Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,875
Negev Desert, 1888
2
00:00:29,040 --> 00:00:31,474
Noi trebuie să ascundă.
Ele sunt în apropiere.
3
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
Avem munţi,
urmaţi de sud vântului.
4
00:00:35,680 --> 00:00:37,272
Nu există nici un vant.
5
00:00:37,440 --> 00:00:39,396
Care va veni.
6
00:00:39,560 --> 00:00:42,836
Ei să ne trăiască.
- Îl veţi supravieţui bine, Hamid.
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,310
M-au dorit.
Calatoria mea se termină aici.
8
00:00:46,480 --> 00:00:50,359
Du-te. Dumnezeu te protejeze.
- Insha'Allah.
9
00:01:30,120 --> 00:01:35,274
BIJBELCODE
10
00:02:23,960 --> 00:02:28,033
Întoarceţi-vă la calea lui Dumnezeu.
- Unde este?
11
00:02:37,880 --> 00:02:40,314
Caută în nisip.
12
00:03:44,200 --> 00:03:45,792
Johanna ...
- Buna ziua.
13
00:03:45,960 --> 00:03:47,871
Ce mai faci?
14
00:03:48,040 --> 00:03:52,158
Ar trebui să merg cu tine în interior?
- Nu. Nu minte, Mark.
15
00:03:52,320 --> 00:03:55,278
Eu trebuie să fac singur.
- Bine.
16
00:04:01,000 --> 00:04:05,437
Îmi pare rău, Johanna.
Eşti un agent de promiţătoare.
17
00:04:05,600 --> 00:04:07,716
Cele mai bune de ani dumneavoastră.
18
00:04:07,880 --> 00:04:09,313
Ex.
- Imi pare rau?
19
00:04:09,480 --> 00:04:12,950
Un promiţătoare ex-agent.
- Ai înţeles că am ...
20
00:04:13,120 --> 00:04:17,318
Sa auto-control care nimeni nu ar trebui să
pierdute, poate răni un suspect.
21
00:04:17,480 --> 00:04:20,278
Vreau să spun, este folosită violenţa de
împotriva suspectate.
22
00:04:20,440 --> 00:04:24,831
Chiar dacă am doar
s-au găsit fata răpit.
23
00:05:15,000 --> 00:05:17,912
Am cracare doar codul.
Pune-te în siguranţă.
24
00:05:18,080 --> 00:05:20,753
Ei vor ucide pe toti.
Ei vor codul.
25
00:05:20,920 --> 00:05:23,115
Noi nu avem timp.
26
00:05:53,120 --> 00:05:55,998
Da, salut?
- Johanna?
27
00:05:56,720 --> 00:06:00,599
Numele meu este creştină Bachmann.
Eu sunt tatăl tău.
28
00:06:01,400 --> 00:06:03,675
Ce? Ce este aceasta?
- Eu sunt tatăl tău.
29
00:06:03,840 --> 00:06:06,593
Tatăl meu a fost mort de ani de zile.
- Eşti fiica mea.
30
00:06:06,760 --> 00:06:11,151
Ai fost născut pe 01 decembrie 1981,
la 01:32.
31
00:06:12,200 --> 00:06:14,998
Mama ta a murit la naştere.
32
00:06:15,840 --> 00:06:18,513
Ai o cicatrice la incheietura mainii dreapta.
33
00:06:18,680 --> 00:06:21,717
Ai ars-vă un bec,
în şapte luni.
34
00:06:21,880 --> 00:06:24,633
Am fost neatent
când te-am cruţat.
35
00:06:24,800 --> 00:06:27,633
Am înţeles că este greu de crezut.
36
00:06:27,800 --> 00:06:31,315
Şi îmi pare rău,
dar am nevoie de ajutorul tau.
37
00:06:31,480 --> 00:06:35,678
Am foarte putin timp.
Am vrut să te las aici.
38
00:06:36,800 --> 00:06:38,916
Dar nu este diferită.
39
00:06:39,080 --> 00:06:41,958
Eşti singura persoană
cine poate sa ma ajute.
40
00:06:43,080 --> 00:06:45,913
Am nevoie de tine văd acum.
Exista ceva ce trebuie să dau.
41
00:06:46,080 --> 00:06:48,719
Sunt de aşteptare pentru tine,
pentru Biserica Sf. Anne.
42
00:06:48,880 --> 00:06:53,158
Haide, vă rog. Ar trebui să fie astăzi.
Maine voi fi mort.
43
00:06:53,320 --> 00:06:56,995
Soarta a milioane de oameni
este scăpa de el. Haide, vă rog.
44
00:09:27,360 --> 00:09:30,830
Ai doar ma suni?
- Haide, trebuie sa plecam.
45
00:09:42,080 --> 00:09:44,275
Acesta este doar începutul.
46
00:09:45,600 --> 00:09:48,558
Ceva teribil ...
47
00:09:48,720 --> 00:09:50,711
Pauză ...
48
00:09:50,880 --> 00:09:52,950
Trebuie să se evite.
49
00:09:53,680 --> 00:09:56,319
Aici. Pentru tine.
50
00:10:03,800 --> 00:10:05,392
Imi doresc ...
51
00:10:06,400 --> 00:10:08,038
... Că am ...
52
00:10:11,480 --> 00:10:13,471
... Că am ...
53
00:10:19,040 --> 00:10:20,792
Ce?
54
00:10:52,080 --> 00:10:54,799
Victima nu a avut nici acte.
55
00:10:56,200 --> 00:11:02,435
El a spus că vrea să mă vadă imediat.
Soarta a milioane de oameni ar depinde scăpa de el.
56
00:11:02,600 --> 00:11:04,636
Am crezut că era nebun.
57
00:11:04,800 --> 00:11:07,030
Nu ştiu de ce am venit aici.
58
00:11:07,200 --> 00:11:09,668
Dar el nu suna ca a minţit.
59
00:11:09,840 --> 00:11:14,630
Şi a spus nimic inainte de a muri?
- Fotografii sunat imediat.
60
00:11:15,600 --> 00:11:19,036
El ştia
duhul lui, şi ...
61
00:11:19,200 --> 00:11:23,876
... El a spus ceva teribil ar putea
întâmpla, ceea ce, pentru a evita.
62
00:11:24,040 --> 00:11:26,429
Ea a avut de a face cu Papa.
63
00:11:26,600 --> 00:11:28,875
Totul sună destul de vag.
64
00:11:29,040 --> 00:11:30,871
Asta e, cred?
65
00:11:31,040 --> 00:11:35,352
Dacă veniţi mâine, să semneze?
Ştii cum funcţionează.
66
00:11:36,920 --> 00:11:40,151
Saluta Nina
şi copii.
67
00:11:41,040 --> 00:11:42,951
Voi face.
68
00:11:58,040 --> 00:12:00,952
Te-ai prins?
- Nu. Am cautat totul.
69
00:12:01,120 --> 00:12:03,759
Continui să cauţi.
Trebuie să-l găsiţi.
70
00:12:03,920 --> 00:12:05,512
Bine, sefu '.
71
00:16:08,720 --> 00:16:12,474
Nu te obosi.
Tu nu va merge cu adevărat din tine.
72
00:16:18,320 --> 00:16:22,871
Am trage acum bandă.
Dacă ţipa, l-am lipi înapoi.
73
00:16:23,040 --> 00:16:24,678
Înţeles?
74
00:16:27,840 --> 00:16:29,592
Ce faci?
75
00:16:29,760 --> 00:16:33,719
Rog intrebari aici. Cine sunteţi?
- Simon Maler.
76
00:16:33,880 --> 00:16:36,758
Ce faci aici?
De ce este totul cu susul în jos?
77
00:16:36,920 --> 00:16:39,992
În cazul în care te-ai dus?
- Sunt Golieus asistent.
78
00:16:40,160 --> 00:16:42,594
Am fost de acord.
Nu am sparge în.
79
00:16:45,320 --> 00:16:48,118
Am studiu de Teologie
şi să lucreze pe tezei mele.
80
00:16:48,280 --> 00:16:51,272
I-am ajutat Golieu
şi ar putea folosi opera sa.
81
00:16:58,320 --> 00:17:00,231
Ce faci?
82
00:17:02,400 --> 00:17:06,552
Acest ... Cine este acest lucru?
- Golieu. Profesor universitar Golieu.
83
00:17:06,720 --> 00:17:09,280
Ai lucrat cu el?
- Ţi-am spus?
84
00:17:09,440 --> 00:17:11,556
Ce lucru a fost?
85
00:17:12,560 --> 00:17:15,677
Lasă-mă, vă rog?
Nu am rupt.
86
00:17:18,200 --> 00:17:20,236
Ştiu.
87
00:17:20,400 --> 00:17:22,550
Aceasta este munca de profesor
88
00:17:30,040 --> 00:17:33,919
Şi Golieu? În cazul în care este el?
- E mort.
89
00:17:40,080 --> 00:17:43,117
Am nevoie de o băutură.
Vrei, de asemenea, o?
90
00:17:44,200 --> 00:17:45,918
Nu te recunosc asta?
91
00:17:47,240 --> 00:17:49,037
Exista doua jumatati.
92
00:17:49,200 --> 00:17:54,228
Una dintre ele este a mea, cealaltă
a fost omul cu care aţi lucrat.
93
00:17:55,440 --> 00:17:59,194
Eu am acest fetis toata viata mea.
94
00:17:59,360 --> 00:18:02,830
Este singura amintire
la părinţii mei reali.
95
00:18:03,000 --> 00:18:06,788
Potrivit pentru a-mi pas-parinti
au pierit într-un accident.
96
00:18:09,200 --> 00:18:12,476
Astăzi un tip mă suni la
şi el spune că tatăl meu.
97
00:18:12,640 --> 00:18:15,518
Şi apoi el mi-a dat
cealaltă jumătate de amuletă.
98
00:18:16,800 --> 00:18:22,557
Golieu călătorit pe scară largă. El a vizitat aproape
fiecare site-ul biblice în Orientul Mijlociu.
99
00:18:23,800 --> 00:18:27,236
El a fost mereu în căutarea.
El a fost obsedat.
100
00:18:27,400 --> 00:18:29,789
El a trăit pentru ştiinţă.
101
00:18:30,480 --> 00:18:33,153
Pentru a ceea ce a fost el cauţi?
102
00:18:33,320 --> 00:18:34,753
Pentru a Bibliei.
103
00:18:34,920 --> 00:18:37,115
Sau mai degrabă: textul original.
104
00:18:37,280 --> 00:18:40,272
El a fost în căutarea unui document de 3000 de ani.
105
00:18:40,440 --> 00:18:44,672
Ştii ce ar însemna să
Vechiul Testament versiunea originală pentru a găsi?
106
00:18:44,840 --> 00:18:49,118
Asta ar fi interesant, dar
nimeni nu este ucis pentru o carte.
107
00:18:49,280 --> 00:18:52,317
Nu este orice fel de carte veche.
Este Rezervaţi.
108
00:18:52,480 --> 00:18:56,712
Ar fi o ştiinţific
senzaţie şi teologice.
109
00:18:56,880 --> 00:19:02,079
Ei ar fi luat cărţi
au. Ei au fost cautati pentru altceva.
110
00:19:05,920 --> 00:19:09,390
Acest lucru este idiot.
Nu ştiu unde să mă găsească.
111
00:19:11,600 --> 00:19:15,513
Nr de asigurare, fără copii,
nu chiar o carte.
112
00:19:15,680 --> 00:19:18,638
Ca în cazul în care el a condus o viaţă normală.
113
00:19:19,720 --> 00:19:23,508
Bachmann, Golieu ...
Şi uşa "lmhof.
114
00:19:23,680 --> 00:19:26,148
Cine au fost într-adevăr?
- Sambata Poate ", a subînchiria.
115
00:19:26,320 --> 00:19:29,232
Sau nimeni nu s-ar putea şti
el a trăit aici.
116
00:19:32,760 --> 00:19:34,591
Biblia pentru copii
117
00:19:38,720 --> 00:19:41,518
Tatal tau a fost un om de stiinta.
Asta nu ne ajuta.
118
00:19:41,680 --> 00:19:44,558
Aceasta este Biblia mea veche.
119
00:19:44,720 --> 00:19:48,235
Parintii mei pas mi-ai citit aici
utilizate pentru.
120
00:19:48,400 --> 00:19:49,913
Această carte de Johanna
121
00:19:57,040 --> 00:19:59,349
Am ceva aici.
122
00:20:07,640 --> 00:20:11,030
Ignazio Modica,
Christian Bachmann, Alain Golieu...
123
00:20:11,200 --> 00:20:14,033
... Steven Monahan, Laurent Paillet.
124
00:20:14,200 --> 00:20:16,919
Cinci paşapoarte,
cinci nume diferite.
125
00:20:18,160 --> 00:20:19,912
Cine este asta?
126
00:20:20,640 --> 00:20:22,756
Asta sunt eu.
127
00:20:23,840 --> 00:20:28,072
Uite, aici am de cinci ani.
În loc de joaca.
128
00:20:29,360 --> 00:20:32,557
Iată-mă 16, cu câinele meu.
129
00:20:32,720 --> 00:20:36,315
Şi asta a fost prima mea zi ca un agent.
130
00:20:39,160 --> 00:20:41,230
El a ţinut un ochi pe mine.
131
00:20:41,920 --> 00:20:44,309
Întreaga mea viaţă.
132
00:20:46,360 --> 00:20:51,480
A urmat vă toată viaţa ta, în timp ce
te-ai cred că el era mort.
133
00:20:51,640 --> 00:20:53,596
De ce?
134
00:21:12,200 --> 00:21:15,670
Basti, ce faci aici?
135
00:21:19,080 --> 00:21:21,799
Cum puteţi obţine atât de grele?
136
00:21:47,760 --> 00:21:49,955
Ce a fost asta?
- Stai îndoit.
137
00:21:50,120 --> 00:21:52,554
Aici, ia asta.
138
00:21:59,400 --> 00:22:00,958
Rămân scăzute.
139
00:22:01,120 --> 00:22:03,031
La uşă, vin.
140
00:22:04,680 --> 00:22:06,272
Aici.
141
00:22:13,440 --> 00:22:14,873
Închisă?
142
00:22:32,160 --> 00:22:35,118
Ce este aceasta?
- Oh, nu. La dracu.
143
00:22:35,280 --> 00:22:38,158
Ce este aceasta?
- Heights.
144
00:22:39,520 --> 00:22:42,398
Mi-e teamă de înălţimi.
- Minunat.
145
00:22:44,800 --> 00:22:46,472
Haide.
146
00:23:24,400 --> 00:23:27,073
Ajutor cu mine.
- Ce faci?
147
00:23:41,000 --> 00:23:43,230
Haide.
148
00:23:45,840 --> 00:23:47,319
Haide.
149
00:23:47,480 --> 00:23:49,357
Grăbeşte-te.
150
00:23:50,960 --> 00:23:53,952
Haide. Gândeşte-te la ceva frumos.
151
00:24:02,520 --> 00:24:05,717
Deci, da.
Uită-te drept înainte.
152
00:24:06,400 --> 00:24:07,879
Du-te.
153
00:24:43,960 --> 00:24:48,431
Ştii alte persoane de la el?
- Nu, din fericire, nu.
154
00:24:48,600 --> 00:24:51,592
Acest lucru este idiot.
Eu nu vreau următoarea victimă.
155
00:24:51,760 --> 00:24:54,479
Nici eu. Haide.
156
00:25:03,240 --> 00:25:05,117
Aici.
157
00:25:10,360 --> 00:25:13,830
Oh, dragă.
- Ce dracu 'se întâmplă?
158
00:25:14,000 --> 00:25:17,197
De ce este lucrarea lui destul de important
pentru crimă?
159
00:25:17,360 --> 00:25:20,238
El a vorbit despre Papa.
160
00:25:21,120 --> 00:25:23,236
El mi-a dat asta.
161
00:25:23,400 --> 00:25:25,152
De ce?
162
00:25:25,760 --> 00:25:28,718
Cine te-a de asteptare acum?
- E telefonul Bachmann.
163
00:25:28,880 --> 00:25:31,155
El a şters memoria.
164
00:25:31,320 --> 00:25:34,039
Există doar două numere.
165
00:25:34,200 --> 00:25:37,158
"J" şi "EB".
- Ce?
166
00:25:37,320 --> 00:25:40,039
J, că sunt eu.
- Cine este EB?
167
00:25:40,200 --> 00:25:43,112
EB are un număr de ...
168
00:25:43,280 --> 00:25:45,077
În Austria.
169
00:25:45,240 --> 00:25:47,708
E chemat de două ori astăzi.
170
00:25:52,440 --> 00:25:56,115
Creştin?
- Cine este asta?
171
00:25:56,280 --> 00:26:00,239
În cazul în care este creştină? Cine este acest lucru?
- Eu sunt ...
172
00:26:01,680 --> 00:26:03,750
... Fiica lui.
173
00:26:03,920 --> 00:26:05,672
Christian a fost împuşcat.
174
00:26:05,840 --> 00:26:09,150
Heaven, Johanna.
Aşa că în cele din urmă te-a chemat?
175
00:26:09,320 --> 00:26:12,551
Da, este.
Dar am urmat.
176
00:26:12,720 --> 00:26:15,075
Ai un calculator?
- Ce este?
177
00:26:15,240 --> 00:26:18,118
Vino la Graz,
la Muzeul de Etnografie.
178
00:26:18,280 --> 00:26:21,192
Voi explica totul.
Adresaţi-vă Efraim Blum.
179
00:26:21,360 --> 00:26:24,238
Şi Johanna:
Şterge acest număr chiar acum.
180
00:26:28,080 --> 00:26:31,390
Şi?
- Un om care a numit Blum.
181
00:26:32,200 --> 00:26:35,556
El vrea să mă duc la Graz.
- Graz?
182
00:26:35,720 --> 00:26:37,950
Ştia numele meu.
183
00:26:38,960 --> 00:26:40,871
Eminentie ...
184
00:26:41,640 --> 00:26:43,835
Eşti prea târziu.
185
00:26:45,000 --> 00:26:47,833
Sfântul Părinte nu poate fi de aşteptat.
186
00:26:49,760 --> 00:26:51,830
Sfântul Părinte ...
187
00:26:55,360 --> 00:27:01,708
Cardinalul de Avignon.
Sa Emand Eminenţa Rhades.
188
00:27:18,200 --> 00:27:20,953
Emand, prietenul meu.
189
00:27:21,120 --> 00:27:23,509
Mă bucur să te văd.
190
00:27:27,840 --> 00:27:31,992
Sfântul Părinte ...
- De ce atât de formală, după toţi aceşti ani?
191
00:27:32,160 --> 00:27:36,995
Ceea ce priveşte mea se stinge
demnităţii funcţiei dumneavoastră.
192
00:27:44,440 --> 00:27:49,150
Am nevoie de tine să vină
pentru că o chestiune foarte serioasă.
193
00:27:50,400 --> 00:27:53,995
Am auzit peste tot în lume
ura este predicat ...
194
00:27:54,160 --> 00:27:59,951
... Şi mânia lui Dumnezeu este anunţată.
- Da, am auzit.
195
00:28:00,120 --> 00:28:06,434
"Domnul te va pedepsi de accident,
conflict şi mizerie în tot ceea ce faci.
196
00:28:06,600 --> 00:28:11,196
Veţi merge în temeiul
din cauza păcatelor tale şi abaterile. "
197
00:28:11,360 --> 00:28:14,033
Aceste predici pline de ură trebuie să se oprească.
198
00:28:14,200 --> 00:28:16,760
Ele nu cad pe urechi surde.
199
00:28:16,920 --> 00:28:22,790
Nu toata lumea e fericita cu
de curs religioase, Sfinte Părinte.
200
00:28:24,440 --> 00:28:29,514
După numirea dumneavoastră multe sperat
o direcţie clară.
201
00:28:29,680 --> 00:28:32,911
Dumnezeu ne-a făcut în imaginea lui.
202
00:28:33,080 --> 00:28:36,390
El explică dragostea lui nu este.
El îi dă noi.
203
00:28:36,560 --> 00:28:39,233
Este noastră
pentru a accepta.
204
00:28:39,400 --> 00:28:44,952
Emand, Dumnezeu se aşteaptă nimic înapoi
pentru mila şi generozitatea.
205
00:28:45,120 --> 00:28:48,590
Omenirea trebuie să
condus cu o mână fermă.
206
00:28:48,760 --> 00:28:52,196
Trebuie să frică de Dumnezeu şi ei vor.
207
00:28:54,200 --> 00:28:57,829
Un copil care se ridică împotriva tatălui său
trebuie să fie pedepsiţi.
208
00:28:58,000 --> 00:29:02,391
Dar chiar şi o strictă mamă
poate arăta dragostea şi mila.
209
00:29:02,560 --> 00:29:06,155
Frica şi teroarea sunt
instrumente ale diavolului.
210
00:29:06,320 --> 00:29:08,356
Frica şi teroarea
sunt instrumente ale Domnului.
211
00:29:08,520 --> 00:29:12,229
Ei garanteze întoarcerea în
unitatea de credinţă.
212
00:29:12,400 --> 00:29:15,517
"Eu sunt un aprig
Dumnezeu şi pasionat ...
213
00:29:15,680 --> 00:29:18,752
... Păcatele părinţilor
Copii va încasa ...
214
00:29:18,920 --> 00:29:21,753
... Până la a treia
şi al patrulea neam. "
215
00:29:21,920 --> 00:29:27,711
Nu te vezi, ca instrument
Mânia lui Dumnezeu?
216
00:29:36,160 --> 00:29:41,109
Eu va ţine ochii şi urechile deschise,
şi vă informez ...
217
00:29:41,920 --> 00:29:44,593
... Când aud ceea ce este important.
218
00:29:52,160 --> 00:29:54,037
Regina.
219
00:29:55,040 --> 00:30:00,160
Întoarce-te.
Nu ceda în faţa păcatului.
220
00:30:01,080 --> 00:30:04,038
Ai purta roba a Bisericii noastre.
221
00:30:05,000 --> 00:30:07,389
Acest lucru este adevărat.
222
00:30:24,200 --> 00:30:26,509
Nu l-am crezut.
223
00:30:26,680 --> 00:30:30,912
Satana, care ia forma
de un înger.
224
00:30:31,080 --> 00:30:33,310
Vrei să spui că este?
225
00:30:34,240 --> 00:30:36,674
E-l.
226
00:30:36,840 --> 00:30:38,592
Moartea lui Bachmann.
227
00:30:38,760 --> 00:30:43,436
A fost ultima mea speranţă.
El a ştiut că profeţia.
228
00:30:43,600 --> 00:30:46,034
Tu eşti Sfântul Părinte.
229
00:30:46,840 --> 00:30:50,594
Eşti pe pământ
Voia lui Dumnezeu să se manifeste.
230
00:31:04,120 --> 00:31:07,396
El nu va produce. Niciodată.
231
00:31:07,560 --> 00:31:10,028
Asta nu-l va ajuta.
232
00:31:10,200 --> 00:31:13,988
Majoritatea cardinali
este de partea ta.
233
00:31:14,160 --> 00:31:19,075
El îşi ţine un ochi pe tot.
Şi el ca viclean ca o vulpe.
234
00:31:20,000 --> 00:31:25,552
El nu va crede sau să renunţe la.
Atâta timp cât el trăieşte, atunci.
235
00:31:25,720 --> 00:31:29,633
Dumnezeu să vină să treacă.
Eu voi fi instrumentul său.
236
00:31:46,400 --> 00:31:49,631
Ce spune ea,
că există persoane ucise?
237
00:31:53,480 --> 00:31:57,268
Nu vreau să se implice.
Nu trebuie să Graz.
238
00:31:57,440 --> 00:32:03,436
Este important. Am fost tatăl tău
Îmi place şi admirat opera sa.
239
00:32:06,520 --> 00:32:09,592
O parolă.
- La naiba.
240
00:32:09,760 --> 00:32:15,039
Sunt un om de ştiinţă. Gândire logică
Soluţia ar trebui să fie.
241
00:32:20,800 --> 00:32:22,472
La dracu.
242
00:32:22,640 --> 00:32:26,758
Ce l-aţi tastat în?
- Geneza 1:25.
243
00:32:26,920 --> 00:32:29,639
Lui linii favorit
din Vechiul Testament.
244
00:32:42,720 --> 00:32:47,999
Cum ai făcut asta?
- Eu nu sunt un om de stiinta ...
245
00:32:48,160 --> 00:32:51,596
... Dar eu, de asemenea,
un set de creiere, totuşi.
246
00:32:51,760 --> 00:32:54,911
Credeam că eşti doar
sari peste acoperişuri.
247
00:32:55,080 --> 00:32:58,197
Dar, serios, ceea ce aţi tastat acum?
248
00:32:58,360 --> 00:33:01,591
Johanna. Numele meu.
249
00:33:07,480 --> 00:33:10,313
A venit timpul.
250
00:33:11,360 --> 00:33:15,273
Finalizarea va Celui Atotputernic
prin fapte.
251
00:33:15,440 --> 00:33:19,718
Restaurare calea în cazul în care laşi
şi de cei slabi în rătăcire.
252
00:33:19,880 --> 00:33:24,556
Să ne domni în numele său,
prin foc şi sabie.
253
00:33:25,560 --> 00:33:29,155
Să ne distruge totul
care nu mai are dreptul la viaţă.
254
00:33:29,320 --> 00:33:33,393
Să ne instrumente
În numele Domnului.
255
00:33:33,560 --> 00:33:39,749
In nomine patris et fil�
et spiritus sancti. Amen.
256
00:34:05,880 --> 00:34:07,518
Fiat voluntas ei.
257
00:34:09,640 --> 00:34:12,473
Ce este asta?
- Norme diferite.
258
00:34:12,640 --> 00:34:17,634
Ebraică, feniciene,
Clasică ebraică, greacă.
259
00:34:17,800 --> 00:34:19,950
Şi? Poţi traduce?
260
00:34:20,120 --> 00:34:23,237
Ei sunt la întâmplare
fragmente combinate.
261
00:34:23,400 --> 00:34:27,439
El a folosit fără spaţii:
Toate scrisorile sunt ataşate unele de altele.
262
00:34:27,600 --> 00:34:30,831
Acest lucru face conţinut practic inaplicabilă.
263
00:34:31,000 --> 00:34:33,958
Deci, nu poate fi descifrat?
264
00:34:34,120 --> 00:34:37,556
I-am spus "practice".
Ai fost bun, dar eu sunt mai bun.
265
00:34:37,720 --> 00:34:40,598
Am unele părţi
capabil să descifreze.
266
00:34:40,760 --> 00:34:44,514
Aici: Jacob,
de la prima carte a lui Moise.
267
00:34:44,680 --> 00:34:47,990
De ce este faptul că porţiuni din Biblie
într-o ordine diferit?
268
00:34:48,160 --> 00:34:52,631
Nu ştiu sigur.
Poate că el a găsit o modalitate ...
269
00:34:52,800 --> 00:34:57,271
... Pentru textele originale
de a reconstrui. Asta ar fi.
270
00:34:57,440 --> 00:35:03,356
De ce nu a ea
într-o succesiune logică?
271
00:35:03,520 --> 00:35:08,594
Apoi am avut textul original.
Dar acest text nu comandă.
272
00:35:08,760 --> 00:35:12,673
Deci, el a căutat s-ar putea să nu
a textului biblic original?
273
00:35:12,840 --> 00:35:14,751
N-am idee.
274
00:35:19,440 --> 00:35:22,796
Aşteaptă. Poate ceva
pe stick-ul USB.
275
00:35:22,960 --> 00:35:24,393
Aici.
276
00:35:31,800 --> 00:35:33,916
Ea îmi spune nimic.
277
00:36:28,680 --> 00:36:31,433
Trezeste-te, somnoros?
278
00:36:31,600 --> 00:36:34,672
Cât e ceasul?
- O oră sau şase.
279
00:36:34,840 --> 00:36:37,035
La naiba ...
- Ce este?
280
00:36:37,200 --> 00:36:41,830
Este cea mai frumoasă parte a zilei.
Când totul este liniştită şi paşnică.
281
00:36:42,680 --> 00:36:48,994
Nu şi dacă aveţi unsprezece fraţi şi surori.
Apoi, există întotdeauna o tipa.
282
00:36:49,160 --> 00:36:52,630
Dar apoi l-aţi afla
în scopul de a dormi.
283
00:36:52,800 --> 00:36:55,837
Wow, fraţi şi surori unsprezece ...
284
00:36:56,000 --> 00:36:59,072
Cum este că atât de multe familii?
285
00:36:59,240 --> 00:37:04,075
Foarte stresant, dar mare.
286
00:37:07,480 --> 00:37:10,278
Ne pare rau, nu a însemnat acest lucru.
287
00:37:10,440 --> 00:37:14,752
Amuzant. Până astăzi m-am gândit
că am făcut nimic.
288
00:37:14,920 --> 00:37:19,436
Apoi, brusc, ai un tată,
care apoi moare imediat.
289
00:37:20,520 --> 00:37:25,230
Deci, credeţi că el a fost tatăl tău?
- Este posibil.
290
00:37:25,400 --> 00:37:29,393
El ştia lucruri.
Şi toate aceste poze ...
291
00:37:29,560 --> 00:37:34,031
Dar care explică
nu cu mult timp tăcere.
292
00:37:34,840 --> 00:37:40,039
Ştiam că tatăl tău bine.
El a fost un om foarte bun.
293
00:37:40,200 --> 00:37:45,399
Ai putea întotdeauna mărcile
mulţi oameni a însemnat pentru el.
294
00:37:47,800 --> 00:37:52,112
Nu trebuie să fi fost un motiv bun
să nu aibă contact cu tine.
295
00:37:53,000 --> 00:37:58,552
Da, sau a fost doar o ghindă
si tu ai avut o anulat.
296
00:37:58,720 --> 00:38:02,508
Ar putea fi, da.
- Nu ştiu.
297
00:38:02,680 --> 00:38:07,151
Poate am descoperi ceva despre el.
- Încerc să ajut.
298
00:38:07,320 --> 00:38:11,677
Să ne tutoyeren. Simon.
- Johanna.
299
00:38:24,040 --> 00:38:27,191
Buna ziua.
- Buna ziua. Dl birou Blums, vă rog.
300
00:38:27,360 --> 00:38:31,751
Aceste scări.
Biroul lui este în partea de sus.
301
00:38:31,920 --> 00:38:34,150
Multumesc.
- Eşti binevenit.
302
00:38:57,120 --> 00:39:00,032
Nu văd jumătate.
303
00:39:00,200 --> 00:39:03,033
O cheie de criptare pentru acest lucru.
304
00:39:03,200 --> 00:39:07,478
Unele lucruri sunt evidente,
dar mai ales eu nu înţeleg.
305
00:39:07,640 --> 00:39:10,712
Să sperăm că Blum ne ajute.
306
00:39:34,320 --> 00:39:36,311
Mr Blum?
307
00:39:41,360 --> 00:39:43,555
Bună dimineaţa.
308
00:39:46,840 --> 00:39:49,718
Ceea ce mi-a spus
este teribil.
309
00:39:49,880 --> 00:39:52,474
Am fost foarte mult creştine.
310
00:39:52,640 --> 00:39:55,837
Spune-mi: Cum lucraţi?
311
00:39:56,000 --> 00:39:59,993
Abia.
De aceea avem atâtea întrebări.
312
00:40:00,160 --> 00:40:02,720
Eşti un istoric de arta?
313
00:40:02,880 --> 00:40:08,079
Da. I se specializează
în arta religioasă.
314
00:40:08,240 --> 00:40:12,119
Nu înţeleg. De ce aţi
cu Bachmann?
315
00:40:12,280 --> 00:40:17,229
Ne pare rău, eu nu sunt într-adevăr mă.
Această ştire mi-a şocat oarecum.
316
00:40:22,080 --> 00:40:27,791
Aţi adus hârtie creştini?
Pot sa explic totul mai bine.
317
00:40:27,960 --> 00:40:32,476
Cei care l-au ucis,
genteresseerd au fost în laptop.
318
00:40:32,640 --> 00:40:36,679
Ceva de pe hard disk
fi foarte important pentru ei.
319
00:40:36,840 --> 00:40:39,149
Fără îndoială.
320
00:40:40,000 --> 00:40:42,833
Cauti ceva?
321
00:40:43,000 --> 00:40:46,549
Cum ai ştiut tatăl meu?
- Tatăl tău?
322
00:40:46,720 --> 00:40:49,712
Christian Bachmann.
- Christian a fost tatăl tău?
323
00:40:49,880 --> 00:40:52,189
Nu ştiam. Condoleanţe.
324
00:40:52,360 --> 00:40:55,318
Ne-am întâlnit de ani în urmă ...
- Cine eşti tu?
325
00:40:55,480 --> 00:40:56,959
Blum este adevărat?
- Ce este asta?
326
00:40:57,120 --> 00:40:59,190
Dă-mi acel computer.
327
00:41:00,600 --> 00:41:03,876
Ce faci?
- Blum ştiut că fiica Bachmann.
328
00:41:04,040 --> 00:41:08,352
Ştia numele meu.
În cazul în care este el? Răspuns.
329
00:41:08,520 --> 00:41:12,274
Nu ai nici o idee pe care le
să aibă, domnişoară.
330
00:41:12,440 --> 00:41:15,910
Du-te împotriva voinţei lui Dumnezeu.
- Ce ai făcut cu Blum?
331
00:41:16,080 --> 00:41:19,311
Eşti ignorant. Ai înţeles
Cuvântul lui Dumnezeu mai mult decat tatal tau.
332
00:41:19,480 --> 00:41:21,357
Ai ucide-l?
333
00:41:21,880 --> 00:41:23,711
Frica nu ceea ce se află înainte.
334
00:41:24,360 --> 00:41:25,839
Feriţi-vă.
335
00:41:26,000 --> 00:41:28,070
Simon în spatele meu.
336
00:41:33,360 --> 00:41:34,952
La uşă.
337
00:41:35,120 --> 00:41:39,432
Nu poti evita.
Domnul îi pedepseşte pe cei care l-au opus.
338
00:41:39,600 --> 00:41:43,479
Haide, trage prin mine.
Trage prin mine.
339
00:42:22,560 --> 00:42:24,915
Calculator.
340
00:42:43,080 --> 00:42:45,116
Aici.
341
00:42:59,240 --> 00:43:02,471
Cine a fost călugăr care a ajutat?
342
00:43:02,640 --> 00:43:06,553
Crezi că Blum, de asemenea, ucis?
- Nu cred aşa.
343
00:43:06,720 --> 00:43:09,075
Ei ar fi ştiut mai multe.
344
00:43:09,240 --> 00:43:13,552
Cred că am venit doar
Blum birou atunci când au fost căutaţi.
345
00:43:14,480 --> 00:43:17,472
Blum Dacă ar fi cunoscut,
El a avut ne-a avertizat.
346
00:43:19,760 --> 00:43:22,194
Trebuie să-l găsim.
347
00:43:23,320 --> 00:43:25,709
El trebuie să trăiască undeva.
348
00:43:32,520 --> 00:43:35,353
Ce sunt cărţile de telefon?
349
00:43:47,960 --> 00:43:50,155
Aici, poate?
350
00:43:54,280 --> 00:43:56,191
Blum.
351
00:43:56,360 --> 00:43:58,555
Imhof?
352
00:43:59,640 --> 00:44:01,995
16.
353
00:44:06,600 --> 00:44:08,830
Este aceasta o?
354
00:44:21,560 --> 00:44:23,710
Oh, la naiba.
355
00:44:26,400 --> 00:44:28,550
Şi acum?
356
00:44:34,200 --> 00:44:36,111
Aici.
357
00:44:38,240 --> 00:44:40,310
Imhof.
358
00:45:41,840 --> 00:45:43,990
El a părăsit aparent repede.
359
00:45:59,040 --> 00:46:03,192
Să facem acest lucru sistematic.
Ceea ce nu ştim?
360
00:46:04,920 --> 00:46:09,471
Literele sunt ataşate fragmente
de la prima carte a lui Moise:
361
00:46:09,640 --> 00:46:14,031
Cel mai vechi cunoscut textul biblic.
362
00:46:14,200 --> 00:46:17,670
Şi acum stick-ul.
363
00:46:34,680 --> 00:46:39,310
Cercul de mai sus literele
similară cu aceasta Halo.
364
00:46:39,480 --> 00:46:41,948
Poate că nu înseamnă nimic.
365
00:46:46,320 --> 00:46:49,790
Aici, sa ia act de ultimul.
366
00:46:50,720 --> 00:46:54,269
Feniciene ebraică,
Ebraică ...
367
00:46:54,440 --> 00:46:56,874
... Şi în ebraică veche.
368
00:46:57,880 --> 00:47:00,713
Fragmentele de aceeaşi
şi pe ea ecran.
369
00:47:00,880 --> 00:47:04,475
El trebuie să tocmai au intrat
şi acest lucru ca pe un răspuns.
370
00:47:04,640 --> 00:47:09,350
Aceasta a constat din scrisori individuale.
Ca într-un puzzle.
371
00:47:09,520 --> 00:47:11,954
Poţi vedea ce se importate?
- Poate.
372
00:47:12,120 --> 00:47:15,157
Şi?
- L-am tradus prima.
373
00:47:15,320 --> 00:47:18,039
Fenician sau nu ştii ebraica?
374
00:49:31,000 --> 00:49:33,389
Ai codul?
375
00:49:35,080 --> 00:49:36,274
Nu.
376
00:49:36,440 --> 00:49:40,319
Ce zici cu Blum?
- A plecat.
377
00:49:40,960 --> 00:49:43,428
Trebuie să spun
Acest lucru este regretabil pentru mine.
378
00:49:43,920 --> 00:49:48,232
Bachmann avut o fiica.
E calculator.
379
00:49:48,400 --> 00:49:50,277
O fiică?
380
00:49:51,240 --> 00:49:54,277
Are ea a făcut?
- Da.
381
00:49:54,440 --> 00:49:57,876
Un frate de ordine ajutat-o.
382
00:49:58,040 --> 00:50:02,875
Astfel, protejeaza prelaturii
Bachmann fiica lui? Interesant.
383
00:50:04,200 --> 00:50:09,354
Asta e foarte interesant.
Mă întreb, ar putea fi ...
384
00:50:09,520 --> 00:50:12,557
Adu-mi calculator.
Bachmann şi adu-mi fiica.
385
00:50:12,720 --> 00:50:17,032
Hurt un fir de păr pe cap.
Du-te acum.
386
00:50:53,400 --> 00:50:56,039
Am cafea.
387
00:50:56,200 --> 00:50:57,713
Mulţumesc.
388
00:50:59,480 --> 00:51:02,631
Exista ceva ce ar trebui să vedeţi.
E acolo.
389
00:51:02,800 --> 00:51:05,598
Ai găsit ceva?
- Da.
390
00:51:11,320 --> 00:51:14,790
Eu încă nu
dar este acelaşi rezultat.
391
00:51:14,960 --> 00:51:19,317
Poate că există unele cuvinte greşite,
dar asta nu schimba.
392
00:51:19,960 --> 00:51:21,996
Prezinta.
- Ok.
393
00:51:22,840 --> 00:51:26,355
"În ziua de Apocalipsa
a doua zi de moartea ta. "
394
00:51:27,800 --> 00:51:29,870
Ea devine chiar mai bine.
395
00:51:31,760 --> 00:51:37,118
"Numărul 86 mărci
-l omoare pe omul galben.
396
00:51:37,280 --> 00:51:42,229
Harul lui Dumnezeu de ghiduri
moartea marelui preot. "
397
00:51:46,600 --> 00:51:50,832
"Trupele negru
aduce întuneric. "
398
00:51:51,000 --> 00:51:52,991
Şi în final:
399
00:51:53,160 --> 00:51:59,429
"Aceasta este calea lui Isaia."
400
00:52:02,280 --> 00:52:05,636
Este totul corect tradus?
- Da.
401
00:52:06,880 --> 00:52:09,189
Nisa, totul este clar.
402
00:52:09,360 --> 00:52:12,272
Doar nu ştiu
ce inseamna, h?
403
00:52:12,440 --> 00:52:14,192
Este un mesaj ascuns.
404
00:52:14,360 --> 00:52:19,275
De ce altceva Bachmann omor
şi în spatele nostru şi computerul în jos?
405
00:52:21,240 --> 00:52:25,153
Aici, uita-te.
Cred ca am ceva.
406
00:52:27,000 --> 00:52:31,790
"Georges du Loup, 1982, aici şi acum."
Acest lucru este în Provence.
407
00:52:32,560 --> 00:52:34,437
Du-te.
408
00:52:34,600 --> 00:52:36,989
Numele meu este pe front.
409
00:52:38,160 --> 00:52:42,836
Şi aici şi acum "este scris
cu pen-ul aceeaşi.
410
00:52:43,000 --> 00:52:46,390
Cred că am vrut să spun Blum
unde putem găsi m.
411
00:52:48,720 --> 00:52:51,678
De ce fura o masina?
Exista destui bani.
412
00:52:51,840 --> 00:52:55,628
Dar cu un serviciu de închiriere
la unul dintre documentele noastre arată.
413
00:52:55,800 --> 00:52:59,952
Putem fi astfel urmărite.
Veniţi?
414
00:53:12,320 --> 00:53:14,709
Stii ce nu inteleg eu?
415
00:53:15,800 --> 00:53:17,756
De ce eu?
416
00:53:18,600 --> 00:53:20,909
De ce mi-a chemat?
417
00:53:21,560 --> 00:53:25,917
El a avut aparent destui bani.
Şi toate instrumentele posibile.
418
00:53:26,080 --> 00:53:30,835
Deci, de ce el a căutat ajutorul meu?
- M-am întrebat dacă oprit.
419
00:53:32,720 --> 00:53:37,236
Dar a însemnat mult pentru el.
În caz contrar, el nu ar fi acele imagini.
420
00:53:39,840 --> 00:53:43,753
Cînd m-a sunat
el a spus că urma să moară.
421
00:53:43,920 --> 00:53:46,275
Care a fost prima teză
ai descifra?
422
00:53:46,440 --> 00:53:50,956
"În ziua de Apocalipsa
a doua zi de moartea ta. "
423
00:53:51,760 --> 00:53:53,830
Ştia că va muri.
424
00:53:54,680 --> 00:53:56,716
Nimeni nu ştie nimic.
425
00:53:58,280 --> 00:54:02,831
Cu excepţia cazului în ...
Cu excepţia poate ...
426
00:54:03,000 --> 00:54:06,072
... Prophecies, sau ceva.
427
00:54:06,720 --> 00:54:11,236
Zeul meu. Ca şi tatăl meu Blum
cautat pentru profeţii din Biblie ...
428
00:54:11,400 --> 00:54:15,518
... Acesta este motivul
de ce tatăl meu a fost asasinat.
429
00:54:37,320 --> 00:54:42,792
"Numărul 86 mărci
-l omoare pe omul galben. "
430
00:54:44,000 --> 00:54:47,197
Habar n-am. Tu?
431
00:54:50,240 --> 00:54:53,232
"Trupele negru
aduce întuneric. "
432
00:54:53,400 --> 00:54:56,278
Nu stiu ce ar trebui să fie.
433
00:54:56,440 --> 00:55:00,638
"Harul lui Dumnezeu de ghiduri
moartea marelui preot. "
434
00:55:00,800 --> 00:55:04,156
"Harul lui Dumnezeu de ghiduri
moartea marelui preot. "
435
00:55:04,320 --> 00:55:07,232
Deci, un preot moare undeva.
436
00:55:08,480 --> 00:55:10,675
Dar harul lui Dumnezeu?
Habar n-am.
437
00:55:10,840 --> 00:55:15,038
Apoi spune:
Aceasta este calea lui Isaia.
438
00:55:15,480 --> 00:55:19,519
Cine a fost Isaia?
- Un profet în Tanach ...
439
00:55:19,680 --> 00:55:23,832
Biblia ebraică. În moderne
Biblia este o carte a lui Isaia.
440
00:55:24,000 --> 00:55:27,197
Ei au spus el ar putea vedea în viitor.
441
00:55:31,320 --> 00:55:33,515
Şi cine este "ei"
442
00:55:36,360 --> 00:55:38,669
Asta a spus-am, de asemenea, o au.
443
00:55:38,840 --> 00:55:42,799
Intr-un fel esti
intensiv implicat în acest caz.
444
00:55:42,960 --> 00:55:45,520
În caz contrar, tatăl tău nu se va
ascunse.
445
00:55:45,680 --> 00:55:48,319
Dar de ce el a numit acum?
446
00:55:48,480 --> 00:55:51,119
Cred că vă centrale
în această chestiune.
447
00:55:51,280 --> 00:55:54,033
Serios? Dar de ce?
448
00:55:54,200 --> 00:55:56,236
Nu ştiu.
449
00:56:02,800 --> 00:56:05,155
Asta trebuie să fie.
450
00:56:21,080 --> 00:56:23,196
Evul Mediu târziu ...
451
00:56:23,360 --> 00:56:27,956
Templierii s-au stabilit aici,
întoarce din Ţara Sfântă.
452
00:56:28,120 --> 00:56:32,910
A fost un ordin religios,
numit Cavalerii deficitară a lui Hristos.
453
00:57:07,840 --> 00:57:09,671
Bun.
454
00:57:11,080 --> 00:57:12,991
Cum ne Blum acum?
455
00:57:13,160 --> 00:57:15,628
Nimeni nu te urmeze?
456
00:57:16,080 --> 00:57:18,674
Nu.
- Esti sigur?
457
00:57:32,080 --> 00:57:33,433
Johanna.
458
00:57:35,120 --> 00:57:39,989
Esti o femeie frumoasa.
Nu e de mirare tatăl tău a fost atât de mândru.
459
00:57:40,160 --> 00:57:44,915
Ne pare rău că nu am putea spune.
- Dl. Blum? Ne-am uitat peste tot.
460
00:57:45,080 --> 00:57:48,356
Ne-am cunoscut?
- Nu, dar am auzit de tine.
461
00:57:48,520 --> 00:57:50,431
Arăţi ca tatăl tău.
462
00:57:50,600 --> 00:57:55,310
Ori de câte ori ne-am blocat,
el a vrut să renunţe şi te sun.
463
00:57:55,480 --> 00:57:58,756
El ma chemat.
- Ştiu.
464
00:57:59,640 --> 00:58:02,393
Ce tragedie, toată lumea.
465
00:58:03,320 --> 00:58:06,630
Simon Maler. Am lucrat pentru Bachmann.
466
00:58:08,000 --> 00:58:11,037
Ai ne-a ajutat bine, Simon.
467
00:58:11,200 --> 00:58:14,078
Lucru ai făcut a fost excelent.
468
00:58:14,240 --> 00:58:18,074
Da, ai lucrat pentru mine.
Dar am rămas în fundal.
469
00:58:18,240 --> 00:58:19,753
Ai un calculator?
470
00:58:19,920 --> 00:58:24,072
Ei bine. Aceasta este crucială.
Haide, nu există pic de timp.
471
00:58:24,240 --> 00:58:28,199
E rău dacă te-am tutoyeer?
- Bineînţeles că nu.
472
00:58:33,280 --> 00:58:35,157
Ce vrei sa vezi?
473
00:58:35,800 --> 00:58:39,315
Uită-te cu atenţie.
- O femeie cu un halou.
474
00:58:39,480 --> 00:58:42,552
Liniile frumos sugerează
că acest lucru nu este de aici.
475
00:58:42,720 --> 00:58:46,998
Exact. Van der Weyden pictat-o.
Mai târziu, vopsit peste.
476
00:58:47,160 --> 00:58:51,233
Teribil. Am putea doar salvat.
- Asta cu tatăl meu să fac?
477
00:58:51,400 --> 00:58:55,109
O mulţime.
Dar eu va primi înapoi.
478
00:58:55,280 --> 00:59:00,070
Aici. Acest lucru este mai mult sau mai puţin
ceea ce doamna aceea nu trebuie sa lipseasca din.
479
00:59:00,240 --> 00:59:04,791
Sibila de Tibur. În Orientul Mijlociu
Ea a fost Sibila cele mai renumite.
480
00:59:04,960 --> 00:59:09,636
Se referă la Halo
ei luminat, înţelept minte.
481
00:59:09,800 --> 00:59:12,678
O prorociţă?
- Mai mult decât atât.
482
00:59:12,840 --> 00:59:17,675
De-a lungul secolelor a existat o
duzina de femei de la stăpânitorii cei mari.
483
00:59:17,840 --> 00:59:24,075
Ei au oferit perspective lor cu privire la aspectele
inaccesibil pentru puteri lumeşti.
484
00:59:24,240 --> 00:59:26,356
Acestea sunt doar legende.
485
00:59:26,520 --> 00:59:29,830
Ei au fost de fapt literar,
figuri simbolice.
486
00:59:30,000 --> 00:59:33,629
Nr legende.
Aceste femei recomandă conducătorilor.
487
00:59:33,800 --> 00:59:36,872
Ei prezice dezastre naturale
şi războaie au avut loc.
488
00:59:37,040 --> 00:59:40,635
Cum?
- Ele ar putea vedea în viitor.
489
00:59:40,800 --> 00:59:45,237
Cum a sibile înţelepciunea lor?
- Din Biblia, Sfintele Scripturi.
490
00:59:45,400 --> 00:59:48,597
Sfintele Scripturi
conţine un text criptat multe ...
491
00:59:48,760 --> 00:59:52,150
... Cine trebuie să salveze omenirea
pentru dezastre.
492
00:59:52,320 --> 00:59:56,233
Aceasta include un cod de
care prezice viitorul.
493
00:59:56,400 --> 01:00:01,838
Şi cine poate descifra acest cod,
influenţat în viitor.
494
01:00:02,000 --> 01:00:06,437
Ai înţeles cât de mult cineva de putere a
în aspectul viitor?
495
01:00:06,600 --> 01:00:10,479
Acolo uciderea de oameni.
- Tatăl meu a cunoscut toate astea?
496
01:00:10,640 --> 01:00:12,153
El ştia prea mult.
497
01:00:12,320 --> 01:00:16,279
Timp de secole s-au adunat seeresses
profeţiile printr-un cod secret ...
498
01:00:16,440 --> 01:00:19,796
... Din textul original
din Cartea lui Moise.
499
01:00:19,960 --> 01:00:22,269
Apoi, text şi cod este pierdut.
500
01:00:22,440 --> 01:00:25,830
Christian,
Andreas Imhof prietenul nostru şi am ...
501
01:00:26,000 --> 01:00:29,879
... Încercat codul şi textul
de a reconstrui ...
502
01:00:30,040 --> 01:00:35,398
... Şi profeţii pentru a afla.
- Ar trebui, prin urmare, să am acea bibliotecă?
503
01:00:35,560 --> 01:00:39,075
Pentru a reconstitui textul original?
- Da.
504
01:00:39,240 --> 01:00:44,155
Christian a rămas fragmente adăuga
şi mai mult se progresat ...
505
01:00:44,320 --> 01:00:48,279
... Mai periculos lucru a fost.
El sigura pe nimeni.
506
01:00:48,440 --> 01:00:52,513
Două zile în urmă el în cele din urmă
pentru a descifra codul.
507
01:00:52,680 --> 01:00:55,319
Asta a fost pedeapsa cu moartea.
508
01:01:10,320 --> 01:01:12,356
Vrei ceva?
509
01:01:13,360 --> 01:01:17,478
Hrana lui gusturile cum pare.
E groaznic.
510
01:01:18,800 --> 01:01:21,678
Ce face el?
- El a spala.
511
01:01:21,840 --> 01:01:23,990
Apoi, el vrea calculator.
512
01:01:31,800 --> 01:01:34,633
Un cod în Biblie ...
513
01:01:34,800 --> 01:01:37,997
Isaac Newton credea în el deja.
514
01:01:39,680 --> 01:01:43,912
Kabbalistii şi încercaţi
de a interpreta Tora.
515
01:01:45,720 --> 01:01:51,750
Savanţi religioase au întotdeauna
a crezut în codurile Biblie.
516
01:01:53,720 --> 01:01:55,870
Nu am crezut niciodată în ea.
517
01:01:59,200 --> 01:02:02,556
Credeţi în ceea ce
s-a întâmplat în ultimele zile?
518
01:02:02,720 --> 01:02:06,349
Fals-Blum,
misterios călugăr ...
519
01:02:08,160 --> 01:02:14,838
Si tatal meu, care ma iubit, dar
mă cu o alta familie adus sub.
520
01:02:32,240 --> 01:02:35,391
Dl. Blum, poate întrerupe doar am?
521
01:02:37,600 --> 01:02:40,831
Pot să vă pun o întrebare?
- Desigur.
522
01:02:41,520 --> 01:02:44,637
Ce a spus el doar ma?
523
01:02:44,800 --> 01:02:47,917
În timp ce el niciodată nu a căutat de contact.
524
01:02:48,080 --> 01:02:52,790
Tatăl tău te-a iubit foarte mult.
Ori de câte ori este posibil el a fost în vecinătatea dumneavoastră.
525
01:02:52,960 --> 01:02:56,794
El a văzut vă creşte
cum ai facut ceva din viata ta.
526
01:02:56,960 --> 01:02:59,554
Crede-mă,
El a crezut că nu a fost usor.
527
01:02:59,720 --> 01:03:03,395
Mama ta a murit la naştere.
El a crezut că a fost ingrozitor pentru tine să fie valabile.
528
01:03:03,560 --> 01:03:06,199
Un sacrificiu de neimaginat.
529
01:03:06,800 --> 01:03:08,950
Dar de ce?
- Răbdare.
530
01:03:09,120 --> 01:03:12,635
Veti intelege
Dacă sunteţi gata.
531
01:03:27,080 --> 01:03:28,991
Ne vizite.
532
01:03:31,600 --> 01:03:34,114
Rapidă, trebuie să plecăm.
- Simon?
533
01:03:35,160 --> 01:03:37,515
Da?
- Vine cineva.
534
01:03:37,680 --> 01:03:40,114
La naiba, aici vom merge din nou.
535
01:03:49,040 --> 01:03:51,190
Rahat. Dreapta.
536
01:04:03,520 --> 01:04:05,238
Dreapta.
537
01:04:07,600 --> 01:04:09,636
Te duci acolo.
538
01:04:45,480 --> 01:04:47,550
Eu nu pot.
539
01:04:47,720 --> 01:04:50,109
Eu nu pot.
- Ce?
540
01:04:50,280 --> 01:04:54,717
Pune-te în siguranţă.
Am realizat misiunea mea. Run.
541
01:04:54,880 --> 01:04:57,519
Nu, nu renunţă. Haide.
- Run.
542
01:04:58,520 --> 01:05:00,192
Stop.
543
01:05:00,360 --> 01:05:03,636
Dă-l în sus. Nu ai nici o şansă.
544
01:05:03,800 --> 01:05:08,430
Dă-calculator, el rămâne viu.
- Lasă-l. Aici este calculatorul.
545
01:05:08,600 --> 01:05:10,431
Ce faci?
- Poate că aceasta este soarta.
546
01:05:10,600 --> 01:05:12,192
Nu puteţi ...
547
01:05:12,920 --> 01:05:15,150
Dă-ne calculator.
548
01:05:16,240 --> 01:05:18,674
Şi de mişcare şi am lăsat să cad.
549
01:05:18,840 --> 01:05:22,469
Dă-calculator
sau du-te după el.
550
01:05:22,640 --> 01:05:25,438
Ok, stai calm.
551
01:06:32,920 --> 01:06:35,639
Timpul este aici, mama.
552
01:06:35,800 --> 01:06:38,917
Vă doresc salvarea tuturor.
553
01:06:39,080 --> 01:06:41,958
Pe partea lui vei fi fericit.
554
01:06:49,280 --> 01:06:51,669
Te iubesc
555
01:07:40,240 --> 01:07:43,118
Ce faci, Kreuser?
Să tuburi singur.
556
01:07:43,280 --> 01:07:45,271
Se ştie că virusurile sunt periculoase.
557
01:07:54,920 --> 01:07:56,672
La dracu.
558
01:08:25,200 --> 01:08:27,236
Oh, nu ...
559
01:09:45,160 --> 01:09:47,196
A venit timpul.
560
01:09:48,200 --> 01:09:52,159
Finalizarea va Celui Atotputernic
prin faptele tale.
561
01:09:52,320 --> 01:09:57,678
Restaurare calea în cazul în care laşi
şi de cei slabi în rătăcire.
562
01:09:57,840 --> 01:10:02,470
Să ne guvernează în numele său,
cu foc şi sabie.
563
01:10:02,640 --> 01:10:07,919
Să ne distruge
ceea ce nu merită să trăiască.
564
01:10:08,080 --> 01:10:12,471
Să ne instrumente
În numele Domnului.
565
01:10:12,640 --> 01:10:18,670
In nomine patris et fil�
et spiritus sancti. Amen.
566
01:10:18,840 --> 01:10:20,751
E aici.
567
01:10:29,280 --> 01:10:33,432
Sfârşitul lumii
după cum ştim este aproape.
568
01:10:34,720 --> 01:10:40,716
Domnul ne-a făcut în instrumentele
sa va face cunoscute omenirii.
569
01:10:40,880 --> 01:10:44,350
Fals profet va scădea
şi urmaşii lui cu el.
570
01:10:44,520 --> 01:10:48,229
Johanna? Veniţi cu mine.
571
01:10:48,400 --> 01:10:50,709
... Şi puternic, si puternic.
572
01:10:50,880 --> 01:10:55,908
Cine se opune,
afectate de răzbunare meu.
573
01:10:56,080 --> 01:11:00,870
El este cuvântul,
Noi suntem robii lui.
574
01:11:02,080 --> 01:11:04,196
Stai jos.
575
01:11:05,600 --> 01:11:08,034
Mananca ceva cu mine.
576
01:11:16,160 --> 01:11:18,515
Dă-i drumul.
577
01:11:22,400 --> 01:11:25,198
Ai lăsat omor tatăl meu.
578
01:11:25,360 --> 01:11:27,794
Ce vrei?
579
01:11:27,960 --> 01:11:30,758
Este trist ceea ce sa întâmplat.
580
01:11:33,040 --> 01:11:37,272
Tatăl tău a fost un om important.
Brilliant, pe drum.
581
01:11:37,440 --> 01:11:40,637
Din păcate, el a rătăcit de la calea cea dreaptă.
582
01:11:40,800 --> 01:11:42,597
Ce vrei sa spui?
583
01:11:44,640 --> 01:11:48,918
Tatăl tău ascultat, din păcate,
pentru profet greşit.
584
01:11:49,080 --> 01:11:52,868
Astfel, el a devenit instrumentul
o putere-e foame ...
585
01:11:53,040 --> 01:11:56,669
... Mai presus de toate este stabilită
pe auto-îmbogăţire.
586
01:11:56,840 --> 01:12:01,960
El a lăsat chiar el însuşi să fie convins
te să stea, singurul lui copil.
587
01:12:04,200 --> 01:12:07,988
Ar fi un om bun are nevoie de ceva?
- El a avut un motiv.
588
01:12:08,160 --> 01:12:12,233
Ce motiv ai putea avea
pentru copilul dumneavoastră să stea?
589
01:12:12,400 --> 01:12:15,949
Johanna, sunteţi un agent, nu?
590
01:12:16,120 --> 01:12:19,669
Ce vedeţi în fiecare zi,
dacă lucraţi?
591
01:12:20,840 --> 01:12:25,914
Egosme, lăcomia, vanitatea,
pofta şi gelozie, desigur.
592
01:12:26,080 --> 01:12:28,992
Hoţi, criminali şi molestează copii.
593
01:12:29,160 --> 01:12:32,232
Nu visul de-o lume
în cazul în care cei slabi să fie protejate?
594
01:12:32,400 --> 01:12:36,188
Mai ales împotriva lăcomiei
puternic?
595
01:12:36,360 --> 01:12:39,318
Dumnezeu ne-a arătat calea.
596
01:12:39,480 --> 01:12:43,473
El a dat instrucţiuni clare
calea virtuţii.
597
01:12:44,480 --> 01:12:48,189
Dar următoarele persoane astăzi
această cale?
598
01:12:48,360 --> 01:12:49,713
Nu.
599
01:12:50,480 --> 01:12:55,395
Ar fi lumea un loc mai bun
în cazul în care mai multe persoane emulat Cuvântul lui Dumnezeu?
600
01:12:55,560 --> 01:12:57,630
Vino chestiune.
601
01:12:57,800 --> 01:13:00,439
Blum nu a fost explicat?
602
01:13:00,600 --> 01:13:04,036
Profeţii care liderii bisericii
a primit ...
603
01:13:04,200 --> 01:13:07,078
... Via seeresses?
- Nu mă atinge.
604
01:13:07,880 --> 01:13:10,872
Johanna, esti plin de furie.
605
01:13:12,160 --> 01:13:17,712
Tatăl tău a fost un om puternic,
dar tu ... L-ai transcende.
606
01:13:17,880 --> 01:13:20,952
Ştiţi ce putere
aveţi?
607
01:13:21,120 --> 01:13:23,839
Nu am nici o idee
ce vorbeşti.
608
01:13:25,240 --> 01:13:28,630
Esti la un punct de cotitură în viaţa ta.
609
01:13:29,280 --> 01:13:31,316
Accesul la această soartă cu mine.
610
01:13:31,480 --> 01:13:33,357
Acest lucru este de ajuns. Unde e Simon?
611
01:13:33,520 --> 01:13:38,913
M-ai auzit? Aveţi posibilitatea să
schimba cursul istoriei.
612
01:13:39,080 --> 01:13:43,631
Johanna, vă rugăm să căutaţi adânc în interiorul tine.
613
01:13:43,800 --> 01:13:50,194
Impreuna avem oportunitatea de a
omenirea inapoi la calea lui Dumnezeu.
614
01:13:54,720 --> 01:13:56,312
Tu nu mă va ucide.
615
01:13:56,480 --> 01:13:59,392
Ştii de ce?
Dar încercaţi să-l.
616
01:14:00,960 --> 01:14:04,589
M-am împăcat cu Dumnezeu.
617
01:14:06,480 --> 01:14:10,075
Simţiţi-vă să nu
ce putere am?
618
01:14:13,000 --> 01:14:15,195
Fii curajos.
619
01:14:16,160 --> 01:14:19,277
Alăturaţi-vă de mine pe singura cale.
620
01:14:22,080 --> 01:14:25,277
Nu, niciodata.
621
01:14:26,680 --> 01:14:30,912
Aveţi în mod evident timp
să se gândească la asta.
622
01:14:31,960 --> 01:14:34,633
Vă voi da acel moment.
623
01:14:50,840 --> 01:14:55,516
Stii ce se asteapta de la tine?
- Da.
624
01:14:56,680 --> 01:14:59,478
Mă voi întoarce într-o oră.
625
01:15:37,600 --> 01:15:39,397
Ele sunt in temnita.
626
01:15:39,560 --> 01:15:41,710
Cine ţi-a dat ordinul?
- Fredericus.
627
01:15:41,880 --> 01:15:43,871
Bun.
628
01:15:44,040 --> 01:15:49,273
Du-te peste o oră cu ea.
Apoi, ea e moarta, sau ea este bijgedraaid.
629
01:15:49,440 --> 01:15:51,954
Vino la mine.
630
01:15:54,440 --> 01:15:58,877
Ştii timpul potrivit.
Suntem atât de aproape de obiectivul nostru.
631
01:15:59,600 --> 01:16:02,876
Am aşteptat atât de mult pentru acest moment.
632
01:16:03,680 --> 01:16:05,910
Poate Dumnezeu să vă ajute.
633
01:16:41,440 --> 01:16:44,318
Ajutaţi-ne. Ajutor.
634
01:16:46,800 --> 01:16:48,677
Ajutaţi-ne.
635
01:17:07,120 --> 01:17:10,351
Ţineţi bine. Am trage în sus.
636
01:17:42,520 --> 01:17:44,511
Simon?
637
01:17:59,280 --> 01:18:01,555
Îmi pare aşa de rău.
- Ce?
638
01:18:01,720 --> 01:18:05,679
Sunteţi aproape ne-a făcut să moară?
Ce fel de credincios eşti?
639
01:18:06,800 --> 01:18:09,837
Trebuie să plecăm. Ajută-mă.
- Nu pot.
640
01:18:10,000 --> 01:18:12,639
Dacă văd că ne-aţi ajutat,
vă sunt următoarele.
641
01:18:12,800 --> 01:18:14,631
Nu te pot ajuta.
- Deschide uşa.
642
01:18:14,800 --> 01:18:17,712
Nu am nici o cheie.
- Ce?
643
01:18:55,720 --> 01:18:58,188
Cine este profetul fals?
644
01:18:59,040 --> 01:19:01,270
Cine este profetul fals?
645
01:19:03,160 --> 01:19:05,594
Ei pauză.
646
01:19:06,680 --> 01:19:09,194
Stop, tu-l omori.
647
01:19:14,800 --> 01:19:16,950
Ajută-mă, vă rog.
648
01:20:16,480 --> 01:20:19,392
Mark, am nevoie de ajutorul tau.
649
01:20:19,560 --> 01:20:21,869
Johanna, sunteţi în probleme profunde.
650
01:20:22,040 --> 01:20:25,476
Sunteţi vrut pentru crimă
un "străin".
651
01:20:25,640 --> 01:20:28,916
De ce?
- N-am idee. Nimeni nu-mi spune nimic.
652
01:20:29,080 --> 01:20:31,799
Ei au Materie
la detectivii mai dat.
653
01:20:31,960 --> 01:20:35,999
Rhades. El vrea să mă opresc.
- Cine?
654
01:20:36,160 --> 01:20:41,757
Ascultă, că pare o nebunie
şi eu nu pot să vă spun acum ...
655
01:20:41,920 --> 01:20:45,469
... Dar papa este în pericol.
- Ce?
656
01:20:45,640 --> 01:20:48,712
Şi mai există şi anumite profeţii, cum ar fi:
657
01:20:48,880 --> 01:20:52,475
"Numărul 86 mărci
-l omoare pe omul galben. "
658
01:20:53,480 --> 01:20:55,198
Johanna, eşti bine?
659
01:20:55,360 --> 01:20:57,749
Şi: Armatele negru
aduce întuneric.
660
01:20:57,920 --> 01:21:01,071
Cine?
- Am devenit implicat in ceva.
661
01:21:01,240 --> 01:21:04,357
Nu sunt ...
Ştii? Nu face nimic.
662
01:21:04,520 --> 01:21:06,829
Nu mă poate ajuta.
663
01:21:08,880 --> 01:21:10,757
La dracu.
664
01:21:26,960 --> 01:21:31,351
Bună seara, numele meu este Gruber.
- Nu se apropie.
665
01:21:31,520 --> 01:21:36,594
Oricare ar fi motivul pentru care au această cerinţă,
Trebuie să existe o soluţie.
666
01:21:37,480 --> 01:21:41,632
Nu am de ales.
Spune-i părinţii mei că a fost rău.
667
01:21:41,800 --> 01:21:43,552
Putem să le numim.
668
01:21:44,600 --> 01:21:48,229
Am un telefon. Aici.
- Încă un pas şi am sari.
669
01:21:48,400 --> 01:21:50,038
Suit.
670
01:21:50,920 --> 01:21:53,434
Corpul meu trebuie să fie arse.
671
01:21:54,600 --> 01:21:57,831
Ei pot atinge nu.
- Haide, ia acel telefon.
672
01:22:00,520 --> 01:22:03,034
Du-te departe, eu sunt contagioase.
673
01:22:03,200 --> 01:22:05,156
Markus ...
- Stai acolo.
674
01:22:05,320 --> 01:22:07,038
Ai carantină noastre.
675
01:22:07,200 --> 01:22:10,397
Trebuie să fie în carantină de transport.
Bismarckallee 86.
676
01:22:10,560 --> 01:22:13,233
Nr 86. Noul laborator.
677
01:22:47,640 --> 01:22:52,589
El a adormit.
Aceasta nu ia mult timp înainte, suntem în Roma.
678
01:22:52,760 --> 01:22:58,437
Papa deţine fiecare audiere variaţie miercuri,
dar abordarea sa nu va fi simplu.
679
01:22:58,600 --> 01:23:01,319
Multe mulţumiri pentru ajutor.
680
01:23:03,800 --> 01:23:09,193
Să mergem la Papa
pentru a spune ce Rhades planuri?
681
01:23:34,960 --> 01:23:37,349
Eşti bine?
682
01:23:41,600 --> 01:23:45,673
Din fericire, mai bine.
Am crezut că ai murit.
683
01:23:45,840 --> 01:23:47,592
Şi eu.
684
01:23:47,760 --> 01:23:52,629
Şi am devenit un om de ştiinţă, aşa că am
pe 30 nu-mi atac de cord.
685
01:23:54,920 --> 01:24:01,075
Îmi pare rău să fie implicat.
- Nu e chiar vina ta.
686
01:24:01,240 --> 01:24:04,949
În plus, aceasta a fost decizia mea
să vină de-a lungul.
687
01:24:05,120 --> 01:24:08,078
Lucrezi ca un magnet pe mine.
688
01:24:10,000 --> 01:24:12,275
Ce este aceasta?
689
01:24:12,440 --> 01:24:16,638
Nu ştiu.
Tu eşti expertul limba aici.
690
01:24:18,320 --> 01:24:21,437
Spune-mi tu. Aici.
691
01:24:25,520 --> 01:24:28,717
Face acest lucru
avem o dată?
692
01:24:28,880 --> 01:24:31,872
Aici este intrarea. Nu e departe.
693
01:24:32,040 --> 01:24:34,918
Rapid, acestea permit clienţilor deja interior.
694
01:24:35,080 --> 01:24:39,278
Ne vom întâlni la masina.
Voi găsi o farmacie.
695
01:24:57,560 --> 01:25:02,236
Scuzaţi-mă. Avem în faţă
De securitate vorbesc. Este important.
696
01:25:02,400 --> 01:25:04,436
Du-te la poliţie,
Via Giovanni 5.
697
01:25:04,600 --> 01:25:08,388
Iar acum, pe partea
pentru oaspeţii de Papa.
698
01:25:08,560 --> 01:25:10,790
Este o chestiune de viaţă şi de moarte.
699
01:25:10,960 --> 01:25:13,554
Dacă nu lăsaţi
Eu sun la poliţie.
700
01:25:13,720 --> 01:25:17,395
Du-te, suna la politie.
- Du-te imediat.
701
01:25:17,560 --> 01:25:20,074
Pot sa te ajut?
702
01:25:24,280 --> 01:25:26,635
Stai, stiu ca
703
01:25:26,800 --> 01:25:29,360
Sunt Johanna Bachmann
Christian Bachmann fiica.
704
01:25:29,520 --> 01:25:33,957
Să sun la poliţie, domnul meu?
- Aici, uite.
705
01:25:34,760 --> 01:25:37,991
Cum să-l?
- De la Blum.
706
01:25:40,720 --> 01:25:43,075
Veniţi cu mine.
707
01:25:50,000 --> 01:25:52,560
Trebuie să pună capăt şedinţei varianţei.
708
01:25:52,720 --> 01:25:54,950
Sfântul Părinte, el ...
709
01:25:55,840 --> 01:25:58,149
Ei doresc să-l omoare.
- Poţi dovedi asta?
710
01:25:58,320 --> 01:26:00,914
E greu de explicat.
- Spune-Papa tine.
711
01:26:01,080 --> 01:26:03,878
Aveţi cinci minute,
Începe şedinţei varianţei.
712
01:26:04,040 --> 01:26:06,838
El nu a fost niciodata tarziu.
713
01:26:13,680 --> 01:26:16,797
Să-l ierţi păcatele sale.
714
01:26:29,560 --> 01:26:31,755
Vă rugăm să aşteptaţi aici.
715
01:26:33,760 --> 01:26:36,752
Eşti într-adevăr fiica creştini.
716
01:26:44,640 --> 01:26:46,278
Mulţumesc.
717
01:26:46,440 --> 01:26:50,479
Şi eu pot împrumuta o lupă?
718
01:26:50,640 --> 01:26:53,279
Desigur. Stai departe.
719
01:26:55,960 --> 01:26:58,793
Vă rog.
- Mulţumesc.
720
01:27:04,840 --> 01:27:08,799
Prietena ta?
- Asta-i drept.
721
01:27:10,320 --> 01:27:14,996
Dar ce este asta?
- Vechi fenician.
722
01:27:16,920 --> 01:27:21,869
"Eşti harul lui Dumnezeu."
723
01:27:23,160 --> 01:27:24,991
Johanna.
724
01:27:25,160 --> 01:27:26,832
Johanna, harul lui Dumnezeu.
725
01:27:27,000 --> 01:27:30,470
"Harul lui Dumnezeu de ghiduri
moartea marelui preot. "
726
01:27:40,960 --> 01:27:42,916
Iertarea.
727
01:27:52,520 --> 01:27:54,829
Este totul în regulă?
728
01:28:08,960 --> 01:28:11,952
Te rog, haide.
729
01:28:45,120 --> 01:28:48,078
Iubirea care femeia şi însoţitorul ei împotriva.
730
01:28:48,240 --> 01:28:51,550
Este vorba despre viaţă şi moarte.
- Ce se întâmplă?
731
01:28:51,720 --> 01:28:55,030
Mă auzi?
Trebuie să-i oprească.
732
01:28:55,200 --> 01:28:57,316
Lasă-mă să văd treci dumneavoastră.
- Ce?
733
01:28:57,480 --> 01:29:00,517
Treci, vă rog.
- Am nevoie de ...
734
01:29:00,680 --> 01:29:04,559
Ok. Şi a doua.
- Dă-mi o pauză ...
735
01:29:04,720 --> 01:29:07,518
H, acel om opri.
Opreşte-l.
736
01:29:16,400 --> 01:29:20,871
Scoală-te, copilul meu.
Deci Johanna.
737
01:29:21,040 --> 01:29:23,918
Cum toată lumea ştie numele meu?
738
01:29:24,680 --> 01:29:30,198
Tatăl tău a vorbit deseori despre tine.
Sunteţi însemnat totul pentru el.
739
01:29:30,360 --> 01:29:33,033
Ştiaţi că tatăl meu?
740
01:29:35,520 --> 01:29:38,512
Trebuie să fie pacient.
741
01:29:38,680 --> 01:29:41,399
Am o audiere variaţie.
Vom vorbi după aceea.
742
01:29:41,560 --> 01:29:46,350
Nu poţi face.
Există o tentativa de asasinat planificat.
743
01:29:48,400 --> 01:29:54,316
Apreciez ceea ce faci pentru mine
avertiza, dar nu vă faceţi griji.
744
01:29:56,080 --> 01:29:59,197
Şi tu, fiul meu, ridică-te.
745
01:30:00,800 --> 01:30:02,392
Care este numele tau?
746
01:30:33,280 --> 01:30:36,272
Stai, Sfinte Părinte.
747
01:30:41,640 --> 01:30:46,236
Repede, chemaţi o ambulanţă.
Grăbeşte-te.
748
01:31:25,680 --> 01:31:28,319
Sfântul Părinte.
749
01:31:29,319 --> 01:31:39,319
Downloaded From www.AllSubs.org
55242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.