجل، انظر. إنه نينجا الإصبع.
83
00:06:16,760 --> 00:06:19,360
- مرحبًا. ما الأخبار يا عائلة "فينش"؟
- مرحبًا.
84
00:06:19,440 --> 00:06:21,640
شكرًا على السماح لي دائمًا
بركوب السيارة يا سيد "فينش".
85
00:06:21,720 --> 00:06:23,560
حسنًا، أنت فرد من عائلتنا يا "ميم".
86
00:06:23,640 --> 00:06:25,160
إيّاك والتقيؤ. أغلق الباب.
87
00:06:31,680 --> 00:06:33,800
يبدو أن كلنا موجودون. لننطلق يا أبي.
88
00:06:34,160 --> 00:06:35,960
أود ذلك، لكن يجب أن أنتظر دوري يا "كيف".
89
00:06:36,040 --> 00:06:39,560
لكن يا أبي... الوقوف هكذا مضر جدًا بالبيئة.
90
00:06:40,520 --> 00:06:41,560
هل تريد التغوط؟
91
00:06:42,480 --> 00:06:43,760
أبي، ماذا؟ لا.
92
00:06:43,840 --> 00:06:47,080
لا، أطرح الأمر فحسب. لأنني أعرف
أنك لا تحب فعلها في حمام المدرسة و...
93
00:06:47,160 --> 00:06:49,600
بعدها تذكّرت ما حدث العام الماضي
حيث تحمّلت لـ5 أيام،
94
00:06:49,680 --> 00:06:51,880
وفي النهاية، كان الوضع في منتهى...
95
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
توقف يا أبي. أنت تحرجني.
96
00:06:53,480 --> 00:06:55,680
أحرجك؟ أنت من كنت تحرجنا، عندما...
97
00:06:56,480 --> 00:06:57,280
مرحبًا.
98
00:06:59,080 --> 00:07:01,000
- سيد "فينش"...
- مرحبًا يا سيدة "دابليو".
99
00:07:01,240 --> 00:07:04,360
أتعرفين ما أدركته للتو؟
السيدة "دابليو" والسيدة "ويستينفيلت"
100
00:07:04,440 --> 00:07:05,880
لهما عدد المقاطع الصوتية ذاتها.
101
00:07:05,960 --> 00:07:09,480
لذا فإن مناداتي لك بالسيدة "دبليو" كاختصار
لا يوفر أي وقت. أليس هذا طريفًا؟
102
00:07:10,440 --> 00:07:12,240
- أبي، إنها لا تبالي.
- أرى هذا طريفًا.
103
00:07:12,320 --> 00:07:16,960
سيد "فينش"، قدم "كيفين"عرضًا شفهيًا مثيرًا
في صف الدراسات الاجتماعية اليوم.
104
00:07:17,040 --> 00:07:20,120
- حقًا؟
- كان مشروعًا عن تاريخ العائلة،
105
00:07:20,200 --> 00:07:23,600
وكان لـ"كيفين" الكثير من الأمور المذهلة
لقولها عن عائلتك.
106
00:07:23,680 --> 00:07:24,760
حسنًا...
107
00:07:24,840 --> 00:07:27,600
وكيف أن مجموعة
من الروس البهلوانيين الرحّالة
108
00:07:27,680 --> 00:07:31,160
تحوّلوا إلى روّاد فضاء دربتهم "ناسا"
لإجراء مهمات فضائية سرية.
109
00:07:31,240 --> 00:07:32,080
هذا...
110
00:07:32,160 --> 00:07:34,040
يميل "كيفين" للعيش
في عالمه الخيالي الصغير،
111
00:07:34,120 --> 00:07:35,480
- والذي قد يكون رائعًا...
- أجل.
112
00:07:35,560 --> 00:07:38,480
إلا عندما يأتي على حساب
المشاركة في الحياة الواقعية.
113
00:07:38,560 --> 00:07:39,480
باستثناء ذلك.
114
00:07:39,560 --> 00:07:42,600
لذا، سأعطيه عطلة نهاية الأسبوع
لإعادة مشروعه.
115
00:07:42,680 --> 00:07:45,320
- يبدو هذا عادلًا.
- يمكنه تقديمها مجددًا يوم الاثنين.
116
00:07:46,600 --> 00:07:49,080
حسنًا، أقدّر ذلك... وقد رحلت.
117
00:07:51,280 --> 00:07:53,840
حسنًا. فليربط الجميع الأحزمة،
بالطريقة الصحيحة.
118
00:07:56,600 --> 00:07:58,920
- ضع كاتشب على البيتزا خاصتها.
- حسنًا يا "كيفين".
119
00:08:00,560 --> 00:08:02,000
- مرحبًا يا عزيزتي.
- مرحبًا يا جماعة.
120
00:08:02,080 --> 00:08:04,880
كان عليك رؤيتي. كنت نمرًا اليوم
في ممر السيارات مرتفعة الأشغال.
121
00:08:04,960 --> 00:08:06,440
إنك ملك تلك السيارات.
122
00:08:06,800 --> 00:08:10,080
خمني ماذا؟ أجريت محادثة مثيرة
مع السيدة "دابليو". فعلها "كيفين" مجددًا.
123
00:08:10,160 --> 00:08:11,680
"كيفين"، هل تروي القصص مجددًا؟
124
00:08:12,040 --> 00:08:14,880
- كيف كان تطوّع تقديم الغداء اليوم؟
- كالمعتاد.
125
00:08:14,960 --> 00:08:18,000
في الواقع، عاصر طالب في الصف الـ8
مشكلة في هاتفه، لذا اضطررت إلى...
126
00:08:18,080 --> 00:08:20,360
عجبًا! طالب في الصف الـ8 لديه هاتف وأنا لا.
127
00:08:20,440 --> 00:08:22,000
- هيا يا صديقي.
- أمي، أيمكننا مناقشة هذا؟
128
00:08:22,080 --> 00:08:23,600
أرجوك. آن الأوان. أحتاج إلى هاتف.
129
00:08:23,680 --> 00:08:26,720
أنا حرفيًا الوحيدة في صفي
التي لا تملك واحدًا ويعتبروني غريبة.
130
00:08:26,800 --> 00:08:28,720
عدم امتلاكك هاتف لا يجعلك غريبة.
131
00:08:29,600 --> 00:08:34,280
ليس مثل غرابة جلوسك مع المستشار على الغداء
لأن رائحتك كالجبن العفن، لكن...
132
00:08:34,360 --> 00:08:36,800
أتعرفين؟ في الثانوية،
كان لدينا طالب تبادل أجنبي
133
00:08:36,880 --> 00:08:39,120
كانت رائحته كالجبن العفن،
أسميناه "فرانكي فورماج".
134
00:08:40,040 --> 00:08:41,360
مقزز يا أبي. أمي.
135
00:08:41,440 --> 00:08:43,560
- لقد أعجبه. "فرانكي فورماج"...
- ركزي. هاتف.
136
00:08:43,640 --> 00:08:46,080
عزيزتي، سبق وناقشنا هذا.
لم تحتاجين إلى هاتف؟
137
00:08:46,160 --> 00:08:49,920
طلب "ترافيس شولتز" رقمها ليدعها إلى حفلته.
هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟
138
00:08:50,000 --> 00:08:52,480
إنه في صف التخرج. في السنة الأخيرة.
139
00:08:52,560 --> 00:08:56,240
مهلًا، طالب في السنة الأخيرة؟
من؟ ماذا؟ من يكون "ترافيس"؟ أي حفلة؟
140
00:08:56,320 --> 00:08:58,480
ماذا؟ لا. أي حفلة؟ لا حفلات...
141
00:08:58,560 --> 00:09:00,120
- آسفة.
- أسيكون والديه حاضرين؟
142
00:09:00,200 --> 00:09:03,000
- يا إلهي! لا أعرف يا أمي.
- يجب أن نتصل بوالديه.
143
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
يجب أن نتصل بوالديه. يجب أن نتصل بالجميع.
144
00:09:05,160 --> 00:09:06,520
يا إلهي! لا تفعل ذلك.
145
00:09:06,600 --> 00:09:09,720
قطعًا لا. لا تتصل بأحد. هذا محرج جدًا.
146
00:09:10,080 --> 00:09:11,120
عزيزتي، اسمعي،
147
00:09:12,120 --> 00:09:15,120
أعرف أنك تظنين أنني لا أفهم،
لكنني كنت في الـ15 من عمري كذلك.
148
00:09:15,560 --> 00:09:17,240
أعرف بعض أمور عن الحفلات.
149
00:09:17,720 --> 00:09:19,240
- حقًا؟
- أجل.
150
00:09:19,320 --> 00:09:22,560
كل ما تتحدثين عنه
هو كيف قضيت كل لحظة في المكتبة.
151
00:09:22,640 --> 00:09:26,400
أجل، حسنًا، أُقيمت حفلات وذهبت،
لكن المكتبة كانت منزلي دومًا.
152
00:09:26,480 --> 00:09:28,240
أنت على وشك الاقتباس من شاعرك الميت.
153
00:09:28,320 --> 00:09:31,000
- "لا يوجد غرباء هنا...
- ما هم إلّا أصدقاء لم تقابليهم بعد."
154
00:09:31,080 --> 00:09:32,240
"ويليام باتلر ييتس".
155
00:09:32,320 --> 00:09:35,920
أشعر كما لو أنك تقولين هذا من قلبك،
لأنك لم تحضري الكثير من الحفلات.
156
00:09:36,280 --> 00:09:38,120
لا حفلات بلا والدين.
157
00:09:38,200 --> 00:09:40,560
بحقك. لا أم غيرك تبالي أصلًا.
158
00:09:40,640 --> 00:09:42,840
- حسنًا، لست أمًا لغيرك.
- أجل، هذا واضح.
159
00:09:42,920 --> 00:09:44,880
أمهات الجميع لديهم حياة خاصة بهم.
160
00:09:44,960 --> 00:09:48,720
ولا يجلسون قلقين بشأن ما تفعله ابنتهم
وكل الأمور المخيفة التي قد تحدث.
161
00:09:48,800 --> 00:09:50,200
رباه، هذا مثير للشفقة!
162
00:09:50,280 --> 00:09:51,080
مهلًا.
163
00:09:51,600 --> 00:09:52,640
أنا مثيرة للشفقة إذًا؟
164
00:09:53,280 --> 00:09:54,320
أجل، هذا محزن.
165
00:09:54,640 --> 00:09:56,800
أتعرفين ما المحزن أيضًا؟ أنك معاقبة.
166
00:09:56,880 --> 00:09:58,160
أجل، أنت معاقبة.
167
00:10:01,960 --> 00:10:03,000
إنها تكرهني.
168
00:10:03,080 --> 00:10:04,440
بحقك يا عزيزتي.
169
00:10:08,280 --> 00:10:09,880
إنها تفسد حياتي يا "ميم".
170
00:10:10,240 --> 00:10:12,000
أجل يا عزيزتي. إنها مجنونة.
171
00:10:12,760 --> 00:10:15,720
هل فقدت صوابها عندما أخبرتها
أنك ستذهبين إلى "بوسطن" في الصيف؟
172
00:10:19,000 --> 00:10:23,160
لم تستأذنيها، صحيح؟
"كلانسي"، أتريدين الذهاب أصلًا؟
173
00:10:23,240 --> 00:10:24,440
أجل. بالطبع. أنا...
174
00:10:26,000 --> 00:10:28,120
أعني، على الأرجح لن أُقبل على أي حال.
175
00:10:28,960 --> 00:10:31,760
ورشة "بيركلي" الصيفية
هي برنامج موسيقي مرموق.
176
00:10:31,840 --> 00:10:35,120
يحصلون على الكثير من الطلبات كل عام.
وقلة قليلة يتم قبولهم.
177
00:10:35,200 --> 00:10:36,000
"كلانس".
178
00:10:37,280 --> 00:10:39,080
أنت أفضل عازفة تشيلو رأيتها في حياتي.
179
00:10:40,320 --> 00:10:41,120
حسنًا.
180
00:10:42,520 --> 00:10:46,600
قد أكون أفضل عازفة تشيلو
في حيّنا الصغير في "كيب كود".
181
00:10:47,120 --> 00:10:48,000
أتعرفين رأيي؟
182
00:10:48,640 --> 00:10:51,360
أرى أنك مسرورة سرًا
لأن أمك لا تسمح لك بالذهاب إلى أي مكان
183
00:10:51,440 --> 00:10:53,840
أو فعل أي شيء،
لأنك لن تضطري إلى الذهاب والمواجهة.
184
00:10:53,920 --> 00:10:55,560
ماذا؟ هذا ليس صحيحًا إطلاقًا.
185
00:10:55,960 --> 00:10:58,080
"ميم".، إنها معاقبة. آن أوان الذهاب.
186
00:10:59,120 --> 00:10:59,960
رائع.
187
00:11:01,040 --> 00:11:01,920
اثبتي ذلك إذًا.
188
00:11:02,920 --> 00:11:05,400
سنتسلل إلى حفلة "ترافيس" الليلة.
189
00:11:05,480 --> 00:11:07,000
- "ميم"...
- أجل.
190
00:11:07,080 --> 00:11:09,880
ارتدي سروالك الجينز الضيق
وقميصك الأحمر عديم الأكمام.
191
00:11:11,200 --> 00:11:13,720
- أحبك.
- أحبك كذلك.
192
00:11:21,680 --> 00:11:24,480
ابق مكانك، توقف. "أنغوس"، لا. اجلس.
193
00:11:24,560 --> 00:11:26,160
"أنغوس"، تعال هنا. اجلس.
194
00:11:27,800 --> 00:11:30,160
اجلس. على الأرض.
195
00:11:31,600 --> 00:11:33,320
لقد نال مني. اجلس.
196
00:11:33,680 --> 00:11:34,920
توقف. أنا القائد.
197
00:11:37,880 --> 00:11:39,280
ما أصعب التعامل مع الحيوانات!
198
00:11:39,640 --> 00:11:41,800
- مرحبًا يا "لويس". ما أخبارك؟
- مرحبًا.
199
00:11:41,880 --> 00:11:44,480
"كيفين" متحمس جدًا بشأن ليلة المبيت.
200
00:11:44,560 --> 00:11:45,880
شكرًا جزيلًا لدعوتكم له.
201
00:11:46,240 --> 00:11:48,560
- الآن، هذه حقيبة فيها بعض أغراضه.
- رائع.
202
00:11:48,640 --> 00:11:54,320
بما في ذلك سرواله التحتي الليلي الخاص،
المزوّد بحساسات تصدر صوتًا بسيطًا عندما تبتل.
203
00:11:54,400 --> 00:11:55,200
هذا ظريف.
204
00:11:55,280 --> 00:11:58,080
لدى "لويس" مشكلة في تبليل السرير.
205
00:11:58,160 --> 00:11:58,960
أمي.
206
00:11:59,040 --> 00:12:01,960
لا تقلق بشأن هذا يا صاح.
كما تعرف، يحدث هذا لأفضل من فينا.
207
00:12:02,040 --> 00:12:03,720
حتى أنه يحدث لي من وقت لآخر.
208
00:12:04,200 --> 00:12:06,240
"رون"، دع الطبيب يتفقد البروستاتا خاصتك.
209
00:12:06,680 --> 00:12:07,920
لا، قلت هذا فقط...
210
00:12:09,360 --> 00:12:12,000
سأزور الطبيب. عليّ فعلها. بالتأكيد. سأزوره.
211
00:12:12,080 --> 00:12:14,160
"كيفين"؟ جاء "لويس".
212
00:12:14,600 --> 00:12:17,240
انزل. بسرعة. بسرعة كالريح يا فتى.
213
00:12:18,520 --> 00:12:20,720
- هيا يا صديقي.
- لا.
214
00:12:20,800 --> 00:12:22,360
- إلى اللقاء يا عزيزي. كن حذرًا.
- هيا بنا.
215
00:12:23,080 --> 00:12:26,360
هؤلاء الرجال كالفرسان الثلاثة، من دون…
216
00:12:26,760 --> 00:12:29,200
سآتي لآخذه في الصباح. في الـ8 تمامًا.
217
00:12:29,280 --> 00:12:30,160
حسنًا.
218
00:12:31,640 --> 00:12:32,600
سيكون بخير.
219
00:12:35,400 --> 00:12:39,640
توجها مباشرةً إلى ألعاب الفيديو.
ما رأيكما أن تفعلا شيئًا فيه إنجاز أكبر؟
220
00:12:39,720 --> 00:12:41,960
ننجز فعلًا.
استولينا للتو على "تايتليد تاون".
221
00:12:42,520 --> 00:12:44,280
أقصد شيء مادي أكثر.
222
00:12:44,640 --> 00:12:45,520
رجلي يركض.
223
00:12:46,560 --> 00:12:49,560
حسنًا، اسمع يا "كيفين"، أظن أن هذا
ما كانت تتحدث عنه السيدة "دابليو".
224
00:12:49,640 --> 00:12:52,200
أنت تمضي وقتًا طويلًا
في هذه العوالم الخيالية.
225
00:12:52,640 --> 00:12:55,040
لم لا تخرج إلى العالم الحقيقي،
226
00:12:55,120 --> 00:12:56,280
وتتجول قليلًا؟
227
00:12:57,280 --> 00:12:58,200
تفضل يا سيد "فينش".
228
00:12:58,440 --> 00:13:00,440
- ما هذا؟
- قائمة بمسببات الحساسية خاصتي.
229
00:13:00,800 --> 00:13:02,240
إنها مغلّفة للحماية.
230
00:13:02,640 --> 00:13:04,720
كانت أمي قلقة جدًا
بشأن أسلوبك الأبوي المتعجرف.
231
00:13:04,800 --> 00:13:06,520
- يعني افتقارك إلى...
- أعرف معناه.
232
00:13:06,960 --> 00:13:10,320
حسنًا. سأسهّل الموضوع.
ما رأيكما بهذا؟ من يريد بيتزا على العشاء؟
233
00:13:10,400 --> 00:13:12,600
- أنا.
- لا يُسمح لي بتناول الجبن المصنّع.
234
00:13:12,680 --> 00:13:14,560
حسنًا يا "لويس". سيكون هذا سرنا الصغير.
235
00:13:14,640 --> 00:13:15,960
لا يُسمح لي بامتلاك أسرار.
236
00:13:16,040 --> 00:13:17,240
ستكون ليلة طويلة.
237
00:13:18,600 --> 00:13:23,720
عزيزتي. أعني، حليب اللوز، حليب الصويا.
أيمكننا الحصول على حليب عادي ولو لمرة؟
238
00:13:24,680 --> 00:13:28,880
لا يمكنك اعتصار شيء وتسمي العصارة حليب.
هذا مجرد عصير مكسرات.
239
00:13:29,440 --> 00:13:32,120
تحبين عصير المكسرات... لحظة واحدة.
240
00:13:33,600 --> 00:13:34,800
عزيزتي، عليّ الذهاب.
241
00:13:34,880 --> 00:13:36,400
هل كل شيء على ما يرام يا أولاد؟
242
00:13:38,120 --> 00:13:40,120
"متوحشة، لا تعبث مع الأم"
243
00:13:40,480 --> 00:13:42,000
تبًا!
244
00:13:43,320 --> 00:13:46,760
مهلًا. لا. "أنغوس"، لا.
245
00:13:47,720 --> 00:13:49,960
تفضل يا صاح. صادف أن لديّ طعامًا لك.
246
00:13:50,800 --> 00:13:53,520
يجب أن أكون مستعدًا لأي شيء في هذا المجال.
247
00:13:53,600 --> 00:13:54,680
كان ذلك مذهلًا.
248
00:13:56,160 --> 00:13:57,000
كم التكلفة؟
249
00:13:57,400 --> 00:13:59,240
التكلفة 18 دولارًا و45 سنتًا.
250
00:13:59,480 --> 00:14:01,560
45 سنتًا. حاضر. لديّ...
251
00:14:02,240 --> 00:14:05,560
- لديّ 20 دولار فقط. هذه إكرامية قليلة.
- لا عليك.
252
00:14:05,640 --> 00:14:07,880
لا، لا أريد أن أكون ذلك الرجل.
253
00:14:07,960 --> 00:14:09,720
خذ هذا وانتظر. مهلًا. خذ هذه.
254
00:14:10,160 --> 00:14:12,080
أملك مخبزًا في "وينهيرست".
255
00:14:12,160 --> 00:14:12,960
تعال، اتفقنا؟
256
00:14:13,040 --> 00:14:14,800
- كل ما تريده على حساب المحل.
- حسنًا.
257
00:14:14,880 --> 00:14:16,920
- رائع. شكرًا يا رجل.
- اتفقنا إذًا.
258
00:14:17,000 --> 00:14:17,840
رجل لطيف.
259
00:14:31,040 --> 00:14:31,840
إنها هي.
260
00:14:38,080 --> 00:14:40,080
رائع. لقد اخترتم الليلة المثالية…
261
00:14:40,720 --> 00:14:42,960
للتخييم. سيكون هذا رائعًا جدًا.
262
00:14:43,360 --> 00:14:45,360
لا أفهم سبب معاقبتنا.
263
00:14:45,440 --> 00:14:47,880
"كيفين"، إنك لا تُعاقب.
هذا مرح. إنها مغامرة.
264
00:14:47,960 --> 00:14:52,000
سيد "فينش". لا يُسمح لي باللعب
في أماكن غير مألوفة ولا مراقبة على الحدود.
265
00:14:52,080 --> 00:14:54,400
أخبار جيدة، هذه ليست حدودًا.
أنت في فنائنا الخلفي.
266
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
هناك سياج يا "لويس".
لذا، ستكون في أمان تام.
267
00:14:56,720 --> 00:14:58,560
هيا يا جماعة. إلى الداخل.
268
00:14:59,280 --> 00:15:00,440
أحسنتما. يمكنكما فعلها.
269
00:15:03,120 --> 00:15:05,360
انظرا إلى هذه الخيمة.
لم نستخدمها منذ زمن طويل.
270
00:15:06,000 --> 00:15:07,360
أجل، لأنها سيئة.
271
00:15:07,760 --> 00:15:10,320
هناك حشرات في كل مكان
وهذا الشيء في مرحلة الشرنقة.
272
00:15:10,400 --> 00:15:12,240
لا يوجد حشرات في كل مكان. فقط...
273
00:15:19,840 --> 00:15:23,000
ها هو. وعاد إلى مكانه، أتريان؟
274
00:15:23,080 --> 00:15:25,400
لكن أسدياني معروفًا
وناما وفمكما مغلقًا، اتفقنا؟
275
00:15:25,480 --> 00:15:28,680
على أي حال، استمتعا بوقتكما.
هذا ممتع. التخييم في الخارج.
276
00:15:47,960 --> 00:15:48,760
ما العمل الآن؟
277
00:15:50,200 --> 00:15:51,480
يمكننا أن نحكي قصصًا مخيفة.
278
00:15:51,760 --> 00:15:52,560
حسنًا.
279
00:15:53,760 --> 00:15:54,760
يبدو هذا رائعًا.
280
00:15:56,480 --> 00:15:57,440
أنت أولًا.
281
00:15:59,240 --> 00:16:00,040
ما كان ذلك؟
282
00:16:01,200 --> 00:16:03,760
الهواء؟ ذئب؟ غرير؟
283
00:16:04,160 --> 00:16:06,080
- ربما ليس حيوان غرير.
- فضائي؟
284
00:16:06,920 --> 00:16:08,520
بيدين على شكل خطافين؟
285
00:16:11,000 --> 00:16:12,040
رباه يا "ميم"!
286
00:16:12,120 --> 00:16:15,520
رباه! عليكما رؤية وجهيكما.
287
00:16:15,920 --> 00:16:17,400
ماذا تفعلان هنا أيها الأبلهان؟
288
00:16:17,480 --> 00:16:18,760
ننام في خيمة.
289
00:16:18,840 --> 00:16:20,040
هذا واضح. لماذا؟
290
00:16:20,120 --> 00:16:22,520
يظن أبي أن هذا جيد لنا أو ما شابه.
291
00:16:23,000 --> 00:16:24,040
الأهل غريبون جدًا.
292
00:16:25,200 --> 00:16:26,080
ماذا تفعلين؟
293
00:16:26,160 --> 00:16:28,840
أتسلل، هذا واضح. منامة لطيفة.
294
00:16:46,160 --> 00:16:47,000
أمسكت بك.
295
00:16:48,160 --> 00:16:51,520
- آسفة، كنت فقط...
- لا. أعرف ماذا كنت تفعلين.
296
00:16:53,280 --> 00:16:55,960
- كنت تحاولين سرقة واحدة منها.
- أجل.
297
00:16:56,040 --> 00:16:58,000
أجل. أعرف.
298
00:16:58,320 --> 00:17:00,840
في كل مرة أخبز فيها وصفة اختبار جديدة،
299
00:17:00,920 --> 00:17:02,800
تكون هناك دائمًا
واحدة أو اثنتين مفقودتين في الصباح.
300
00:17:02,880 --> 00:17:05,640
لطالما ظننت أنه "كيفين"،
لكنني أعرف الآن. إنها ابنتي.
301
00:17:06,920 --> 00:17:07,720
أمسكت بي متلّبسة.
302
00:17:08,280 --> 00:17:09,080
حسنًا.
303
00:17:10,120 --> 00:17:12,160
سكر بني وموز مع كريمة الأفوكادو.
304
00:17:12,240 --> 00:17:13,640
تزداد جموحًا في وصفاتك يا أبي.
305
00:17:13,720 --> 00:17:15,880
القليل من الجموح لا يضر،
لكن أخبريني برأيك.
306
00:17:18,800 --> 00:17:20,640
كنت قاسية قليلًا على أمك الليلة.
307
00:17:22,320 --> 00:17:25,680
كانت قاسية عليّ. هي من عاقبتني بلا سبب.
308
00:17:25,760 --> 00:17:28,480
كانت لديها أسبابها
لا يمكنك التحدث مع أمك بهذا الشكل.
309
00:17:29,160 --> 00:17:31,400
أنتما متشابهان أكثر مما تعرفان.
310
00:17:33,800 --> 00:17:34,600
حسنًا.
311
00:17:35,360 --> 00:17:37,920
حسنًا، كفانا محاضرات، ما رأيك؟
312
00:17:38,880 --> 00:17:39,880
إنها طيبة فعلًا.
313
00:17:40,240 --> 00:17:42,600
- جيد. حسنًا، اخترت المهنة المناسبة.
- أجل.
314
00:17:43,360 --> 00:17:45,160
حسنًا. يمكنك إنهاء هذه.
315
00:17:45,240 --> 00:17:47,080
- لا تلمسي البقية.
- حاضر.
316
00:17:47,720 --> 00:17:49,600
وإن سأل "كيفين"، لم تكوني هنا قط.
317
00:17:50,080 --> 00:17:51,800
- حسنًا. لا تطيلي السهر.
- حاضر.
318
00:17:51,880 --> 00:17:53,680
- حسنًا. أحبك.
- أحبك كذلك.
319
00:18:06,320 --> 00:18:08,480
إذًا، إلى أين تتسللين؟
320
00:18:08,560 --> 00:18:12,320
هل تتسللين لمقابلة شاب؟ فتى؟ رجل؟
321
00:18:12,400 --> 00:18:14,120
لا تخبريه بأي شيء.
322
00:18:14,200 --> 00:18:16,400
سيشي بنا فحسب. إنه مُفشي أسرار.
323
00:18:16,480 --> 00:18:19,240
لست كذلك. ونحن نتسلل طوال الوقت، صحيح؟
324
00:18:20,760 --> 00:18:22,440
غير صحيح. تخافان جدًا من الظلام.
325
00:18:23,000 --> 00:18:24,320
لا، نحب الظلام.
326
00:18:24,600 --> 00:18:25,560
نحب الظلام. صحيح؟
327
00:18:25,640 --> 00:18:28,280
يقول هذا من يمتلك درع "كابتن أمريكا"
المضيء ليلًا في غرفته.
328
00:18:28,360 --> 00:18:31,040
مهلًا، إنه ليس ضوءًا ليليًا. إنه يضيء المكان،
329
00:18:31,120 --> 00:18:33,840
تحسبًا لاضطراري إلى الذهاب
للتبول أو تناول مشروب في منتصف الليل.
330
00:18:33,920 --> 00:18:36,000
يختلق أشياءً غبية دومًا. إنه كاذب.
331
00:18:36,400 --> 00:18:39,360
- سأخبر أمي أنك نعتني بالكاذب.
- عليّ الذهاب إلى الحمام.
332
00:18:39,440 --> 00:18:42,560
لا تنظر إلى مشروب "غاتوريد".
أنت لها. أنت صبيّ كبير.
333
00:19:09,040 --> 00:19:10,720
- كلب؟
- تصرّفت معه.
334
00:19:23,400 --> 00:19:24,200
هيا يا "لويس".
335
00:19:24,920 --> 00:19:27,120
لم تشرب شيئًا منذ الظهيرة. البارحة.
336
00:19:27,640 --> 00:19:29,000
أنت لها يا رجل، أنت لها.
337
00:19:29,720 --> 00:19:31,240
حسنًا، ها نحن أولاء.
338
00:19:37,600 --> 00:19:38,480
"كلانسي"؟
339
00:19:41,840 --> 00:19:43,160
من شابهت أمها فما ظلمت.
340
00:20:06,920 --> 00:20:08,120
أستقتليني بالكربوهيدرات؟
341
00:20:12,920 --> 00:20:14,600
- كان عليك إحضار الدعم.
- لقد فعل.
342
00:20:20,120 --> 00:20:21,760
مهلًا. أهذا بشأن الإكرامية القليلة؟
343
00:20:21,840 --> 00:20:23,080
مرحبًا مجددًا يا "ماتيلدا".
344
00:20:24,080 --> 00:20:27,440
"ماتيلدا". لا، هذه "مارغو". حسنًا. فهمت.
345
00:20:27,520 --> 00:20:31,360
إذًا، من الواضح أن هذا سوء تفاهم كبير.
346
00:20:31,440 --> 00:20:33,480
أرى أنك قابلت صديقي "باكستر".
347
00:20:33,560 --> 00:20:36,720
طلب "جون بول" منا القدوم،
وإعادة لم شمل العصبة القديمة.
348
00:20:36,800 --> 00:20:37,600
لا، شكرًا.
349
00:20:37,920 --> 00:20:39,840
عزيزي، هل تعرفين هذين الاثنين؟
350
00:20:39,920 --> 00:20:43,160
تاج "دوراموران" هنا.
351
00:20:43,240 --> 00:20:45,960
يبدو أنك ستحصلين على فرصة أخرى في النهاية.
352
00:20:46,600 --> 00:20:49,200
أنا شبه متأكد أنكما في المكان الخاطئ،
353
00:20:49,280 --> 00:20:52,360
لأنكما تتحدثان عن تيجان، صحيح؟
آل "نيدماير" بعدنا بمنزلين.
354
00:20:52,440 --> 00:20:54,320
إنه طبيب أسنان، لذا يركّب تيجان أسنان كثيرة
355
00:20:54,400 --> 00:20:55,680
- لذا أظن...
- لا أرغب.
356
00:20:56,080 --> 00:20:58,440
هذا مؤسف. نحتاج إليكما.
357
00:21:00,680 --> 00:21:01,480
"إليكما"؟
358
00:21:01,760 --> 00:21:02,560
أجل.
359
00:21:03,480 --> 00:21:05,560
- هل تتحدثان عني كذلك؟
- لا.
360
00:21:05,640 --> 00:21:07,400
قلتما "إليكما". لهذا السبب...
361
00:21:07,480 --> 00:21:09,640
أريد جوابًا فوريًا. هل ستشتركين أم تموتين؟
362
00:21:09,720 --> 00:21:10,680
لا.
363
00:21:10,760 --> 00:21:13,560
الجملة الشهيرة، "ستشتركين أم لا"
وليس "ستشتركين أم تموتين".
364
00:21:13,640 --> 00:21:17,720
"ستشتركين أم لا" وأريد التحدث
بالنيابة عن زوجتي، وسنقول باحترام...
365
00:21:18,360 --> 00:21:19,520
لن نشترك.
366
00:21:20,360 --> 00:21:21,160
سأشترك.
367
00:21:24,360 --> 00:21:25,200
ماذا؟
368
00:21:25,280 --> 00:21:26,080
عزيزتي...
369
00:21:27,200 --> 00:21:28,760
- عزيزتي، لماذا...
- طابت ليلتك.
370
00:21:29,440 --> 00:21:32,680
- "مارغو".
- استرخ. إنه مجرد مهدئ خفيف.
371
00:21:32,760 --> 00:21:34,720
زوجتك امرأة خطيرة جدًا يا سيد "فينش".
372
00:21:34,800 --> 00:21:36,040
أقله، كانت كذلك.
373
00:21:37,120 --> 00:21:39,160
- "مارغو".
- ضعهما في السيارة ولنذهب.
374
00:21:45,600 --> 00:21:49,080
يا جماعة.
375
00:21:49,160 --> 00:21:50,760
مهلًا، ستوقظ والديّ.
376
00:21:51,320 --> 00:21:53,640
لا، لقد اختُطفا. اختطف نينجا والديكما.
377
00:21:58,800 --> 00:22:01,440
أرأيتم؟ لا أكذب أبدًا. كنت أقول الحقيقة.
378
00:22:02,680 --> 00:22:04,360
يا إلهي! أمي؟
379
00:22:04,720 --> 00:22:06,200
لم قد يختطف أحدهم والديكما؟
380
00:22:06,280 --> 00:22:09,280
لا أقصد الإهانة، لكن والدك يملك مخبزًا
ووالدتك ربة منزل. لا شيء يميزهما.
381
00:22:09,360 --> 00:22:11,440
لا أظن أن أمك تُظهر حقيقتها.
382
00:22:11,520 --> 00:22:15,080
أظن أنها كانت رئيسة النينجا
وكانت امرأة خطيرة جدًا،
383
00:22:15,160 --> 00:22:17,360
واستمرا يدعوناها بـ"ماتيلدا".
384
00:22:18,200 --> 00:22:19,080
ماذا؟
385
00:22:19,160 --> 00:22:20,760
لأمي اسم آخر غير أمي؟
386
00:22:20,840 --> 00:22:23,320
لا. أمنا ليس لها اسم آخر، مفهوم؟
إنها ليست نينجا.
387
00:22:23,400 --> 00:22:25,640
إنها لا تذهب إلى القبو حتى
لأنها تخاف الصراصير.
388
00:22:27,560 --> 00:22:28,720
- لقد عادا.
- يا إلهي!
389
00:22:28,800 --> 00:22:30,160
من هما؟ ماذا...
390
00:22:46,040 --> 00:22:47,800
يا إلهي!
391
00:22:56,560 --> 00:22:58,280
مرحبًا؟
392
00:22:59,520 --> 00:23:01,400
هل من أحد هنا؟
393
00:23:02,920 --> 00:23:05,360
مرحبًا. "كيفين".
394
00:23:05,800 --> 00:23:07,360
لست هنا لأؤذيك يا صديقي.
395
00:23:07,440 --> 00:23:09,840
أنا صديق لأمك. هل تتذكرني؟ "هنري"؟
396
00:23:12,720 --> 00:23:16,000
حسنًا. هذا… سيف رائع حقًا.
397
00:23:16,080 --> 00:23:17,800
أجل. إنه سيف قرصان.
398
00:23:19,200 --> 00:23:20,400
لا تجبرني على استخدامه.
399
00:23:20,800 --> 00:23:22,040
حسنًا.
400
00:23:22,760 --> 00:23:25,040
"كيفين"، أنت شجاع جدًا،
401
00:23:25,120 --> 00:23:28,240
لكن كلانا يعرف
أن هذا ليس سيفًا حقيقيًا، صحيح؟
402
00:23:37,400 --> 00:23:39,080
يبدو سمينًا جدًا ليكون نينجا.
403
00:23:39,800 --> 00:23:41,040
تعرفون أنني أسمعكم.
404
00:23:41,120 --> 00:23:43,720
هذه الأشياء تبقي أذنيك دافئة،
لكنها لا تعزل الصوت.
405
00:23:44,440 --> 00:23:45,520
أين والدانا؟
406
00:23:45,760 --> 00:23:46,560
حسنًا، اسمعوا.
407
00:23:46,640 --> 00:23:51,200
أيها الأولاد،
سيبدو هذا مربكًا ومخيفًا قليلًا.
408
00:23:51,840 --> 00:23:54,280
اسمي "هنري غيبز"، وأنا مارشال أمريكي.
409
00:23:54,360 --> 00:23:57,920
أعمل في قسم "ويتسيك".
قد تعرفون ذلك باسم "برنامج حماية الشهود".
410
00:23:58,000 --> 00:24:00,880
منذ حوالي 15 عامًا، دخلت أمكما البرنامج.
411
00:24:02,440 --> 00:24:03,440
مهلًا.
412
00:24:03,520 --> 00:24:06,280
أتعني أن أمنا في برنامج حماية الشهود؟
413
00:24:06,720 --> 00:24:08,640
كما يفعلون مع رجال العصابات؟
414
00:24:08,720 --> 00:24:10,360
لا يُسمح لي بالتورط في نشاط إجرامي.
415
00:24:10,440 --> 00:24:11,280
يا أولاد، اسمعوا.
416
00:24:11,360 --> 00:24:14,800
قبل زمن طويل، تورّطت أمكما
في بعض الأمور السيئة.
417
00:24:14,880 --> 00:24:17,800
مع بعض الأشخاص الخطيرين جدًا،
عصابة "بيسكاتريتشي".
418
00:24:18,200 --> 00:24:19,360
كانوا سيدخلون السجن،
419
00:24:19,440 --> 00:24:21,720
وأقنعناهم بالوشاية بزعيم إجرامي كبير.
420
00:24:22,240 --> 00:24:24,680
بعد ذلك مباشرة،
كان علينا تزوديهم بهويات جديدة
421
00:24:24,760 --> 00:24:26,560
وكانت حماية أمكم مهمتي.
422
00:24:27,040 --> 00:24:30,600
أمنا عاشت حياة مختلفة تمامًا؟
ما هو اسمها الحقيقي؟
423
00:24:30,680 --> 00:24:32,760
حسنًا، أعني، هذه معلومات سرية...
424
00:24:32,840 --> 00:24:36,720
"ماتيلدا تريمبلاي".
وُلدت يوم 7 نوفمبر عام 1976،
425
00:24:36,800 --> 00:24:38,360
في "أونتاريو"، "كندا".
426
00:24:39,960 --> 00:24:41,160
نحن كنديان؟
427
00:24:41,240 --> 00:24:43,520
مهلًا، هل هذا هاتفي؟ كيف عرفت الرقم السري؟
428
00:24:44,000 --> 00:24:47,360
ماذا؟ أتقصد أول 4 أرقام من رقم شارتك؟
أجل، كان رقمًا سريًا يصعب معرفته.
429
00:24:47,440 --> 00:24:50,000
حسنًا، إنها لا تروق لي. اسمعا.
430
00:24:50,080 --> 00:24:54,120
فيديو لـ"كيفين" يرقص مع أمه،
نُشر على الإنترنت.
431
00:24:54,200 --> 00:24:56,360
انتشر بسرعة وحصل على مليون مشاهدة.
432
00:24:56,440 --> 00:24:58,720
لا بد أن الأشرار شاهدوه وتعقبوها.
433
00:24:58,800 --> 00:24:59,920
فيديو لي...
434
00:25:01,040 --> 00:25:03,880
لا. هذا... لا، هذا لم يحدث.
435
00:25:03,960 --> 00:25:05,120
أحسنت يا "كيفين".
436
00:25:05,200 --> 00:25:07,520
خطيبها: "ليو بوشامب"،
437
00:25:07,600 --> 00:25:12,120
وُلد يوم 11 مايو 1974. تفقدوا هذا المثير.
438
00:25:12,200 --> 00:25:15,000
- ماذا؟ كان لديها خطيب؟
- إنه ظريف جدًا.
439
00:25:15,320 --> 00:25:16,240
أهو موسيقي؟
440
00:25:16,320 --> 00:25:17,680
كم دامت خطبتهما؟
441
00:25:17,760 --> 00:25:21,720
كان ذلك منذ زمن طويل جدًا.
من قبل حتى أن تولدا بوقت طويل.
442
00:25:21,800 --> 00:25:26,120
أيها الأولاد،
أمكما مختلفة تمامًا عما كانت عليه.
443
00:25:26,840 --> 00:25:29,880
أجل، هذا واضح. كانت كندية اسمها "ماتيلدا".
444
00:25:29,960 --> 00:25:31,400
ما نوعية الأمور السيئة التي ارتكبتها؟
445
00:25:32,960 --> 00:25:35,720
سرقت أشياء. أشياء ثمينة جدًا.
446
00:25:35,800 --> 00:25:39,560
عرفت ذلك. إنها تأخذ العينات المجانية دومًا
من متجر البقالة.
447
00:25:40,000 --> 00:25:43,120
ليست عينة واحدة، بل حفنة منها، مفهوم؟
448
00:25:43,200 --> 00:25:46,320
قالا إنهم سيعيدون لم شمل العصابة القديمة
ووافقت على الاشتراك في الأمر.
449
00:25:47,160 --> 00:25:49,120
لا. مهلًا، توقفوا.
450
00:25:49,200 --> 00:25:51,920
نحن نتسرع في الاستنتاج. أمكما...
451
00:25:52,000 --> 00:25:54,720
أمي؟ من تكون أمي؟ أهي أم حقيقية أصلًا؟
452
00:25:54,800 --> 00:25:56,080
هل هناك شيء حقيقي؟
453
00:25:56,160 --> 00:25:58,920
- كانت حياتي كلها كذبة.
- "كيفين"...
454
00:25:59,000 --> 00:26:00,760
هل هذا اسمي الحقيقي أصلًا؟
455
00:26:00,840 --> 00:26:02,440
طبعًا هو اسمك الحقيقي.
456
00:26:02,520 --> 00:26:06,160
أكره الهوكي واللحم المقدد الكندي.
إنه مجرد لحم خنزير.
457
00:26:06,240 --> 00:26:08,640
قلت لها بعض الأشياء اللئيمة جدًا لها اليوم.
458
00:26:09,040 --> 00:26:10,160
دعوتها بالمثيرة للشفقة.
459
00:26:10,240 --> 00:26:12,920
- هل قلت فيديو على الإنترنت؟
- أجل، كان رائعًا.
460
00:26:14,880 --> 00:26:17,680
مهلًا. هذه قلادة أمي. إنها ترتديها كل يوم.
461
00:26:17,760 --> 00:26:19,760
- ولا تخلعها إطلاقًا.
- أجل، صحيح.
462
00:26:19,840 --> 00:26:20,880
انظري إلى هذا.
463
00:26:20,960 --> 00:26:22,680
لقد تركت رسالة.
464
00:26:22,760 --> 00:26:24,240
- ماذا؟
- أجل، ما هذا؟
465
00:26:24,320 --> 00:26:27,080
"أنغ"... "أم"... "أنغو"...
466
00:26:27,160 --> 00:26:28,680
"أنغوس".
467
00:26:28,760 --> 00:26:30,680
- من يكون "أنغوس"؟
- من يكون "أنغوس"؟
468
00:26:31,600 --> 00:26:32,560
كلبكم. يا إلهي!
469
00:26:36,280 --> 00:26:37,560
مرحبًا يا "أنغوس".
470
00:26:38,240 --> 00:26:39,040
"أنغوس".
471
00:26:40,040 --> 00:26:41,800
ماذا يُفترض أن تخبرنا؟
472
00:26:42,880 --> 00:26:44,280
مرحبًا؟ هل تسمعني؟
473
00:26:45,160 --> 00:26:46,320
لا فائدة من ذلك.
474
00:26:46,920 --> 00:26:49,240
- ما خطبه؟
- لا أدري. إنه ينام نومًا عميقًا.
475
00:26:49,320 --> 00:26:50,480
إنه مخدّر يا جماعة.
476
00:26:50,560 --> 00:26:53,440
اخلع طوقه حتى يكون مرتاحًا أكثر.
أيها المسكين.
477
00:26:56,680 --> 00:26:57,480
مهلًا.
478
00:26:58,880 --> 00:27:01,240
199 شارع "فاييت".
479
00:27:01,320 --> 00:27:02,680
هذا ليس عنواننا.
480
00:27:04,320 --> 00:27:05,280
لحظة واحدة.
481
00:27:06,080 --> 00:27:09,040
انظر. الرموز متماثلة.
لا بد أن هذا يعني شيئًا، صحيح؟
482
00:27:09,120 --> 00:27:11,080
ماذا قد يعني؟ من يسكن في هذا العنوان؟
483
00:27:11,160 --> 00:27:13,840
لا أعرف. ربما تحاول أمي إخبارنا بشيء ما؟
484
00:27:13,920 --> 00:27:15,760
- يجب أن نذهب.
- يا أولاد، اسمعوا.
485
00:27:15,840 --> 00:27:17,720
- أيًا كان ما تحاولون فعله الآن...
- لا.
486
00:27:19,000 --> 00:27:21,240
يا جماعة، الموجود في هذا العنوان
قد يساعدنا في العثور عليهما.
487
00:27:21,920 --> 00:27:23,040
يمكننا إصلاح هذا.
488
00:27:23,520 --> 00:27:24,760
لنذهب ونستعيد أمي وأبي.
489
00:27:25,280 --> 00:27:26,560
مستحيل.
490
00:27:26,640 --> 00:27:29,880
إنهم أشخاص خطيرون.
يجب أن تتركوا هذا للبالغين
491
00:27:29,960 --> 00:27:32,520
والمحترفين المدربين مثلي.
492
00:27:32,600 --> 00:27:34,640
يا عزيزي، أنت مربوط في كرسي
بأضواء عيد ميلاد.
493
00:27:35,120 --> 00:27:38,840
مهلًا.- لا يمكنكم تركي هنا. أترين؟
494
00:27:39,400 --> 00:27:42,000
أتعرفين؟ لعلّي أسأت الحكم عليك.
495
00:27:42,080 --> 00:27:43,160
إن أمكنك...
496
00:27:47,480 --> 00:27:49,680
إنها أسوأ مما تصورت.
497
00:27:56,120 --> 00:27:57,440
- "ميريام"؟
- أجل، هذا أنا.
498
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
نحن في منتصف الليل.
499
00:28:01,720 --> 00:28:03,160
- أيعرف والديكم بخروجكم؟
- أجل.
500
00:28:03,240 --> 00:28:04,040
- أجل.
- بالطبع.
501
00:28:04,120 --> 00:28:05,560
لقد انضما إلى مجموعة من النينجا.
502
00:28:05,640 --> 00:28:08,000
أيوجد أمر غريب؟ هل سأواجه مشكلة بسبب هذا؟
503
00:28:08,080 --> 00:28:09,000
لا يا صاح. بجدية؟
504
00:28:09,080 --> 00:28:12,160
رجاءً لا تجعل الأمر غريبًا. لأنك تفعل.
أتريدني أن أمنحك نجمة واحدة؟
505
00:28:12,240 --> 00:28:13,400
- سأفعل ذلك.
- ستفعل ذلك.
506
00:28:23,280 --> 00:28:24,520
"لويس"، هيا يا رجل.
507
00:28:24,600 --> 00:28:27,160
هذه فرصتنا لنكون أبطالًا في العالم الحقيقي.
508
00:28:27,240 --> 00:28:30,040
وليس في عالم خيالي
يقول الجميع إننا نعيش فيه.
509
00:28:30,520 --> 00:28:32,320
هيا. لنذهب وننقذ والديّ.
510
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
حسنًا.
511
00:28:38,120 --> 00:28:38,960
هيا يا أولاد.
512
00:28:39,480 --> 00:28:40,560
اركب السيارة.
513
00:28:43,320 --> 00:28:44,120
اربطوا الأحزمة.
514
00:28:45,120 --> 00:28:47,240
- امشيا.
- حسنًا.
515
00:28:48,160 --> 00:28:50,360
برنامج حماية الشهود.
لا أصدق أنك لم تخبريني.
516
00:28:50,440 --> 00:28:52,480
هذا الهدف من برنامج حماية الشهود يا عزيزي.
517
00:28:52,560 --> 00:28:54,120
- لا يمكنك إخبار أحد.
- ماذا إذًا؟
518
00:28:54,200 --> 00:28:58,000
هل كنت مرتبطة جدًا بأشرار
كانوا متورطين في نشاط إجرامي؟
519
00:28:58,560 --> 00:28:59,760
أجل، لنعتبر هذا صحيحًا.
520
00:29:00,240 --> 00:29:01,920
إذًا أنت لست من "نبراسكا" حقًا؟
521
00:29:02,360 --> 00:29:03,640
- أجل.
- أجل.
522
00:29:03,720 --> 00:29:06,120
أنت من "نبراسكا".
لا بأس، على الأقل هذا صحيح.
523
00:29:06,200 --> 00:29:09,000
لا، قصدت أجل لست من "نبراسكا".
524
00:29:09,080 --> 00:29:11,040
ماذا عن قميص "كورنهوسكرز" خاصتك؟
525
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
منحوني إياه.
526
00:29:12,200 --> 00:29:14,840
- أنا آسفة، لم أستطع إخبارك.
- هل زواجنا كله كذبة؟
527
00:29:14,920 --> 00:29:17,680
- لا. أعرف أن كل هذا صادم.
- أجل، هذا صادم. نحن محتجزان
528
00:29:17,760 --> 00:29:21,000
- تحت تهديد السلاح. لقد اختُطفنا.
- اخرسا قبل أن أقتلكما.
529
00:29:26,000 --> 00:29:26,920
"أنغوس".
530
00:29:28,120 --> 00:29:30,320
"أنغوس". مرحبًا يا صديقي.
531
00:29:31,520 --> 00:29:33,320
لقد كبرت.
532
00:29:34,400 --> 00:29:35,200
من هناك؟
533
00:29:38,080 --> 00:29:38,960
"ماتيلدا".
534
00:29:40,800 --> 00:29:41,600
"ليو".
535
00:29:41,680 --> 00:29:42,480
من هذا؟
536
00:29:43,520 --> 00:29:45,480
- خطيبها.
- ماذا؟
537
00:29:54,600 --> 00:29:57,360
هذا رائع.
538
00:29:59,960 --> 00:30:01,120
ماذا تفعلين هنا؟
539
00:30:03,880 --> 00:30:04,680
أنا آسفة.
540
00:30:05,520 --> 00:30:06,360
على ماذا؟
541
00:30:06,960 --> 00:30:07,960
على هذا.
542
00:30:13,480 --> 00:30:14,960
ماذا يحدث؟
543
00:30:16,880 --> 00:30:18,000
لقد وصلنا أيها الأولاد.
544
00:30:19,720 --> 00:30:23,160
- رائع. مكان تخزين مخيف.
- إنه ظريف. إنه رائع.
545
00:30:23,240 --> 00:30:24,800
تتحسن تلك الليلة أكثر وأكثر.
546
00:30:24,880 --> 00:30:27,520
لا يُسمح لي باقتحام ودخول ملكية خاصة.
547
00:30:27,600 --> 00:30:28,680
الخيار خيارك يا "لويس".
548
00:30:32,440 --> 00:30:34,080
نحن لها أيها الفريق. شكرًا لكم.
549
00:30:35,200 --> 00:30:36,160
انتظروني.
550
00:30:39,360 --> 00:30:41,720
حسنًا، مهلًا.
أريد التأكد أنني أفهم هذا بشكل صائب.
551
00:30:42,280 --> 00:30:44,200
لديك نوع الكلب ذاته،
552
00:30:44,280 --> 00:30:47,120
وأسميته الاسم ذاته.
أتعرفين ماذا أردت تسميته؟
553
00:30:47,560 --> 00:30:51,120
"إنديانا بونز". لكنك أصررت على...
أظن أنني أعرف السبب الآن.
554
00:30:51,200 --> 00:30:54,200
لم يُسمح لي بإحضاره إلى البرنامج. وافتقدته.
555
00:30:54,640 --> 00:30:57,880
هناك حفل منتصف الليل
في قاعة الحفلات الكبرى.
556
00:30:59,120 --> 00:31:01,080
تاج "دوراموران" الملكي.
557
00:31:01,720 --> 00:31:03,600
سيكون التاج على رأس ملكة "مولدانا".
558
00:31:04,240 --> 00:31:07,000
- الآن، الملك والملكة...
- آسف، لا أقصد مقاطعتك يا سيدتي.
559
00:31:07,640 --> 00:31:09,240
عزيزتي، هل هناك طفلان آخران
560
00:31:09,320 --> 00:31:12,320
يشبهان طفلينا، ينبغي أن أعرف بشأنهما؟
561
00:31:12,400 --> 00:31:13,400
مهلًا. ألديك أطفال؟
562
00:31:15,400 --> 00:31:16,960
- بالطبع.
- أجل.
563
00:31:17,480 --> 00:31:18,360
رباه!
564
00:31:19,440 --> 00:31:21,560
أعني، عندما دخل كلانا البرنامج، أنا...
565
00:31:22,280 --> 00:31:25,240
أظن أنني لم أجد قط... الشخص المناسب.
566
00:31:28,400 --> 00:31:30,560
أتعرف ماذا لم تعثر عليه قط كذلك يا "ليو"؟
567
00:31:30,640 --> 00:31:31,840
أكمامك.
568
00:31:31,920 --> 00:31:34,320
لم تستطع إيجاد أكمامك. الجو بارد جدًا.
569
00:31:34,400 --> 00:31:35,600
- ما الذي يحاول إثباته؟
- "رون".
570
00:31:35,680 --> 00:31:37,880
أتعرفان؟ الإجابة لا. لن نفعل ذلك.
571
00:31:37,960 --> 00:31:39,040
لم نعد نحتاج إليك إذًا.
572
00:31:40,480 --> 00:31:42,000
لا. مهلًا.
573
00:31:42,080 --> 00:31:43,160
إن سرقنا هذا التاج،
574
00:31:43,240 --> 00:31:45,800
فسينتهي الأمر. سينتهي ما بيننا.
سنكون متعادلين.
575
00:31:46,680 --> 00:31:48,240
ستدعون عائلتي وشأنها.
576
00:31:48,600 --> 00:31:52,040
إن نجحنا في هذا، فلن نضطر إلى العمل مجددًا.
577
00:31:52,120 --> 00:31:54,720
سنختفي. سيكون طفليك بأمان وسلام.
578
00:31:54,800 --> 00:31:56,960
لا، هذا خطير جدًا.
579
00:31:57,040 --> 00:31:58,120
رباه، إنه ضخم جدًا!
580
00:31:58,200 --> 00:32:00,960
سمعت ما قالوه.
إن ارتكبنا جريمة أخرى ونحن ضمن البرنامج،
581
00:32:01,040 --> 00:32:02,480
فسنذهب إلى السجن لفترة طويلة.
582
00:32:03,520 --> 00:32:05,440
لا توجد فرصة ثانية لنا هذه المرة.
583
00:32:06,600 --> 00:32:08,200
لن نسمح بالقبض علينا إذًا.
584
00:32:10,120 --> 00:32:12,160
هذه الوحدة 7.
585
00:32:13,000 --> 00:32:15,720
لكنها مقفلة. بالطبع.
586
00:32:15,800 --> 00:32:17,440
ولا نعرف رمز القفل.
587
00:32:17,520 --> 00:32:20,480
أعني، أستخدم عيد ميلادي كرقم قفل خزانتي.
588
00:32:20,560 --> 00:32:21,640
جربي عيد ميلادي.
589
00:32:22,080 --> 00:32:23,320
عيد ميلادي 20 مارس.
590
00:32:32,960 --> 00:32:33,840
عيد ميلادي.
591
00:32:41,040 --> 00:32:42,120
المكان مظلم في الداخل.
592
00:33:05,200 --> 00:33:06,560
هذا مخيّب للآمال قليلًا.
593
00:33:07,720 --> 00:33:09,520
إنها أغراض جدي وجدتي القديمة.
594
00:33:10,480 --> 00:33:11,920
لا يوجد شيء رائع هنا.
595
00:33:12,760 --> 00:33:15,640
لا أعرف يا عزيزي.
يوجد الكثير من المقاعد هنا.
596
00:33:17,720 --> 00:33:19,200
لن نجد أي شيء هنا.
597
00:33:19,280 --> 00:33:21,880
هناك 4 كراسي على الأقل في هذا الركن.
598
00:33:22,360 --> 00:33:25,280
أنا منزعجة حقًا من عدد المقاعد الذي أمامنا.
599
00:33:25,360 --> 00:33:26,960
تم التعرف على الحمض النووي.
600
00:33:30,120 --> 00:33:31,560
"كيفين"، ماذا فعلت؟
601
00:33:31,960 --> 00:33:33,840
لا شيء. كان ذلك موجودًا بالفعل.
602
00:33:55,160 --> 00:33:56,160
ماذا؟
603
00:33:57,760 --> 00:34:00,080
- "كيفين"؟
- "كيفين"؟ "كيف"؟
604
00:34:02,520 --> 00:34:03,320
"كيفين"؟
605
00:34:05,920 --> 00:34:07,000
أجل.
606
00:34:07,720 --> 00:34:11,280
لا أظن أن أمكما كانت مجرد لصة عادية.
607
00:34:11,680 --> 00:34:12,760
أجل.
608
00:34:12,840 --> 00:34:14,720
رأيت تلك السيارة الرائعة
في لعبة "فورزا هوريزون".
609
00:34:14,800 --> 00:34:16,800
- ماذا؟
- إنها أندر سيارة على الإطلاق تقريبًا.
610
00:34:16,880 --> 00:34:19,120
لا أصدق أن جدتي وجدي لديهما واحدة من هذه.
611
00:34:22,000 --> 00:34:22,800
عجبًا!
612
00:34:22,880 --> 00:34:25,520
هناك الكثير من الأصفاد هنا يا جماعة.
613
00:34:26,480 --> 00:34:28,000
حسنًا…
614
00:34:29,080 --> 00:34:31,560
أمك تصبح أكثر روعة بمرور الوقت.
615
00:34:32,840 --> 00:34:33,840
هل هذه سترتها؟
616
00:34:34,840 --> 00:34:37,800
عجبًا! انظر إلى هذا. انظر، إنه سكين مطوي.
617
00:34:38,200 --> 00:34:39,560
يا للروعة!
618
00:34:39,920 --> 00:34:40,760
ما رأيك؟
619
00:34:43,160 --> 00:34:44,400
يلزم أن تخلعي تلك السترة،
620
00:34:45,640 --> 00:34:47,040
لأنني أقع في غرامك.
621
00:34:48,760 --> 00:34:49,960
ماذا يفعل هذا؟
622
00:34:51,480 --> 00:34:53,160
- دعنا لا نلمس هذا.
- أجل.
623
00:34:53,240 --> 00:34:55,080
- مهلًا، هناك أشياء في الجيوب.
- ماذا؟
624
00:34:58,200 --> 00:34:59,600
يا إلهي! هل هذه أمي؟
625
00:35:00,320 --> 00:35:02,280
لم تسمح لي بصبغ شعري حتى.
626
00:35:02,800 --> 00:35:03,640
من يكون؟
627
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
"الشبوط والمحار"
628
00:35:05,360 --> 00:35:06,600
"(ويليام)"
629
00:35:06,680 --> 00:35:07,520
من يكون "ويليام"؟
630
00:35:07,600 --> 00:35:10,600
لا أعرف. لكن آخر رقم من رقم هاتفه مفقود.
631
00:35:11,440 --> 00:35:13,720
ثمة عنوان هنا كذلك.
ربما يمكننا إيجاده هناك.
632
00:35:13,800 --> 00:35:15,720
إنه في المدينة رغم ذلك.
633
00:35:15,800 --> 00:35:18,160
كيف سنصل إلى المدينة؟
لا يملك أحدنا رخصة القيادة.
634
00:35:18,240 --> 00:35:21,040
بصراحة، حتى لو ذهبنا،
فإن حركة المرور في "كيب" يوم الجمعة كابوس.
635
00:35:21,120 --> 00:35:24,480
- سنستغرق نحو 3 ساعات.
- لكنها مسافة 55.5 كيلومترًا بحريًا.
636
00:35:26,280 --> 00:35:27,720
مخيم الأحياء البحرية للناشئين.
637
00:35:30,480 --> 00:35:34,400
55.5 كيلومترًا. يمكننا سفرها، صحيح؟
لكننا نحتاج إلى قارب.
638
00:35:35,200 --> 00:35:36,720
أعرف شخصًا يملك قاربًا.
639
00:35:38,040 --> 00:35:38,920
- لا.
- أجل.
640
00:35:39,000 --> 00:35:40,080
- لا.
- أجل.
641
00:35:40,160 --> 00:35:40,960
- "ميم".
- "كلانسي".
642
00:35:41,040 --> 00:35:42,880
- هل أنت مجنونة؟
- هل أنت مجنونة؟
643
00:35:42,960 --> 00:35:43,800
سنفعل هذا.
644
00:35:43,880 --> 00:35:46,720
- "ميم"، تعرفين أنني لا أستطيع فعل هذا.
- علينا فعلها. عليك فعلها.
645
00:35:46,800 --> 00:35:47,600
أنت مجنونة.
646
00:35:47,680 --> 00:35:48,680
اخرسي.
647
00:35:49,480 --> 00:35:51,200
هذا من أجل إنقاذ والديك.
648
00:35:52,440 --> 00:35:53,640
وربما للحصول على حبيب.
649
00:35:55,240 --> 00:35:56,920
لن أفعل هذا.
650
00:36:01,520 --> 00:36:02,640
أيها الفتيان، أستأتيان؟
651
00:36:02,720 --> 00:36:04,360
أجل، نحضر بعض المعدات فحسب.
652
00:36:04,440 --> 00:36:06,600
حسنًا، ما رأيك بهذا؟
653
00:36:07,440 --> 00:36:08,240
إنه مجرد قلم.
654
00:36:08,520 --> 00:36:10,400
معك حق. سأعيده.
655
00:36:14,040 --> 00:36:16,600
قلم يطلق أشعة ليزر!
656
00:36:16,680 --> 00:36:17,640
إبداع.
657
00:36:17,720 --> 00:36:20,600
ضع هذا الشيء جانبًا، مفهوم؟
كف عن لمس الأشياء. هيا بنا.
658
00:36:21,240 --> 00:36:22,160
قد نحتاج إلى هذا.
659
00:36:22,240 --> 00:36:26,040
كيف ستوصلينا إلى "بوسطن"؟
معك تصريح قاصر وليس رخصة.
660
00:36:26,120 --> 00:36:29,720
قدت شاحنة أبي مرتين وكدت تقتلبنا مرتين.
661
00:36:29,800 --> 00:36:33,600
لم أكد أقتلنا... في المرة الثانية.
662
00:36:33,680 --> 00:36:36,280
لا بأس. سأتولى الأمر. أنا سائقة ممتازة.
663
00:36:37,040 --> 00:36:39,120
وهذا الشعر المستعار فظيع. اخلعه أرجوك.
664
00:36:40,640 --> 00:36:43,160
معك حق. لا أبدو رائعًا كأصهب الشعر.
665
00:36:44,960 --> 00:36:47,240
- ماذا يفعل هذا الزر؟
- لا، مهلًا...
666
00:36:47,920 --> 00:36:50,160
- يا إلهي!
- تم تشغيل وضع المفترس.
667
00:36:50,240 --> 00:36:51,520
اذكر وجهتك.
668
00:36:52,000 --> 00:36:54,400
- ماذا تفعل؟ حسنًا...
- يا إلهي! ماذا تفعل؟
669
00:36:54,480 --> 00:36:55,400
هل أنتم مجانين...
670
00:37:01,520 --> 00:37:02,640
أبطئي.
671
00:37:02,720 --> 00:37:04,880
أنا لا أفعل شيئًا.
إنها تقود من تلقاء نفسها.
672
00:37:05,400 --> 00:37:07,720
لا يُسمح لي بالقيادة في وضع المفترس.
673
00:37:09,000 --> 00:37:10,640
يا خسارة هذه الوسامة في الموت!
674
00:37:16,000 --> 00:37:17,480
حسنًا.
675
00:37:18,240 --> 00:37:19,600
نحن بخير. حسنًا.
676
00:37:21,160 --> 00:37:21,960
يا إلهي!
677
00:37:22,040 --> 00:37:24,280
- لا، "كيفين"، لماذا تخرج؟
- سننضم إليكما.
678
00:37:24,360 --> 00:37:25,600
لن تدخل هذه الحفلة.
679
00:37:25,680 --> 00:37:29,240
ابق في الخارج هنا.
ولا تضغط على أي أزرار. مفهوم؟
680
00:37:29,320 --> 00:37:31,280
- لكن المكان مظلم.
- يجب أن نذهب.
681
00:37:42,000 --> 00:37:43,640
يا إلهي، هناك الكثير من الناس!
682
00:37:46,440 --> 00:37:48,360
"ميم". مهلًا يا "ميم"، ماذا تفعلين؟
683
00:37:48,440 --> 00:37:50,960
- يجب أن نفكر فيما سنقول...
- سنقول، "أعطنا قاربك".
684
00:37:51,040 --> 00:37:52,760
- لا يمكنك...
- تصرفي بشكل طبيعي، لا بأس.
685
00:37:52,840 --> 00:37:56,080
- اذهبي إلى الماء. استمتعي. كوني هادئة.
- سأحرج نفسي و…
686
00:37:56,400 --> 00:37:57,320
"ترافيس".
687
00:37:57,400 --> 00:37:58,760
مرحبًا. لقد أتيت.
688
00:37:59,960 --> 00:38:02,560
مرحبًا. حفلة جميلة.
689
00:38:02,640 --> 00:38:03,440
شكرًا.
690
00:38:06,120 --> 00:38:07,640
حسنًا، علينا الذهاب إلى "بوسطن".
691
00:38:08,400 --> 00:38:11,720
- ماذا؟
- انظروا من أتت، "كلانسي فينش".
692
00:38:11,800 --> 00:38:14,280
لم أظن أن لديك الجرأة الكافية
لحضور حفلة طلّاب سنة التخرج.
693
00:38:14,680 --> 00:38:17,040
حسبت أنه حين تكون مهووسًا بالدراسة
تكون هكذا دومًا.
694
00:38:17,120 --> 00:38:19,240
- "ميم"، ملابسك جميلة.
- حقًا؟ ملابسك فظيعة.
695
00:38:20,040 --> 00:38:21,480
- شكرًا.
- مرحبًا. ما الأخبار؟
696
00:38:21,840 --> 00:38:23,200
مرحبًا أيها الصغير، ما الأخبار؟
697
00:38:23,280 --> 00:38:25,880
مهلًا، يا إلهي!
هل أحضرت أخاك الصغير إلى الحفل؟
698
00:38:26,280 --> 00:38:29,560
هذا غريب جدًا. كيف وصلت إلى هنا؟
هل أوصلتك أمك؟
699
00:38:29,640 --> 00:38:31,800
لا، اختطفها نينجا.
700
00:38:31,880 --> 00:38:34,000
وأوصلتنا إلى هنا بسيارة رائعة.
701
00:38:34,520 --> 00:38:37,600
مهلًا. ألست الغبي الراقص في الحمام؟
702
00:38:39,160 --> 00:38:40,520
أجل، إنه غريب جدًا.
703
00:38:40,760 --> 00:38:41,560
حسنًا.
704
00:38:42,560 --> 00:38:46,280
حسنًا. مرحبًا. أجل.
علينا عبور الخليج إلى المدينة. الأمر طارئ.
705
00:38:46,360 --> 00:38:48,480
لا يمكنك القيادة عبر الخليج
في منتصف الليل.
706
00:38:48,840 --> 00:38:52,280
لا أظن ذلك.
أنا وأخوتي نفعلها دومًا للصيد ليلًا.
707
00:38:52,360 --> 00:38:54,640
- لا بأس بذلك.
- أجل، يمكننا أخذكم. صحيح يا "جوي"؟
708
00:38:54,720 --> 00:38:57,880
أيًا يكن إذًا.
استمتع مع فرقة المهووسين ومهرجانهم.
709
00:38:58,240 --> 00:38:59,280
أحبك كذلك.
710
00:39:00,000 --> 00:39:01,800
- سنقوم لتجهيز القارب الآن.
- حسنًا.
711
00:39:02,280 --> 00:39:03,440
اذهبا وجهزا القارب.
712
00:39:05,240 --> 00:39:07,560
هل لديكم أجهزة أمان آمنة للطفو؟
713
00:39:07,640 --> 00:39:09,040
- بالطبع لا.
- لا.
714
00:39:10,640 --> 00:39:14,640
حسنًا، إليكما ما سيحدث.
سيحضر "باكستر" معلومات. وأنا سأحدث تشويشًا.
715
00:39:14,720 --> 00:39:18,000
وأنتما أيها الكونت والكونتيسة
"فان دير هولت" من "بلجيكا"...
716
00:39:19,120 --> 00:39:20,240
ستحضران التاج.
717
00:39:20,960 --> 00:39:24,040
طرق الهروب هنا على الجانب الشرقي
عبر الفتحات في مرحاض السيدات.
718
00:39:24,120 --> 00:39:26,400
أدخلوا الملكة إلى الحمام وسيسهل أخذ التاج.
719
00:39:26,480 --> 00:39:28,000
هل تخلصت من وشمك؟
720
00:39:29,440 --> 00:39:32,000
وشم؟ قلت إنها وحمة.
721
00:39:35,520 --> 00:39:37,120
هل لديكما الوشم ذاته؟
722
00:39:38,400 --> 00:39:39,200
استعدوا.
723
00:39:39,280 --> 00:39:40,240
سنذهب خلال 10 دقائق.
724
00:39:41,120 --> 00:39:42,520
عزيزتي، قلت إنها وحمة.
725
00:39:42,600 --> 00:39:44,720
عزيزي، لم أعرف ماذا أقول لك. أنا آسفة.
726
00:39:46,040 --> 00:39:48,240
- أتفكرين بعملية لوحة "فيرمير" في "دبي"؟
- بالضبط.
727
00:39:48,320 --> 00:39:50,600
نجعل الملكة تشعر بالإعياء
ولا تفارق الحمام.
728
00:39:50,680 --> 00:39:51,920
"دبي"؟
729
00:39:52,000 --> 00:39:53,880
هل ذهبت إلى "دبي"؟
730
00:39:53,960 --> 00:39:54,800
حسنًا، طفح الكيل.
731
00:39:56,080 --> 00:39:58,880
أريد أن أعرف فيما أنتما متورطان، فورًا.
732
00:39:59,240 --> 00:40:00,360
- "روب"...
- اسمي "رون".
733
00:40:00,800 --> 00:40:01,600
حسنًا.
734
00:40:01,680 --> 00:40:04,440
اسمع، كنا مجرد مراهقين غبيين مفلسين
735
00:40:04,520 --> 00:40:05,600
نبحث عن حياة أفضل.
736
00:40:06,240 --> 00:40:07,560
أردت تحقيقها بالطريق السهل.
737
00:40:08,080 --> 00:40:09,880
ورّطتنا مع "جون بول دوفييه".
738
00:40:10,280 --> 00:40:11,720
"جون بول دوفي".
739
00:40:11,800 --> 00:40:14,520
- "جون بول دوفييه".
- "جون بول دوف"...
740
00:40:14,960 --> 00:40:16,920
- "دوفييه".
- " جون بول دو"...
741
00:40:17,000 --> 00:40:18,640
- حسنًا.
- إنني أردد ما تقول.
742
00:40:18,720 --> 00:40:19,560
أجل، قريب كفاية.
743
00:40:19,640 --> 00:40:22,360
إنه رجل خطير جدًا وله معارف كثيرة.
744
00:40:22,440 --> 00:40:23,760
مهرّب كبير.
745
00:40:24,520 --> 00:40:25,720
أنتما مهربان؟
746
00:40:27,040 --> 00:40:27,880
مهربا مخدرات؟
747
00:40:27,960 --> 00:40:30,000
لا يا عزيزي، لا تقلق.
لا شيء من هذا القبيل.
748
00:40:30,640 --> 00:40:33,160
كنت لصة. أسرق... أشياء ثمينة.
749
00:40:33,240 --> 00:40:35,120
أشياء ثمينة جدًا.
750
00:40:35,480 --> 00:40:38,600
قطع أثرية لا تُقدر بثمن
نبيعها في السوق السوداء. "ماتيلدا"...
751
00:40:39,160 --> 00:40:40,120
كانت أفضل النخبة.
752
00:40:40,680 --> 00:40:43,320
حسنًا، هذا ليس... لم أكن الأفضل.
753
00:40:43,400 --> 00:40:47,120
سرقت مُهر البولو المفضل لسلطان "بروناي"
في أثناء سباق بولو.
754
00:40:47,200 --> 00:40:49,720
حسنًا. أجل، ذلك… كان ذلك جيدًا.
755
00:40:57,200 --> 00:41:01,120
يا لها من جولة ممتعة في بحر الذكريات،
عندما كنتما مهربين كبيرين.
756
00:41:02,080 --> 00:41:04,000
- معك حق يا "روس".
- اسمي "رون".
757
00:41:04,600 --> 00:41:06,680
بيت القصيد أنه كان تصرفًا خطيرًا وغير قانوني
758
00:41:06,760 --> 00:41:08,200
- وكان كله غلطتي.
- "رون".
759
00:41:08,280 --> 00:41:10,600
- كان كلانا مخطئ.
- لكنك فتحت عيني.
760
00:41:10,680 --> 00:41:14,240
هي من أقنعتني بترك الأمر.
برنامج حماية الشهود كان الخيار الوحيد.
761
00:41:14,320 --> 00:41:17,680
وشهادتنا تضع "جون بول" في السجن حيث ينتمي.
762
00:41:18,400 --> 00:41:19,280
لقد فعلنا الصواب.
763
00:41:24,080 --> 00:41:24,880
يا للروعة!
764
00:41:25,960 --> 00:41:27,320
لكن كلّفني هذا كل شيء.
765
00:41:30,200 --> 00:41:31,000
سآتي معك.
766
00:41:32,440 --> 00:41:33,560
- ماذا؟ لا.
- سأذهب معك.
767
00:41:33,640 --> 00:41:36,520
- لن أتركك...
- لا. قطعًا لا. هذا خطير جدًا.
768
00:41:36,600 --> 00:41:37,720
لا، قد يكون مفيدًا.
769
00:41:37,800 --> 00:41:39,400
- شكرًا.
- كتضليل.
770
00:41:39,680 --> 00:41:42,000
خصوصًا إن حصلت مشكلة كما في "رومانيا".
771
00:41:42,080 --> 00:41:44,480
- "رومانيا"؟ متى ذهبت إلى "رومانيا"؟
- عزيزي، لا...
772
00:41:44,560 --> 00:41:46,040
اسمع. أتسمع ذلك؟
773
00:41:46,120 --> 00:41:48,480
إنها مروحية. سنستقل مروحية.
ليس لديك دواء "درامين" خاصتك.
774
00:41:48,560 --> 00:41:51,560
- ماذا عن دوار الحركة؟
- لا أصاب بدوار الحركة. هذا...
775
00:41:51,640 --> 00:41:56,080
بل تصاب به. أتتذكر عندما كنت في الكوخ
تتقيأ لـ4 أيام في آخر رحلة بحرية؟
776
00:41:56,160 --> 00:41:58,960
لآخر مرة، كانت السبب
سلطة بطاطا "كينغ نبتون"، مفهوم؟
777
00:41:59,040 --> 00:42:02,160
لا تعد طبقًا جانبيًا المايونيز مكونه الرئيسي
وبعدها تتركه لـ6 ساعات
778
00:42:02,240 --> 00:42:03,320
ولا تتوقع أي تداعيات.
779
00:42:08,160 --> 00:42:11,840
يا جماعة، أشعر أنني في الديار
في المياه المفتوحة. أحب هذا.
780
00:42:12,480 --> 00:42:13,720
هل هو بخير؟
781
00:42:14,000 --> 00:42:15,080
يصاب بدوار البحر مثل والده.
782
00:42:18,120 --> 00:42:22,720
حرس السواحل الأمريكي. أوقفوا المحرك
واستعدوا للصعود فورًا إلى قاربكم.
783
00:42:22,800 --> 00:42:27,240
- أكرر، حرس السواحل الأمريكي. أوقفوا...
- "ترافيس"، ماذا يجري؟
784
00:42:27,320 --> 00:42:29,920
ليس لديّ رخصتي، لذا…
785
00:42:30,000 --> 00:42:31,400
قد يُقبض علينا الآن.
786
00:42:31,480 --> 00:42:33,760
- ماذا؟
- ماذا تعني بأننا قد نُعتقل؟
787
00:42:33,840 --> 00:42:35,960
لا يمكن أن نُعتقل. علينا العثور على أمي.
788
00:42:36,040 --> 00:42:39,000
يمكننا أنا و "جوي" أن نؤخرهم ونقول
إننا كنا نعبث وضللنا، يمكنكم السباحة.
789
00:42:39,080 --> 00:42:40,560
- أعني...
- مستحيل!
790
00:42:40,640 --> 00:42:42,200
ليس لدينا خيار يا جماعة.
791
00:42:42,280 --> 00:42:44,760
المكان مظلم كفاية بحيث لن يرونكم،
لكن عليكم الإسراع.
792
00:42:44,840 --> 00:42:47,880
- حسنًا.
- هل هناك في المياه ما قد يأكلنا مثلًا؟
793
00:42:48,160 --> 00:42:49,880
- لا.
- هيا، عليكم الذهاب.
794
00:42:49,960 --> 00:42:51,280
"كلانسي"، ماذا تفعلين؟
795
00:42:51,360 --> 00:42:52,480
علينا فعل هذا يا جماعة.
796
00:42:52,840 --> 00:42:53,680
لا تفعلي.
797
00:42:54,880 --> 00:42:56,040
عجبًا!
798
00:42:56,120 --> 00:42:56,920
هيا يا جماعة.
799
00:42:57,640 --> 00:42:59,920
- بسرعة. عليكما القفز.
- لا أظن أنه يمكنني فعلها يا "كيف".
800
00:43:00,400 --> 00:43:01,960
يمكننا فعل هذا... معًا.
801
00:43:02,440 --> 00:43:04,000
- اسرعا واقفزا.
- ستكون الأمور بخير.
802
00:43:04,080 --> 00:43:06,920
- نحن حرس السواحل الأمريكي.
- هيا يا جماعة. أسرعا.
803
00:43:07,000 --> 00:43:09,280
- واستعدوا...
- أنت لها يا "ميم".
804
00:43:09,760 --> 00:43:11,320
1. 2...
805
00:43:13,120 --> 00:43:14,240
3.
806
00:43:17,680 --> 00:43:21,960
"لن نرحل قبل أن نحصل على البعض،
لذا أحضرها هنا..."
807
00:43:23,320 --> 00:43:24,800
لم أفهم ذلك قط.
808
00:43:24,880 --> 00:43:28,320
يأتون ويغنون ويطلبون البسكويت،
ولا يغادرون حتى حصولهم عليها.
809
00:43:28,400 --> 00:43:30,880
أين روح عيد الميلاد في ذلك؟
إنه مجرد ابتزاز صريح.
810
00:43:31,360 --> 00:43:32,360
أتفهم قصدي؟
811
00:43:34,120 --> 00:43:37,520
حسنًا، اهدأ، سنكون صديقين.
812
00:43:37,600 --> 00:43:40,240
صحيح؟ انظر.
813
00:43:40,320 --> 00:43:42,080
كعك مكوّب، صحيح؟
814
00:43:42,160 --> 00:43:44,680
أتريد كعكًا مكوّبًا؟ لنحضر بعض الكعك المكوّب.
815
00:43:44,760 --> 00:43:45,920
أحضر...
816
00:43:48,760 --> 00:43:52,280
سيكون هناك جماعة استقبال
للملك والملكة في القاعة الكبرى.
817
00:43:52,800 --> 00:43:56,160
"ليو"، ركّب شريط السم
على كف "ماتيلدا" الأيمن.
818
00:43:56,280 --> 00:43:59,720
"ماتيلدا"، بمجرد أن تصافحي يد الملكة
وتنقلي السم إليها،
819
00:43:59,800 --> 00:44:01,960
سيتشرّب جلدها الزيوت.
820
00:44:02,320 --> 00:44:05,240
سيكون لديك نحو 3 دقائق
قبل شعورها بالإعياء.
821
00:44:05,320 --> 00:44:08,080
لن تموت، لكنها ستشعر بإعياء شديد لفترة.
822
00:44:08,560 --> 00:44:12,640
احرصي على ألّا يلمس
ولا شخص إلّا الملكة تلك اليد اليمنى.
823
00:44:13,320 --> 00:44:14,880
عزيزي، أمتأكد أنك بخير؟
824
00:44:14,960 --> 00:44:17,120
رحلة المروحية تلك أثّرت عليك كثيرًا.
825
00:44:17,200 --> 00:44:18,360
لا، أنا بخير.
826
00:44:19,040 --> 00:44:21,880
- أمتأكد أنك بخير؟
- أجل، أنا بخير تمامًا. أنا...
827
00:44:23,920 --> 00:44:24,960
هل...
828
00:44:27,640 --> 00:44:28,520
أجل، ابتعلته.
829
00:44:32,160 --> 00:44:35,560
أحتاج إلى بعض الخبز لتهدئة معدتي.
سيكون لديهم طعام في هذه الحفلة، صحيح؟
830
00:44:35,640 --> 00:44:38,440
لن يكون لدينا وقت للأكل الليلة يا "ريان".
831
00:44:38,520 --> 00:44:39,440
أجل، "رون".
832
00:44:39,520 --> 00:44:40,840
اسمه "رون" يا "ليو".
833
00:44:40,920 --> 00:44:43,800
ولا أقصد الجلوس
وتناول العشاء بأريحية يا "ليو"، مفهوم؟
834
00:44:43,880 --> 00:44:46,520
أقصد مقبلات وغموس مثلًا،
835
00:44:46,600 --> 00:44:48,800
أتفهمني؟ وأظن أنه مثير للاهتمام فعلًا
836
00:44:48,880 --> 00:44:52,520
أنك وجدت صدفة بدلة أنيقة مناسبة في حقيبتك،
837
00:44:53,000 --> 00:44:54,760
لكن ها أنا أمامك، أبدو مثل...
838
00:44:55,200 --> 00:44:56,520
خادم متشرّد.
839
00:44:56,600 --> 00:44:58,480
وتصدر حرارة كسجاد البربر.
840
00:44:58,880 --> 00:45:01,920
أتعرف؟ في المرة التالية
التي يخطط فيها ثلاثتنا لسرقة معًا،
841
00:45:02,000 --> 00:45:04,320
سأحرص على توفير خيارات أكثر لك يا "راج".
842
00:45:04,720 --> 00:45:06,600
في هذه المرحلة،
أعرف أنك تعرف أن اسمي "رون".
843
00:45:31,280 --> 00:45:33,360
"باكستر" يراقبك. لا تتحذلق.
844
00:45:47,000 --> 00:45:47,800
آسف. المعذرة.
845
00:45:52,080 --> 00:45:53,240
لماذا نفعل هذا؟
846
00:45:54,040 --> 00:45:56,000
- لم يكن هذا سيئًا.
- كان ذلك سيئًا.
847
00:45:56,520 --> 00:45:57,520
كان هذا سيئًا حقًا.
848
00:45:59,320 --> 00:46:00,960
أنت سباح رائع يا "كيف".
849
00:46:02,640 --> 00:46:04,880
شكرًا. لقد لعبت دور القرش في فيلم "جاوز".
850
00:46:04,960 --> 00:46:07,640
"كيفين"، اخرس. لا، لم تفعل.
أنت غريب جدًا.
851
00:46:07,720 --> 00:46:09,280
حسنًا، بصدق،
852
00:46:09,360 --> 00:46:11,880
لقد سبح كل هذا الطريق وأنا على ظهره حرفيًا.
853
00:46:11,960 --> 00:46:14,120
لذا، دعينا لا نتصرف معه بلؤم الآن.
854
00:46:15,200 --> 00:46:18,200
حياتي بأكملها مرّت أمام عيني هناك.
855
00:46:19,720 --> 00:46:20,960
- "كيف"؟
- نعم؟
856
00:46:22,280 --> 00:46:25,360
كانت قصيرة جدًا ومملة جدًا.
857
00:46:26,600 --> 00:46:28,040
كانت...
858
00:46:29,680 --> 00:46:32,320
شعرت بثديين على ظهري.
859
00:46:32,400 --> 00:46:34,040
أظن أن هذه أول مرحلة من الحميمية.
860
00:46:34,120 --> 00:46:35,440
استحقت العناء كذلك.
861
00:46:44,880 --> 00:46:47,200
- هل ملابسك الداخلية تصدر صوتًا؟
- لا. هل خاصتك كذلك؟
862
00:46:48,720 --> 00:46:49,520
لا.
863
00:46:53,240 --> 00:46:56,040
السبب مياه الخليج. من الواضح أنها معطلة.
864
00:46:56,360 --> 00:46:59,680
يا إلهي، مياه الخليج!
لماذا نجلس هنا ونتحدث؟ يا إلهي!
865
00:46:59,760 --> 00:47:03,120
لا، لا أستطيع. لا أستطيع حرفيًا.
يجب أن نغيّر ملابسنا فورًا.
866
00:47:04,000 --> 00:47:05,440
هناك متجر هدايا. لنذهب إلى هناك.
867
00:47:06,000 --> 00:47:06,800
حسنًا.
868
00:47:07,960 --> 00:47:09,760
تفقدوا هذا يا جماعة.
869
00:47:39,920 --> 00:47:40,720
جوازات السفر.
870
00:47:49,840 --> 00:47:52,320
مرحبًا، الكونت والكونتيسة "فان دير هولت".
871
00:47:53,080 --> 00:47:53,880
و…
872
00:47:53,960 --> 00:47:56,640
هذا سكرتيرنا الخاص،
873
00:47:56,720 --> 00:47:57,560
"سوزان".
874
00:47:57,640 --> 00:47:59,440
- "سو"...
- "سوزان".
875
00:48:06,200 --> 00:48:07,000
مرحبًا.
876
00:48:08,120 --> 00:48:12,160
أجل، "سوزان" هو اسم عائلتي،
877
00:48:12,240 --> 00:48:14,880
لكن أصدقائي ينادونني…
878
00:48:14,960 --> 00:48:16,000
"فرانكي فورماج"،
879
00:48:16,080 --> 00:48:19,520
لأن "فورماج" تعني جبن،
وأنا قوي مثل الجبن.
880
00:48:19,600 --> 00:48:22,720
أنا أكثر بقليل من مجرد سكرتير، صحيح؟
881
00:48:22,800 --> 00:48:25,160
أجل. بالإنجليزية والفرنسية والإسبانية.
882
00:48:25,240 --> 00:48:26,600
أجل، أنا حارسهما الشخصي
883
00:48:26,680 --> 00:48:30,040
لأنني أستطيع اللكم ويداي سلاحان فتاكان
884
00:48:30,120 --> 00:48:31,920
لذا، احترس مني.
885
00:48:32,000 --> 00:48:33,320
سأضرب...
886
00:48:34,920 --> 00:48:36,280
تراجع.
887
00:48:37,040 --> 00:48:39,560
سيدفع ثمن ذلك. إنه كونت. إنه ثري جدًا.
888
00:48:39,640 --> 00:48:42,240
لذا ضع ثمنه على حسابه. إلى أين تأخذاني؟
889
00:48:42,320 --> 00:48:44,480
مجرد إجراء احترازي. إنه ليس على القائمة.
890
00:48:44,760 --> 00:48:47,360
بمجرد أن ينتهي رجالي من تفتيشه،
سينضم إليكما في الداخل.
891
00:48:48,120 --> 00:48:49,480
كن دقيقًا بقدر ما تريد.
892
00:48:52,840 --> 00:48:54,200
- أين ذهبا؟
- لا أعرف.
893
00:48:59,120 --> 00:49:00,440
ماذا ترتديان؟
894
00:49:00,520 --> 00:49:01,920
أحضرنا لكما عباءات.
895
00:49:02,440 --> 00:49:03,640
لن نرتديها.
896
00:49:05,600 --> 00:49:08,440
- أجل، الجو بارد. سأتدبر الأمر. أعطها لي.
- مهلًا.
897
00:49:08,920 --> 00:49:10,880
من أين حصلتم على هذه الأزياء؟
898
00:49:10,960 --> 00:49:12,600
ابقوا مكانكم. سأنزل.
899
00:49:12,680 --> 00:49:15,680
تبًا. هيا. واخلعا الشعر المستعار.
تبدوان سخيفين.
900
00:49:16,480 --> 00:49:18,160
لكن هل تجعلنا القبعات أكبر سنًا؟
901
00:49:18,600 --> 00:49:19,440
تمامًا.
902
00:49:44,760 --> 00:49:45,720
"مغلق"
903
00:49:45,800 --> 00:49:49,280
ماذا؟ إنها مجرد مغسلة.
أين "الشبوط والمحار"؟
904
00:49:50,160 --> 00:49:53,440
المعذرة، هل تعرف أين "الشبوط والمحار"؟
905
00:49:53,520 --> 00:49:54,320
- الحانة؟
- أجل.
906
00:49:54,960 --> 00:49:59,360
كان هذا مكانها. اشتعل حريق فيها.
وأغلقوا أبوابهم منذ 6 سنوات تقريبًا.
907
00:49:59,720 --> 00:50:00,920
حسنًا. شكرًا.
908
00:50:01,920 --> 00:50:04,160
- ماذا يُفترض أن نفعل الآن؟
- لا أعرف.
909
00:50:08,880 --> 00:50:10,120
"لا يوجد هنا غرباء، (ويليام باتلر ييتس)"
910
00:50:10,480 --> 00:50:12,480
"(ويليام)"
911
00:50:13,480 --> 00:50:16,080
يا جماعة، انظروا. ما الذي تقوله أمي دائمًا؟
912
00:50:16,880 --> 00:50:18,680
"توقف عن مسح المخاط في كل مكان"؟
913
00:50:18,760 --> 00:50:21,160
مقزز. لا. الشيء الآخر. المتعلّق بالمكتبة؟
914
00:50:21,240 --> 00:50:25,880
إنها تتحدث دائمًا عن ذهابها المستمر
إلى المكتبة، لأنه لم يكن لديها أصدقاء.
915
00:50:25,960 --> 00:50:29,160
إنها تحاول خداعي كي أقرأ. لن أنخدع بهذا.
916
00:50:29,560 --> 00:50:31,920
"ويليام" هو الشاعر الميت
الذي تقتبس منه دائمًا.
917
00:50:32,000 --> 00:50:34,800
يا جماعة، هذه مكتبة أمي. وهذا الرقم،
918
00:50:34,880 --> 00:50:36,840
ليس رقم هاتف. إنه نظام "ديوي" العشري.
919
00:50:36,920 --> 00:50:39,360
- إنه رقم مكان كتاب في مكتبة.
- هيا.
920
00:50:46,400 --> 00:50:47,240
إنه مقفل.
921
00:50:48,320 --> 00:50:49,520
كيف سندخل؟
922
00:50:53,520 --> 00:50:54,400
هذا مناسب.
923
00:51:12,960 --> 00:51:15,600
لا أعرف من يكون "ديوي"، لكن نظامه سيئ.
924
00:51:21,880 --> 00:51:23,400
وجدتها. الدور العلوي.
925
00:51:40,520 --> 00:51:44,000
ربما هناك رسالة مكتوبة في الكتب.
926
00:51:44,080 --> 00:51:45,880
يا إلهي! هل علينا قراءة كل هذه؟
927
00:51:46,560 --> 00:51:47,920
لا. مستحيل.
928
00:51:49,160 --> 00:51:52,200
هنا يُفترض أن يكون الكتاب. لقد اختفى!
929
00:51:52,720 --> 00:51:54,040
ربما كان "هنري" محقًا.
930
00:51:54,120 --> 00:51:55,880
ربما هذه مهمة تنجزها الشرطة.
931
00:52:01,240 --> 00:52:02,080
مهلًا.
932
00:52:02,160 --> 00:52:04,640
هذا "ويليام باتلر ييتس". إنه المفضل لديها.
933
00:52:04,720 --> 00:52:06,480
أعني، لا يمكن أن تكون هذه مصادفةً.
934
00:52:06,560 --> 00:52:10,520
ربما ليس من المفترض أن نجد كتابًا،
ربما يُفترض أن نجد… هذا؟
935
00:52:13,080 --> 00:52:17,200
"على الرغم من اختبائك في المد والجزر
في ظل غياب القمر،
936
00:52:17,280 --> 00:52:21,480
سيعرف أهل المستقبل براعة قذف شباكي"
937
00:52:22,920 --> 00:52:26,120
يا جماعة، أمكما كانت محبة لشفرات
كشفرات "دافنشي".
938
00:52:27,640 --> 00:52:28,960
عمّ تبحثين؟
939
00:52:31,280 --> 00:52:32,080
مهلًا.
940
00:52:35,200 --> 00:52:37,240
- مهلًا. ما هذا؟
- إنها لأمي. أحضرتها.
941
00:52:43,480 --> 00:52:46,160
لا.
942
00:52:46,240 --> 00:52:49,960
لن أفعل ذلك.
لن أنزل سلالم الهلاك الليلة. لا.
943
00:52:50,040 --> 00:52:52,240
أيًا كان الموجود في الأسفل،
فسيؤدي إلى والديّ.
944
00:52:52,320 --> 00:52:55,960
أهذا صحيح؟ أم أن هذا هو الجزء
الذي يذهب فيه الـ4 أطفال الشجعان
945
00:52:56,040 --> 00:52:59,680
بكل جراءة إلى مكان مظلم مخيف مجهول.
946
00:52:59,760 --> 00:53:01,240
وهي تحضر الكرسي.
947
00:53:01,320 --> 00:53:03,200
يا إلهي! لا تفعلي هذا.
948
00:53:03,280 --> 00:53:06,120
لا أظن أن علينا فعل هذا.
أظن أنها فكرة سيئة.
949
00:53:06,200 --> 00:53:07,760
والآن يدخل الطفلان.
950
00:53:08,240 --> 00:53:10,480
لا أريد هذا. لا أريد هذه المغامرة.
951
00:53:15,280 --> 00:53:18,680
لا. يا إلهي، لا!
952
00:53:18,760 --> 00:53:21,960
أين ضوئي الليلي عندما أحتاج إليه؟
أعطني مصباحك.
953
00:53:22,440 --> 00:53:24,800
لا تقلقا، نحن مسيطران على الوضع.
954
00:53:30,160 --> 00:53:30,960
مقرف.
955
00:53:31,840 --> 00:53:33,200
ما هذا؟ الشيطان؟
956
00:53:33,280 --> 00:53:34,960
لا. أكره ذلك.
957
00:53:35,040 --> 00:53:37,600
أكره هذا. أكره هذا النفق. ما هذا؟ أين نحن؟
958
00:53:37,680 --> 00:53:39,080
لا يجب أن نكون هنا الآن.
959
00:53:40,400 --> 00:53:43,400
أعني، حسنًا، اسمعي،
أعرف أن هذه الليلة كانت جنونية و...
960
00:53:43,960 --> 00:53:46,000
قد لا نتمكن من الخروج
من هذا النفق أحياء...
961
00:53:46,080 --> 00:53:49,440
- كفاك تشائمًا!
- لكن، أعني، أنت "ميم".
962
00:53:50,000 --> 00:53:51,920
- وما الجديد؟
- أنت لا تخشين شيئًا.
963
00:53:52,280 --> 00:53:53,960
أعني، أنت أشجع شخص أعرفه.
964
00:53:55,200 --> 00:53:57,280
لا يمكنني فعل نصف ما تفعلينه حتى.
965
00:54:00,000 --> 00:54:02,440
"كلانسي"، انظري أين نحن الآن.
966
00:54:03,160 --> 00:54:07,680
نحن نسير عبر هذا النفق المظلم المقرف
بناءً على طلبك،
967
00:54:08,160 --> 00:54:10,000
في أسوأ ليلة بطولها على الإطلاق.
968
00:54:10,080 --> 00:54:12,760
ونحن نفعل ذلك
ونرتدي أسوأ الملابس على وجه الأرض.
969
00:54:12,840 --> 00:54:14,280
ما هذا؟ أكره هذا السروال القصير.
970
00:54:14,360 --> 00:54:17,680
تصل إلى طول غير طبيعي.
إنها تصل حتى الركبة.
971
00:54:17,760 --> 00:54:20,440
أتريدين شجاعة؟
ارتداء سروال حتى الركبة شجاعة.
972
00:54:25,640 --> 00:54:27,000
عانقيني. ماذا تفعلين؟
973
00:54:29,280 --> 00:54:30,280
تعاليا في حضني.
974
00:54:33,800 --> 00:54:36,600
ابتعدا عن حضني. واصلا ما تفعلانه.
975
00:54:41,480 --> 00:54:42,520
شبكة عنكبوت.
976
00:54:44,280 --> 00:54:46,080
رباه! كان كان هذا مقززًا.
977
00:54:46,160 --> 00:54:48,680
أكره رؤية الوحش الذي صنع ذلك الشيء.
978
00:54:48,760 --> 00:54:50,160
وأيضًا، ما هذا؟
979
00:55:01,640 --> 00:55:03,080
كيف كان تفتيشك الذاتي؟
980
00:55:05,320 --> 00:55:06,280
كان ممتعًا.
981
00:55:06,360 --> 00:55:08,880
- نحتاج إلى إيجاد طريقة للوصول إلى "هنري".
- لا، في هذا مجازفة كبيرة.
982
00:55:09,480 --> 00:55:10,680
نحن نفعل ما يريدونه فحسب.
983
00:55:10,760 --> 00:55:12,720
سيختفون. وستكون عائلتك بأمان.
984
00:55:12,800 --> 00:55:15,880
لحظة واحدة، من يكون "هنري"؟
مهلًا، "هنري"؟ أعز أصدقائك في الجامعة؟
985
00:55:15,960 --> 00:55:18,280
دعيني أخمن. لم تذهبا إلى الجامعة معًا؟
986
00:55:18,680 --> 00:55:21,000
عزيزي. إنه المارشال الأمريكي
المكلّف بقضيتي.
987
00:55:21,080 --> 00:55:26,640
زارنا في عيد الشكر عندما كان "كيفين" طفلًا.
خبزت له خبز الذرة بالتوت وقال إنه أحبه.
988
00:55:27,000 --> 00:55:30,160
كانت زيارة منزلية مقررة مسبقًا.
لقد أحب خبز الذرة. كلنا أحببناه.
989
00:55:30,240 --> 00:55:31,920
حسنًا، لم عساه لا يحب خبز الذرة؟
990
00:55:34,440 --> 00:55:35,560
يا سعادتكما،
991
00:55:35,640 --> 00:55:37,960
زوجتي، الكونتيسة "فان دير هولت".
992
00:55:40,000 --> 00:55:41,120
جميلة جدًا.
993
00:55:41,240 --> 00:55:43,480
أجل، أنا رجل محظوظ جدًا.
994
00:55:44,080 --> 00:55:46,080
لم أنس ذلك قط.
995
00:55:49,200 --> 00:55:53,040
حسنًا، هذا يكفي. سنعود إلى المنزل.
996
00:56:00,640 --> 00:56:03,040
لمست فمي. إنها في فمي.
ماذا سيحدث إن دخلت في فمي؟
997
00:56:03,120 --> 00:56:06,800
أتتذكرين شُرب "كيفين" لسائل عصا مضيئة
ونصيحة مركز مكافحة السموم بتناول الحليب.
998
00:56:06,880 --> 00:56:09,440
هل لي بالقليل من الحليب؟
أحتاج إلى بعض الحليب. هل لي ببعض الحليب؟
999
00:56:09,520 --> 00:56:10,800
سامحوا مساعدنا رجاءً،
1000
00:56:10,880 --> 00:56:13,080
- إنه يشعر بإعياء.
- تسمم طعام.
1001
00:56:13,640 --> 00:56:17,320
- فظيع.
- تسمم دماغي، أجل، هذا المصاب به.
1002
00:56:23,960 --> 00:56:25,160
أتعرفون؟
1003
00:56:27,320 --> 00:56:28,400
أظن أنني بخير.
1004
00:56:28,480 --> 00:56:30,160
أنا بخير.
1005
00:56:30,240 --> 00:56:33,000
أتعرفون؟ أظنني بالغت في ردة فعلي.
1006
00:56:34,800 --> 00:56:37,840
لديّ مناعة قوية. أبالغ في ردة فعلي.
سررت بلقائـ...
1007
00:56:42,160 --> 00:56:43,720
أجل. أظن أنني بخير.
1008
00:56:43,800 --> 00:56:45,520
- تحركوا.
- رباه!
1009
00:56:55,240 --> 00:56:57,880
يبدو منزلًا متهالكًا لأحدهم.
1010
00:56:58,640 --> 00:57:01,000
أي غريب أطوار قد يعيش هنا؟
1011
00:57:02,000 --> 00:57:05,560
أي غريبو أطوار قد يتسللون إلى مكان
وهم لم يعيشوا فيه؟
1012
00:57:05,640 --> 00:57:06,720
وجهة نظر سديدة.
1013
00:57:09,920 --> 00:57:10,840
"كيفين"، لا. لا تؤذه.
1014
00:57:10,920 --> 00:57:13,040
ابدأ بالكلام. كيف وجدت هذا المكان؟
1015
00:57:13,120 --> 00:57:14,920
أمنا كان معها مفتاح. اسمها "مارغو فينش".
1016
00:57:15,000 --> 00:57:16,880
لا أعرفها. إجابة خاطئة.
1017
00:57:17,360 --> 00:57:18,600
لا. "ماتيلدا تريمبلاي".
1018
00:57:18,960 --> 00:57:20,320
إنه يقصد "ماتيلدا تريمبلاي".
1019
00:57:20,400 --> 00:57:21,680
أظن أنها أرسلتنا إلى هنا.
1020
00:57:22,400 --> 00:57:24,920
- من أين تعرفين "ماتيلدا"؟
- إنها أمنا.
1021
00:57:25,000 --> 00:57:27,120
أظن أنها أمنا. لا تؤذني رجاءً.
1022
00:57:29,600 --> 00:57:31,080
أجل. ورثت عنها عينيها.
1023
00:57:32,160 --> 00:57:33,560
حسنًا. أتعرفينها إذًا؟
1024
00:57:33,960 --> 00:57:35,280
أجل. كنا كالأختين.
1025
00:57:35,880 --> 00:57:38,480
عجبًا! لم تكن أمي كما أظنها.
1026
00:57:40,000 --> 00:57:40,800
صحيح.
1027
00:57:41,720 --> 00:57:42,720
عدت للتو من العمل.
1028
00:57:45,360 --> 00:57:46,800
أين تعملين... أنت...
1029
00:57:47,640 --> 00:57:48,800
سرقت هذه الأشياء.
1030
00:57:49,320 --> 00:57:52,560
ليس بالأمر المهم أو ما شابه.
نحن نسرق الأشياء طوال الوقت، صحيح؟
1031
00:57:52,640 --> 00:57:55,560
ذات مرة، سرقت علبتيّ بودينغ على الغداء.
أنا فتى سيئ حقًا.
1032
00:57:55,640 --> 00:57:57,680
"كيفين". هلّا تخبرينا...
1033
00:57:58,680 --> 00:58:00,280
بكل ما تعرفينه عن أمي؟
1034
00:58:00,840 --> 00:58:04,200
لقد كبرنا معًا نؤدي المهام.
مجرد مهمات مراهقات.
1035
00:58:04,280 --> 00:58:08,920
خداع السائحين والنشل وسرقات تافهة
عمليات السرقة المعروفة.
1036
00:58:09,000 --> 00:58:12,680
فكرتك عن "مهمات المراهقات"
تختلف كثيرًا عن فكرتنا.
1037
00:58:13,200 --> 00:58:16,800
ثم تورطنا في أمور سيئة
مع رجل يُدعى "جون بول".
1038
00:58:16,880 --> 00:58:19,440
"جون بول". هذا هو الرجل الذي
كان يتحدث عنه "هنري".
1039
00:58:19,520 --> 00:58:22,280
إنه في السجن الآن، لكن جماعته طاردوا أمي
1040
00:58:23,000 --> 00:58:25,960
والآن يخططون لهذه المهمة الكبيرة
ونحاول العثور عليها.
1041
00:58:29,920 --> 00:58:32,240
ما الذي يدفعك للظن
أنها تريد أن يُعثر عليها؟
1042
00:58:33,040 --> 00:58:35,720
تلك القلادة التي ترتدينها.
لقد تركت لنا القلادة ذاتها،
1043
00:58:36,040 --> 00:58:36,880
للوصول إلى هنا.
1044
00:58:36,960 --> 00:58:40,200
وتركت لنا الكثير من الأدلة وقادتنا كلها
إلى هنا. أظن أنها أردتنا أن نجدك.
1045
00:58:40,680 --> 00:58:41,720
حتى تساعديننا؟
1046
00:58:46,520 --> 00:58:50,680
أعطتني أمك شيئًا
قبل دخولها برنامج حماية الشهود.
1047
00:58:51,480 --> 00:58:54,600
قالت إنني سأعرف إن حان وقت فتحها.
1048
00:59:06,640 --> 00:59:07,440
ما هذا؟
1049
00:59:08,000 --> 00:59:08,840
جهاز استدعاء.
1050
00:59:08,920 --> 00:59:10,800
رباه! كانت الأيام الخوالي مأساوية.
1051
00:59:10,880 --> 00:59:12,160
إنه ليس جهاز استدعاء.
1052
00:59:12,240 --> 00:59:13,680
إنه جهاز تعقب قديم.
1053
00:59:13,760 --> 00:59:15,120
"جارٍ تحديد الإحداثيات"
1054
00:59:19,960 --> 00:59:21,480
حسنًا، أنا أفضل بكثير الآن.
1055
00:59:22,080 --> 00:59:26,640
حسنًا. أجل. هذا كل شيء. لن أتقيأ مجددًا.
1056
00:59:30,480 --> 00:59:31,640
أجل، أظن أنني انتهيت.
1057
00:59:32,880 --> 00:59:34,640
ابق بعيدًا عن غموس المأكولات البحرية.
1058
00:59:35,200 --> 00:59:37,360
أنصحكما بالابتعاد
عن غموس المأكولات البحرية
1059
00:59:37,440 --> 00:59:39,080
لأن أساسه المايونيز.
1060
00:59:39,160 --> 00:59:41,520
لذا، تناولها ليس قرارًا صائبًا.
1061
00:59:41,960 --> 00:59:43,280
لذا، ابتعدوا فحسب عن...
1062
00:59:53,800 --> 00:59:56,040
حسنًا. ظننت أنها ستخرج من كلا الطرفين.
1063
00:59:57,000 --> 00:59:59,160
لكنها لم تخرج... لم تخرج.
1064
00:59:59,240 --> 01:00:00,880
لا بأس. يا جماعة، لا بأس.
1065
01:00:01,280 --> 01:00:03,080
ماذا حدث للكنتك؟
1066
01:00:03,160 --> 01:00:04,200
ماذا حدث لـ...
1067
01:00:06,520 --> 01:00:08,760
كيف تجرؤ يا سيدي؟
1068
01:00:09,240 --> 01:00:11,600
ماذا... من؟ سيدي.
1069
01:00:11,680 --> 01:00:13,200
كيف تجرؤ...
1070
01:00:13,640 --> 01:00:15,440
على قول شيء كهذا لي؟
1071
01:00:15,520 --> 01:00:17,400
- أمام العائلة الملكية؟
- وفّر كلماتك.
1072
01:00:18,040 --> 01:00:20,320
- أفعل ماذا؟
- أجرينا مكالمة مع قنصليتكما.
1073
01:00:20,400 --> 01:00:22,160
هذا الجوازان مزوّران.
1074
01:00:22,760 --> 01:00:25,520
لا وجود للكونت
أو الكونتيسة "فان دير هولت".
1075
01:00:26,560 --> 01:00:28,040
مهلًا. متى اتصلتم بـ...
1076
01:00:28,120 --> 01:00:30,160
- ربما كان وقت الغداء وكانوا...
- راقبيهم.
1077
01:00:30,240 --> 01:00:32,520
- سأذهب للتصرف في هذا.
- ... يتجولون في الحي.
1078
01:00:32,600 --> 01:00:35,480
لا، أقصد إحضار الكرواسون أو…
1079
01:00:38,240 --> 01:00:39,240
من كلا الطرفين.
1080
01:00:42,320 --> 01:00:46,800
لا بد أن لديها جهاز تعقب شخصي
مزروع فيها في حال حدث شيء ما.
1081
01:00:49,160 --> 01:00:51,120
قاعة الحفلات الكبرى في وسط المدينة.
1082
01:00:52,040 --> 01:00:54,720
"دوران دوران".
لقد قالوا شيئًا عن تاج "دوران".
1083
01:00:55,320 --> 01:00:57,920
"دوراموران"؟ تاج "دوراموران"؟
1084
01:00:58,000 --> 01:01:00,280
رباه! إنه قيّم جدًا.
1085
01:01:00,720 --> 01:01:02,680
إنهم يتعقبون ذلك الشيء منذ سنوات.
1086
01:01:02,760 --> 01:01:05,480
أنا وأمكما حاولنا سرقتها
من متحف "اللوفر" ذات مرة.
1087
01:01:05,560 --> 01:01:06,920
هذه قصة جيدة قبل النوم.
1088
01:01:07,200 --> 01:01:10,200
هناك حدث الليلة في قاعة الحفلات الكبرى.
حفل كبير.
1089
01:01:10,280 --> 01:01:13,120
أتعرفون؟ إن كان التاج في تلك الحفلة،
فأمكما هناك كذلك.
1090
01:01:14,440 --> 01:01:16,080
حسنًا، رائع. هيا بنا.
1091
01:01:17,080 --> 01:01:20,520
لا سأتولى الأمر. اتفقنا؟
ابقوا هنا. إنها ليست مهمة للأطفال.
1092
01:01:20,600 --> 01:01:23,240
لا. علينا الذهاب. لن نتأذى، أعدك.
1093
01:01:23,320 --> 01:01:25,360
هذا لطيف للغاية. لا أبالي إن تأذيتم.
1094
01:01:25,440 --> 01:01:27,440
ستبطئوني وتكشفون أمري.
1095
01:01:28,320 --> 01:01:31,080
نحن لا نبطئ أحدًا.
يمكننا الاندماج في الحفل، صحيح؟
1096
01:01:31,600 --> 01:01:33,080
حقًا أيها الجنرال؟
1097
01:01:33,680 --> 01:01:35,680
في الواقع، هذه شارة رتبة القائد.
1098
01:01:37,080 --> 01:01:40,200
لكن الحقائق التاريخية الصحيحة
ليست مهمة الآن.
1099
01:01:40,280 --> 01:01:41,880
هذا غير قابل للتفاوض، مفهوم؟
1100
01:01:41,960 --> 01:01:44,280
أرسلتكما أمكما إلى هنا لأبقيكما بأمان،
1101
01:01:44,360 --> 01:01:46,560
وليس لأعرّضكما للقتل.
اعتبروا المكان منزلكم.
1102
01:01:46,640 --> 01:01:48,760
هناك ألعاب فيديو وزبدة فول سوداني…
1103
01:01:48,840 --> 01:01:50,640
- لديّ حساسية من السوداني.
- وأنا كذلك.
1104
01:01:52,920 --> 01:01:54,040
لن تأتوا.
1105
01:01:54,640 --> 01:01:55,880
حسنًا، لا بأس.
1106
01:01:56,800 --> 01:02:00,080
لكن… بدافع الفضول، ما هي خطتك؟
1107
01:02:00,160 --> 01:02:02,240
سأعبر فتحة تهوية ستقودني إلى قطار الأنفاق
1108
01:02:02,320 --> 01:02:05,680
وسأستقله مباشرة إلى قاعة الحفلات الكبرى
في وسط المدينة. هل من شيء آخر؟
1109
01:02:05,760 --> 01:02:07,200
أجل، أي فتحة كانت هذه؟
1110
01:02:07,880 --> 01:02:09,520
التي هناك...
1111
01:02:13,120 --> 01:02:16,280
أرجوك لا تبحثي عني وتقتليني.
أريد استعادة أمي فحسب.
1112
01:02:17,360 --> 01:02:18,160
ليس سيئًا.
1113
01:02:18,680 --> 01:02:21,320
رغم أنني سأبحث عنك وأقتلك بالتأكيد.
1114
01:02:24,800 --> 01:02:26,520
ستقتلينها، لكن لا دخل لنا، صحيح؟
1115
01:02:35,000 --> 01:02:36,120
هيا.
1116
01:02:39,640 --> 01:02:42,200
- لا يُسمح لي بركوب وسائل النقل بلا مرافق.
- نعرف.
1117
01:02:49,480 --> 01:02:50,360
إلى أين نذهب الآن؟
1118
01:02:51,120 --> 01:02:52,520
- من هذا الطريق. هيا.
- حسنًا.
1119
01:02:58,840 --> 01:03:00,880
لن نتجاوز كل هؤلاء الأمن أبدًا.
1120
01:03:01,880 --> 01:03:04,800
لا أعرف بشأنكم يا جماعة،
لكن قد نتمكن من الدخول.
1121
01:03:06,360 --> 01:03:07,440
هل رأيت نفسك؟
1122
01:03:09,600 --> 01:03:11,440
أنت محقة. ربطة العنق السبب.
1123
01:03:26,240 --> 01:03:27,600
مهلًا، ماذا عن التي هناك؟
1124
01:03:30,280 --> 01:03:31,160
النافذة مفتوحة.
1125
01:03:34,160 --> 01:03:35,240
لن تتسع لدخولكم.
1126
01:03:37,000 --> 01:03:37,800
سأفعلها أنا.
1127
01:03:38,520 --> 01:03:42,040
ألم تضع أمك قاعدة بشأن اقتحام المباني
في منتصف الليل أو ما شابه؟
1128
01:03:43,880 --> 01:03:45,160
أمي ليست هنا.
1129
01:03:46,600 --> 01:03:48,240
- لقد خلع العباءة.
- حسنًا.
1130
01:03:48,320 --> 01:03:50,320
- أمسك بقبعتي.
- تبًا.
1131
01:03:55,320 --> 01:03:56,360
هيا يا "لويس".
1132
01:03:59,760 --> 01:04:00,920
افعل ذلك يا "لويس".
1133
01:04:05,280 --> 01:04:08,560
- يمكنكم مساعدتي في هذا الجزء.
- صحيح. كنا نشاهد فحسب.
1134
01:04:08,640 --> 01:04:09,760
آسفون.
1135
01:04:11,000 --> 01:04:12,160
- أنا بخير.
- انطلق.
1136
01:04:13,120 --> 01:04:13,920
أنت لها.
1137
01:04:15,000 --> 01:04:16,600
اعتصر نفسك وادخل.
1138
01:04:17,560 --> 01:04:19,800
يا إلهي! انظروا إلى هذا.
1139
01:04:19,880 --> 01:04:21,200
عجبًا، إنه بارع في هذا فعلًا.
1140
01:04:21,280 --> 01:04:22,600
- بئسًا.
- لا بأس.
1141
01:04:22,680 --> 01:04:24,600
إصابة بسيطة، واصل. إنك على ما يرام.
1142
01:04:25,640 --> 01:04:27,440
- أيعرف إلى أين يذهب؟
- آمل ذلك.
1143
01:04:27,520 --> 01:04:28,440
حسنًا.
1144
01:04:51,040 --> 01:04:53,000
مهلًا. ماذا تفعلون هنا؟
1145
01:04:53,600 --> 01:04:55,680
كنا فقط...
1146
01:04:55,760 --> 01:04:59,280
رباه! كنّا نتجول في هذا المكان
منذ وقت طويل.
1147
01:04:59,360 --> 01:05:02,560
إذًا، أي طريق يؤدي إلى المسرح؟
أجل، علينا أن نتجهز.
1148
01:05:02,640 --> 01:05:06,480
وصلنا للتو من "دنفر".
يا له من مطار لعين، هل أنا محق؟
1149
01:05:06,560 --> 01:05:07,640
لم أذهب إلى هناك قط.
1150
01:05:07,720 --> 01:05:10,120
نحن فرقة الأطفال الموسيقية
التي حجزوها للليلة.
1151
01:05:10,200 --> 01:05:11,760
"بول ريفير ميدنايت ريد"؟
1152
01:05:11,840 --> 01:05:14,760
ألم تسمع بنا مطلقًا؟
نحن مشهورون جدًا على "يوتيوب".
1153
01:05:14,840 --> 01:05:17,880
"ميم"، أريه الفيديو. الفيديو المنتشر.
1154
01:05:24,200 --> 01:05:26,920
2.3 مليون مشاهدة وفي زيادة.
1155
01:05:29,680 --> 01:05:31,960
هيا. أتظن أننا نرتدي ملابس كهذه
من باب المرح؟
1156
01:05:32,880 --> 01:05:34,120
حسنًا، تعالوا.
1157
01:05:40,120 --> 01:05:41,400
مساء الخير. انتبهوا.
1158
01:05:41,480 --> 01:05:44,240
نحن فرقة "بول ريفير ميدنايت ريد".
1159
01:05:44,320 --> 01:05:47,320
لدينا عرض مذهل مخطط لتقديمه لكل الحضور
1160
01:05:47,760 --> 01:05:49,440
لذا، لكي نبدأ الليلة،
1161
01:05:49,520 --> 01:05:51,760
معنا "كلانسي" الرائعة لعزف التشيلو.
1162
01:05:51,840 --> 01:05:53,280
لتعزف الفرقة الموسيقية.
1163
01:05:56,960 --> 01:05:57,760
اجلسي.
1164
01:05:58,840 --> 01:05:59,640
"كيف".
1165
01:06:02,320 --> 01:06:05,440
لا. لا أستطيع. أنا لست مثلك.
1166
01:06:26,880 --> 01:06:28,680
كنت أعرف.
1167
01:06:29,600 --> 01:06:33,160
الأمن؟ أجل، لدينا فوضى هنا على المسرح،
ولدينا أطفال يرتدون أحذية "بيلغريم".
1168
01:06:33,960 --> 01:06:35,520
"كلانسي"، نريدك أن تعزفي. الآن.
1169
01:06:35,600 --> 01:06:37,720
"كيفين"، لا يمكنني العزف
أمام كل هؤلاء الناس.
1170
01:06:37,800 --> 01:06:40,520
بالطبع يمكنك. أنت لها. بسرعة.
1171
01:06:40,600 --> 01:06:41,520
لست مستعدة.
1172
01:06:41,600 --> 01:06:43,840
بل مستعدة. أنت موهوبة جدًا.
1173
01:06:43,920 --> 01:06:46,720
أحتاج إلى دعم في أسرع وقت رجاءً.
تعالوا، لدينا أطفال يرتدون قمصان فضفاضة.
1174
01:06:46,800 --> 01:06:47,720
أحتاج إلى دعم.
1175
01:06:47,800 --> 01:06:49,840
- دعم في أسرع وقت رجاءً. شكرًا.
- انتظر.
1176
01:07:02,280 --> 01:07:05,720
حسنًا، وردتنا أوامر جديدة
بأخذهم إلى السفارة.
1177
01:07:05,800 --> 01:07:09,160
مكتب التحقيقات الفيدرالي تتدخل.
يبدو أن هناك خطرًا أمنيًا.
1178
01:07:10,120 --> 01:07:10,960
توليا الأمر.
1179
01:07:11,320 --> 01:07:12,160
أمرك يا سيدي.
1180
01:07:16,080 --> 01:07:18,760
لديكما شيفرة سرية الآن، لغة سرية.
1181
01:07:18,840 --> 01:07:21,440
أهذا ما يجري؟ هذا ممتاز.
1182
01:07:22,400 --> 01:07:23,840
وماذا يعني ذلك يا "ليو"؟
1183
01:07:23,920 --> 01:07:24,960
- انبطح.
- ماذا...
1184
01:07:36,600 --> 01:07:38,200
ماذا يجري؟
1185
01:08:07,320 --> 01:08:09,360
ألغ ذلك. إنهم صادقون.
1186
01:08:14,880 --> 01:08:15,680
هيا بنا.
1187
01:08:17,480 --> 01:08:19,960
أين تعلمت ذلك؟ هل قتلت هذا الرجل للتو؟
1188
01:08:20,040 --> 01:08:23,440
لا، لقد سحقت قصبته الهوائية قليلًا.
سيكون بخير مع عناية طبية فورية.
1189
01:08:23,520 --> 01:08:26,160
"سحقت قصبته الهوائية"؟ هل سبق وقتلت أحدًا؟
1190
01:08:26,240 --> 01:08:29,400
لا. علّمنا تدريبنا شبه العسكري
كيفية التصرّف مع هدف
1191
01:08:29,480 --> 01:08:31,640
في أقل من 4 ثوان من غير تكتيكات مميتة.
1192
01:08:31,720 --> 01:08:34,080
"تدريب شبه عسكري"؟ "غير مميتة"؟
1193
01:08:34,560 --> 01:08:38,840
جعلتني أفتح جرة من الخردل لك
الأسبوع الماضي. لقد زيّفت ذلك.
1194
01:08:38,920 --> 01:08:41,440
- زيّفت ذلك.
- يا إلهي! هل حياتنا كلها كذبة؟
1195
01:08:43,360 --> 01:08:45,080
لم.. ماذا...
1196
01:08:48,360 --> 01:08:49,880
بمن تزوّجت؟
1197
01:08:52,440 --> 01:08:53,640
هل هذه "كلانسي"؟
1198
01:08:57,360 --> 01:08:58,440
تبدو مثل "كلانسي".
1199
01:09:03,760 --> 01:09:04,560
"كلانسي"
1200
01:09:14,760 --> 01:09:17,200
- أمي؟
- ابقوا مكانكم يا أطفال. أنا قادمة إليكم.
1201
01:09:44,200 --> 01:09:45,040
أمي.
1202
01:09:49,080 --> 01:09:50,880
أهذا ما تفعله أمي عندما ننام؟
1203
01:10:05,480 --> 01:10:07,280
حسنًا، توقفا.
1204
01:10:07,360 --> 01:10:08,360
لا يبدو أبي على ما يرام.
1205
01:10:11,200 --> 01:10:12,840
يا إلهي! تبدو رائعة.
1206
01:10:15,360 --> 01:10:16,480
ثمة رجل هناك.
1207
01:10:25,000 --> 01:10:26,160
أفسحوا الطريق.
1208
01:10:31,280 --> 01:10:32,400
التاج. أحضري...
1209
01:10:41,960 --> 01:10:43,080
هيا، اقفزي.
1210
01:10:49,040 --> 01:10:49,960
- "كلانسي"
- مرحبًا.
1211
01:10:50,040 --> 01:10:51,160
يجب أن نخرج من هنا.
1212
01:10:51,560 --> 01:10:53,360
هيا. كيف وصلتم إلى هنا يا جماعة؟
1213
01:10:53,440 --> 01:10:56,720
وجدنا الرمز السري الذي تركته السيدة "فينش"
على المنضدة وبعدها...
1214
01:10:58,880 --> 01:11:02,440
- وجدنا مخبأها السري.
- ثم تعقبتك "جاي" برقاقة تحديد الموقع.
1215
01:11:03,000 --> 01:11:05,560
يا أولاد، آسفة جدًا لتوريطكم في كل هذا.
1216
01:11:05,640 --> 01:11:07,480
لا يا أمي. أنا الآسفة على ما قلته لك.
1217
01:11:07,560 --> 01:11:10,760
أنت لست مثيرة للشفقة، أنت مذهلة،
وأعرف أنك قد تفتقدين حياتك القديمة
1218
01:11:10,840 --> 01:11:14,120
لكن كان علينا أن نجدك ونحاول استعادتك.
لا ترحلي فحسب رجاءً.
1219
01:11:14,720 --> 01:11:16,320
عزيزتي، ما كنت لأرحل وأفارقكم أبدًا.
1220
01:11:21,800 --> 01:11:25,360
مرحبًا يا صديقتي القديمة.
يبدو أن خطتك الكبرى نجحت. ها أنا ذا و...
1221
01:11:26,360 --> 01:11:27,280
وضاعفت الغنيمة.
1222
01:11:27,800 --> 01:11:28,600
طبعًا فعلت.
1223
01:11:28,960 --> 01:11:30,400
- أجل.
- آسف، هل نعرفها؟
1224
01:11:30,480 --> 01:11:33,040
أجل، لا تقلق، إنها صالحة.
حسنًا، إنها شريرة نوعًا ما.
1225
01:11:33,120 --> 01:11:34,840
إنها شريرة صالحة.
1226
01:11:34,920 --> 01:11:36,120
- يجب أن نذهب.
- هيا.
1227
01:11:36,200 --> 01:11:38,440
سأبقيهم مشغولين وأمحو كل التسجيلات...
1228
01:11:38,520 --> 01:11:40,840
لا. سلّميني الساعة الرولكس.
1229
01:11:43,040 --> 01:11:44,360
لديك نحو ألف منها.
1230
01:11:45,880 --> 01:11:47,240
شكرًا أيتها الشريرة الصالحة.
1231
01:11:47,920 --> 01:11:50,080
شكرًا. كنت متأكدة أنك ستعرفين ما عليك فعله.
1232
01:11:50,160 --> 01:11:54,440
أجل. كنت مستعدة.
لم أتخيل أبدًا فعلها مع… أطفال.
1233
01:11:54,840 --> 01:11:56,560
- أجل.
- أطفالك. لكن...
1234
01:11:56,640 --> 01:11:57,880
أحببت هذا نوعًا ما.
1235
01:11:59,080 --> 01:11:59,880
شكرًا.
1236
01:12:11,880 --> 01:12:14,360
هل تعيش هنا؟ في وسط المدينة؟
1237
01:12:14,680 --> 01:12:17,240
إنه في الواقع منزل آمن
أحتفظ به لحالات الطوارئ.
1238
01:12:18,280 --> 01:12:20,480
إنه رائع جدًا. أليس هذا رائعًا يا أبي؟
1239
01:12:21,200 --> 01:12:23,600
هل الأمر رائع؟ أم تبذير مالي،
1240
01:12:23,680 --> 01:12:26,200
لأن الإيجار في وسط المدينة
باهظ جدًا يا بني. لذا...
1241
01:12:26,280 --> 01:12:28,120
يا هذا.
شكرًا على الجلوس على المنشفة يا صديقي.
1242
01:12:28,200 --> 01:12:31,520
سأقدّر ألّا تتقيأ على الجلد الكورنثي.
أنت تفهمني، صحيح؟
1243
01:12:31,600 --> 01:12:33,920
أجل، أتفهمك يا "ليو".
1244
01:12:34,000 --> 01:12:35,800
عزيزي، كيف حال ذراعك؟ ماذا حدث لها؟
1245
01:12:36,160 --> 01:12:37,720
لا أعرف. لا أتذكر ما حدث.
1246
01:12:38,200 --> 01:12:41,440
الكثير من القبضات كانت تطاير.
وأعتقد أنني لكمت بضعة رجال.
1247
01:12:41,880 --> 01:12:45,600
أظن أن هذا ربما حدث عندما سقطت، بشكل محرج.
1248
01:12:45,680 --> 01:12:46,560
لعلّها مجرد كدمة.
1249
01:12:46,640 --> 01:12:48,720
حسنًا، أظن أنها أكثر من مجرد كدمة يا "ليو".
1250
01:12:48,800 --> 01:12:50,760
لعلّها إصابة في مؤخرة كوعك.
1251
01:12:50,840 --> 01:12:52,480
لا، لا أظن ذلك.
1252
01:12:52,560 --> 01:12:55,320
- تعرف. حسنًا. تعرف...
- أجل، أعني…
1253
01:12:55,840 --> 01:12:56,960
لنتفق على عدم الاتفاق.
1254
01:12:57,040 --> 01:12:59,720
في الواقع، أشعر بالخدر قليلًا،
لذا سيؤثر هذا على عملي على الأرجح.
1255
01:13:00,560 --> 01:13:01,640
هل أنت جرّاح؟
1256
01:13:02,600 --> 01:13:07,040
لا يا "ليو". أنا… طاهي معجنات،
وأحتاج إلى قوة ومهارة أصابعي.
1257
01:13:07,120 --> 01:13:07,960
قلتها بنفسك.
1258
01:13:08,040 --> 01:13:09,640
أهذه آلة كابيشيوني حقيقية؟
1259
01:13:10,840 --> 01:13:12,880
تعرفين ما تكون... أجل، إنها كذلك. أجل.
1260
01:13:12,960 --> 01:13:14,400
- أيمكنك عزف شيء؟
- بالتأكيد.
1261
01:13:15,040 --> 01:13:18,040
وها هو مجددًا، يكشف المزيد من جسده
هذا... لمن يفعل هذا؟
1262
01:13:18,120 --> 01:13:20,240
ذراعاه مثل ذراعيّ "بوباي".
هذا غير معقول.
1263
01:13:20,320 --> 01:13:21,280
حسنًا.
1264
01:13:21,360 --> 01:13:23,120
لقد شغّلت بروتوكول الطوارئ.
1265
01:13:23,200 --> 01:13:26,040
جميعنا بأمان الآن.
علينا انتظار اتصال "هنري" بي فحسب.
1266
01:13:26,120 --> 01:13:27,640
كم يساوي هذا على أي حال؟
1267
01:13:27,720 --> 01:13:30,200
نحو 20 مليون.
1268
01:13:30,280 --> 01:13:31,800
هذا جنوني. 20 مليون؟
1269
01:13:31,880 --> 01:13:33,640
يا جماعة، سنعيده. إنه ليس ملكنا.
1270
01:13:34,200 --> 01:13:37,040
لكن يا أمي، كنت تسرقين الأشياء طوال الوقت
عندما كنت أصغر سنًا،
1271
01:13:37,680 --> 01:13:39,040
- وكان ذلك رائعًا.
- لا.
1272
01:13:39,120 --> 01:13:41,320
لم لا نقول إننا فقدناه أو ما شابه؟
1273
01:13:41,400 --> 01:13:42,840
"كيف"، اسمعني.
1274
01:13:43,240 --> 01:13:44,160
كنت مخطئة.
1275
01:13:44,600 --> 01:13:48,640
دفعت ثمنًا باهظًا لقاء هذا.
والآن هذا يعرّض الناس الذين أحبهم للخطر.
1276
01:13:48,720 --> 01:13:51,480
حسنًا؟ لا أريد أن يفعل أي منكم
أي شيء قمت به.
1277
01:13:51,920 --> 01:13:54,520
اتخذت الكثير من الخيارات السيئة
وأذيت الكثيرين.
1278
01:13:54,600 --> 01:13:57,040
ونحن نندم على ذلك. صحيح يا "ليو"؟
1279
01:13:58,600 --> 01:13:59,600
حسنًا...
1280
01:14:00,080 --> 01:14:03,640
بالتأكيد. فقد دخلنا برنامج حماية الشهود
للهروب من "جون بول".
1281
01:14:03,720 --> 01:14:06,560
حسنًا، في الواقع،
أنت من دخلت برنامج حماية الشهود.
1282
01:14:06,640 --> 01:14:09,960
لم أستطع الموافقة على ذلك.
في ظل وجود "جون بول" في السجن،
1283
01:14:10,040 --> 01:14:11,560
وبفضلك دخل السجن،
1284
01:14:12,880 --> 01:14:15,160
وكانت هناك فرصة لرئيس عمليات جديد.
1285
01:14:17,560 --> 01:14:20,200
- أمي، ماذا يجري؟ من هذا؟
- أتتذكرين "إليز"؟
1286
01:14:21,200 --> 01:14:23,400
إنها معي. أرسلتها لإحضارك.
1287
01:14:24,880 --> 01:14:27,200
حسنًا، كنت أعرف.
1288
01:14:27,960 --> 01:14:29,120
كنت أعرف أنه شرير.
1289
01:14:29,200 --> 01:14:31,440
حسنًا، ما رأيك في ذلك؟
1290
01:14:32,200 --> 01:14:34,000
تأمّل ما أفعله على جلدك الكورنثي.
1291
01:14:34,960 --> 01:14:36,080
هذا ليس لطيفًا يا "رون".
1292
01:14:37,040 --> 01:14:37,920
أنت لست لطيفًا.
1293
01:14:38,880 --> 01:14:40,520
بعدما وجدناك هذه المرة
1294
01:14:40,600 --> 01:14:42,720
بمساعدة هذا المغفّل الصغير
والفيديو خاصته...
1295
01:14:42,800 --> 01:14:45,440
يا هذا. لا تدع أخي بالمغفّل.
1296
01:14:45,520 --> 01:14:48,640
عرفت أن الطريقة الوحيدة التي سأجبرك بها
على مساعدتي في سرقة التاج،
1297
01:14:48,720 --> 01:14:50,160
إن ظننت أن حياتنا في خطر.
1298
01:14:50,760 --> 01:14:54,480
لطالما كنت بوصلتك الأخلاقية
تعيقنا عن قضاء وقت ممتع.
1299
01:14:54,560 --> 01:14:56,160
لم تدخل برنامج حماية الشهود أصلًا.
1300
01:14:56,240 --> 01:14:59,080
لا. أعني، بحقك، اعترفي بالأمر.
1301
01:14:59,160 --> 01:15:02,920
لا بد أنك تشعرين بملل شديد.
مشاركة السيارة والذهاب إلى "كوستكو".
1302
01:15:03,000 --> 01:15:05,120
أخبريني أنك سعيدة
مع كعكة الفريز القصير هذا.
1303
01:15:05,200 --> 01:15:06,400
لا أقصد الإهانة يا "رون".
1304
01:15:06,960 --> 01:15:10,320
- شعرت بالإهانة يا "ليو".
- أجل، لا يمكنك التحدث مع والدنا هكذا.
1305
01:15:10,400 --> 01:15:12,240
كانت الخطة بسيطة في البداية.
1306
01:15:12,320 --> 01:15:15,200
جعلك تسرقين التاج
وتلفيق التهمة لك ثم نختفي.
1307
01:15:15,280 --> 01:15:16,080
لكن اعترفي...
1308
01:15:18,040 --> 01:15:19,200
لقد استمتعت.
1309
01:15:19,960 --> 01:15:22,840
ما زالت الرغبة موجودة. تعالي معي.
1310
01:15:24,200 --> 01:15:25,600
ما خيارك يا "ماتيلدا"؟
1311
01:15:33,360 --> 01:15:34,200
معك حق.
1312
01:15:35,080 --> 01:15:36,240
ما زالت الرغبة موجودة.
1313
01:15:40,000 --> 01:15:41,120
واسمي "مارغو".
1314
01:15:44,520 --> 01:15:47,040
ما رأيك في هذا يا "ليو"؟ "مارغو" و"رون".
1315
01:15:47,120 --> 01:15:50,120
- صحيح؟ كزوج قوي. مثل "رارغو".
- مقرف.
1316
01:15:50,200 --> 01:15:53,160
- قد نسمي ثنائيتنا "رارغو" أو "مارون"...
- قابليني عند الرصيف بعد انتهائك.
1317
01:15:53,240 --> 01:15:56,320
"باكستر" سيجهز القارب. أظن أن هذا لي.
1318
01:15:58,960 --> 01:15:59,760
حسنًا،
1319
01:16:00,480 --> 01:16:02,000
أظن أن هذا الوداع يا "ماتيل"...
1320
01:16:02,960 --> 01:16:03,760
يا "مارغو".
1321
01:16:04,360 --> 01:16:06,120
استمتعي بشرح هذا للفيدراليين.
1322
01:16:09,560 --> 01:16:11,320
اجلسا على الكرسي. أنت وهي.
1323
01:16:12,000 --> 01:16:12,920
مرحبًا، الشرطة؟
1324
01:16:13,720 --> 01:16:16,520
- أجل، أتصل بكم لأن...
- لا بأس.
1325
01:16:16,600 --> 01:16:19,440
أظن أن لدي بعض المعلومات
عن شخص ارتكب جريمة.
1326
01:16:20,320 --> 01:16:21,880
أظن أنهما ثنائي.
1327
01:16:23,280 --> 01:16:28,080
أعني، إنه رجل وامرأة
ومن الواضح أن المرأة هي القائدة.
1328
01:16:28,480 --> 01:16:30,720
أجل، لديها شعر أشقر وعينان زرقاوان.
1329
01:16:31,720 --> 01:16:34,120
إنها ترتدي فستانًا ورديًا لامعًا فظيعًا.
1330
01:16:34,560 --> 01:16:37,560
- والرجل هو… هذا الرجل...
- ماذا؟
1331
01:16:39,920 --> 01:16:42,880
لا، من الواضح أن المرأة
هي من تدير الموضوع. أجل.
1332
01:16:43,880 --> 01:16:45,560
لم تشير بعلامة المطر؟ إنها لا تمطر.
1333
01:16:45,640 --> 01:16:48,960
آمل أن تتمكنوا من الوصول بأسرع ما يمكن،
لأنني لا أعرف ماذا أفعل.
1334
01:16:49,480 --> 01:16:51,240
لا، أنا مجرد جارة، رأيتهم يدخلون،
1335
01:16:51,320 --> 01:16:53,640
كنت أهتم بشؤوني الخاصة...
1336
01:16:54,160 --> 01:16:55,160
قبعة؟ تشير إلى قبعة؟
1337
01:16:57,480 --> 01:16:59,800
سأقول إن عليكم إحضار كل شخص ممكن.
1338
01:17:01,800 --> 01:17:03,200
- سأتصرف.
- ستتصرف في ماذا؟
1339
01:17:03,280 --> 01:17:04,520
- سأتصرف.
- ...فرقة كاملة.
1340
01:17:04,600 --> 01:17:05,920
لأن هناك الكثير منهم.
1341
01:17:08,640 --> 01:17:09,720
ماذا تفعل؟
1342
01:17:18,560 --> 01:17:19,800
- يا إلهي! انظر!
- سلاحي.
1343
01:17:22,200 --> 01:17:23,000
أمي.
1344
01:17:23,720 --> 01:17:24,520
أجل.
1345
01:17:25,680 --> 01:17:26,640
يا إلهي!
1346
01:17:26,720 --> 01:17:28,480
لا... رباه!
1347
01:17:29,960 --> 01:17:31,720
يا إلهي، أمي! افعل شيئًا يا أبي.
1348
01:17:31,800 --> 01:17:32,680
سأتصرف.
1349
01:17:41,240 --> 01:17:43,240
عزيزتي، معي المسدس، أتريدني أن أرميه لك؟
1350
01:17:46,560 --> 01:17:48,400
- أطلق النار عليها.
- ماذا؟ أطلق عليها؟ أنا...
1351
01:17:50,400 --> 01:17:52,880
لا أستطيع إطلاق النار.
لم أطلق النار في حياتي.
1352
01:17:52,960 --> 01:17:54,280
أحتاج إلى بعض المساعدة.
1353
01:17:55,160 --> 01:17:56,120
حسنًا.
1354
01:18:04,080 --> 01:18:04,920
لا.
1355
01:18:07,680 --> 01:18:09,320
- هل أنت بخير؟
- أجل.
1356
01:18:10,440 --> 01:18:13,080
أنا آسف. يا إلهي!
1357
01:18:13,880 --> 01:18:15,920
قتلت شخصًا.
1358
01:18:19,880 --> 01:18:20,960
أبي، إنها تتحرك.
1359
01:18:21,880 --> 01:18:23,880
- أبي، لم تقتلها.
- أجل، إنها تتحرك.
1360
01:18:23,960 --> 01:18:26,640
لم أقتل شخصًا. إنها تستفيق.
1361
01:18:27,120 --> 01:18:30,080
يجب أن نذهب قبل أن يهرب "ليو"،
وأُتهم بكل شيء.
1362
01:18:30,160 --> 01:18:32,800
- هيا.
- صحيح. هيا.
1363
01:18:35,600 --> 01:18:38,800
لا أصدق أنك أمسكت بذلك العنكبوت
يا سيد "فينش". كان تصرفًا شجاعًا منك.
1364
01:18:38,880 --> 01:18:41,640
ليست شجاعة كبيرة يا "لويس".
وعرفت أنه غير مؤذ.
1365
01:18:41,720 --> 01:18:45,120
غير مؤذ؟ كان عنكبوتًا ذئبًا،
أحد أكثر العناكب السامة في العالم.
1366
01:18:45,200 --> 01:18:49,040
كان يمتلك كيس بيض على ظهره كذلك،
أي ملايين الأطفال السامون.
1367
01:18:49,920 --> 01:18:51,920
أمي، لا. هذه ليست سيارتنا.
1368
01:18:52,000 --> 01:18:54,120
يا إلهي! إنها تشغلها من غير مفتاح.
1369
01:18:55,880 --> 01:18:57,680
أمي، أيمكنك تشغيل سيارة من دون مفتاح؟
1370
01:18:58,080 --> 01:18:59,320
علّمينا فعل ذلك.
1371
01:18:59,400 --> 01:19:01,120
لا. ليس عليكما فعل هذا أبدًا.
1372
01:19:01,200 --> 01:19:04,200
حسنًا، ماذا لو توقفت كل هواتفنا،
وكان هناك جائحة زومبي،
1373
01:19:04,280 --> 01:19:05,760
وثمة فيروس في كل مكان، عندها،
1374
01:19:05,840 --> 01:19:07,280
- أيمكنك تعليمنا...
- "كيفين".
1375
01:19:09,280 --> 01:19:10,760
انظروا يا جماعة. إنه "ليو".
1376
01:19:11,120 --> 01:19:11,920
أسرعي رجاءً.
1377
01:19:13,880 --> 01:19:15,120
رباه يا أمي!
1378
01:19:15,600 --> 01:19:16,800
نجحنا. هيا، اركبوا.
1379
01:19:18,920 --> 01:19:20,120
- عزيزتي.
- نعم؟
1380
01:19:20,200 --> 01:19:21,960
- كان "ليو" مخطئًا في شيء واحد.
- وهو؟
1381
01:19:22,400 --> 01:19:23,920
أنا من يقود السيارات المشتركة.
1382
01:19:24,520 --> 01:19:25,600
أجل، أنت كذلك.
1383
01:19:27,560 --> 01:19:28,360
أنت لها.
1384
01:19:29,720 --> 01:19:30,920
لنذهب لإنقاذ عائلتنا.
1385
01:19:33,680 --> 01:19:36,280
- انظروا. إنها إصدار محدود.
- حسنًا.
1386
01:19:36,360 --> 01:19:37,840
- بمقاعد تدفئة.
- اربطوا الأحزمة.
1387
01:19:38,320 --> 01:19:39,600
جميل، هذا جميل جدًا.
1388
01:19:39,680 --> 01:19:41,480
- يجب أن نذهب.
- ها نحن أولاء.
1389
01:19:43,840 --> 01:19:44,960
- آسف، أنا فقط...
- أبي.
1390
01:19:45,040 --> 01:19:46,920
- لا. سيد "فينش".
- كان الأدرينالين يندفع...
1391
01:19:47,000 --> 01:19:48,200
- انطلق.
- قُد فحسب.
1392
01:19:48,280 --> 01:19:49,800
- قُد السيارة يا أبي.
- ها نحن أولاء.
1393
01:19:50,760 --> 01:19:52,240
المقوّد في منتهى الروعة.
1394
01:19:53,160 --> 01:19:54,680
- إنها سريعة.
- أجل، رائع.
1395
01:19:54,760 --> 01:19:55,880
- إصدار محدود.
- أجل.
1396
01:19:57,320 --> 01:19:58,400
- ربما...
- ها هو.
1397
01:19:58,480 --> 01:19:59,520
توجّه يسارًا.
1398
01:20:02,200 --> 01:20:05,600
- لم يحدث شيء.
- هذه اندفاع أدرينالين بالتأكيد.
1399
01:20:05,680 --> 01:20:06,880
أنت تبلي حسنًا يا عزيزي.
1400
01:20:15,240 --> 01:20:16,840
أترون كيف سلكت هذا المنعطف؟
1401
01:20:16,920 --> 01:20:19,000
يمكنك صعود الرصيف.
ليس عليك الانحراف لهذه الدرجة.
1402
01:20:19,080 --> 01:20:19,920
أبي. ما العمل الآن؟
1403
01:20:20,000 --> 01:20:22,800
ما العمل الآن؟ لا أعرف.
لم أفكر في هذا إلى هذا الحد يا صاح.
1404
01:20:22,880 --> 01:20:23,880
ماذا؟
1405
01:20:23,960 --> 01:20:25,360
- أبي، لدي فكرة.
- ماذا؟
1406
01:20:25,800 --> 01:20:27,760
هذا قلم ليزري. ربما يمكنني...
1407
01:20:27,840 --> 01:20:30,000
ماذا تفعل بقلم ليزري؟
1408
01:20:36,040 --> 01:20:36,840
رباه!
1409
01:20:36,920 --> 01:20:38,520
ماذا يحدث؟
1410
01:20:38,600 --> 01:20:40,400
لا، لا أظن أن هذا خرج من سيارتنا.
1411
01:20:41,240 --> 01:20:42,360
بل من سيارتنا.
1412
01:20:42,440 --> 01:20:44,520
- كانت سيارتنا.
- سنترك ملاحظة برقم التأمين.
1413
01:20:48,800 --> 01:20:49,960
ها نحن أولاء. إنه أمامي.
1414
01:20:52,360 --> 01:20:53,200
"رون"، انتبه.
1415
01:21:02,560 --> 01:21:03,960
سنموت جميعًا.
1416
01:21:07,160 --> 01:21:08,840
- عزيزتي. افتحي النافذة.
- ماذا؟
1417
01:21:08,920 --> 01:21:10,240
- لديّ فكرة.
- حسنًا.
1418
01:21:11,880 --> 01:21:13,080
"ليو".
1419
01:21:13,760 --> 01:21:16,800
"ليو". أتريد الرقص
مع الشاحنة الصغيرة يا رجل؟
1420
01:21:17,120 --> 01:21:19,680
حسنًا، تفقد أمان هذا الصدام الجانبي.
1421
01:21:19,760 --> 01:21:21,040
ماذا؟
1422
01:21:36,960 --> 01:21:38,600
- هل الجميع بخير؟ حسنًا.
- أجل.
1423
01:21:39,320 --> 01:21:40,600
سأتصرف مع "ليو" وتصرفي مع الأطفال.
1424
01:21:41,640 --> 01:21:42,680
- هل الجميع بخير؟
- أجل.
1425
01:21:48,720 --> 01:21:50,840
"ليو".
1426
01:21:51,560 --> 01:21:52,840
أمسكت به يا عزيزتي.
1427
01:21:57,000 --> 01:21:59,240
لا يوجد عذر لإخراج الأسلحة، صحيح؟
1428
01:22:00,120 --> 01:22:01,280
- أمي؟
- نعم؟
1429
01:22:01,360 --> 01:22:04,000
- أظن أن والدي يحتاج إليك أكثر منّا.
- أظن أنك محقة.
1430
01:22:14,320 --> 01:22:16,880
لماذا أصابعك قوية جدًا؟
1431
01:22:17,240 --> 01:22:19,600
قوة وبراعة أصابعي المذهلة؟
1432
01:22:19,680 --> 01:22:22,280
أنا طاهي معجنات يا "ليو".
1433
01:22:23,680 --> 01:22:26,280
لن أدخل السجن.
لديّ تطوّع لتقديم الغداء يوم الاثنين.
1434
01:22:52,000 --> 01:22:52,840
يا صاح.
1435
01:22:53,360 --> 01:22:54,400
- يا صاح.
- نجحنا.
1436
01:22:55,960 --> 01:22:58,440
لا تعبث مع طاهي معجنات أو عائلته،
1437
01:22:58,520 --> 01:23:00,640
لأنك ستُسحق سحقًا.
1438
01:23:00,720 --> 01:23:02,360
أجل. أيها المغفّل.
1439
01:23:06,560 --> 01:23:07,960
من شابهت أمها فما ظلمت.
1440
01:23:17,160 --> 01:23:20,760
ثم ذهبنا إلى المنزل الرائع جدًا،
لكن بصراحة،
1441
01:23:20,840 --> 01:23:22,040
كان مجرد منزل آمن.
1442
01:23:22,360 --> 01:23:25,720
ثم أخبرنا أنه رجل شرير وليس صالحًا.
1443
01:23:25,800 --> 01:23:27,080
- أتصدق هذا؟
- صحيح.
1444
01:23:30,160 --> 01:23:32,640
إذًا، عجبًا!
1445
01:23:36,280 --> 01:23:38,640
عجبًا! لقد عشت حياة مثيرة بالتأكيد.
1446
01:23:40,400 --> 01:23:41,560
- قبلي.
- أجل.
1447
01:23:44,400 --> 01:23:45,480
تعرفين...
1448
01:23:47,520 --> 01:23:49,160
تعرفينني. لطالما كنا...
1449
01:23:49,240 --> 01:23:53,200
أعني، لطالما عرفت أنك لست من مستواي،
لكنني أفهم الأمر الآن.
1450
01:23:53,720 --> 01:23:54,840
كنت غطاءك.
1451
01:23:56,080 --> 01:23:56,880
صحيح؟
1452
01:23:57,320 --> 01:23:59,440
- أعني، كل هذه الحياة التي بنيناها...
- عزيزي، حبنا حقيقي.
1453
01:23:59,520 --> 01:24:00,960
- حقًا؟
- أجل.
1454
01:24:02,360 --> 01:24:03,600
بالطبع ما بيننا حقيقي.
1455
01:24:05,000 --> 01:24:06,720
أجل، لا، ظننت... أعني، ظننت ذلك.
1456
01:24:12,040 --> 01:24:12,880
أحبك،
1457
01:24:13,360 --> 01:24:14,360
وأحب عائلتنا.
1458
01:24:14,440 --> 01:24:17,440
السيد والسيدة "فينش"،
أمي وأبي سيقللني في الـ8 تمامًا.
1459
01:24:18,840 --> 01:24:19,680
"لويس"، معك حق.
1460
01:24:19,760 --> 01:24:21,360
- تبًا.
- أجل.
1461
01:24:23,600 --> 01:24:25,040
- "هنري".
- "هنري".
1462
01:24:25,600 --> 01:24:27,520
- "أنغوس".
- "هنري"، نحن قادمان إليك.
1463
01:24:31,080 --> 01:24:32,320
حسنًا.
1464
01:24:32,400 --> 01:24:35,320
"هنري" رفيق السكن القديم
من جامعة "نبراسكا".
1465
01:24:35,400 --> 01:24:36,720
"النصر لفريق (هوسكرز)"!
1466
01:24:37,480 --> 01:24:38,600
آمل ألا تكون هناك ضغينة بيننا.
1467
01:24:41,840 --> 01:24:43,640
لعلمك، كنت بطلًا نوعًا ما الليلة.
1468
01:24:44,280 --> 01:24:47,960
حقًا. لقد أنقذتنا تمامًا
بقصة فرقة الأطفال المزيفة.
1469
01:24:48,640 --> 01:24:50,040
وحين كنا نسبح كذلك.
1470
01:24:50,120 --> 01:24:56,200
- أجل، لكنه لم يكن أمرًا جللًا أو ما شابه.
- لا، كان أمرًا جللًا يا "كيف".
1471
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
أنت شجاع جدًا يا فتى.
1472
01:25:03,320 --> 01:25:04,120
يا إلهي!
1473
01:25:05,120 --> 01:25:08,800
كانت هذه أكثر ليلة جنونية
سنعيشها على الإطلاق.
1474
01:25:09,400 --> 01:25:11,000
ولم أنشر أيًا من ذلك على الإنترنت.
1475
01:25:11,760 --> 01:25:12,560
يا خسارة!
1476
01:25:12,960 --> 01:25:13,760
اسمع.
1477
01:25:16,840 --> 01:25:19,200
آسفة. كنت لئيمة نوعًا ما مؤخرًا.
1478
01:25:20,000 --> 01:25:22,600
أظن أنني أشعر أحيانًا بالغيرة.
1479
01:25:22,920 --> 01:25:24,040
تغارين مني؟
1480
01:25:24,120 --> 01:25:30,640
أجل. لا أعرف. يبدو من السهل عليك
أن تكون على طبيعتك ولا تهتم برأي أحد.
1481
01:25:31,480 --> 01:25:33,040
يا ليتني أضاهيك روعة.
1482
01:25:33,120 --> 01:25:36,080
يا ليتني كنت مثلك
أنت أبرع عازفة تشيلو على الإطلاق.
1483
01:25:37,080 --> 01:25:38,840
أعني، لست بارعًا في أي شيء.
1484
01:25:39,200 --> 01:25:41,760
ماذا؟ أنت تحكي أروع القصص.
1485
01:25:41,840 --> 01:25:44,160
أنت مبدع جدًا. أعني، الأشياء التي تختلقها،
1486
01:25:44,240 --> 01:25:47,600
إنها جنونية وغريبة وذكية.
1487
01:25:48,040 --> 01:25:51,760
- أنت أخ صغير رائع.
- شكرًا. أنت أخت رائعة.
1488
01:25:58,600 --> 01:25:59,560
أمي…
1489
01:26:00,840 --> 01:26:02,000
أريد الذهاب إلى "بوسطن".
1490
01:26:02,560 --> 01:26:05,960
أريد أن أتقدم إلى جامعة "بيركلي"
لحضور ورشة "بيركلي" الموسيقية الصيفية.
1491
01:26:06,040 --> 01:26:07,600
وأعرف ما ستقولين.
1492
01:26:07,680 --> 01:26:09,920
إنني صغيرة على هذا
ولا يمكنني البقاء في المدينة وحدي...
1493
01:26:10,000 --> 01:26:10,880
موافقة.
1494
01:26:11,960 --> 01:26:13,400
"موافقة" على ماذا؟
1495
01:26:15,400 --> 01:26:17,440
"هنري"، سأتفقد ملفاتك، اتفقنا؟
1496
01:26:23,400 --> 01:26:25,880
مهلًا، ماذا؟ أنت عازفة؟
1497
01:26:26,840 --> 01:26:29,400
ليست مجرد عازفة. كنت عازفة تشيلو.
1498
01:26:29,760 --> 01:26:30,680
أجل.
1499
01:26:31,600 --> 01:26:33,880
عصابة "بيسكاتريتشي" الرباعية
لم تكن مجرد عصابة إجرامية.
1500
01:26:34,400 --> 01:26:36,320
كيف دخلنا إلى كل هذه الحفلات الفاخرة؟
1501
01:26:37,040 --> 01:26:40,760
"بيركلي" أحد أفضل البرامج في العالم.
وأنت مستعدة لذلك.
1502
01:26:40,840 --> 01:26:43,200
- مهلًا، حقًا؟
- أنت عازفة تشيلو رائعة.
1503
01:26:44,600 --> 01:26:46,760
ويصدف أنني أعرف بعض الأمور عن ذلك الموضوع.
1504
01:26:47,160 --> 01:26:49,640
ويصدف أنني لا أعرف أي شيء عن ذلك الموضوع.
1505
01:26:50,000 --> 01:26:51,520
لكنني أتفق مع أمك.
1506
01:26:51,920 --> 01:26:53,120
أنت رائعة.
1507
01:26:53,520 --> 01:26:54,760
ستذهبين إلى "بوسطن".
1508
01:26:55,640 --> 01:26:56,480
آن الأوان.
1509
01:27:01,480 --> 01:27:02,800
أهذا يعني أنني سأحصل على هاتف؟
1510
01:27:02,880 --> 01:27:03,920
- أجل، بالتأكيد.
- لا.
1511
01:27:04,000 --> 01:27:04,960
لا.
1512
01:27:05,680 --> 01:27:07,080
- أجل.
- أجل. حسنًا.
1513
01:27:07,880 --> 01:27:09,160
إلى "بوسطن".
1514
01:27:34,240 --> 01:27:35,040
مرحبًا.
1515
01:27:36,000 --> 01:27:36,800
مرحبًا.
1516
01:27:37,160 --> 01:27:39,400
تركت سترتك في قارب "جوي".
1517
01:27:39,480 --> 01:27:41,200
صحيح. شكرًا.
1518
01:27:42,120 --> 01:27:43,040
كيف كانت السباحة؟
1519
01:27:44,160 --> 01:27:46,160
فظيعة. أجل.
1520
01:27:46,240 --> 01:27:47,960
حسنًا، كانت قفزة جميلة فعلًا.
1521
01:27:48,040 --> 01:27:50,560
- هل هذا طالب السنة الأخيرة؟
- يسعدني عدم دخولك السجن.
1522
01:27:50,640 --> 01:27:51,440
لا، لم أدخله.
1523
01:27:51,520 --> 01:27:52,520
صحيح. أجل.
1524
01:27:55,360 --> 01:27:57,160
- سأكلمك قريبًا. إلى اللقاء.
- أجل.
1525
01:27:58,640 --> 01:27:59,440
مرحبًا يا جماعة.
1526
01:27:59,960 --> 01:28:02,160
لم ترتدون جميعًا أزياء هكذا؟
هل كل شيء على ما يرام؟
1527
01:28:02,240 --> 01:28:06,080
أجل. كل شيء بخير ورائع.
في أفضل حال إن أخذت رأيي.
1528
01:28:06,160 --> 01:28:07,480
أجل، نحن نسقي الزهور فحسب.
1529
01:28:08,640 --> 01:28:09,440
لا.
1530
01:28:10,000 --> 01:28:10,800
"لويس"،
1531
01:28:11,240 --> 01:28:13,080
من الواضح أن هناك ما يجري هنا.
1532
01:28:14,680 --> 01:28:16,120
وأظن أنني أعرفه.
1533
01:28:17,880 --> 01:28:19,200
سيدة "باتوك"، يمكنني الشرح...
1534
01:28:19,280 --> 01:28:22,200
"لويس"، لقد نسيت ارتداء
ملابس تبولك الداخلية الخاصة.
1535
01:28:24,480 --> 01:28:26,120
أمي، لم أعد بحاجة إليها.
1536
01:28:28,520 --> 01:28:29,400
ليلة مبيت رائعة.
1537
01:28:29,840 --> 01:28:30,640
للغاية.
1538
01:28:31,800 --> 01:28:32,600
أجل.
1539
01:28:33,320 --> 01:28:34,720
شكرًا مجددًا على كل شيء.
1540
01:28:34,800 --> 01:28:36,560
- بالتأكيد. بالطبع.
- في أي وقت.
1541
01:28:36,640 --> 01:28:38,160
علينا تكرار هذا لاحقًا.
1542
01:28:38,240 --> 01:28:39,200
لا. ليس علينا.
1543
01:28:39,280 --> 01:28:40,400
إلى اللقاء.
1544
01:28:40,480 --> 01:28:41,600
- شكرًا سيد "فينش".
- إلى اللقاء.
1545
01:28:41,680 --> 01:28:42,560
- حسنًا.
- اعتن بنفسك.
1546
01:28:43,120 --> 01:28:46,200
انتهينا، صحيح؟ يمكننا العودة
إلى حياتنا الطبيعية الآن، صحيح؟
1547
01:28:47,800 --> 01:28:48,640
على الأرجح.
1548
01:28:49,880 --> 01:28:50,680
على الأرجح؟
1549
01:28:51,120 --> 01:28:53,520
- على الأرجح؟
- يجب أن أخلع هذا الحذاء.
1550
01:28:53,600 --> 01:28:56,240
حسنًا، اخلعي حذاءك،
لكن هل يمكنك الإجابة على السؤال؟ لأنني...
1551
01:28:56,320 --> 01:28:58,520
- أجبت عليه.
- قلت على الأرجح، مما يعني...
1552
01:28:58,600 --> 01:29:00,000
- أجل، تلك هي الإجابة.
- أعرف.
1553
01:29:00,080 --> 01:29:02,120
لكن هذا يشير إلى أن عليّ معرفة المزيد.
1554
01:29:02,200 --> 01:29:03,600
هل تبقت أي كعكات مكوّبة؟
1555
01:29:05,920 --> 01:29:07,800
"أعاد (كيفين) تقديم عرضه لتاريخ العائلة"
1556
01:29:07,880 --> 01:29:10,760
"هذه المرة قال الحقيقة"
1557
01:29:10,840 --> 01:29:14,320
"أعطته السيدة (دابليو) صفر رغم ذلك"
1558
01:29:15,920 --> 01:29:17,720
"قُبلت (كلانسي)
في برنامج (بيرلكي) الموسيقي"
1559
01:29:17,800 --> 01:29:20,720
"وتتحدث إلى (ترافيس) كل يوم"
1560
01:29:20,800 --> 01:29:24,040
"على هاتف زميلة غرفتها"
1561
01:29:25,760 --> 01:29:27,720
"أحرقت (ميم) سروالها الممتد حتى الركبة"
1562
01:29:27,800 --> 01:29:30,680
"لكنها بدأت ترتدي العباءات
وأطلقت موضة جديدة"
1563
01:29:30,760 --> 01:29:34,200
"بلغ عدد متابعيها على مواقع التواصل
إلى 27 مليون متابع"
1564
01:29:35,720 --> 01:29:40,600
"لم يقم (لويس) بتاتًا وعلى الإطلاق"
1565
01:29:40,680 --> 01:29:44,160
"بارتداء ملابس التبوّل مجددًا"
1566
01:29:45,680 --> 01:29:47,600
"أُعيد التاج بأمان"
1567
01:29:47,680 --> 01:29:50,600
"حُكم على (ليو) بالسجن 18 عامًا"
1568
01:29:50,680 --> 01:29:53,960
"ومزّق أكمام بدلة السجن البرتقالية خاصته"
1569
01:29:55,560 --> 01:29:57,880
"أصبح (رون) المتحدث الرسمي
لـ(فنجر نينجا 3000)"
1570
01:29:57,960 --> 01:30:00,480
"يعلّم الآن تقوية الأصابع في مخبزه"
1571
01:30:00,560 --> 01:30:03,920
"تُحجز كل صفوفه بالكامل دومًا"
1572
01:30:05,520 --> 01:30:07,400
"تعمل (مارغو) على سيرتها الذاتية"
1573
01:30:07,480 --> 01:30:10,400
"إنها مترددة من العمل في شيء واحد"
1574
01:30:10,480 --> 01:30:14,080
"تدريب قوّات العمليات السرية"
1575
01:30:14,160 --> 01:30:16,080
ترجمة "إسلام الجيزاوي"
161723