All language subtitles for Swat S4E02-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,460 Eerder in "S.W.A.T." 2 00:00:01,648 --> 00:00:04,248 Bijna elke SWAT-op zou de engste dag zijn 3 00:00:04,449 --> 00:00:06,123 van het leven van de meeste mensen. 4 00:00:06,148 --> 00:00:07,422 We zijn niet de meeste mensen. 5 00:00:07,446 --> 00:00:09,324 Jij en ik, we al onze ergste dag beleefd. 6 00:00:09,348 --> 00:00:10,509 Toen we kinderen waren. 7 00:00:10,533 --> 00:00:11,593 Dat kan ik niet tegenspreken. 8 00:00:11,617 --> 00:00:12,513 Die kus ... 9 00:00:12,513 --> 00:00:14,203 Het gezamenlijke moment dat we hadden? 10 00:00:14,228 --> 00:00:16,517 We zijn teamgenoten. Dat is alles. 11 00:00:16,517 --> 00:00:18,362 Is Jim Street vrijgezel? 12 00:00:18,386 --> 00:00:21,413 Ik denk dat jullie zou geweldig zijn samen. 13 00:00:21,438 --> 00:00:23,049 Ik zal niet in staat zijn om het vanavond te halen. 14 00:00:23,073 --> 00:00:24,750 Dit is belangrijk, Hondo. 15 00:00:24,774 --> 00:00:26,819 Je vrienden zullen er zijn en je ouders. 16 00:00:26,843 --> 00:00:28,429 Ik begrijp het. 17 00:00:29,212 --> 00:00:30,623 Nichelle, het spijt me zo 18 00:00:30,647 --> 00:00:32,492 over de manier waarop ik met de dingen omging de laatste keer dat ik je zag. 19 00:00:32,516 --> 00:00:34,961 NICHELLE: Ik ben niet van streek, Hondo. 20 00:00:35,371 --> 00:00:37,871 Het verduidelijkte gewoon de dingen. 21 00:00:39,823 --> 00:00:41,988 Maskers nu? Van het virus? 22 00:00:42,025 --> 00:00:43,870 Aanbevelingen en protocollen blijf veranderen. 23 00:00:43,894 --> 00:00:45,371 We krijgen er nog steeds informatie over. 24 00:00:45,395 --> 00:00:47,669 Het is coronavirus. Burgemeester is geweest aan de telefoon met de CDC 25 00:00:47,693 --> 00:00:49,709 en de gouverneur; Ze mag moet de stad sluiten. 26 00:00:50,058 --> 00:00:51,469 Wat betekent dat voor SWAT? 27 00:00:51,494 --> 00:00:53,228 Het betekent dat de wereld op het punt staat te veranderen. 28 00:00:57,674 --> 00:01:00,086 STRAAT: 14 minuten, deze man gaat nog steeds sterk. 29 00:01:00,110 --> 00:01:02,889 Bijna een auto geraakt en een voetganger een halve mijl terug. 30 00:01:02,913 --> 00:01:05,858 DISPATCHER: CHP is helemaal klaar bij de ingang van het park. 31 00:01:05,882 --> 00:01:07,527 - Weet je al wat deze vent heeft opgevijzeld? - Ze zeiden het niet. 32 00:01:07,551 --> 00:01:09,095 Ik hoop dat alles wat hij heeft gestolen het waard was. 33 00:01:09,119 --> 00:01:11,430 Ga, ga! Beweeg beweeg! 34 00:01:11,454 --> 00:01:12,431 (BANDENSCHERM) 35 00:01:12,455 --> 00:01:14,567 Spike strip is in positie. 36 00:01:14,591 --> 00:01:16,202 (BANDEN WISSELEN) 37 00:01:16,226 --> 00:01:18,427 Whoa! Hij hing een rechts naar het themapark! 38 00:01:27,137 --> 00:01:28,337 (MOTOR ACHTERUIT) 39 00:01:36,846 --> 00:01:39,415 ♪ 40 00:01:42,586 --> 00:01:44,620 (BANDEN WISSELEN) 41 00:02:02,839 --> 00:02:04,974 Ging naar het noorden naar het onverharde terrein. 42 00:02:11,248 --> 00:02:13,215 Oh kom op! 43 00:02:20,657 --> 00:02:22,091 Ik verlies hem in het stof. 44 00:02:33,570 --> 00:02:35,348 Ga op de grond liggen! 45 00:02:35,372 --> 00:02:37,416 Handen naar voren waar ik ze kan zien! 46 00:02:37,440 --> 00:02:39,185 Op de grond! 47 00:02:39,209 --> 00:02:40,686 Rol een R / A. 48 00:02:40,710 --> 00:02:43,189 Bestuurder lijkt gedesoriënteerd, mogelijk een hersenschudding. 49 00:02:43,213 --> 00:02:44,929 We kregen ook een totaal busje 50 00:02:44,953 --> 00:02:46,425 en een hoop gestolen koopwaar ... 51 00:02:46,449 --> 00:02:50,596 Desinfecterende doekjes, latex handschoenen, ziekenhuismaskers ... 52 00:02:50,854 --> 00:02:52,131 en wc-papier. 53 00:02:52,856 --> 00:02:54,234 Serieus man? 54 00:02:54,716 --> 00:02:57,560 Dit virus heeft mensen hun verdomde verstand verliezen. 55 00:03:03,600 --> 00:03:07,279 Hey Sybil, het is Hondo, het afgeven van onze bijdrage. 56 00:03:08,180 --> 00:03:09,557 Hondo. 57 00:03:09,739 --> 00:03:12,217 Nichelle. Hallo. IK... 58 00:03:12,242 --> 00:03:14,154 Ik wist niet ... 59 00:03:14,486 --> 00:03:15,863 Wanneer ben je teruggekeerd naar L.A.? 60 00:03:15,887 --> 00:03:17,114 Eergisteren. 61 00:03:17,114 --> 00:03:20,034 Met de pandemie, we moesten de reis verkorten. 62 00:03:20,058 --> 00:03:22,619 Hier is genoeg te doen, zoals u kunt zien. 63 00:03:22,619 --> 00:03:24,187 De plaats ziet er geweldig uit. 64 00:03:25,823 --> 00:03:27,967 Luister, ik ben daar geweest werken, mijn ding doen. 65 00:03:27,991 --> 00:03:30,036 Anders zou ik daarheen komen en geef je een grote oude druk. 66 00:03:30,060 --> 00:03:32,003 - Slecht idee. Ik ben net uit een vliegtuig gestapt. - Oh. 67 00:03:32,003 --> 00:03:34,548 Nog steeds wennen aan alle nieuwe richtlijnen. 68 00:03:34,572 --> 00:03:37,567 Ik weet niet zeker of mijn handen het aankunnen veel meer ontsmettingsmiddel. 69 00:03:37,592 --> 00:03:39,036 Afkomstig van de vrouw wiens lotion budget is 70 00:03:39,060 --> 00:03:40,204 al door het dak. 71 00:03:40,228 --> 00:03:42,439 (BEIDE LACH) 72 00:03:42,463 --> 00:03:44,975 Sybil zei dat je langskwam 73 00:03:44,999 --> 00:03:46,410 dingen voor elkaar krijgen. Bedankt. 74 00:03:46,434 --> 00:03:47,811 Nou, het is het minste wat ik kan doen. 75 00:03:47,835 --> 00:03:49,146 Alles wat deze plek doet voor mensen 76 00:03:49,170 --> 00:03:50,681 thuis zonder boodschappen ... 77 00:03:50,705 --> 00:03:53,483 Ik bedoel, mensen zijn echt daarbuiten nu bang. 78 00:03:53,483 --> 00:03:56,253 Ja. Iedereen hier heeft noemde het "de Rona." 79 00:03:56,278 --> 00:03:59,214 - Hmm. - Misschien maakt een bijnaam het minder eng. 80 00:03:59,239 --> 00:04:00,532 - Hmm. - Ik stel me voor 81 00:04:00,532 --> 00:04:02,776 - jullie hebben het even druk als altijd. - O ja. 82 00:04:02,800 --> 00:04:05,346 Velen van ons hebben extra genomen ploegendiensten, helpen bij patrouilles. 83 00:04:05,370 --> 00:04:07,214 Je bedoelt dat criminelen het niet hebben begrepen de afsluitingsmemo? 84 00:04:07,238 --> 00:04:08,885 Nee. Niemand heeft het ze verteld. 85 00:04:08,910 --> 00:04:10,150 (BEIDE LACH) 86 00:04:11,943 --> 00:04:13,454 Blijf veilig, Hondo. 87 00:04:13,694 --> 00:04:15,356 Het is goed je weer te zien. 88 00:04:15,380 --> 00:04:17,073 Het is ook erg fijn om jou te zien. 89 00:04:18,316 --> 00:04:20,427 Hé, luister, ik weet dat het zo is geweest een tijdje geleden dat we elkaar spraken, 90 00:04:20,451 --> 00:04:22,563 maar, weet je, als je eenmaal helemaal gesetteld bent, 91 00:04:22,587 --> 00:04:24,398 Ik zou graag een kans willen maken echt tegen je praten. 92 00:04:24,422 --> 00:04:26,066 - Ik bedoel, denk je dat we dat kunnen doen? - Luister, Hondo ... 93 00:04:26,090 --> 00:04:27,768 Ik heb me nooit goed gevoeld over hoe we dingen hebben achtergelaten. 94 00:04:27,792 --> 00:04:29,937 Het is in orde. U hoeft niet om daar iets over te zeggen. 95 00:04:29,961 --> 00:04:31,449 Nichelle, je verdient een uitleg. 96 00:04:31,473 --> 00:04:33,563 Hondo, ik heb iemand ontmoet. 97 00:04:37,034 --> 00:04:39,213 Het is waarschijnlijk te vroeg om iets te zeggen, 98 00:04:39,237 --> 00:04:41,575 maar ik wilde gewoon vooraan staan. 99 00:04:41,605 --> 00:04:43,684 Zeker. Zeker, dat waardeer ik. 100 00:04:43,708 --> 00:04:46,260 Het spijt me als ik aanmatigend ben 101 00:04:46,284 --> 00:04:48,889 maar je moet weten je niet bent me een verklaring. 102 00:04:48,913 --> 00:04:50,691 Je hoeft niet bent me niets. 103 00:04:51,035 --> 00:04:52,736 Je bent een geweldig persoon. 104 00:04:53,984 --> 00:04:55,494 Jij ook. 105 00:04:55,945 --> 00:04:57,931 Oké, ik moet gaan. 106 00:04:57,955 --> 00:04:59,406 Eh ... 107 00:05:00,407 --> 00:05:02,993 luister, als je ooit iets nodig hebben, gewoon ... 108 00:05:03,661 --> 00:05:05,372 weet dat ik in de buurt ben. 109 00:05:05,913 --> 00:05:07,441 Bedankt. 110 00:05:07,465 --> 00:05:09,499 (STIL): Oké. 111 00:05:14,539 --> 00:05:15,967 Hier zijn de nieuwe regels. 112 00:05:15,991 --> 00:05:18,285 Medewerkers krijgen temperatuur checkt bij de poort. 113 00:05:18,309 --> 00:05:20,420 Alle gemeenschappelijke ruimtes zijn elk uur gesteriliseerd worden ... 114 00:05:20,445 --> 00:05:22,689 Officieren moeten handschoenen dragen bij het vasthouden van verdachten. 115 00:05:22,713 --> 00:05:24,124 We doen al die dingen al. 116 00:05:24,148 --> 00:05:25,225 Het is dezelfde lijst als vorige week. 117 00:05:25,249 --> 00:05:27,536 Tests waren bedoeld om hier vijf dagen geleden te zijn. 118 00:05:27,536 --> 00:05:29,730 Het stadhuis haalt alles uit de kast 119 00:05:29,754 --> 00:05:31,665 tegen Sacramento om de politie te helpen. 120 00:05:31,689 --> 00:05:33,600 Wanneer krijg je ooit te horen dat van een vakbondsadvocaat? 121 00:05:33,624 --> 00:05:35,002 Het spijt me. 122 00:05:35,026 --> 00:05:37,104 Luister, COVID laat ons allemaal klauteren. 123 00:05:37,128 --> 00:05:38,897 We zijn tien procent gedaald van SWAT-officieren 124 00:05:38,922 --> 00:05:40,482 om in quarantaine te gaan, om nog maar te zwijgen van het handjevol 125 00:05:40,507 --> 00:05:41,716 van officieren die naar Duitsland gingen 126 00:05:41,716 --> 00:05:42,592 voordat dit hele ding begon. 127 00:05:42,592 --> 00:05:43,903 Hoe gaat het met Luca daar? 128 00:05:43,927 --> 00:05:45,137 Ah, hij is zo goed als hij kan zijn. 129 00:05:45,161 --> 00:05:46,472 Hij zit vast, net als iedereen 130 00:05:46,496 --> 00:05:47,840 in Europa, dus het is niet precies 131 00:05:47,864 --> 00:05:49,016 de uitstap die hij had gepland. 132 00:05:49,040 --> 00:05:50,173 Oké, doe hem gewoon mijn best. 133 00:05:50,226 --> 00:05:52,602 Ik beloof je dat we het doen alles wat we kunnen namens 134 00:05:52,602 --> 00:05:53,980 van het kantoor om jullie te laten testen. 135 00:05:54,004 --> 00:05:56,115 Blijf daar maar hangen. Hoe is het met de familie? 136 00:05:56,139 --> 00:06:00,153 Nou, ik heb ze alleen gezien video van de afgelopen zes dagen. 137 00:06:00,177 --> 00:06:02,722 Annie's hersenoperatie een paar jaar geleden ... 138 00:06:02,746 --> 00:06:04,055 Haar immuunsysteem is ... 139 00:06:05,056 --> 00:06:06,568 Ik wil dit ding niet mee naar huis nemen. 140 00:06:06,808 --> 00:06:10,395 Dus nam ik mijn intrek in de verlengd verblijf de LAPD opgezet. 141 00:06:10,729 --> 00:06:12,574 Accommodaties oké? 142 00:06:12,598 --> 00:06:14,232 Een motel is een motel. 143 00:06:14,816 --> 00:06:16,401 Ik mis gewoon mijn familie. 144 00:06:16,835 --> 00:06:19,429 Vingers gekruist, we horen snel iets. 145 00:06:19,453 --> 00:06:20,947 Ik hou je op de hoogte. 146 00:06:25,611 --> 00:06:27,922 In Tsjetsjenië zeggen we: een man is zo sterk 147 00:06:27,946 --> 00:06:29,831 als het huis dat hij bouwt. 148 00:06:30,148 --> 00:06:33,528 JOURNALIST: Uw organisatie wordt betaald om te ontvoeren, te martelen, 149 00:06:33,552 --> 00:06:34,996 en mensen vermoorden. 150 00:06:35,020 --> 00:06:37,065 Je hebt honderden levens vernietigd. 151 00:06:37,089 --> 00:06:39,133 Dat maakt je sterk? 152 00:06:39,157 --> 00:06:41,369 Het maakt me goed in mijn werk. 153 00:06:41,991 --> 00:06:43,657 Journalist: Waarom lach je? 154 00:06:43,716 --> 00:06:45,160 Ik ben trots op mijn werk. 155 00:06:45,184 --> 00:06:46,686 Voel je geen reactie ...? 156 00:06:46,710 --> 00:06:48,843 Genoeg van dat. Hondo, dit is agent Tori Prebble, 157 00:06:48,867 --> 00:06:50,545 Central Intelligence, behandelende ambtenaar 158 00:06:50,569 --> 00:06:52,213 op hun Salman Radek-dossier. 159 00:06:52,237 --> 00:06:53,882 HONDO: Leuk je te ontmoeten, agent. 160 00:06:53,906 --> 00:06:56,384 Ik heb veel mensen ontmoet vrijwel sinds de sluiting van L.A. 161 00:06:56,408 --> 00:06:58,386 Dezelfde. Het is al geweest een hele lange twee weken. 162 00:06:58,410 --> 00:07:00,188 En ik ben eigenlijk handelend -officier. 163 00:07:00,212 --> 00:07:02,123 Mijn baas zit vast in Praag. 164 00:07:02,147 --> 00:07:04,726 De man op het scherm is Salman Radek. 165 00:07:04,750 --> 00:07:06,427 Hij is een misdaadheer die voortvluchtig is geworden. 166 00:07:06,451 --> 00:07:07,996 Zijn hitploeg maakte eigenhandig 167 00:07:08,020 --> 00:07:09,956 ontvoering van Tsjetsjenië meest lucratieve export. 168 00:07:09,980 --> 00:07:11,266 Ja, ik ben bekend. 169 00:07:11,290 --> 00:07:13,575 Hij dwong zijn mannen om te concurreren om het hoogste losgeld te verdienen. 170 00:07:13,600 --> 00:07:15,770 Dit is het enige interview Radek heeft ooit gegeven. 171 00:07:15,794 --> 00:07:17,138 Zat ervoor in 2012. 172 00:07:17,162 --> 00:07:18,426 Dat is hetzelfde jaar dat hij opblies 173 00:07:18,453 --> 00:07:19,682 dat flatgebouw in Moskou, toch? 174 00:07:19,706 --> 00:07:21,876 Zelfde maand. Autoriteiten dacht dat ze hem in het nauw hadden gedreven, 175 00:07:21,900 --> 00:07:24,312 maar nyet. Hij sprong op een vlucht naar Istanbul. 176 00:07:24,336 --> 00:07:26,314 We kunnen hem in 2016 in Boedapest plaatsen, 177 00:07:26,338 --> 00:07:27,982 en twee jaar later Montreal, 178 00:07:28,006 --> 00:07:29,517 maar hij is sindsdien ondergronds. 179 00:07:30,391 --> 00:07:32,053 Onze theorie is 180 00:07:32,077 --> 00:07:34,622 dat hij iemand heeft opgezet P.O. dozen waar hij ook is. 181 00:07:34,646 --> 00:07:36,163 Helpt hem geld te verzamelen, 182 00:07:36,201 --> 00:07:38,393 houdt de controle over zijn operaties via correspondentie. 183 00:07:38,692 --> 00:07:42,297 Nu dit ... was ooit geruchten om dat iemand te zijn ... 184 00:07:42,321 --> 00:07:43,731 Radeks voormalige koerier. 185 00:07:43,755 --> 00:07:45,166 Hij is nooit geïdentificeerd, 186 00:07:45,190 --> 00:07:47,101 maar we noemen hem "The Mailman." 187 00:07:47,125 --> 00:07:48,703 HONDO: Foto ziet er behoorlijk gedateerd uit. 188 00:07:48,727 --> 00:07:50,371 Het is negen jaar oud. Het is het enige dat we hadden 189 00:07:50,395 --> 00:07:52,424 tot een paar uur geleden toen er een fooi binnenkwam. 190 00:07:52,448 --> 00:07:54,609 De postbode is naar verluidt opgemerkt twee dagen achter elkaar 191 00:07:54,633 --> 00:07:56,411 bij een kiosk in het centrum. 192 00:07:56,435 --> 00:07:58,079 Is Radeks koerier in L.A.? 193 00:07:58,103 --> 00:07:59,747 Daarom praat ik tegen jou. Met de pandemie 194 00:07:59,771 --> 00:08:02,216 reizen verpesten, mijn bazen kan niet op tijd een team vinden. 195 00:08:02,240 --> 00:08:03,985 We hebben SWAT nodig om toezicht te houden op de kiosk. 196 00:08:04,009 --> 00:08:05,553 HONDO: Nou, stel dat we hem wel vinden. 197 00:08:05,577 --> 00:08:07,021 Zijn we er zelfs zeker van dat hij nog steeds contact heeft? 198 00:08:07,045 --> 00:08:08,357 met Salman Radek meer? 199 00:08:08,381 --> 00:08:10,358 Als het om Radek gaat, we zijn nergens zeker van, 200 00:08:10,382 --> 00:08:12,293 maar het is ons eerste schot op hem in ten minste vijf jaar. 201 00:08:12,317 --> 00:08:14,102 En misschien je laatste. 202 00:08:18,897 --> 00:08:26,902 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 203 00:08:54,983 --> 00:08:58,763 (KLIK OP CAMERA SLUITER) 204 00:08:58,806 --> 00:09:00,707 HONDO: Bekijk muts vent. Hij heeft de juiste bouw. 205 00:09:00,707 --> 00:09:03,252 Street, pak nog een tijdschrift als hij potentieel heeft. 206 00:09:03,276 --> 00:09:05,020 Sla een pagina om als dat niet het geval is. 207 00:09:05,538 --> 00:09:07,038 Verkeerde ogen. 208 00:09:17,290 --> 00:09:18,867 Is dat de postbode? 209 00:09:18,891 --> 00:09:21,003 Ik weet het niet zeker. Ik kan zijn gezicht niet zien. 210 00:09:21,027 --> 00:09:22,738 (KLIK OP CAMERA SLUITER) 211 00:09:22,762 --> 00:09:24,839 Novaya Times. Russische krant. 212 00:09:26,174 --> 00:09:28,186 Hinkelen. Jij hebt het? Houd het los. 213 00:09:28,211 --> 00:09:30,445 We willen niet dat hij iets vermoedt. 214 00:09:32,301 --> 00:09:34,412 Sorry man. Sorry. Mijn fout. (KLIK OP CAMERA SLUITER) 215 00:09:34,437 --> 00:09:35,581 Tan, snap je het? 216 00:09:36,011 --> 00:09:37,563 Geupload. 217 00:09:37,587 --> 00:09:38,797 Ziet eruit als een schoon schot. 218 00:09:38,821 --> 00:09:39,998 Gezichtssoftware doet zijn ding. 219 00:09:40,022 --> 00:09:40,855 JEP. 220 00:09:41,034 --> 00:09:42,468 (TELEFOON TRILLEND) 221 00:09:42,492 --> 00:09:43,969 Dat is de derde keer dat ze belden. 222 00:09:43,993 --> 00:09:45,504 Je beantwoordt het, of ik doe het. 223 00:09:45,528 --> 00:09:47,696 (TELEFOON TRILLEND) 224 00:09:50,233 --> 00:09:51,810 (KLIK OP CAMERA SLUITER) 225 00:09:51,834 --> 00:09:53,212 Wat is hij aan het doen? 226 00:09:53,236 --> 00:09:54,944 Hij heeft een rit voor zichzelf, 227 00:09:54,969 --> 00:09:56,147 maar hij neemt zijn tijd 228 00:09:56,171 --> 00:09:57,330 voorzichtig zijn. 229 00:09:59,142 --> 00:10:01,153 HICKS: 85%. Hij moet het zijn. 230 00:10:01,177 --> 00:10:02,655 Deze man is The Mailman. 231 00:10:02,679 --> 00:10:03,765 Hem afsnijden. 232 00:10:05,248 --> 00:10:06,792 (BANDEN SQUEAL, HORN HONKS) 233 00:10:06,816 --> 00:10:08,261 Kom tot rust. Ik loop hier. 234 00:10:08,285 --> 00:10:09,709 Je had me kunnen slaan! 235 00:10:09,746 --> 00:10:11,554 - (HOORN TOETEREN) - Ik beweeg niet. 236 00:10:25,168 --> 00:10:26,579 Wees er zo snel mogelijk. 237 00:10:27,252 --> 00:10:28,586 HICKS: Het was een succes. 238 00:10:28,586 --> 00:10:30,253 Tracker zit in de auto. We zitten hem achterna. 239 00:10:31,394 --> 00:10:32,697 Alles ok? 240 00:10:32,721 --> 00:10:34,733 Ik heb net met agent Schmidt gesproken. 241 00:10:34,757 --> 00:10:36,444 Mijn moeder was verwikkeld in een woordenwisseling. 242 00:10:36,469 --> 00:10:37,845 - Ze is gewond. - Gaan. 243 00:10:37,845 --> 00:10:39,059 Ga, maak dat je wegkomt. 244 00:10:39,083 --> 00:10:40,183 (ADEMT UIT) 245 00:10:45,587 --> 00:10:47,480 Het lijkt op die van jou afstand houden. 246 00:10:47,480 --> 00:10:49,658 Nou, het is moeilijk om verborgen te zijn zonder auto's op de weg. 247 00:10:49,682 --> 00:10:50,959 Deacon is een pro. 248 00:10:50,983 --> 00:10:52,594 Goed, want wat we weten over The Mailman, 249 00:10:52,618 --> 00:10:53,996 hij is altijd gespannen. 250 00:10:54,020 --> 00:10:56,064 Wat zijn de kansen van deze man nog steeds in Radeks baan? 251 00:10:56,088 --> 00:10:57,900 We weten het niet eens zeker dat Radek een baan heeft. 252 00:10:57,924 --> 00:10:59,482 De helft van de divisie bij Langley denkt dat hij dood is. 253 00:10:59,514 --> 00:11:00,707 Ben je het eens met je collega's? 254 00:11:00,734 --> 00:11:02,391 Ik kwam in de bewakingstechniek terecht. 255 00:11:02,427 --> 00:11:03,839 Niet als ops-officier. 256 00:11:03,863 --> 00:11:05,807 Er is een reden ze zijn er en ik ben hier. 257 00:11:05,831 --> 00:11:07,276 Ik denk dat Radek nog leeft. 258 00:11:07,300 --> 00:11:08,710 En ik wil zijn reet vinden. 259 00:11:08,734 --> 00:11:09,822 (TRILLEND) 260 00:11:09,846 --> 00:11:11,613 Een momentje. 261 00:11:11,637 --> 00:11:12,981 Wat is het laatste nieuws, Deac? 262 00:11:13,005 --> 00:11:15,425 De postbode is net afgezet bij een gated residence. 263 00:11:15,468 --> 00:11:18,420 303 Coralberry Road ... zou kunnen zijn waar Radek laag ligt. 264 00:11:18,445 --> 00:11:20,879 ♪ 265 00:11:24,550 --> 00:11:25,961 HICKS: Ik heb het eigendomsrecord. 266 00:11:25,985 --> 00:11:27,829 Het is eigendom van een LLC in Bermuda. 267 00:11:27,853 --> 00:11:29,788 Het lijkt erop dat ze ook voor een vaste lijn hebben betaald. 268 00:11:29,812 --> 00:11:31,800 Zeg hem dat ik hem daar ontmoet. Ik kan ons helpen om binnen te komen. 269 00:11:31,824 --> 00:11:33,947 Deac, blijf waar hij een zet doet. 270 00:11:33,971 --> 00:11:36,261 - Versterkingen zijn onderweg. - Begrepen. 271 00:11:38,564 --> 00:11:41,310 (HELIKOPTERBLADEN ZOEMEN) 272 00:11:41,334 --> 00:11:42,544 Hé, mam. 273 00:11:42,568 --> 00:11:43,946 - Gaat het? - Wacht even, meneer. 274 00:11:43,970 --> 00:11:45,814 Ik heb de officier gezegd je niet te bellen. 275 00:11:45,838 --> 00:11:47,115 Ik dacht dat ze me naar huis zou laten gaan 276 00:11:47,139 --> 00:11:49,151 als ze wist dat mijn zoon een politieagent was. 277 00:11:49,175 --> 00:11:50,385 Ze zei dat er een woordenwisseling was. 278 00:11:50,409 --> 00:11:52,487 - Wie heeft dit jou aangedaan? - Ik wil er niet over spreken. 279 00:11:53,171 --> 00:11:55,179 Hé, ik ben agent Tan. We spraken eerder. 280 00:11:55,219 --> 00:11:56,615 - Wie heeft haar geslagen? - We weten het niet. 281 00:11:56,640 --> 00:11:58,393 De verdachte was verdwenen tegen de tijd dat we hier aankwamen. 282 00:11:58,417 --> 00:12:01,037 Gebouw heeft het opgepikt op hun beveiligingscamera. 283 00:12:02,116 --> 00:12:03,794 Video en audio. 284 00:12:04,700 --> 00:12:06,820 Wat probeer je hier in te kopen? 285 00:12:07,336 --> 00:12:09,838 - Geef antwoord, dame. - Eten voor het avondeten. 286 00:12:09,862 --> 00:12:11,481 - Neem me niet kwalijk. - MAN: Vleermuizen? 287 00:12:11,481 --> 00:12:13,166 Maak je vanavond vleermuissoep? 288 00:12:13,191 --> 00:12:14,781 FEI: Alsjeblieft, ga gewoon weg. 289 00:12:14,817 --> 00:12:16,337 MAN: Ik ga weg? Zal je weggaan ?! 290 00:12:16,361 --> 00:12:17,705 Hoe zit het met je terug naar China 291 00:12:17,729 --> 00:12:19,573 en neem al je vuiligheid ziekten bij jou ?! 292 00:12:19,597 --> 00:12:21,075 (GRUNTS) 293 00:12:21,099 --> 00:12:23,444 SCHMIDT: Video niet laat zien in welk voertuig hij is achtergelaten. 294 00:12:23,468 --> 00:12:24,715 Wie achtervolgt deze vent? 295 00:12:24,756 --> 00:12:26,415 - Niemand, nu niet. - Waarom niet? 296 00:12:26,457 --> 00:12:28,730 Je moeder zal geen aanklacht indienen. Zelfs als ze dat deed, 297 00:12:28,754 --> 00:12:30,451 we hebben niets anders om verder te gaan. 298 00:12:30,475 --> 00:12:32,779 Hoe vreselijk dit ook is, we kunnen niet veel doen. 299 00:12:32,803 --> 00:12:34,267 Je bent een agent. Je weet dit allemaal, toch? 300 00:12:34,319 --> 00:12:36,056 Prima. Ik neem hier dingen mee. 301 00:12:36,080 --> 00:12:37,458 Hé, kom op, mam. 302 00:12:37,482 --> 00:12:38,817 We gaan naar huis, oké? 303 00:12:41,946 --> 00:12:44,030 Deze plek is een compound. 304 00:12:44,889 --> 00:12:48,102 stralen de postbode guy's het lokale nieuws op vol volume. 305 00:12:48,126 --> 00:12:50,270 Hij is ofwel een poging te overstemmen zijn stem 306 00:12:50,294 --> 00:12:51,962 of hij rent een niet-gelicentieerde verpleeghuis. 307 00:12:53,564 --> 00:12:54,708 Hallo. 308 00:12:55,049 --> 00:12:57,361 Misschien kunnen we hier afdrukken uit halen? 309 00:12:58,236 --> 00:13:00,799 Je denkt echt dat hij zich verstopt Radek ergens binnen? 310 00:13:00,824 --> 00:13:02,917 Ik weet het niet. Hij moet het zijn iets verbergen; Anders, 311 00:13:02,942 --> 00:13:05,093 waarom al je afval in Bin-Laden-stijl verbranden? 312 00:13:05,117 --> 00:13:07,522 Hé, Deac, ik snap het niet eens een celsignaal van het huis. 313 00:13:07,563 --> 00:13:08,704 Dat is vreemd. 314 00:13:08,704 --> 00:13:10,636 We tikken in de vaste lijn in een minuut. 315 00:13:10,660 --> 00:13:12,086 CHRIS: Roger. 316 00:13:12,110 --> 00:13:13,387 Nog steeds geen hittesignatuur. 317 00:13:13,411 --> 00:13:15,002 We weten dat The Mailman daarbinnen is. 318 00:13:15,027 --> 00:13:16,254 We zouden iets moeten krijgen. 319 00:13:16,254 --> 00:13:17,598 Misschien werkt de machine niet goed. 320 00:13:17,622 --> 00:13:18,866 Nee, het werkt. 321 00:13:18,890 --> 00:13:20,835 Misschien hebben ze een soort van coating op de muren 322 00:13:20,859 --> 00:13:23,511 of iets dat hittesignaturen blokkeert. 323 00:13:23,511 --> 00:13:25,304 - Ik heb er nog nooit van gehoord. - Ja, ik ook niet. 324 00:13:26,703 --> 00:13:27,710 Straat zicht. 325 00:13:30,509 --> 00:13:31,619 STRAAT: Er is een jongen in de tuin. 326 00:13:31,644 --> 00:13:32,562 CHRIS: Een jongen? Hoe oud? 327 00:13:32,562 --> 00:13:34,088 Uh, misschien negen, tien? 328 00:13:35,214 --> 00:13:37,007 Hij heeft een paar ernstige kneuzingen. 329 00:13:37,031 --> 00:13:39,026 Iemand daarbinnen maakt dit joch op. 330 00:13:39,026 --> 00:13:40,670 MAILMAN: Mischa, waar ben je heen? 331 00:13:41,394 --> 00:13:42,880 Kom hier terug! 332 00:13:42,905 --> 00:13:44,817 (TELEFOON BELLEN) 333 00:13:44,841 --> 00:13:45,700 Het is een vaste lijn. 334 00:13:45,700 --> 00:13:47,511 - Pikken jullie dit allemaal op? - CHRIS: Roger. 335 00:13:47,535 --> 00:13:49,078 DEACON: Het is een uitgaande oproep. 336 00:13:49,078 --> 00:13:49,901 Kunt u het nummer zien? 337 00:13:49,925 --> 00:13:51,156 - dat wordt gebeld? - (LIJNBEL) 338 00:13:51,180 --> 00:13:53,224 Ja. Hij belt een restaurant ... Fetterman's Deli. 339 00:13:53,249 --> 00:13:54,959 Het is een restaurant in de vallei. 340 00:13:54,959 --> 00:13:56,210 Ik heb net het menu online gevonden. 341 00:13:56,210 --> 00:13:57,387 Deacon, breng haar op die lijn. 342 00:13:57,411 --> 00:13:58,855 Verbind 24-David met het gesprek. 343 00:13:58,879 --> 00:14:00,166 Ja. 344 00:14:00,881 --> 00:14:03,060 (LIJN RING) 345 00:14:03,586 --> 00:14:05,362 Kom op. Kom op, kom op, kom op. 346 00:14:05,386 --> 00:14:07,130 MAILMAN: Hallo? 347 00:14:07,154 --> 00:14:08,131 Kom op kom op. 348 00:14:08,155 --> 00:14:09,433 DEACON: Je bent hersteld. 349 00:14:09,457 --> 00:14:11,284 Hallo? Iemand daar? Fetterman's. 350 00:14:11,309 --> 00:14:13,227 - Mag ik uw bestelling opnemen? - Ik wil afhalen. 351 00:14:13,227 --> 00:14:15,496 Drie nummer zes, twee nummer zevens. 352 00:14:15,521 --> 00:14:18,110 Hoeveel kabobs komen er in je deluxe comboschotel? 353 00:14:18,134 --> 00:14:18,816 Vier. 354 00:14:18,816 --> 00:14:20,137 Ik wil twee combischotels. 355 00:14:20,161 --> 00:14:21,795 Vreselijk veel eten zonder hittesignalen. 356 00:14:21,819 --> 00:14:23,063 Hij heeft daar een hele ploeg. 357 00:14:23,087 --> 00:14:24,297 Is dat alles? 358 00:14:24,615 --> 00:14:26,924 We hebben vandaag een gratis bezorgspecial. 359 00:14:26,949 --> 00:14:29,034 Nee. Ik zei "afhalen." Ik kom het ophalen. 360 00:14:29,058 --> 00:14:30,235 - Het is gratis. - Nee. 361 00:14:30,259 --> 00:14:32,137 Oke. Uh, mag ik een naam krijgen? 362 00:14:32,161 --> 00:14:34,206 John. Ik ben er over 20 minuten. 363 00:14:35,316 --> 00:14:36,491 HONDO: Chris, ga. 364 00:14:36,515 --> 00:14:39,112 Tan komt terug. Ik laat hem je daar ontmoeten. 365 00:14:46,774 --> 00:14:48,297 Mic past in de container? 366 00:14:48,322 --> 00:14:50,502 JEP. Ik weet niet eens dat het er is. 367 00:14:55,301 --> 00:14:57,112 Er zit nog een man in de auto. 368 00:14:57,136 --> 00:14:59,148 Het is Radek niet. Hij ziet er te jong uit. 369 00:14:59,148 --> 00:15:00,399 Ze dragen allebei maskers. 370 00:15:00,399 --> 00:15:02,345 TAN: Wijs gewoon de camera op hun gezichten. 371 00:15:04,916 --> 00:15:06,793 Hoi. Ben jij John? 372 00:15:07,217 --> 00:15:09,004 Daar ga je. 373 00:15:10,320 --> 00:15:12,298 (KLIK OP CAMERA SLUITER) 374 00:15:13,759 --> 00:15:16,402 Oh het spijt me. Ik heb geen wissel voor honderd euro. 375 00:15:16,426 --> 00:15:17,909 - Vind je het erg om te wachten? - Bewaar het wisselgeld. 376 00:15:17,933 --> 00:15:19,205 Weet je zeker dat? Het duurt maar een seconde. 377 00:15:19,229 --> 00:15:21,130 - Laat maar. - Dank u. 378 00:15:23,707 --> 00:15:26,423 HICKS: Ze heeft zijn ogen, maar dat is misschien niet genoeg. 379 00:15:26,477 --> 00:15:28,448 Als we ons niet kunnen identificeren iemand in dat huis, 380 00:15:28,472 --> 00:15:30,571 het enige dat we vastbinden deze mensen voor Radek 381 00:15:30,596 --> 00:15:33,349 is tweedehands informatie en een negen jaar oude foto. 382 00:15:33,349 --> 00:15:34,893 Wacht even. Commandant, kijk eens. 383 00:15:34,917 --> 00:15:36,769 We hebben net de naam van de passagier. 384 00:15:36,769 --> 00:15:38,146 Timur Basarov. 385 00:15:38,170 --> 00:15:41,249 Nou, het lijkt erop dat Timur een gezochte man in Sint-Petersburg. 386 00:15:41,273 --> 00:15:44,001 Meneer, ziet u die stempel? Dat zijn zijn regimentsinsignes. 387 00:15:44,026 --> 00:15:45,444 Hij is een Tsjetsjeense soldaat. 388 00:15:45,444 --> 00:15:46,904 In de Tweede Tsjetsjeense Oorlog 389 00:15:46,904 --> 00:15:49,249 een eenheid van rebellen gebrandmerkt zelf "The Lone Wolf." 390 00:15:49,273 --> 00:15:51,392 En ze werden geleid door Salman Radek. 391 00:15:55,897 --> 00:15:57,623 Is er iets sinds ze terug zijn, Deac? 392 00:15:57,623 --> 00:15:58,812 DEACON: Ze praten heel zachtjes. 393 00:15:58,836 --> 00:16:00,547 Maar we kunnen het tenminste horen hun gesprekken nu. 394 00:16:00,571 --> 00:16:02,128 Twee mannenstemmen, mogelijk drie. 395 00:16:02,128 --> 00:16:04,173 STRAAT: Als het The Mailman is, en is deze soldaat, 396 00:16:04,197 --> 00:16:06,042 - denk je dat de derde Radek kan zijn? - Ik weet het niet zeker. 397 00:16:06,066 --> 00:16:07,877 Prebble is nu aan het vertalen. 398 00:16:07,901 --> 00:16:09,412 (ARGUEREN IN HET RUSSISCH) 399 00:16:09,436 --> 00:16:11,454 Een van de mannen wordt boos. 400 00:16:12,163 --> 00:16:14,765 Hij zegt dat hij weggaat. Hij loopt weg. 401 00:16:14,765 --> 00:16:15,742 Street, snap je dat? 402 00:16:15,766 --> 00:16:17,418 Roger. Laag blijven. 403 00:16:19,337 --> 00:16:21,604 Timur zit achter het stuur. De soldaat. 404 00:16:28,596 --> 00:16:30,207 Hij draaide zich eerder de andere kant op. 405 00:16:30,231 --> 00:16:31,642 Gaat naar een drive-by, Deac. 406 00:16:31,666 --> 00:16:33,433 Goed, laten we het inpakken. 407 00:16:46,881 --> 00:16:48,959 Vraag me af waar hij heen gaat. Houd gewoon je hoofd gebogen. 408 00:16:48,983 --> 00:16:51,528 - Wees cool. Laten we gaan. - Ja. 409 00:16:51,552 --> 00:16:52,710 Verdorie! 410 00:16:52,734 --> 00:16:53,797 Het is goed. Het is goed. Luister. 411 00:16:53,821 --> 00:16:55,946 We zijn maar een paar macht arbeiders die wat spullen lieten vallen. 412 00:16:55,972 --> 00:16:57,868 - Het is geen buistelevisie. Pak het gewoon op. - Oke. Ik heb het begrepen. 413 00:16:57,892 --> 00:16:59,726 Hé, wacht even. Wacht even. 414 00:17:07,702 --> 00:17:09,445 - Hij weet. - (BANDEN SQUEALING) 415 00:17:09,445 --> 00:17:11,390 Als hij thuiskomt, zijn we klaar. 416 00:17:11,414 --> 00:17:12,981 (BANDEN WISSELEN) 417 00:17:19,589 --> 00:17:20,966 (WAPENBRANDEN) 418 00:17:20,990 --> 00:17:22,585 (MAN GRUNTS) 419 00:17:22,942 --> 00:17:25,603 Het is slechts een kwestie van tijd voordat ze beseffen dat hij niet is teruggekomen. 420 00:17:25,627 --> 00:17:27,995 We moeten dit oplossen. We moeten hem hier weghalen. 421 00:17:30,366 --> 00:17:31,743 (TELEFOON GAAT OVER) 422 00:17:31,767 --> 00:17:33,011 Ja, Deac. Heb je iets? 423 00:17:33,035 --> 00:17:34,312 Ja, we hebben iets. 424 00:17:34,336 --> 00:17:35,480 We hebben een Tsjetsjeense soldaat. 425 00:17:36,473 --> 00:17:37,915 Breng hem hier naar beneden. 426 00:17:39,945 --> 00:17:41,656 Hoeveel mensen zijn er in dat huis? 427 00:17:42,623 --> 00:17:45,440 Je hebt heel veel besteld van eten voor slechts twee jongens. 428 00:17:45,465 --> 00:17:47,176 Honger zijn een misdaad? 429 00:17:47,200 --> 00:17:48,401 Is Radek in L.A.? 430 00:17:48,401 --> 00:17:50,179 - En als hij dat is? - Vertel het me 431 00:17:50,203 --> 00:17:52,014 als Radek in dat huis is. 432 00:17:52,038 --> 00:17:53,943 TIMUR: Waarom bel je niet de deurbel en erachter komen? 433 00:17:53,967 --> 00:17:55,778 Elke vraag beantwoorden met een vraag. 434 00:17:55,802 --> 00:17:58,614 Nou, hij loopt de klok op. Hij weet of hij lang genoeg blijft hangen, 435 00:17:58,638 --> 00:18:00,416 zijn maatjes zullen zich afvragen waar hij is, 436 00:18:00,440 --> 00:18:02,585 bedenk dat er iets aan de hand is en schiet. 437 00:18:02,609 --> 00:18:04,520 Het duurt niet lang meer voordat ze beseffen dat we hem hebben. 438 00:18:05,612 --> 00:18:07,223 Meneer, er is misschien een manier om zijn afwezigheid te verklaren 439 00:18:07,247 --> 00:18:09,358 dus de mensen in dat huis begin geen vragen te stellen 440 00:18:09,382 --> 00:18:11,116 in de eerste plaats. 441 00:18:14,702 --> 00:18:15,549 Hallo. 442 00:18:15,573 --> 00:18:17,033 Luca's broer echt kwam door voor ons. 443 00:18:17,057 --> 00:18:19,407 Ja. Terry is echt geworden verbindingen in de nieuwswereld. 444 00:18:19,432 --> 00:18:21,911 Hij had twee stations in een bieding oorlog voor deze ongevalsbeelden. 445 00:18:21,935 --> 00:18:24,291 Ik hoop maar dat de jongens in dat huis het kopen. 446 00:18:24,315 --> 00:18:26,190 Forensics gaat ons een rapport sturen 447 00:18:26,214 --> 00:18:27,316 zodra ze het hebben. 448 00:18:27,340 --> 00:18:29,552 Ze kamden door de suv voordat we het hadden laten slepen. 449 00:18:30,141 --> 00:18:32,644 Ik heb het nog maar net. Punt acht ... 450 00:18:32,669 --> 00:18:34,747 Elektronische sleutelhanger met handgeschreven brieven. 451 00:18:34,771 --> 00:18:35,951 - "RUS." - Ja. 452 00:18:35,975 --> 00:18:37,417 Detective heeft het gevonden onder de bestuurdersstoel. 453 00:18:37,441 --> 00:18:39,018 Hij denkt dat hij minstens 20 jaar oud is. 454 00:18:39,042 --> 00:18:41,154 Hij denkt dat het Russisch is. Het nummer "28" staat op de achterkant. 455 00:18:41,178 --> 00:18:43,689 Oké, Deac, waarom doe je het niet? deze sleutelhanger uit het bewijs halen? 456 00:18:43,713 --> 00:18:45,658 Ga naar Rob Ulmer Storage. 457 00:18:45,682 --> 00:18:48,027 Plaats is oud. "R-U-S." Je weet maar nooit. 458 00:18:48,051 --> 00:18:49,996 Oké, zeker. 459 00:18:50,020 --> 00:18:52,021 (TELEFOON GAAT OVER) 460 00:18:53,783 --> 00:18:55,526 Hé, bedankt voor het terugbellen. 461 00:18:55,551 --> 00:18:57,495 HONDO: Ja, natuurlijk. Wat is er aan de hand? 462 00:18:58,304 --> 00:18:59,513 Een dame met wie ik heb gewerkt 463 00:18:59,513 --> 00:19:01,699 vorige week in New Orleans is nu ziek. 464 00:19:01,724 --> 00:19:03,184 Koorts, diepe hoest. 465 00:19:03,184 --> 00:19:05,029 Ze wacht op de COVID-testresultaten. 466 00:19:05,254 --> 00:19:06,731 Ik dacht dat ik het je moest vertellen 467 00:19:06,756 --> 00:19:08,539 sinds we samen in dezelfde kamer zaten. 468 00:19:08,564 --> 00:19:09,482 Oh wow. 469 00:19:09,482 --> 00:19:10,858 Bedankt daarvoor. Ik waardeer dat. 470 00:19:10,858 --> 00:19:12,350 Ze houden een mooie let goed op ons hier. 471 00:19:12,374 --> 00:19:14,518 Geloof me. Maar ik blijf voorzichtig. 472 00:19:14,804 --> 00:19:16,315 Ben je oke? Jij bent niet misselijk, ben je? 473 00:19:16,339 --> 00:19:17,781 Nee helemaal niet. 474 00:19:17,781 --> 00:19:20,384 Maar ik ga in quarantaine voor een tijdje voor de zekerheid. 475 00:19:20,409 --> 00:19:21,619 Het spijt me dat te horen. 476 00:19:21,619 --> 00:19:23,077 Wat ga je vanavond doen? 477 00:19:23,111 --> 00:19:25,232 Wie gaat het eten afgeven? voor de mensen die erin vastzitten? 478 00:19:25,256 --> 00:19:27,093 Iedereen krijgt zijn maaltijden. 479 00:19:27,118 --> 00:19:28,328 Misschien niet vanavond. 480 00:19:28,352 --> 00:19:29,699 Waarom laat je mij dat niet afhandelen? 481 00:19:29,723 --> 00:19:31,812 Je hebt al zoveel doorgaan met werken. 482 00:19:31,837 --> 00:19:32,796 Als ik moet werken, 483 00:19:32,796 --> 00:19:34,921 Ik haal gewoon iemand anders om het eten voor mij te bezorgen. 484 00:19:35,032 --> 00:19:36,992 Ik weet dat Darryl graag zou willen helpen. 485 00:19:37,016 --> 00:19:39,388 Meisje, wil je me nuttig laten zijn? 486 00:19:40,246 --> 00:19:41,824 Ja goed. 487 00:19:41,848 --> 00:19:43,807 Dat is zo aardig van je. 488 00:19:43,807 --> 00:19:45,218 Heel erg bedankt, Hondo. 489 00:19:45,242 --> 00:19:46,544 Elk moment. 490 00:19:46,877 --> 00:19:48,546 Zorg goed voor jezelf. 491 00:19:49,255 --> 00:19:50,542 Doei. 492 00:19:51,515 --> 00:19:53,549 (SIGHS) 493 00:19:55,678 --> 00:19:57,430 Ik heb gehoord dat er iets met je moeder is gebeurd. 494 00:19:57,454 --> 00:19:58,666 Is ze oké? 495 00:19:58,690 --> 00:20:00,167 Ze werd aangevallen door enkele racisten 496 00:20:00,191 --> 00:20:01,936 op een markt die haar de schuld gaf van het coronavirus. 497 00:20:01,960 --> 00:20:03,844 Sloeg haar zo hard neer ze heeft hechtingen nodig. 498 00:20:03,869 --> 00:20:05,072 Het staat allemaal op tape. 499 00:20:05,096 --> 00:20:06,947 Wauw. Het spijt me zeer. 500 00:20:07,398 --> 00:20:08,869 Ik bedoel, ze zouden het moeten kunnen om de man te vangen. 501 00:20:08,893 --> 00:20:10,371 Ze hebben het op video, toch? 502 00:20:10,395 --> 00:20:12,461 Nee, ze zal geen aanklacht indienen dus ze zoeken hem niet eens. 503 00:20:12,461 --> 00:20:14,742 Ik heb een gunst aangevraagd een maatje in video forensisch onderzoek. 504 00:20:14,766 --> 00:20:16,407 Ik zal hem vinden, zorg ervoor hij weet wat wat is. 505 00:20:16,657 --> 00:20:18,192 Hey, ik snap het, ik begrijp het 506 00:20:18,217 --> 00:20:19,969 maar probeer hier de controle over te houden, Okee? 507 00:20:19,969 --> 00:20:22,078 Dat kun je gemakkelijk zeggen. Het was niet je moeder. 508 00:20:22,487 --> 00:20:24,380 Dit is waar hij heen ging voordat je hem tegenhield? 509 00:20:24,404 --> 00:20:26,015 Het is de operatietheorie. 510 00:20:26,039 --> 00:20:27,883 Daar gaan we ... Opslagruimte 28. 511 00:20:27,907 --> 00:20:30,152 Eens kijken of die sleutelhanger werkt. 512 00:20:30,176 --> 00:20:31,743 (PIEPEN) 513 00:20:40,181 --> 00:20:41,343 TAN: Grote vuurkracht. 514 00:20:41,367 --> 00:20:44,580 DEACON: Ja, maar niet genoeg over om een ​​terugreis te rechtvaardigen. 515 00:20:44,810 --> 00:20:46,745 Moet je zien. De sandwich is nog vers. 516 00:20:46,745 --> 00:20:48,570 - Iemand logeert hier. - Wie? De postbode? 517 00:20:48,594 --> 00:20:50,912 We hebben hem de hele dag in de gaten gehouden. Dat klopt niet. 518 00:20:50,936 --> 00:20:53,002 Tenzij Radek er nog nooit is geweest dat huis in de eerste plaats. 519 00:20:53,002 --> 00:20:54,836 Denk je dat Radek hier logeert? 520 00:20:59,690 --> 00:21:00,960 (GUNFIRE) 521 00:21:00,984 --> 00:21:03,037 STRAAT: Kind vindt het zeker leuk spelen Combat Town. 522 00:21:04,280 --> 00:21:05,891 Je kunt de tv horen. 523 00:21:05,915 --> 00:21:07,025 Luister. 524 00:21:07,333 --> 00:21:08,851 REPORTER: Onbekende bestuurder 525 00:21:08,851 --> 00:21:10,119 een operatie ondergaat 526 00:21:10,144 --> 00:21:11,629 bij L.A. County Hospital. 527 00:21:11,912 --> 00:21:13,456 Denk dat ze het kopen. 528 00:21:13,480 --> 00:21:16,242 Er zou nog veel meer commotie zijn daarin als ze dat niet deden. 529 00:21:18,601 --> 00:21:20,846 (SIGHS) Hoe gaat het met jou en Molly 530 00:21:20,870 --> 00:21:22,990 - vergrendelen op een aparte plaats? - Eigenlijk, uh, 531 00:21:22,990 --> 00:21:25,426 sinds ze thuis werkt, we sluiten samen af 532 00:21:25,451 --> 00:21:26,702 van haar plaats voor nu. 533 00:21:26,702 --> 00:21:28,804 Het voelde als de volgende stap. 534 00:21:28,829 --> 00:21:30,997 We doen het gewoon een beetje eerder, weet je? 535 00:21:32,792 --> 00:21:34,270 Als ik je iets vraag, 536 00:21:34,295 --> 00:21:36,829 beloven om het niet verkeerd op te vatten? 537 00:21:37,904 --> 00:21:38,948 Zeker. 538 00:21:39,742 --> 00:21:41,484 Waar gaat het over Molly voor jou? 539 00:21:41,508 --> 00:21:44,662 Zoals, wat maakte het de juiste verbinding voor jou? 540 00:21:45,045 --> 00:21:48,291 Weet je, ze is onzelfzuchtig. Attent. 541 00:21:48,315 --> 00:21:51,185 - Slim als de hel. Goed hart. - Zeker, 542 00:21:51,185 --> 00:21:52,996 maar je wist daar niets van toen je elkaar voor het eerst ontmoette. 543 00:21:53,020 --> 00:21:55,372 Ze is natuurlijk mooi 544 00:21:55,397 --> 00:21:57,675 maar aan het begin ... 545 00:21:58,736 --> 00:22:00,110 wat zag je in haar? 546 00:22:00,110 --> 00:22:02,446 Nou, ik denk dat ik dat altijd heb gedaan was gewoon een risiconemer, 547 00:22:02,446 --> 00:22:05,258 en Molly Hicks leek een risico dat het nemen waard is. 548 00:22:05,498 --> 00:22:06,608 Waarom? 549 00:22:06,632 --> 00:22:08,467 (DEUR OPENT) 550 00:22:21,201 --> 00:22:23,509 CHRIS: Die blauwe plekken. Zie je de handafdrukken? 551 00:22:23,509 --> 00:22:25,427 STRAAT: Dat deed een volwassene, en ze zijn vers. 552 00:22:25,427 --> 00:22:28,122 Ik heb er altijd een hekel aan gehad om naar school te gaan nadat mijn vader me sloeg. 553 00:22:28,498 --> 00:22:30,653 Zeker op de plekken waar je je niet kunt verstoppen. 554 00:22:30,974 --> 00:22:32,284 MAILMAN: Mischa! 555 00:22:32,309 --> 00:22:33,653 Waar ben jij? 556 00:22:33,677 --> 00:22:35,522 - We moeten hem daar weghalen. - Straat, 557 00:22:35,546 --> 00:22:36,913 we hebben verschillende bestellingen. 558 00:22:43,817 --> 00:22:46,166 - Schroef orders. Dit is een gekwetst kind. - Hallo. 559 00:22:46,190 --> 00:22:48,335 Ik weet dat het stom is, maar we kunnen er niet intrekken 560 00:22:48,359 --> 00:22:50,426 totdat we zeker weten dat Radek binnen is Okee? 561 00:23:00,938 --> 00:23:03,506 Zijn er geen geruchten dat hij diabetisch is? 562 00:23:08,612 --> 00:23:09,923 Wat is het woord van de CIA? 563 00:23:09,947 --> 00:23:11,834 Prebble vindt het veelbelovend. 564 00:23:11,858 --> 00:23:14,227 Eenheden jagen het eigenaar van de opslagfaciliteit 565 00:23:14,251 --> 00:23:16,663 - voor de beveiligingsbeelden. - Ja, veel succes daarmee. 566 00:23:16,687 --> 00:23:18,397 Meneer, Rob Ulmer stierf in '88. 567 00:23:18,397 --> 00:23:19,873 Junior's in Orlando, 568 00:23:19,898 --> 00:23:21,743 en dat van hun beveiligingssysteem als een ijzer zes. 569 00:23:21,767 --> 00:23:24,045 Nou, anders dan dat, het is een geweldig plan. 570 00:23:24,069 --> 00:23:25,981 Kom op, commandant. Je denkt Salman Radek 571 00:23:26,005 --> 00:23:27,849 hangt echt rond in opbergkasten? 572 00:23:27,873 --> 00:23:29,718 Ik denk zijn reisplannen had kunnen veranderen 573 00:23:29,742 --> 00:23:32,120 wanneer vluchten stilvallen, liet hem tussen schuilplaatsen achter. 574 00:23:32,144 --> 00:23:34,122 We weten het nog niet eens waarom hij in L.A. zou zijn 575 00:23:34,146 --> 00:23:35,724 Commandant, een man zo groot, 576 00:23:35,748 --> 00:23:37,993 Ik kan hem gewoon niet zien crashen de vloer van een opbergkast. 577 00:23:38,017 --> 00:23:39,861 Plus, de jongens daarin huis is veel te stil. 578 00:23:39,885 --> 00:23:41,613 Ik wed dat Radek daar is. 579 00:23:41,637 --> 00:23:44,217 (TELEFOON TRILLEND) 580 00:23:46,325 --> 00:23:48,437 - Ja, Street, wat is er? Praat met mij. - STRAAT: De jongen in huis 581 00:23:48,466 --> 00:23:50,405 krijgt de rotzooi eruit van hem. We moeten hem trekken. 582 00:23:50,429 --> 00:23:52,823 Hé, zachter, Street. Blaas deze operatie niet op. 583 00:23:52,848 --> 00:23:54,725 Iemand in dat huis gebruikt insuline. 584 00:23:54,725 --> 00:23:56,410 Als Radeks diabeet is, moet hij het zijn. 585 00:23:56,435 --> 00:23:58,851 Dat is geen bewijs, jongen. Nee nog niet. 586 00:23:58,875 --> 00:24:00,486 Mijn eerste dag op de kleuterschool, weet je wat ik me herinner? 587 00:24:00,510 --> 00:24:02,149 Mijn moeder deed make-up op mijn kin 588 00:24:02,149 --> 00:24:03,860 om het waardeloze weekend van mijn vader te verbergen. 589 00:24:03,884 --> 00:24:05,544 We kunnen deze jongen helpen, Hondo. 590 00:24:05,569 --> 00:24:07,346 We zijn niet bevoegd om te overvallen 591 00:24:07,370 --> 00:24:10,016 totdat we het zeker weten dat Radek in dat huis is. 592 00:24:10,040 --> 00:24:12,051 Dat betekent echt fotografisch 593 00:24:12,075 --> 00:24:14,601 of DNA-bewijs, Street. Dit gesprek is voorbij. 594 00:24:14,625 --> 00:24:16,340 Laat me er gewoon doorheen glippen de poort. Ik kan hem een ​​teken geven. 595 00:24:16,364 --> 00:24:17,396 Oké, weet je wat? Dat is het. 596 00:24:17,420 --> 00:24:19,225 Je dienst zit erop. Je krijgt je reet 597 00:24:19,249 --> 00:24:21,717 nu terug hier naar het hoofdkantoor. Ik neem jouw plek in. 598 00:24:35,516 --> 00:24:37,576 Radek ooit naar buiten gekomen voor wat frisse lucht? 599 00:24:37,601 --> 00:24:39,144 CHRIS: Hij heeft lang op de vlucht geleefd. 600 00:24:39,144 --> 00:24:40,622 - Ik denk dat hij gedisciplineerd is. - TAN: Ja, toch, 601 00:24:40,646 --> 00:24:42,824 ze hebben een enorme tuin. Je zou denk dat hij wat zonneschijn zou willen. 602 00:24:42,848 --> 00:24:45,360 Zo hoog als de FAA toestaat, Tan. 603 00:24:45,384 --> 00:24:47,010 TAN: Helemaal naar boven. 604 00:24:51,857 --> 00:24:53,768 - (ADEMT UIT) - (CHUCKLES ZACHT) 605 00:24:54,017 --> 00:24:56,370 Verlengde verblijven is niet de Taj Mahal, toch? 606 00:24:56,370 --> 00:24:57,956 Deac, het moet moeilijk zijn niet naar huis kunnen gaan 607 00:24:58,006 --> 00:24:59,778 - en zie Annie en de kinderen. - Ja. 608 00:25:00,107 --> 00:25:01,851 Het is behoorlijk zwaar geweest. 609 00:25:02,484 --> 00:25:04,963 Kleine kans dat ik word getest 610 00:25:04,987 --> 00:25:06,898 binnenkort op regelmatige basis, 611 00:25:06,922 --> 00:25:09,783 dus maakt het nog moeilijker voor mijn gezin. 612 00:25:12,564 --> 00:25:14,263 Hey, ik wilde je zeggen 613 00:25:14,263 --> 00:25:16,641 je bent echt geweldig spul doen in het buurthuis. 614 00:25:16,665 --> 00:25:18,576 Veel mensen hebben het nu moeilijk. 615 00:25:18,600 --> 00:25:21,412 - Ja. - Ik gok jou, uh, 616 00:25:21,436 --> 00:25:23,495 waarmee je weer samen bent de vrouw die de zaak runt? 617 00:25:23,520 --> 00:25:24,502 (CHUCKLES) 618 00:25:24,526 --> 00:25:25,984 Nee, Deac. Zij, uh ... 619 00:25:26,008 --> 00:25:28,491 Blijkbaar ziet ze het een andere kerel nu. 620 00:25:33,127 --> 00:25:35,161 Voordat ze vertrok, eh ... 621 00:25:36,919 --> 00:25:38,897 Ik blijf gewoon herhalen ons laatste gesprek 622 00:25:38,921 --> 00:25:40,920 keer op keer in mijn hoofd, en ... 623 00:25:42,441 --> 00:25:44,777 Ik moet toegeven dat ik dat allemaal verpest heb. 624 00:25:46,445 --> 00:25:47,946 Nou, als het je aan het eten is, 625 00:25:48,197 --> 00:25:50,137 misschien heb je nog iets te zeggen. 626 00:25:51,347 --> 00:25:53,327 Ik weet het niet, Deac. Ik ... 627 00:25:53,869 --> 00:25:56,889 Ik geef teveel om haar om dingen voor haar te verwarren. 628 00:25:56,889 --> 00:25:58,801 Het is nooit te laat om te vertellen iemand om wie je geeft 629 00:25:58,825 --> 00:25:59,935 dat je het verprutst. 630 00:25:59,959 --> 00:26:02,871 (BEIDE CHUCKLE) 631 00:26:03,545 --> 00:26:05,255 Wat is dat op het dak? 632 00:26:07,257 --> 00:26:09,963 Het is een AC-unit van industriële grootte. 633 00:26:10,344 --> 00:26:12,946 Dat is overdreven voor een huis van die omvang. 634 00:26:13,223 --> 00:26:15,198 Denk je dat als die eenheid 635 00:26:15,392 --> 00:26:18,540 is constant koud aan het pompen lucht binnen de buitenmuren, 636 00:26:18,582 --> 00:26:20,006 dat is wat blokkeert onze thermische lezer? 637 00:26:20,030 --> 00:26:21,107 Handelen als een schild? 638 00:26:21,131 --> 00:26:22,873 Dat zou een beetje geavanceerd zijn tegenbewaking. 639 00:26:22,873 --> 00:26:24,775 Het is alsof ze iemand te verbergen hebben. 640 00:26:25,242 --> 00:26:27,444 Hoe vertrouwd ben je met dergelijke industriële units? 641 00:26:27,711 --> 00:26:30,030 Nou ja, niet genoeg om er een te repareren. 642 00:26:30,440 --> 00:26:32,241 Maar ik wed dat ik het zou kunnen breken. 643 00:26:34,409 --> 00:26:35,552 STRAAT: Hé, commandant. 644 00:26:35,552 --> 00:26:36,662 Hoe gaat het? 645 00:26:37,994 --> 00:26:40,195 Hondo wilde me hier terug hebben om iets te controleren. 646 00:26:40,727 --> 00:26:42,073 Heeft u hier iets mee te maken? 647 00:26:43,649 --> 00:26:46,987 "Spuit bevat geen DNA voldoende om te testen. " 648 00:26:47,015 --> 00:26:49,702 Zonder Radeks DNA, er is geen bewijs dat hij binnen is. 649 00:26:49,726 --> 00:26:51,360 Ik denk dat ze daarom hun afval verbranden. 650 00:26:51,360 --> 00:26:53,057 Nou, er is geen bewijs hij is ook niet binnen. 651 00:26:53,090 --> 00:26:55,554 Zijn DNA kwam niet opdagen op dat opbergkastje. 652 00:26:57,632 --> 00:26:59,610 Iryna Melnik, 17. 653 00:26:59,635 --> 00:27:02,047 Vloog hierheen vanuit Wit-Rusland voordat de vluchten stopten. 654 00:27:02,218 --> 00:27:04,063 Ze zei dat ze hier voor was een gearrangeerd huwelijk. 655 00:27:04,088 --> 00:27:05,732 Dat is wie sliep in de opbergkast? 656 00:27:05,757 --> 00:27:08,143 De politie pakte haar anderhalve kilometer op van Rob Ulmer Storage. 657 00:27:08,168 --> 00:27:09,753 Blijkbaar kreeg ze te horen dat ze daar moest wachten, 658 00:27:09,753 --> 00:27:11,223 maar ze moet in paniek zijn geraakt en is gevlucht. 659 00:27:11,269 --> 00:27:13,006 De CIA denkt dat ze naar L.A. is gekomen. 660 00:27:13,006 --> 00:27:14,566 om Radeks volgende vrouw te worden. 661 00:27:14,591 --> 00:27:16,118 Ga ermee door. 662 00:27:29,473 --> 00:27:31,507 ♪ 663 00:27:40,384 --> 00:27:43,252 (DEUR SCHUIFT OPEN) 664 00:27:52,966 --> 00:27:54,740 CHRIS Het is een nieuwe jongen. 665 00:27:55,513 --> 00:27:57,314 Het duurt even voor hij om alles te verbranden. 666 00:28:01,805 --> 00:28:03,673 Laat me weten wanneer hij komt zo terug. 667 00:28:19,084 --> 00:28:22,120 HONDO: Diaken, blijf stil. De postbode staat onder je. 668 00:28:26,949 --> 00:28:28,182 Tarkhan? 669 00:28:31,335 --> 00:28:32,802 Tarkhan? 670 00:28:36,907 --> 00:28:39,642 Hij vergat zijn aansteker. Deac, hij komt nu terug. 671 00:28:52,689 --> 00:28:54,790 ♪ 672 00:29:00,357 --> 00:29:01,467 Het gehaald. 673 00:29:01,492 --> 00:29:03,470 Oké, meneer Fix-it Man, ga naar de stad. 674 00:29:03,495 --> 00:29:05,744 (PIEPEN) 675 00:29:05,934 --> 00:29:08,830 Ja, het is precies wat ik dacht. 42 graden. 676 00:29:15,299 --> 00:29:17,333 (ELEKTRISCH Kraken) 677 00:29:19,342 --> 00:29:21,643 (ZOEMENDE LANGZAAM) 678 00:29:32,846 --> 00:29:34,607 Het is je gelukt, Deac. Ze lichten op. 679 00:29:34,636 --> 00:29:36,249 Oké, we hebben zes lijken op mijn telling. 680 00:29:36,283 --> 00:29:38,175 Vier voor het huis, twee achterin. 681 00:29:38,215 --> 00:29:39,979 Zie je die beweging aan de achterkant? 682 00:29:40,003 --> 00:29:41,344 CHRIS: Ja. Wat gebeurt er daarbinnen? 683 00:29:41,368 --> 00:29:43,283 Iemand dient de man in de achterkamer. 684 00:29:43,307 --> 00:29:44,774 (TELEFOON TRILLEND) 685 00:29:46,432 --> 00:29:47,862 Ja, hoe gaat het, Street? 686 00:29:47,886 --> 00:29:49,202 Het kind in huis is waarschijnlijk aan het spelen 687 00:29:49,226 --> 00:29:51,066 - zijn videogame nu. - Hé, dat is genoeg. 688 00:29:51,090 --> 00:29:53,120 Over het kind gesproken Ik ga hem niet helpen, Street. 689 00:29:53,162 --> 00:29:56,485 Nee, ik bedoel, ik heb misschien een manier om te bewijzen dat Radek in dat huis is. 690 00:29:58,949 --> 00:30:00,126 Tan, hoe gaat het? 691 00:30:00,151 --> 00:30:01,184 Een momentje. 692 00:30:02,118 --> 00:30:03,429 (GUNFIRE OVER TV) 693 00:30:03,454 --> 00:30:05,159 Oke. Ik heb net verloren. 694 00:30:10,337 --> 00:30:12,158 _ 695 00:30:12,182 --> 00:30:14,377 - Kid antwoordde. - Laat hem praten, Tan. 696 00:30:17,510 --> 00:30:19,510 _ 697 00:30:19,563 --> 00:30:22,230 _ 698 00:30:24,895 --> 00:30:26,895 _ 699 00:30:26,955 --> 00:30:29,367 _ 700 00:30:29,421 --> 00:30:32,036 _ 701 00:30:32,996 --> 00:30:34,013 Oké, ik heb het gestuurd. 702 00:30:34,037 --> 00:30:35,568 Okee, laten we de drone in positie brengen. 703 00:30:35,598 --> 00:30:37,066 Begrepen. 704 00:30:42,666 --> 00:30:44,110 Goed, hij is in de kamer. 705 00:30:44,134 --> 00:30:45,968 De man lijkt nog steeds te slapen. Ben je klaar? 706 00:30:46,916 --> 00:30:48,578 Klaar om te vertrekken. 707 00:30:57,898 --> 00:31:00,433 (KLIK OP CAMERA SLUITER) 708 00:31:02,003 --> 00:31:04,086 Foto zou nu moeten worden verwerkt, Commandant. 709 00:31:09,779 --> 00:31:11,157 We hebben hem. 710 00:31:11,182 --> 00:31:12,362 Ja. 711 00:31:15,714 --> 00:31:18,364 Voordat we naar binnen gaan, ben ik sorry dat ik mijn kalmte verloor. 712 00:31:18,389 --> 00:31:20,100 Oké, maar je blijft gefocust, Street. 713 00:31:20,125 --> 00:31:21,569 Het echte werk is nog niet begonnen. 714 00:31:21,594 --> 00:31:22,380 Chris, gaat het goed? 715 00:31:22,380 --> 00:31:23,940 - Klaar wanneer jij het bent. - Oké, luister. 716 00:31:23,965 --> 00:31:26,946 We hebben vijf gewapende volwassen mannetjes en een kind loopt gevaar van binnen. 717 00:31:26,970 --> 00:31:28,894 We denken van Radek in de achterkamer, oostzijde. 718 00:31:28,918 --> 00:31:30,183 Nu nemen we ze door verrassing, dus ik heb nodig 719 00:31:30,207 --> 00:31:31,418 elk toegangspunt gedekt. 720 00:31:31,442 --> 00:31:33,376 - Iedereen duidelijk op hun bevelen? Doorzichtig. - Doorzichtig. 721 00:31:34,211 --> 00:31:35,221 Ik ben duidelijk. 722 00:31:35,245 --> 00:31:36,823 Ik weet. 723 00:31:36,847 --> 00:31:37,946 Laten we gaan. 724 00:31:41,218 --> 00:31:43,863 20-David voor alle perimetereenheden. Laat me weten wanneer je klaar bent. 725 00:31:43,887 --> 00:31:46,666 - 24-David en 26-David-set. - Op mijn bevel. 726 00:31:46,690 --> 00:31:48,001 Drie twee, 727 00:31:48,025 --> 00:31:49,425 een. 728 00:31:51,628 --> 00:31:52,805 LAPD! 729 00:31:52,829 --> 00:31:54,086 We hebben het huis omsingeld! 730 00:32:01,138 --> 00:32:02,615 Gewapende verdachte is zojuist het huis uitgelopen. 731 00:32:02,639 --> 00:32:04,083 Driezijdig, naar het zuiden. 732 00:32:04,107 --> 00:32:05,448 Ik ben er mee bezig. 733 00:32:07,491 --> 00:32:09,685 Politie! Leg het wapen neer! 734 00:32:13,570 --> 00:32:15,304 (GUNSHOT) 735 00:32:17,544 --> 00:32:20,237 Buiten in de gang! Stap langzaam uit! 736 00:32:20,280 --> 00:32:22,818 Handen waar ik ze kan zien. Op je knieën! 737 00:32:22,856 --> 00:32:24,156 Op je knieën! 738 00:32:25,090 --> 00:32:26,736 Handen achter je hoofd. 739 00:32:28,842 --> 00:32:30,075 Waar is Radek? 740 00:32:37,864 --> 00:32:39,505 Mischa, wacht. 741 00:32:52,979 --> 00:32:55,432 Hallo. Ik ben een politieagent. 742 00:32:55,432 --> 00:32:57,917 Ren naar buiten naar de tuin. Kom op. Daar ben je veilig. 743 00:32:58,902 --> 00:33:01,461 MAILMAN: Mischa. Hallo. 744 00:33:02,639 --> 00:33:03,783 Hallo. Komen. Kom hier. 745 00:33:03,807 --> 00:33:05,207 Papa wil met je praten. 746 00:33:06,476 --> 00:33:08,136 Deze mannen willen ons pijn doen. 747 00:33:09,279 --> 00:33:10,430 Kom op. 748 00:33:11,248 --> 00:33:12,550 - (SCHREEUWT) - Op de grond! 749 00:33:12,574 --> 00:33:14,227 Laat het wapen vallen! Beweeg niet! 750 00:33:14,251 --> 00:33:15,718 Laat mij je handen zien! 751 00:33:16,273 --> 00:33:18,060 Ga naar buiten, jongen. Gaan! 752 00:33:27,102 --> 00:33:29,783 LAPD. Handen boven je hoofd. 753 00:33:30,306 --> 00:33:31,406 Omdraaien. 754 00:33:33,937 --> 00:33:35,214 Op je knieën. 755 00:33:35,238 --> 00:33:36,998 Handen achter je hoofd. 756 00:33:40,910 --> 00:33:42,044 (CAMERAKLIKKEN) 757 00:33:44,948 --> 00:33:48,327 Chris, ik heb twee mannen met ritssluiting in de zuidelijke hal. 758 00:33:48,351 --> 00:33:50,997 We hebben ons doel. Het is Radek. 759 00:33:51,021 --> 00:33:52,354 Goed gedaan, Deac. Goed gedaan. 760 00:33:54,808 --> 00:33:55,867 Goed gedaan. 761 00:33:55,867 --> 00:33:57,331 Nou, ik zei toch dat ze de beste waren. 762 00:33:57,355 --> 00:33:59,360 HONDO: Foto's worden geüpload, commandant. 763 00:34:04,721 --> 00:34:06,166 Dat is een look-alike. 764 00:34:06,191 --> 00:34:08,118 Dat is Salman Radek niet. 765 00:34:19,317 --> 00:34:21,924 Radek moet ergens zijn aan deze kant van het huis. 766 00:34:23,121 --> 00:34:25,599 Tan, verwissel de ogen in de lucht terug in thermisch. 767 00:34:25,623 --> 00:34:26,923 Begrepen. 768 00:34:29,515 --> 00:34:31,800 Er komt iemand jouw kant op van binnenuit, Hondo. 769 00:34:31,850 --> 00:34:34,072 - Hij staat aan de andere kant van je muur. - Gaat hij naar het oosten? 770 00:34:34,072 --> 00:34:36,883 Nee, hij beweegt precies parallel tegen jou en hij heeft een pistool. 771 00:34:36,908 --> 00:34:38,535 Eén man minder, het moet Radek zijn. 772 00:34:38,535 --> 00:34:40,311 Hoe dicht is hij bij de deur? 773 00:34:40,811 --> 00:34:42,011 TAN: Vijf seconden. 774 00:34:43,888 --> 00:34:47,110 Drie twee een. 775 00:34:49,079 --> 00:34:50,457 Blijf liggen. 776 00:34:50,481 --> 00:34:53,460 Blijf liggen! Doelwit aangehouden. 777 00:34:53,484 --> 00:34:56,052 Ik herhaal: Radek in hechtenis. 778 00:35:00,043 --> 00:35:01,954 Het lijkt erop dat Radeks bruiloft niet doorgaat. 779 00:35:02,208 --> 00:35:03,786 Volgens een van zijn mannen, ze werden verondersteld 780 00:35:03,811 --> 00:35:06,229 om een ​​paar dagen samen te vertrekken geleden, maar hij schrok 781 00:35:06,229 --> 00:35:08,708 toen reizen werd stilgelegd en dacht dat hij het zou proberen af ​​te wachten. 782 00:35:09,299 --> 00:35:11,468 Dat is de maatschappelijk werker toegewezen om het kind te helpen. 783 00:35:11,492 --> 00:35:12,860 Ze zei dat hij uit Tsjetsjenië kwam 784 00:35:12,860 --> 00:35:14,404 drie jaar geleden nadat zijn moeder stierf. 785 00:35:14,428 --> 00:35:16,346 Molly zei dat ze het zou proberen om aan wat touwtjes te trekken. 786 00:35:16,382 --> 00:35:18,608 We kennen een aantal geweldige huizen dat zal hem helpen op het goede spoor te blijven. 787 00:35:18,632 --> 00:35:20,710 Dat is cool van haar. 788 00:35:20,734 --> 00:35:22,856 Hey, uh, Molly en ik waren aan het praten 789 00:35:22,890 --> 00:35:25,815 en het nieuws zegt zolang je vrienden maar volgen 790 00:35:25,839 --> 00:35:27,817 de richtlijnen, mensen kunnen nog steeds rondhangen. 791 00:35:27,841 --> 00:35:29,127 Zoals in een pod. 792 00:35:29,127 --> 00:35:31,354 Klinkt meer als koffie dan als een echt plan. 793 00:35:31,379 --> 00:35:33,891 Ja, ik weet het, maar, uh, als je ooit down bent 794 00:35:33,915 --> 00:35:35,675 - Ik zou je graag hebben. - Misschien volgende keer. 795 00:35:35,675 --> 00:35:37,535 - Ik zie je morgen. - Stoer. 796 00:35:39,209 --> 00:35:40,889 Zie je dan. 797 00:35:47,420 --> 00:35:48,938 Ben jij Oliver Davis? 798 00:35:49,606 --> 00:35:51,107 Ik heb een vraag voor je. 799 00:35:51,107 --> 00:35:53,052 Als je denkt dat je COVID krijgt van een Aziatische Amerikaan 800 00:35:53,076 --> 00:35:54,753 die al 30 jaar in de VS woont, 801 00:35:55,053 --> 00:35:56,564 waarom laat je haar niet met rust? 802 00:35:56,588 --> 00:35:57,530 Wie ben je? 803 00:35:57,530 --> 00:35:59,475 De zoon van de vrouw je viel buiten de markt aan. 804 00:35:59,499 --> 00:36:01,684 - Welke vrouw? - Ze heet Fei. 805 00:36:02,001 --> 00:36:03,436 Ze is geboren in China, 806 00:36:03,669 --> 00:36:05,848 maar ze houdt van dit land en ze heeft het alles gegeven 807 00:36:05,872 --> 00:36:07,783 waaronder twee zonen: een dokter en een agent. 808 00:36:07,807 --> 00:36:10,018 Wat heb je gedaan, huh? Behalve mensen beschimpen 809 00:36:10,043 --> 00:36:10,960 wie lijkt er niet op jou? 810 00:36:10,960 --> 00:36:12,638 Een oude vrouw hechtingen geven? 811 00:36:12,662 --> 00:36:14,907 We hebben een video van wat je hebt gedaan. 812 00:36:14,931 --> 00:36:16,965 Nog erger voor jou, ik ben de agent. 813 00:36:16,989 --> 00:36:18,310 Ik heb niks gedaan. 814 00:36:18,334 --> 00:36:19,218 Ze struikelde. 815 00:36:19,218 --> 00:36:20,629 Ja, daar ga je. Nu weet je het weer. 816 00:36:21,037 --> 00:36:23,215 Hé, blijf daar, mevrouw. LAPD. 817 00:36:23,239 --> 00:36:24,717 Wat heeft mijn broer gedaan? 818 00:36:25,071 --> 00:36:26,267 Maakt u niets aan. 819 00:36:26,267 --> 00:36:28,578 - Hij is ziek, weet je. - Speel de viruskaart niet. 820 00:36:28,603 --> 00:36:30,072 Ik bedoelde niet dat ze zou vallen. 821 00:36:30,096 --> 00:36:31,356 Je kunt me niet arresteren. 822 00:36:31,356 --> 00:36:33,833 Oliver, wat je ook deed, Ik heb geen geld 823 00:36:33,858 --> 00:36:35,234 tot volgende week om je te redden. 824 00:36:35,234 --> 00:36:37,312 Dus je moet misschien zijn in de gevangenis tijdens het weekend. 825 00:36:37,336 --> 00:36:40,215 Hij heeft een motorongeluk gehad 18 jaar geleden 826 00:36:40,239 --> 00:36:41,783 en hij is nog nooit geweest ... 827 00:36:41,807 --> 00:36:43,385 Hij is geestelijk ziek. 828 00:36:44,018 --> 00:36:46,141 Hé, kijk, ik weet het van psychische aandoeningen. 829 00:36:46,312 --> 00:36:48,507 Ik weet ook wat je bent zei broer tegen mijn moeder 830 00:36:48,531 --> 00:36:50,046 kwam niet uit het niets. 831 00:36:51,363 --> 00:36:54,196 Hij heeft misschien niet de mentale capaciteit om beter te weten, 832 00:36:54,220 --> 00:36:55,196 maar jij wel. 833 00:36:56,789 --> 00:36:58,023 (STIL): Ga. 834 00:37:00,056 --> 00:37:02,391 Dus wat voor onzin zeg je om hem heen? 835 00:37:10,597 --> 00:37:12,063 Hé, overste, wat doe je hier? 836 00:37:12,063 --> 00:37:14,297 Nou, je zag er mooi uit boos toen je wegging. 837 00:37:14,988 --> 00:37:17,787 Deacon heeft me ingelicht over wat er met je moeder is gebeurd. 838 00:37:18,694 --> 00:37:20,473 Denk je dat ik iets stoms ging doen? 839 00:37:20,659 --> 00:37:22,449 Nooit bij me opgekomen. 840 00:37:22,473 --> 00:37:24,242 Maar ik dacht misschien 841 00:37:24,242 --> 00:37:26,978 als je iets stoms hebt gedaan, Ik zou langskomen en je stoppen. 842 00:37:32,268 --> 00:37:35,269 ANNIE (VIA TELEFOON): Ik vertelde het haar Matthew kon zich niet gemakkelijk concentreren 843 00:37:35,294 --> 00:37:37,463 met 15 andere kinderen op het scherm, en ... 844 00:37:37,463 --> 00:37:39,566 weet je, ik kan niet voor hem zorgen de hele tijd. 845 00:37:39,592 --> 00:37:40,869 - Dus ... Wacht even. - LILA: Mama! 846 00:37:40,893 --> 00:37:42,704 - Ik wacht! - Hey schat? 847 00:37:42,728 --> 00:37:45,196 Ik zei toch dat we het nodig hebben wat tijd voor mama en papa, oké? 848 00:37:45,221 --> 00:37:46,222 Annie, het is oké. 849 00:37:46,222 --> 00:37:47,777 Als je het moet afhandelen, we praten later. 850 00:37:47,801 --> 00:37:48,944 Weet je het zeker? Im... 851 00:37:48,968 --> 00:37:50,546 - Mijn excuses. - Nee nee. Geen probleem. 852 00:37:50,570 --> 00:37:52,270 Bel me gewoon voor het slapengaan Okee? 853 00:37:52,270 --> 00:37:54,782 Ik heb Lila beloofd dat we zouden komen hoofdstuk negen van Charlotte's Web. 854 00:37:54,806 --> 00:37:57,785 Oke. We missen je allemaal zo erg. 855 00:37:57,809 --> 00:37:59,324 Ik mis je ook. 856 00:37:59,811 --> 00:38:01,250 Ik hou van jullie. 857 00:38:01,274 --> 00:38:02,639 Hou ook van jou. 858 00:38:05,951 --> 00:38:07,551 (SIGHS) 859 00:38:10,021 --> 00:38:12,056 (TELEFOON GAAT OVER) 860 00:38:18,997 --> 00:38:20,279 Hé, Nichelle. 861 00:38:20,319 --> 00:38:21,815 Oh, je bent er al. 862 00:38:21,839 --> 00:38:23,693 Ik hoopte je eerder te vangen ... 863 00:38:23,718 --> 00:38:25,887 - Is alles in orde? - Mijn vriend in New Orleans, 864 00:38:25,887 --> 00:38:27,198 haar test was negatief, 865 00:38:27,222 --> 00:38:28,866 dus ik hoef toch niet in quarantaine te gaan. 866 00:38:28,890 --> 00:38:32,603 Ik kan vanavond dekking geven, dus alsjeblieft ga, geniet van je vrije tijd. 867 00:38:32,627 --> 00:38:33,738 En heel erg bedankt. 868 00:38:33,762 --> 00:38:35,373 Nichelle, dat is geweldig nieuws. 869 00:38:35,397 --> 00:38:37,241 Sorry dat je er helemaal heen bent gegaan. 870 00:38:37,265 --> 00:38:38,442 Nee, kom op, wees niet zo. 871 00:38:38,466 --> 00:38:40,211 Ik heb eigenlijk al veel gedaan, 872 00:38:40,235 --> 00:38:42,345 dus ik sluit me af voordat je hier bent. 873 00:38:42,637 --> 00:38:45,783 Um, hey, uh, heb je even? 874 00:38:45,807 --> 00:38:49,385 Eh, er is iets Ik moet je echt zeggen, 875 00:38:49,410 --> 00:38:51,954 en ik ben gewoon blij dat ik je gezicht kan zien. 876 00:38:51,954 --> 00:38:53,247 Zeker. Gaat het? 877 00:38:53,247 --> 00:38:54,982 Ja. Ja. Ja, ik ben oké. 878 00:38:56,377 --> 00:39:00,758 Ja, ik ben oké, ik was gewoon ... ik was het niet. 879 00:39:01,197 --> 00:39:05,977 Um, voordat je wegging, zei je me en je wilt verschillende dingen. 880 00:39:06,001 --> 00:39:09,572 En ... ik begrijp waarom je dat zei. 881 00:39:09,597 --> 00:39:10,540 Ik doe. 882 00:39:11,416 --> 00:39:12,995 Het is gewoon, weet je, het is niet gemakkelijk 883 00:39:13,038 --> 00:39:15,508 wanneer iemand een spiegel voorhoudt naar je gezicht en ... 884 00:39:16,688 --> 00:39:19,089 je ziet de man niet dat je wilt zijn. 885 00:39:21,285 --> 00:39:23,336 Kijk, Nichelle, toen ik een kind was, weet je 886 00:39:23,361 --> 00:39:25,196 Ik zou getrouwde stellen elkaars hand zien vasthouden 887 00:39:25,196 --> 00:39:26,824 weet je, samen lachen en ... 888 00:39:27,303 --> 00:39:30,935 Maar ik was altijd zo van "Verdomme", weet je, "mijn ouders ... 889 00:39:31,174 --> 00:39:32,818 (LACH ZACHT) 890 00:39:32,842 --> 00:39:34,939 ... ze hebben het gewoon verkeerd. " 891 00:39:36,319 --> 00:39:40,094 En ik denk dat ik bang ben om te herhalen hun fouten, 892 00:39:40,616 --> 00:39:43,429 het maakte mij en mijn zus een puinhoop hoofd voor 30 jaar. 893 00:39:43,453 --> 00:39:44,532 Je weet wel? 894 00:39:45,158 --> 00:39:47,887 Maar voor mij bedoel ik al die tijd 895 00:39:48,198 --> 00:39:51,103 Ik denk dat ik net voelde dat de de rest van mijn leven ging door 896 00:39:51,127 --> 00:39:54,685 goed genoeg dat ik dat niet deed zie het echt als een probleem. 897 00:39:57,066 --> 00:39:58,731 Tot ik je verloor. 898 00:40:00,503 --> 00:40:01,680 (ADEM UIT) Luister, Hondo ... 899 00:40:01,704 --> 00:40:03,115 Nee nee nee. Ernstig. 900 00:40:03,139 --> 00:40:05,613 U hoeft niets te zeggen. 901 00:40:06,309 --> 00:40:08,043 Ik weet dat het te laat is, en ... 902 00:40:09,618 --> 00:40:11,661 ... en je hebt iemand anders ontmoet. 903 00:40:12,548 --> 00:40:14,359 Ik ga niet liegen Ik wou echt dat je dat niet had gedaan 904 00:40:14,383 --> 00:40:17,519 maar je deed. 905 00:40:20,857 --> 00:40:22,468 Ik wil je gewoon zeggen dat het me spijt. 906 00:40:22,492 --> 00:40:25,370 Het spijt me dat ik zo ben bang toen we samen waren, 907 00:40:25,394 --> 00:40:27,306 en je in de steek laten met je ouders, 908 00:40:27,330 --> 00:40:30,429 omdat ik weet dat ik je pijn heb gedaan en het spijt me. 909 00:40:33,176 --> 00:40:35,354 De tijd die ik bij je had, het ... 910 00:40:35,601 --> 00:40:37,416 het veranderde hoe ik naar het leven kijk. 911 00:40:37,440 --> 00:40:40,797 Het ... Het veranderde wat ik voor mezelf wil. 912 00:40:44,614 --> 00:40:47,261 Wat ik je probeer te zeggen is 913 00:40:48,785 --> 00:40:51,263 omdat je mij verantwoordelijk houdt, 914 00:40:51,287 --> 00:40:54,066 Ik ben eigenlijk op een betere plek in mijn leven dan ik was, 915 00:40:54,090 --> 00:40:58,126 en ... ik wil je daarvoor bedanken. 916 00:40:59,128 --> 00:41:00,595 Zo... 917 00:41:03,966 --> 00:41:06,216 Goedenacht, Nichelle. 918 00:41:08,371 --> 00:41:10,405 Goedenacht, Hondo. 70495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.