Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,460
Eerder in "S.W.A.T."
2
00:00:01,648 --> 00:00:04,248
Bijna elke SWAT-op
zou de engste dag zijn
3
00:00:04,449 --> 00:00:06,123
van het leven van de meeste mensen.
4
00:00:06,148 --> 00:00:07,422
We zijn niet de meeste mensen.
5
00:00:07,446 --> 00:00:09,324
Jij en ik, we al
onze ergste dag beleefd.
6
00:00:09,348 --> 00:00:10,509
Toen we kinderen waren.
7
00:00:10,533 --> 00:00:11,593
Dat kan ik niet tegenspreken.
8
00:00:11,617 --> 00:00:12,513
Die kus ...
9
00:00:12,513 --> 00:00:14,203
Het gezamenlijke moment dat we hadden?
10
00:00:14,228 --> 00:00:16,517
We zijn teamgenoten. Dat is alles.
11
00:00:16,517 --> 00:00:18,362
Is Jim Street vrijgezel?
12
00:00:18,386 --> 00:00:21,413
Ik denk dat jullie
zou geweldig zijn samen.
13
00:00:21,438 --> 00:00:23,049
Ik zal niet in staat zijn
om het vanavond te halen.
14
00:00:23,073 --> 00:00:24,750
Dit is belangrijk, Hondo.
15
00:00:24,774 --> 00:00:26,819
Je vrienden zullen er zijn
en je ouders.
16
00:00:26,843 --> 00:00:28,429
Ik begrijp het.
17
00:00:29,212 --> 00:00:30,623
Nichelle, het spijt me zo
18
00:00:30,647 --> 00:00:32,492
over de manier waarop ik met de dingen omging
de laatste keer dat ik je zag.
19
00:00:32,516 --> 00:00:34,961
NICHELLE: Ik ben niet van streek, Hondo.
20
00:00:35,371 --> 00:00:37,871
Het verduidelijkte gewoon de dingen.
21
00:00:39,823 --> 00:00:41,988
Maskers nu? Van het virus?
22
00:00:42,025 --> 00:00:43,870
Aanbevelingen en protocollen
blijf veranderen.
23
00:00:43,894 --> 00:00:45,371
We krijgen er nog steeds informatie over.
24
00:00:45,395 --> 00:00:47,669
Het is coronavirus. Burgemeester is geweest
aan de telefoon met de CDC
25
00:00:47,693 --> 00:00:49,709
en de gouverneur; Ze mag
moet de stad sluiten.
26
00:00:50,058 --> 00:00:51,469
Wat betekent dat voor SWAT?
27
00:00:51,494 --> 00:00:53,228
Het betekent dat de wereld op het punt staat te veranderen.
28
00:00:57,674 --> 00:01:00,086
STRAAT: 14 minuten,
deze man gaat nog steeds sterk.
29
00:01:00,110 --> 00:01:02,889
Bijna een auto geraakt en
een voetganger een halve mijl terug.
30
00:01:02,913 --> 00:01:05,858
DISPATCHER: CHP is helemaal klaar
bij de ingang van het park.
31
00:01:05,882 --> 00:01:07,527
- Weet je al wat deze vent heeft opgevijzeld?
- Ze zeiden het niet.
32
00:01:07,551 --> 00:01:09,095
Ik hoop dat alles wat hij heeft gestolen het waard was.
33
00:01:09,119 --> 00:01:11,430
Ga, ga! Beweeg beweeg!
34
00:01:11,454 --> 00:01:12,431
(BANDENSCHERM)
35
00:01:12,455 --> 00:01:14,567
Spike strip is in positie.
36
00:01:14,591 --> 00:01:16,202
(BANDEN WISSELEN)
37
00:01:16,226 --> 00:01:18,427
Whoa! Hij hing een rechts
naar het themapark!
38
00:01:27,137 --> 00:01:28,337
(MOTOR ACHTERUIT)
39
00:01:36,846 --> 00:01:39,415
♪
40
00:01:42,586 --> 00:01:44,620
(BANDEN WISSELEN)
41
00:02:02,839 --> 00:02:04,974
Ging naar het noorden naar het onverharde terrein.
42
00:02:11,248 --> 00:02:13,215
Oh kom op!
43
00:02:20,657 --> 00:02:22,091
Ik verlies hem in het stof.
44
00:02:33,570 --> 00:02:35,348
Ga op de grond liggen!
45
00:02:35,372 --> 00:02:37,416
Handen naar voren waar ik ze kan zien!
46
00:02:37,440 --> 00:02:39,185
Op de grond!
47
00:02:39,209 --> 00:02:40,686
Rol een R / A.
48
00:02:40,710 --> 00:02:43,189
Bestuurder lijkt gedesoriënteerd,
mogelijk een hersenschudding.
49
00:02:43,213 --> 00:02:44,929
We kregen ook een totaal busje
50
00:02:44,953 --> 00:02:46,425
en een hoop gestolen koopwaar ...
51
00:02:46,449 --> 00:02:50,596
Desinfecterende doekjes,
latex handschoenen, ziekenhuismaskers ...
52
00:02:50,854 --> 00:02:52,131
en wc-papier.
53
00:02:52,856 --> 00:02:54,234
Serieus man?
54
00:02:54,716 --> 00:02:57,560
Dit virus heeft mensen
hun verdomde verstand verliezen.
55
00:03:03,600 --> 00:03:07,279
Hey Sybil, het is Hondo,
het afgeven van onze bijdrage.
56
00:03:08,180 --> 00:03:09,557
Hondo.
57
00:03:09,739 --> 00:03:12,217
Nichelle. Hallo. IK...
58
00:03:12,242 --> 00:03:14,154
Ik wist niet ...
59
00:03:14,486 --> 00:03:15,863
Wanneer ben je teruggekeerd naar L.A.?
60
00:03:15,887 --> 00:03:17,114
Eergisteren.
61
00:03:17,114 --> 00:03:20,034
Met de pandemie,
we moesten de reis verkorten.
62
00:03:20,058 --> 00:03:22,619
Hier is genoeg te doen,
zoals u kunt zien.
63
00:03:22,619 --> 00:03:24,187
De plaats ziet er geweldig uit.
64
00:03:25,823 --> 00:03:27,967
Luister, ik ben daar geweest
werken, mijn ding doen.
65
00:03:27,991 --> 00:03:30,036
Anders zou ik daarheen komen
en geef je een grote oude druk.
66
00:03:30,060 --> 00:03:32,003
- Slecht idee. Ik ben net uit een vliegtuig gestapt.
- Oh.
67
00:03:32,003 --> 00:03:34,548
Nog steeds wennen
aan alle nieuwe richtlijnen.
68
00:03:34,572 --> 00:03:37,567
Ik weet niet zeker of mijn handen het aankunnen
veel meer ontsmettingsmiddel.
69
00:03:37,592 --> 00:03:39,036
Afkomstig van de vrouw
wiens lotion budget is
70
00:03:39,060 --> 00:03:40,204
al door het dak.
71
00:03:40,228 --> 00:03:42,439
(BEIDE LACH)
72
00:03:42,463 --> 00:03:44,975
Sybil zei dat je langskwam
73
00:03:44,999 --> 00:03:46,410
dingen voor elkaar krijgen. Bedankt.
74
00:03:46,434 --> 00:03:47,811
Nou, het is het minste wat ik kan doen.
75
00:03:47,835 --> 00:03:49,146
Alles wat deze plek doet voor mensen
76
00:03:49,170 --> 00:03:50,681
thuis zonder boodschappen ...
77
00:03:50,705 --> 00:03:53,483
Ik bedoel, mensen zijn echt
daarbuiten nu bang.
78
00:03:53,483 --> 00:03:56,253
Ja. Iedereen hier heeft
noemde het "de Rona."
79
00:03:56,278 --> 00:03:59,214
- Hmm.
- Misschien maakt een bijnaam het minder eng.
80
00:03:59,239 --> 00:04:00,532
- Hmm.
- Ik stel me voor
81
00:04:00,532 --> 00:04:02,776
- jullie hebben het even druk als altijd.
- O ja.
82
00:04:02,800 --> 00:04:05,346
Velen van ons hebben extra genomen
ploegendiensten, helpen bij patrouilles.
83
00:04:05,370 --> 00:04:07,214
Je bedoelt dat criminelen het niet hebben begrepen
de afsluitingsmemo?
84
00:04:07,238 --> 00:04:08,885
Nee. Niemand heeft het ze verteld.
85
00:04:08,910 --> 00:04:10,150
(BEIDE LACH)
86
00:04:11,943 --> 00:04:13,454
Blijf veilig, Hondo.
87
00:04:13,694 --> 00:04:15,356
Het is goed je weer te zien.
88
00:04:15,380 --> 00:04:17,073
Het is ook erg fijn om jou te zien.
89
00:04:18,316 --> 00:04:20,427
Hé, luister, ik weet dat het zo is geweest
een tijdje geleden dat we elkaar spraken,
90
00:04:20,451 --> 00:04:22,563
maar, weet je,
als je eenmaal helemaal gesetteld bent,
91
00:04:22,587 --> 00:04:24,398
Ik zou graag een kans willen maken
echt tegen je praten.
92
00:04:24,422 --> 00:04:26,066
- Ik bedoel, denk je dat we dat kunnen doen?
- Luister, Hondo ...
93
00:04:26,090 --> 00:04:27,768
Ik heb me nooit goed gevoeld
over hoe we dingen hebben achtergelaten.
94
00:04:27,792 --> 00:04:29,937
Het is in orde. U hoeft niet
om daar iets over te zeggen.
95
00:04:29,961 --> 00:04:31,449
Nichelle, je verdient een uitleg.
96
00:04:31,473 --> 00:04:33,563
Hondo, ik heb iemand ontmoet.
97
00:04:37,034 --> 00:04:39,213
Het is waarschijnlijk te vroeg om iets te zeggen,
98
00:04:39,237 --> 00:04:41,575
maar ik wilde gewoon vooraan staan.
99
00:04:41,605 --> 00:04:43,684
Zeker. Zeker, dat waardeer ik.
100
00:04:43,708 --> 00:04:46,260
Het spijt me als ik aanmatigend ben
101
00:04:46,284 --> 00:04:48,889
maar je moet weten
je niet bent me een verklaring.
102
00:04:48,913 --> 00:04:50,691
Je hoeft niet bent me niets.
103
00:04:51,035 --> 00:04:52,736
Je bent een geweldig persoon.
104
00:04:53,984 --> 00:04:55,494
Jij ook.
105
00:04:55,945 --> 00:04:57,931
Oké, ik moet gaan.
106
00:04:57,955 --> 00:04:59,406
Eh ...
107
00:05:00,407 --> 00:05:02,993
luister, als je ooit
iets nodig hebben, gewoon ...
108
00:05:03,661 --> 00:05:05,372
weet dat ik in de buurt ben.
109
00:05:05,913 --> 00:05:07,441
Bedankt.
110
00:05:07,465 --> 00:05:09,499
(STIL): Oké.
111
00:05:14,539 --> 00:05:15,967
Hier zijn de nieuwe regels.
112
00:05:15,991 --> 00:05:18,285
Medewerkers krijgen temperatuur
checkt bij de poort.
113
00:05:18,309 --> 00:05:20,420
Alle gemeenschappelijke ruimtes zijn
elk uur gesteriliseerd worden ...
114
00:05:20,445 --> 00:05:22,689
Officieren moeten handschoenen dragen
bij het vasthouden van verdachten.
115
00:05:22,713 --> 00:05:24,124
We doen al die dingen al.
116
00:05:24,148 --> 00:05:25,225
Het is dezelfde lijst als vorige week.
117
00:05:25,249 --> 00:05:27,536
Tests waren bedoeld
om hier vijf dagen geleden te zijn.
118
00:05:27,536 --> 00:05:29,730
Het stadhuis haalt alles uit de kast
119
00:05:29,754 --> 00:05:31,665
tegen Sacramento om de politie te helpen.
120
00:05:31,689 --> 00:05:33,600
Wanneer krijg je ooit te horen
dat van een vakbondsadvocaat?
121
00:05:33,624 --> 00:05:35,002
Het spijt me.
122
00:05:35,026 --> 00:05:37,104
Luister, COVID laat ons allemaal klauteren.
123
00:05:37,128 --> 00:05:38,897
We zijn tien procent gedaald
van SWAT-officieren
124
00:05:38,922 --> 00:05:40,482
om in quarantaine te gaan, om nog maar te zwijgen van het handjevol
125
00:05:40,507 --> 00:05:41,716
van officieren die naar Duitsland gingen
126
00:05:41,716 --> 00:05:42,592
voordat dit hele ding begon.
127
00:05:42,592 --> 00:05:43,903
Hoe gaat het met Luca daar?
128
00:05:43,927 --> 00:05:45,137
Ah, hij is zo goed als hij kan zijn.
129
00:05:45,161 --> 00:05:46,472
Hij zit vast, net als iedereen
130
00:05:46,496 --> 00:05:47,840
in Europa, dus het is niet precies
131
00:05:47,864 --> 00:05:49,016
de uitstap die hij had gepland.
132
00:05:49,040 --> 00:05:50,173
Oké, doe hem gewoon mijn best.
133
00:05:50,226 --> 00:05:52,602
Ik beloof je dat we het doen
alles wat we kunnen namens
134
00:05:52,602 --> 00:05:53,980
van het kantoor om jullie te laten testen.
135
00:05:54,004 --> 00:05:56,115
Blijf daar maar hangen. Hoe is het met de familie?
136
00:05:56,139 --> 00:06:00,153
Nou, ik heb ze alleen gezien
video van de afgelopen zes dagen.
137
00:06:00,177 --> 00:06:02,722
Annie's hersenoperatie
een paar jaar geleden ...
138
00:06:02,746 --> 00:06:04,055
Haar immuunsysteem is ...
139
00:06:05,056 --> 00:06:06,568
Ik wil dit ding niet mee naar huis nemen.
140
00:06:06,808 --> 00:06:10,395
Dus nam ik mijn intrek in de
verlengd verblijf de LAPD opgezet.
141
00:06:10,729 --> 00:06:12,574
Accommodaties oké?
142
00:06:12,598 --> 00:06:14,232
Een motel is een motel.
143
00:06:14,816 --> 00:06:16,401
Ik mis gewoon mijn familie.
144
00:06:16,835 --> 00:06:19,429
Vingers gekruist, we horen snel iets.
145
00:06:19,453 --> 00:06:20,947
Ik hou je op de hoogte.
146
00:06:25,611 --> 00:06:27,922
In Tsjetsjenië zeggen we:
een man is zo sterk
147
00:06:27,946 --> 00:06:29,831
als het huis dat hij bouwt.
148
00:06:30,148 --> 00:06:33,528
JOURNALIST: Uw organisatie
wordt betaald om te ontvoeren, te martelen,
149
00:06:33,552 --> 00:06:34,996
en mensen vermoorden.
150
00:06:35,020 --> 00:06:37,065
Je hebt honderden levens vernietigd.
151
00:06:37,089 --> 00:06:39,133
Dat maakt je sterk?
152
00:06:39,157 --> 00:06:41,369
Het maakt me goed in mijn werk.
153
00:06:41,991 --> 00:06:43,657
Journalist: Waarom lach je?
154
00:06:43,716 --> 00:06:45,160
Ik ben trots op mijn werk.
155
00:06:45,184 --> 00:06:46,686
Voel je geen reactie ...?
156
00:06:46,710 --> 00:06:48,843
Genoeg van dat. Hondo, dit
is agent Tori Prebble,
157
00:06:48,867 --> 00:06:50,545
Central Intelligence, behandelende ambtenaar
158
00:06:50,569 --> 00:06:52,213
op hun Salman Radek-dossier.
159
00:06:52,237 --> 00:06:53,882
HONDO: Leuk je te ontmoeten, agent.
160
00:06:53,906 --> 00:06:56,384
Ik heb veel mensen ontmoet
vrijwel sinds de sluiting van L.A.
161
00:06:56,408 --> 00:06:58,386
Dezelfde. Het is al geweest
een hele lange twee weken.
162
00:06:58,410 --> 00:07:00,188
En ik ben eigenlijk handelend -officier.
163
00:07:00,212 --> 00:07:02,123
Mijn baas zit vast in Praag.
164
00:07:02,147 --> 00:07:04,726
De man op het scherm is Salman Radek.
165
00:07:04,750 --> 00:07:06,427
Hij is een misdaadheer die voortvluchtig is geworden.
166
00:07:06,451 --> 00:07:07,996
Zijn hitploeg maakte eigenhandig
167
00:07:08,020 --> 00:07:09,956
ontvoering van Tsjetsjenië
meest lucratieve export.
168
00:07:09,980 --> 00:07:11,266
Ja, ik ben bekend.
169
00:07:11,290 --> 00:07:13,575
Hij dwong zijn mannen om te concurreren
om het hoogste losgeld te verdienen.
170
00:07:13,600 --> 00:07:15,770
Dit is het enige interview
Radek heeft ooit gegeven.
171
00:07:15,794 --> 00:07:17,138
Zat ervoor in 2012.
172
00:07:17,162 --> 00:07:18,426
Dat is hetzelfde jaar dat hij opblies
173
00:07:18,453 --> 00:07:19,682
dat flatgebouw in Moskou, toch?
174
00:07:19,706 --> 00:07:21,876
Zelfde maand. Autoriteiten
dacht dat ze hem in het nauw hadden gedreven,
175
00:07:21,900 --> 00:07:24,312
maar nyet. Hij sprong op een vlucht naar Istanbul.
176
00:07:24,336 --> 00:07:26,314
We kunnen hem in 2016 in Boedapest plaatsen,
177
00:07:26,338 --> 00:07:27,982
en twee jaar later Montreal,
178
00:07:28,006 --> 00:07:29,517
maar hij is sindsdien ondergronds.
179
00:07:30,391 --> 00:07:32,053
Onze theorie is
180
00:07:32,077 --> 00:07:34,622
dat hij iemand heeft opgezet
P.O. dozen waar hij ook is.
181
00:07:34,646 --> 00:07:36,163
Helpt hem geld te verzamelen,
182
00:07:36,201 --> 00:07:38,393
houdt de controle over zijn operaties
via correspondentie.
183
00:07:38,692 --> 00:07:42,297
Nu dit ... was ooit geruchten
om dat iemand te zijn ...
184
00:07:42,321 --> 00:07:43,731
Radeks voormalige koerier.
185
00:07:43,755 --> 00:07:45,166
Hij is nooit geïdentificeerd,
186
00:07:45,190 --> 00:07:47,101
maar we noemen hem "The Mailman."
187
00:07:47,125 --> 00:07:48,703
HONDO: Foto ziet er behoorlijk gedateerd uit.
188
00:07:48,727 --> 00:07:50,371
Het is negen jaar oud.
Het is het enige dat we hadden
189
00:07:50,395 --> 00:07:52,424
tot een paar uur geleden
toen er een fooi binnenkwam.
190
00:07:52,448 --> 00:07:54,609
De postbode is naar verluidt opgemerkt
twee dagen achter elkaar
191
00:07:54,633 --> 00:07:56,411
bij een kiosk in het centrum.
192
00:07:56,435 --> 00:07:58,079
Is Radeks koerier in L.A.?
193
00:07:58,103 --> 00:07:59,747
Daarom praat ik tegen jou.
Met de pandemie
194
00:07:59,771 --> 00:08:02,216
reizen verpesten, mijn bazen
kan niet op tijd een team vinden.
195
00:08:02,240 --> 00:08:03,985
We hebben SWAT nodig om toezicht te houden
op de kiosk.
196
00:08:04,009 --> 00:08:05,553
HONDO: Nou, stel dat we hem wel vinden.
197
00:08:05,577 --> 00:08:07,021
Zijn we er zelfs zeker van dat hij nog steeds contact heeft?
198
00:08:07,045 --> 00:08:08,357
met Salman Radek meer?
199
00:08:08,381 --> 00:08:10,358
Als het om Radek gaat,
we zijn nergens zeker van,
200
00:08:10,382 --> 00:08:12,293
maar het is ons eerste schot op hem
in ten minste vijf jaar.
201
00:08:12,317 --> 00:08:14,102
En misschien je laatste.
202
00:08:18,897 --> 00:08:26,902
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor-
www.addic7ed.com
203
00:08:54,983 --> 00:08:58,763
(KLIK OP CAMERA SLUITER)
204
00:08:58,806 --> 00:09:00,707
HONDO: Bekijk muts
vent. Hij heeft de juiste bouw.
205
00:09:00,707 --> 00:09:03,252
Street, pak nog een tijdschrift
als hij potentieel heeft.
206
00:09:03,276 --> 00:09:05,020
Sla een pagina om als dat niet het geval is.
207
00:09:05,538 --> 00:09:07,038
Verkeerde ogen.
208
00:09:17,290 --> 00:09:18,867
Is dat de postbode?
209
00:09:18,891 --> 00:09:21,003
Ik weet het niet zeker. Ik kan zijn gezicht niet zien.
210
00:09:21,027 --> 00:09:22,738
(KLIK OP CAMERA SLUITER)
211
00:09:22,762 --> 00:09:24,839
Novaya Times. Russische krant.
212
00:09:26,174 --> 00:09:28,186
Hinkelen. Jij hebt het? Houd het los.
213
00:09:28,211 --> 00:09:30,445
We willen niet dat hij iets vermoedt.
214
00:09:32,301 --> 00:09:34,412
Sorry man. Sorry. Mijn fout.
(KLIK OP CAMERA SLUITER)
215
00:09:34,437 --> 00:09:35,581
Tan, snap je het?
216
00:09:36,011 --> 00:09:37,563
Geupload.
217
00:09:37,587 --> 00:09:38,797
Ziet eruit als een schoon schot.
218
00:09:38,821 --> 00:09:39,998
Gezichtssoftware doet zijn ding.
219
00:09:40,022 --> 00:09:40,855
JEP.
220
00:09:41,034 --> 00:09:42,468
(TELEFOON TRILLEND)
221
00:09:42,492 --> 00:09:43,969
Dat is de derde keer dat ze belden.
222
00:09:43,993 --> 00:09:45,504
Je beantwoordt het, of ik doe het.
223
00:09:45,528 --> 00:09:47,696
(TELEFOON TRILLEND)
224
00:09:50,233 --> 00:09:51,810
(KLIK OP CAMERA SLUITER)
225
00:09:51,834 --> 00:09:53,212
Wat is hij aan het doen?
226
00:09:53,236 --> 00:09:54,944
Hij heeft een rit voor zichzelf,
227
00:09:54,969 --> 00:09:56,147
maar hij neemt zijn tijd
228
00:09:56,171 --> 00:09:57,330
voorzichtig zijn.
229
00:09:59,142 --> 00:10:01,153
HICKS: 85%. Hij moet het zijn.
230
00:10:01,177 --> 00:10:02,655
Deze man is The Mailman.
231
00:10:02,679 --> 00:10:03,765
Hem afsnijden.
232
00:10:05,248 --> 00:10:06,792
(BANDEN SQUEAL, HORN HONKS)
233
00:10:06,816 --> 00:10:08,261
Kom tot rust. Ik loop hier.
234
00:10:08,285 --> 00:10:09,709
Je had me kunnen slaan!
235
00:10:09,746 --> 00:10:11,554
- (HOORN TOETEREN)
- Ik beweeg niet.
236
00:10:25,168 --> 00:10:26,579
Wees er zo snel mogelijk.
237
00:10:27,252 --> 00:10:28,586
HICKS: Het was een succes.
238
00:10:28,586 --> 00:10:30,253
Tracker zit in de auto. We zitten hem achterna.
239
00:10:31,394 --> 00:10:32,697
Alles ok?
240
00:10:32,721 --> 00:10:34,733
Ik heb net met agent Schmidt gesproken.
241
00:10:34,757 --> 00:10:36,444
Mijn moeder was verwikkeld in een woordenwisseling.
242
00:10:36,469 --> 00:10:37,845
- Ze is gewond.
- Gaan.
243
00:10:37,845 --> 00:10:39,059
Ga, maak dat je wegkomt.
244
00:10:39,083 --> 00:10:40,183
(ADEMT UIT)
245
00:10:45,587 --> 00:10:47,480
Het lijkt op die van jou
afstand houden.
246
00:10:47,480 --> 00:10:49,658
Nou, het is moeilijk om verborgen te zijn
zonder auto's op de weg.
247
00:10:49,682 --> 00:10:50,959
Deacon is een pro.
248
00:10:50,983 --> 00:10:52,594
Goed, want wat we weten
over The Mailman,
249
00:10:52,618 --> 00:10:53,996
hij is altijd gespannen.
250
00:10:54,020 --> 00:10:56,064
Wat zijn de kansen van deze man
nog steeds in Radeks baan?
251
00:10:56,088 --> 00:10:57,900
We weten het niet eens zeker
dat Radek een baan heeft.
252
00:10:57,924 --> 00:10:59,482
De helft van de divisie
bij Langley denkt dat hij dood is.
253
00:10:59,514 --> 00:11:00,707
Ben je het eens met je collega's?
254
00:11:00,734 --> 00:11:02,391
Ik kwam in de bewakingstechniek terecht.
255
00:11:02,427 --> 00:11:03,839
Niet als ops-officier.
256
00:11:03,863 --> 00:11:05,807
Er is een reden
ze zijn er en ik ben hier.
257
00:11:05,831 --> 00:11:07,276
Ik denk dat Radek nog leeft.
258
00:11:07,300 --> 00:11:08,710
En ik wil zijn reet vinden.
259
00:11:08,734 --> 00:11:09,822
(TRILLEND)
260
00:11:09,846 --> 00:11:11,613
Een momentje.
261
00:11:11,637 --> 00:11:12,981
Wat is het laatste nieuws, Deac?
262
00:11:13,005 --> 00:11:15,425
De postbode is net afgezet
bij een gated residence.
263
00:11:15,468 --> 00:11:18,420
303 Coralberry Road ... zou kunnen zijn
waar Radek laag ligt.
264
00:11:18,445 --> 00:11:20,879
♪
265
00:11:24,550 --> 00:11:25,961
HICKS: Ik heb het eigendomsrecord.
266
00:11:25,985 --> 00:11:27,829
Het is eigendom van een LLC in Bermuda.
267
00:11:27,853 --> 00:11:29,788
Het lijkt erop dat ze ook voor een vaste lijn hebben betaald.
268
00:11:29,812 --> 00:11:31,800
Zeg hem dat ik hem daar ontmoet.
Ik kan ons helpen om binnen te komen.
269
00:11:31,824 --> 00:11:33,947
Deac, blijf waar hij een zet doet.
270
00:11:33,971 --> 00:11:36,261
- Versterkingen zijn onderweg.
- Begrepen.
271
00:11:38,564 --> 00:11:41,310
(HELIKOPTERBLADEN ZOEMEN)
272
00:11:41,334 --> 00:11:42,544
Hé, mam.
273
00:11:42,568 --> 00:11:43,946
- Gaat het?
- Wacht even, meneer.
274
00:11:43,970 --> 00:11:45,814
Ik heb de officier gezegd je niet te bellen.
275
00:11:45,838 --> 00:11:47,115
Ik dacht dat ze me naar huis zou laten gaan
276
00:11:47,139 --> 00:11:49,151
als ze wist dat mijn zoon een politieagent was.
277
00:11:49,175 --> 00:11:50,385
Ze zei dat er een woordenwisseling was.
278
00:11:50,409 --> 00:11:52,487
- Wie heeft dit jou aangedaan?
- Ik wil er niet over spreken.
279
00:11:53,171 --> 00:11:55,179
Hé, ik ben agent Tan. We spraken eerder.
280
00:11:55,219 --> 00:11:56,615
- Wie heeft haar geslagen?
- We weten het niet.
281
00:11:56,640 --> 00:11:58,393
De verdachte was verdwenen
tegen de tijd dat we hier aankwamen.
282
00:11:58,417 --> 00:12:01,037
Gebouw heeft het opgepikt
op hun beveiligingscamera.
283
00:12:02,116 --> 00:12:03,794
Video en audio.
284
00:12:04,700 --> 00:12:06,820
Wat probeer je hier in te kopen?
285
00:12:07,336 --> 00:12:09,838
- Geef antwoord, dame.
- Eten voor het avondeten.
286
00:12:09,862 --> 00:12:11,481
- Neem me niet kwalijk.
- MAN: Vleermuizen?
287
00:12:11,481 --> 00:12:13,166
Maak je vanavond vleermuissoep?
288
00:12:13,191 --> 00:12:14,781
FEI: Alsjeblieft, ga gewoon weg.
289
00:12:14,817 --> 00:12:16,337
MAN: Ik ga weg? Zal je weggaan ?!
290
00:12:16,361 --> 00:12:17,705
Hoe zit het met je terug naar China
291
00:12:17,729 --> 00:12:19,573
en neem al je vuiligheid
ziekten bij jou ?!
292
00:12:19,597 --> 00:12:21,075
(GRUNTS)
293
00:12:21,099 --> 00:12:23,444
SCHMIDT: Video niet
laat zien in welk voertuig hij is achtergelaten.
294
00:12:23,468 --> 00:12:24,715
Wie achtervolgt deze vent?
295
00:12:24,756 --> 00:12:26,415
- Niemand, nu niet.
- Waarom niet?
296
00:12:26,457 --> 00:12:28,730
Je moeder zal geen aanklacht indienen.
Zelfs als ze dat deed,
297
00:12:28,754 --> 00:12:30,451
we hebben niets anders om verder te gaan.
298
00:12:30,475 --> 00:12:32,779
Hoe vreselijk dit ook is,
we kunnen niet veel doen.
299
00:12:32,803 --> 00:12:34,267
Je bent een agent. Je weet dit allemaal, toch?
300
00:12:34,319 --> 00:12:36,056
Prima. Ik neem hier dingen mee.
301
00:12:36,080 --> 00:12:37,458
Hé, kom op, mam.
302
00:12:37,482 --> 00:12:38,817
We gaan naar huis, oké?
303
00:12:41,946 --> 00:12:44,030
Deze plek is een compound.
304
00:12:44,889 --> 00:12:48,102
stralen de postbode guy's
het lokale nieuws op vol volume.
305
00:12:48,126 --> 00:12:50,270
Hij is ofwel een poging te overstemmen zijn stem
306
00:12:50,294 --> 00:12:51,962
of hij rent
een niet-gelicentieerde verpleeghuis.
307
00:12:53,564 --> 00:12:54,708
Hallo.
308
00:12:55,049 --> 00:12:57,361
Misschien kunnen we hier afdrukken uit halen?
309
00:12:58,236 --> 00:13:00,799
Je denkt echt dat hij zich verstopt
Radek ergens binnen?
310
00:13:00,824 --> 00:13:02,917
Ik weet het niet. Hij moet het zijn
iets verbergen; Anders,
311
00:13:02,942 --> 00:13:05,093
waarom al je afval in Bin-Laden-stijl verbranden?
312
00:13:05,117 --> 00:13:07,522
Hé, Deac, ik snap het niet eens
een celsignaal van het huis.
313
00:13:07,563 --> 00:13:08,704
Dat is vreemd.
314
00:13:08,704 --> 00:13:10,636
We tikken
in de vaste lijn in een minuut.
315
00:13:10,660 --> 00:13:12,086
CHRIS: Roger.
316
00:13:12,110 --> 00:13:13,387
Nog steeds geen hittesignatuur.
317
00:13:13,411 --> 00:13:15,002
We weten dat The Mailman daarbinnen is.
318
00:13:15,027 --> 00:13:16,254
We zouden iets moeten krijgen.
319
00:13:16,254 --> 00:13:17,598
Misschien werkt de machine niet goed.
320
00:13:17,622 --> 00:13:18,866
Nee, het werkt.
321
00:13:18,890 --> 00:13:20,835
Misschien hebben ze een soort
van coating op de muren
322
00:13:20,859 --> 00:13:23,511
of iets dat hittesignaturen blokkeert.
323
00:13:23,511 --> 00:13:25,304
- Ik heb er nog nooit van gehoord.
- Ja, ik ook niet.
324
00:13:26,703 --> 00:13:27,710
Straat zicht.
325
00:13:30,509 --> 00:13:31,619
STRAAT: Er is een jongen in de tuin.
326
00:13:31,644 --> 00:13:32,562
CHRIS: Een jongen? Hoe oud?
327
00:13:32,562 --> 00:13:34,088
Uh, misschien negen, tien?
328
00:13:35,214 --> 00:13:37,007
Hij heeft een paar ernstige kneuzingen.
329
00:13:37,031 --> 00:13:39,026
Iemand daarbinnen maakt dit joch op.
330
00:13:39,026 --> 00:13:40,670
MAILMAN: Mischa, waar ben je heen?
331
00:13:41,394 --> 00:13:42,880
Kom hier terug!
332
00:13:42,905 --> 00:13:44,817
(TELEFOON BELLEN)
333
00:13:44,841 --> 00:13:45,700
Het is een vaste lijn.
334
00:13:45,700 --> 00:13:47,511
- Pikken jullie dit allemaal op?
- CHRIS: Roger.
335
00:13:47,535 --> 00:13:49,078
DEACON: Het is een uitgaande oproep.
336
00:13:49,078 --> 00:13:49,901
Kunt u het nummer zien?
337
00:13:49,925 --> 00:13:51,156
- dat wordt gebeld?
- (LIJNBEL)
338
00:13:51,180 --> 00:13:53,224
Ja. Hij belt
een restaurant ... Fetterman's Deli.
339
00:13:53,249 --> 00:13:54,959
Het is een restaurant in de vallei.
340
00:13:54,959 --> 00:13:56,210
Ik heb net het menu online gevonden.
341
00:13:56,210 --> 00:13:57,387
Deacon, breng haar op die lijn.
342
00:13:57,411 --> 00:13:58,855
Verbind 24-David met het gesprek.
343
00:13:58,879 --> 00:14:00,166
Ja.
344
00:14:00,881 --> 00:14:03,060
(LIJN RING)
345
00:14:03,586 --> 00:14:05,362
Kom op. Kom op, kom op, kom op.
346
00:14:05,386 --> 00:14:07,130
MAILMAN: Hallo?
347
00:14:07,154 --> 00:14:08,131
Kom op kom op.
348
00:14:08,155 --> 00:14:09,433
DEACON: Je bent hersteld.
349
00:14:09,457 --> 00:14:11,284
Hallo? Iemand daar? Fetterman's.
350
00:14:11,309 --> 00:14:13,227
- Mag ik uw bestelling opnemen?
- Ik wil afhalen.
351
00:14:13,227 --> 00:14:15,496
Drie nummer zes, twee nummer zevens.
352
00:14:15,521 --> 00:14:18,110
Hoeveel kabobs komen er
in je deluxe comboschotel?
353
00:14:18,134 --> 00:14:18,816
Vier.
354
00:14:18,816 --> 00:14:20,137
Ik wil twee combischotels.
355
00:14:20,161 --> 00:14:21,795
Vreselijk veel eten zonder hittesignalen.
356
00:14:21,819 --> 00:14:23,063
Hij heeft daar een hele ploeg.
357
00:14:23,087 --> 00:14:24,297
Is dat alles?
358
00:14:24,615 --> 00:14:26,924
We hebben vandaag een gratis bezorgspecial.
359
00:14:26,949 --> 00:14:29,034
Nee. Ik zei "afhalen."
Ik kom het ophalen.
360
00:14:29,058 --> 00:14:30,235
- Het is gratis.
- Nee.
361
00:14:30,259 --> 00:14:32,137
Oke. Uh, mag ik een naam krijgen?
362
00:14:32,161 --> 00:14:34,206
John. Ik ben er over 20 minuten.
363
00:14:35,316 --> 00:14:36,491
HONDO: Chris, ga.
364
00:14:36,515 --> 00:14:39,112
Tan komt terug.
Ik laat hem je daar ontmoeten.
365
00:14:46,774 --> 00:14:48,297
Mic past in de container?
366
00:14:48,322 --> 00:14:50,502
JEP. Ik weet niet eens dat het er is.
367
00:14:55,301 --> 00:14:57,112
Er zit nog een man in de auto.
368
00:14:57,136 --> 00:14:59,148
Het is Radek niet. Hij ziet er te jong uit.
369
00:14:59,148 --> 00:15:00,399
Ze dragen allebei maskers.
370
00:15:00,399 --> 00:15:02,345
TAN: Wijs gewoon
de camera op hun gezichten.
371
00:15:04,916 --> 00:15:06,793
Hoi. Ben jij John?
372
00:15:07,217 --> 00:15:09,004
Daar ga je.
373
00:15:10,320 --> 00:15:12,298
(KLIK OP CAMERA SLUITER)
374
00:15:13,759 --> 00:15:16,402
Oh het spijt me. Ik heb geen
wissel voor honderd euro.
375
00:15:16,426 --> 00:15:17,909
- Vind je het erg om te wachten?
- Bewaar het wisselgeld.
376
00:15:17,933 --> 00:15:19,205
Weet je zeker dat?
Het duurt maar een seconde.
377
00:15:19,229 --> 00:15:21,130
- Laat maar.
- Dank u.
378
00:15:23,707 --> 00:15:26,423
HICKS: Ze heeft zijn ogen,
maar dat is misschien niet genoeg.
379
00:15:26,477 --> 00:15:28,448
Als we ons niet kunnen identificeren
iemand in dat huis,
380
00:15:28,472 --> 00:15:30,571
het enige dat we vastbinden
deze mensen voor Radek
381
00:15:30,596 --> 00:15:33,349
is tweedehands informatie
en een negen jaar oude foto.
382
00:15:33,349 --> 00:15:34,893
Wacht even. Commandant, kijk eens.
383
00:15:34,917 --> 00:15:36,769
We hebben net de naam van de passagier.
384
00:15:36,769 --> 00:15:38,146
Timur Basarov.
385
00:15:38,170 --> 00:15:41,249
Nou, het lijkt erop dat Timur een
gezochte man in Sint-Petersburg.
386
00:15:41,273 --> 00:15:44,001
Meneer, ziet u die stempel?
Dat zijn zijn regimentsinsignes.
387
00:15:44,026 --> 00:15:45,444
Hij is een Tsjetsjeense soldaat.
388
00:15:45,444 --> 00:15:46,904
In de Tweede Tsjetsjeense Oorlog
389
00:15:46,904 --> 00:15:49,249
een eenheid van rebellen gebrandmerkt
zelf "The Lone Wolf."
390
00:15:49,273 --> 00:15:51,392
En ze werden geleid door Salman Radek.
391
00:15:55,897 --> 00:15:57,623
Is er iets sinds ze terug zijn, Deac?
392
00:15:57,623 --> 00:15:58,812
DEACON: Ze praten heel zachtjes.
393
00:15:58,836 --> 00:16:00,547
Maar we kunnen het tenminste horen
hun gesprekken nu.
394
00:16:00,571 --> 00:16:02,128
Twee mannenstemmen, mogelijk drie.
395
00:16:02,128 --> 00:16:04,173
STRAAT: Als het The Mailman is,
en is deze soldaat,
396
00:16:04,197 --> 00:16:06,042
- denk je dat de derde Radek kan zijn?
- Ik weet het niet zeker.
397
00:16:06,066 --> 00:16:07,877
Prebble is nu aan het vertalen.
398
00:16:07,901 --> 00:16:09,412
(ARGUEREN IN HET RUSSISCH)
399
00:16:09,436 --> 00:16:11,454
Een van de mannen wordt boos.
400
00:16:12,163 --> 00:16:14,765
Hij zegt dat hij weggaat.
Hij loopt weg.
401
00:16:14,765 --> 00:16:15,742
Street, snap je dat?
402
00:16:15,766 --> 00:16:17,418
Roger. Laag blijven.
403
00:16:19,337 --> 00:16:21,604
Timur zit achter het stuur. De soldaat.
404
00:16:28,596 --> 00:16:30,207
Hij draaide zich eerder de andere kant op.
405
00:16:30,231 --> 00:16:31,642
Gaat naar een drive-by, Deac.
406
00:16:31,666 --> 00:16:33,433
Goed, laten we het inpakken.
407
00:16:46,881 --> 00:16:48,959
Vraag me af waar hij heen gaat.
Houd gewoon je hoofd gebogen.
408
00:16:48,983 --> 00:16:51,528
- Wees cool. Laten we gaan.
- Ja.
409
00:16:51,552 --> 00:16:52,710
Verdorie!
410
00:16:52,734 --> 00:16:53,797
Het is goed. Het is goed. Luister.
411
00:16:53,821 --> 00:16:55,946
We zijn maar een paar macht
arbeiders die wat spullen lieten vallen.
412
00:16:55,972 --> 00:16:57,868
- Het is geen buistelevisie. Pak het gewoon op.
- Oke. Ik heb het begrepen.
413
00:16:57,892 --> 00:16:59,726
Hé, wacht even. Wacht even.
414
00:17:07,702 --> 00:17:09,445
- Hij weet.
- (BANDEN SQUEALING)
415
00:17:09,445 --> 00:17:11,390
Als hij thuiskomt, zijn we klaar.
416
00:17:11,414 --> 00:17:12,981
(BANDEN WISSELEN)
417
00:17:19,589 --> 00:17:20,966
(WAPENBRANDEN)
418
00:17:20,990 --> 00:17:22,585
(MAN GRUNTS)
419
00:17:22,942 --> 00:17:25,603
Het is slechts een kwestie van tijd voordat
ze beseffen dat hij niet is teruggekomen.
420
00:17:25,627 --> 00:17:27,995
We moeten dit oplossen.
We moeten hem hier weghalen.
421
00:17:30,366 --> 00:17:31,743
(TELEFOON GAAT OVER)
422
00:17:31,767 --> 00:17:33,011
Ja, Deac. Heb je iets?
423
00:17:33,035 --> 00:17:34,312
Ja, we hebben iets.
424
00:17:34,336 --> 00:17:35,480
We hebben een Tsjetsjeense soldaat.
425
00:17:36,473 --> 00:17:37,915
Breng hem hier naar beneden.
426
00:17:39,945 --> 00:17:41,656
Hoeveel mensen zijn er in dat huis?
427
00:17:42,623 --> 00:17:45,440
Je hebt heel veel besteld
van eten voor slechts twee jongens.
428
00:17:45,465 --> 00:17:47,176
Honger zijn een misdaad?
429
00:17:47,200 --> 00:17:48,401
Is Radek in L.A.?
430
00:17:48,401 --> 00:17:50,179
- En als hij dat is?
- Vertel het me
431
00:17:50,203 --> 00:17:52,014
als Radek in dat huis is.
432
00:17:52,038 --> 00:17:53,943
TIMUR: Waarom bel je niet
de deurbel en erachter komen?
433
00:17:53,967 --> 00:17:55,778
Elke vraag beantwoorden met een vraag.
434
00:17:55,802 --> 00:17:58,614
Nou, hij loopt de klok op. Hij
weet of hij lang genoeg blijft hangen,
435
00:17:58,638 --> 00:18:00,416
zijn maatjes zullen zich afvragen waar hij is,
436
00:18:00,440 --> 00:18:02,585
bedenk dat er iets aan de hand is en schiet.
437
00:18:02,609 --> 00:18:04,520
Het duurt niet lang meer
voordat ze beseffen dat we hem hebben.
438
00:18:05,612 --> 00:18:07,223
Meneer, er is misschien een manier
om zijn afwezigheid te verklaren
439
00:18:07,247 --> 00:18:09,358
dus de mensen in dat huis
begin geen vragen te stellen
440
00:18:09,382 --> 00:18:11,116
in de eerste plaats.
441
00:18:14,702 --> 00:18:15,549
Hallo.
442
00:18:15,573 --> 00:18:17,033
Luca's broer echt
kwam door voor ons.
443
00:18:17,057 --> 00:18:19,407
Ja. Terry is echt geworden
verbindingen in de nieuwswereld.
444
00:18:19,432 --> 00:18:21,911
Hij had twee stations in een bieding
oorlog voor deze ongevalsbeelden.
445
00:18:21,935 --> 00:18:24,291
Ik hoop maar dat de jongens in dat huis het kopen.
446
00:18:24,315 --> 00:18:26,190
Forensics gaat ons een rapport sturen
447
00:18:26,214 --> 00:18:27,316
zodra ze het hebben.
448
00:18:27,340 --> 00:18:29,552
Ze kamden door de suv
voordat we het hadden laten slepen.
449
00:18:30,141 --> 00:18:32,644
Ik heb het nog maar net. Punt acht ...
450
00:18:32,669 --> 00:18:34,747
Elektronische sleutelhanger
met handgeschreven brieven.
451
00:18:34,771 --> 00:18:35,951
- "RUS."
- Ja.
452
00:18:35,975 --> 00:18:37,417
Detective heeft het gevonden
onder de bestuurdersstoel.
453
00:18:37,441 --> 00:18:39,018
Hij denkt dat hij minstens 20 jaar oud is.
454
00:18:39,042 --> 00:18:41,154
Hij denkt dat het Russisch is.
Het nummer "28" staat op de achterkant.
455
00:18:41,178 --> 00:18:43,689
Oké, Deac, waarom doe je het niet?
deze sleutelhanger uit het bewijs halen?
456
00:18:43,713 --> 00:18:45,658
Ga naar Rob Ulmer Storage.
457
00:18:45,682 --> 00:18:48,027
Plaats is oud.
"R-U-S." Je weet maar nooit.
458
00:18:48,051 --> 00:18:49,996
Oké, zeker.
459
00:18:50,020 --> 00:18:52,021
(TELEFOON GAAT OVER)
460
00:18:53,783 --> 00:18:55,526
Hé, bedankt voor het terugbellen.
461
00:18:55,551 --> 00:18:57,495
HONDO: Ja, natuurlijk.
Wat is er aan de hand?
462
00:18:58,304 --> 00:18:59,513
Een dame met wie ik heb gewerkt
463
00:18:59,513 --> 00:19:01,699
vorige week in New Orleans is nu ziek.
464
00:19:01,724 --> 00:19:03,184
Koorts, diepe hoest.
465
00:19:03,184 --> 00:19:05,029
Ze wacht op de COVID-testresultaten.
466
00:19:05,254 --> 00:19:06,731
Ik dacht dat ik het je moest vertellen
467
00:19:06,756 --> 00:19:08,539
sinds we samen in dezelfde kamer zaten.
468
00:19:08,564 --> 00:19:09,482
Oh wow.
469
00:19:09,482 --> 00:19:10,858
Bedankt daarvoor. Ik waardeer dat.
470
00:19:10,858 --> 00:19:12,350
Ze houden een mooie
let goed op ons hier.
471
00:19:12,374 --> 00:19:14,518
Geloof me. Maar ik blijf voorzichtig.
472
00:19:14,804 --> 00:19:16,315
Ben je oke? Jij bent niet
misselijk, ben je?
473
00:19:16,339 --> 00:19:17,781
Nee helemaal niet.
474
00:19:17,781 --> 00:19:20,384
Maar ik ga in quarantaine
voor een tijdje voor de zekerheid.
475
00:19:20,409 --> 00:19:21,619
Het spijt me dat te horen.
476
00:19:21,619 --> 00:19:23,077
Wat ga je vanavond doen?
477
00:19:23,111 --> 00:19:25,232
Wie gaat het eten afgeven?
voor de mensen die erin vastzitten?
478
00:19:25,256 --> 00:19:27,093
Iedereen krijgt zijn maaltijden.
479
00:19:27,118 --> 00:19:28,328
Misschien niet vanavond.
480
00:19:28,352 --> 00:19:29,699
Waarom laat je mij dat niet afhandelen?
481
00:19:29,723 --> 00:19:31,812
Je hebt al zoveel
doorgaan met werken.
482
00:19:31,837 --> 00:19:32,796
Als ik moet werken,
483
00:19:32,796 --> 00:19:34,921
Ik haal gewoon iemand anders
om het eten voor mij te bezorgen.
484
00:19:35,032 --> 00:19:36,992
Ik weet dat Darryl graag zou willen helpen.
485
00:19:37,016 --> 00:19:39,388
Meisje, wil je me nuttig laten zijn?
486
00:19:40,246 --> 00:19:41,824
Ja goed.
487
00:19:41,848 --> 00:19:43,807
Dat is zo aardig van je.
488
00:19:43,807 --> 00:19:45,218
Heel erg bedankt, Hondo.
489
00:19:45,242 --> 00:19:46,544
Elk moment.
490
00:19:46,877 --> 00:19:48,546
Zorg goed voor jezelf.
491
00:19:49,255 --> 00:19:50,542
Doei.
492
00:19:51,515 --> 00:19:53,549
(SIGHS)
493
00:19:55,678 --> 00:19:57,430
Ik heb gehoord dat er iets met je moeder is gebeurd.
494
00:19:57,454 --> 00:19:58,666
Is ze oké?
495
00:19:58,690 --> 00:20:00,167
Ze werd aangevallen door enkele racisten
496
00:20:00,191 --> 00:20:01,936
op een markt die haar de schuld gaf van het coronavirus.
497
00:20:01,960 --> 00:20:03,844
Sloeg haar zo hard neer
ze heeft hechtingen nodig.
498
00:20:03,869 --> 00:20:05,072
Het staat allemaal op tape.
499
00:20:05,096 --> 00:20:06,947
Wauw. Het spijt me zeer.
500
00:20:07,398 --> 00:20:08,869
Ik bedoel, ze zouden het moeten kunnen
om de man te vangen.
501
00:20:08,893 --> 00:20:10,371
Ze hebben het op video, toch?
502
00:20:10,395 --> 00:20:12,461
Nee, ze zal geen aanklacht indienen
dus ze zoeken hem niet eens.
503
00:20:12,461 --> 00:20:14,742
Ik heb een gunst aangevraagd
een maatje in video forensisch onderzoek.
504
00:20:14,766 --> 00:20:16,407
Ik zal hem vinden, zorg ervoor
hij weet wat wat is.
505
00:20:16,657 --> 00:20:18,192
Hey, ik snap het, ik begrijp het
506
00:20:18,217 --> 00:20:19,969
maar probeer hier de controle over te houden,
Okee?
507
00:20:19,969 --> 00:20:22,078
Dat kun je gemakkelijk zeggen.
Het was niet je moeder.
508
00:20:22,487 --> 00:20:24,380
Dit is waar hij heen ging
voordat je hem tegenhield?
509
00:20:24,404 --> 00:20:26,015
Het is de operatietheorie.
510
00:20:26,039 --> 00:20:27,883
Daar gaan we ... Opslagruimte 28.
511
00:20:27,907 --> 00:20:30,152
Eens kijken of die sleutelhanger werkt.
512
00:20:30,176 --> 00:20:31,743
(PIEPEN)
513
00:20:40,181 --> 00:20:41,343
TAN: Grote vuurkracht.
514
00:20:41,367 --> 00:20:44,580
DEACON: Ja, maar niet
genoeg over om een terugreis te rechtvaardigen.
515
00:20:44,810 --> 00:20:46,745
Moet je zien.
De sandwich is nog vers.
516
00:20:46,745 --> 00:20:48,570
- Iemand logeert hier.
- Wie? De postbode?
517
00:20:48,594 --> 00:20:50,912
We hebben hem de hele dag in de gaten gehouden.
Dat klopt niet.
518
00:20:50,936 --> 00:20:53,002
Tenzij Radek er nog nooit is geweest
dat huis in de eerste plaats.
519
00:20:53,002 --> 00:20:54,836
Denk je dat Radek hier logeert?
520
00:20:59,690 --> 00:21:00,960
(GUNFIRE)
521
00:21:00,984 --> 00:21:03,037
STRAAT: Kind vindt het zeker leuk
spelen Combat Town.
522
00:21:04,280 --> 00:21:05,891
Je kunt de tv horen.
523
00:21:05,915 --> 00:21:07,025
Luister.
524
00:21:07,333 --> 00:21:08,851
REPORTER: Onbekende bestuurder
525
00:21:08,851 --> 00:21:10,119
een operatie ondergaat
526
00:21:10,144 --> 00:21:11,629
bij L.A. County Hospital.
527
00:21:11,912 --> 00:21:13,456
Denk dat ze het kopen.
528
00:21:13,480 --> 00:21:16,242
Er zou nog veel meer commotie zijn
daarin als ze dat niet deden.
529
00:21:18,601 --> 00:21:20,846
(SIGHS) Hoe gaat het met jou en Molly
530
00:21:20,870 --> 00:21:22,990
- vergrendelen op een aparte plaats?
- Eigenlijk, uh,
531
00:21:22,990 --> 00:21:25,426
sinds ze thuis werkt,
we sluiten samen af
532
00:21:25,451 --> 00:21:26,702
van haar plaats voor nu.
533
00:21:26,702 --> 00:21:28,804
Het voelde als de volgende stap.
534
00:21:28,829 --> 00:21:30,997
We doen het gewoon
een beetje eerder, weet je?
535
00:21:32,792 --> 00:21:34,270
Als ik je iets vraag,
536
00:21:34,295 --> 00:21:36,829
beloven om het niet verkeerd op te vatten?
537
00:21:37,904 --> 00:21:38,948
Zeker.
538
00:21:39,742 --> 00:21:41,484
Waar gaat het over Molly voor jou?
539
00:21:41,508 --> 00:21:44,662
Zoals, wat maakte het de
juiste verbinding voor jou?
540
00:21:45,045 --> 00:21:48,291
Weet je, ze is onzelfzuchtig. Attent.
541
00:21:48,315 --> 00:21:51,185
- Slim als de hel. Goed hart.
- Zeker,
542
00:21:51,185 --> 00:21:52,996
maar je wist daar niets van
toen je elkaar voor het eerst ontmoette.
543
00:21:53,020 --> 00:21:55,372
Ze is natuurlijk mooi
544
00:21:55,397 --> 00:21:57,675
maar aan het begin ...
545
00:21:58,736 --> 00:22:00,110
wat zag je in haar?
546
00:22:00,110 --> 00:22:02,446
Nou, ik denk dat ik dat altijd heb gedaan
was gewoon een risiconemer,
547
00:22:02,446 --> 00:22:05,258
en Molly Hicks leek
een risico dat het nemen waard is.
548
00:22:05,498 --> 00:22:06,608
Waarom?
549
00:22:06,632 --> 00:22:08,467
(DEUR OPENT)
550
00:22:21,201 --> 00:22:23,509
CHRIS: Die blauwe plekken.
Zie je de handafdrukken?
551
00:22:23,509 --> 00:22:25,427
STRAAT: Dat deed een volwassene,
en ze zijn vers.
552
00:22:25,427 --> 00:22:28,122
Ik heb er altijd een hekel aan gehad om naar school te gaan
nadat mijn vader me sloeg.
553
00:22:28,498 --> 00:22:30,653
Zeker op de plekken waar je je niet kunt verstoppen.
554
00:22:30,974 --> 00:22:32,284
MAILMAN: Mischa!
555
00:22:32,309 --> 00:22:33,653
Waar ben jij?
556
00:22:33,677 --> 00:22:35,522
- We moeten hem daar weghalen.
- Straat,
557
00:22:35,546 --> 00:22:36,913
we hebben verschillende bestellingen.
558
00:22:43,817 --> 00:22:46,166
- Schroef orders. Dit is een gekwetst kind.
- Hallo.
559
00:22:46,190 --> 00:22:48,335
Ik weet dat het stom is, maar we kunnen er niet intrekken
560
00:22:48,359 --> 00:22:50,426
totdat we zeker weten dat Radek binnen is
Okee?
561
00:23:00,938 --> 00:23:03,506
Zijn er geen geruchten
dat hij diabetisch is?
562
00:23:08,612 --> 00:23:09,923
Wat is het woord van de CIA?
563
00:23:09,947 --> 00:23:11,834
Prebble vindt het veelbelovend.
564
00:23:11,858 --> 00:23:14,227
Eenheden jagen het
eigenaar van de opslagfaciliteit
565
00:23:14,251 --> 00:23:16,663
- voor de beveiligingsbeelden.
- Ja, veel succes daarmee.
566
00:23:16,687 --> 00:23:18,397
Meneer, Rob Ulmer stierf in '88.
567
00:23:18,397 --> 00:23:19,873
Junior's in Orlando,
568
00:23:19,898 --> 00:23:21,743
en dat van hun beveiligingssysteem
als een ijzer zes.
569
00:23:21,767 --> 00:23:24,045
Nou, anders dan dat,
het is een geweldig plan.
570
00:23:24,069 --> 00:23:25,981
Kom op, commandant.
Je denkt Salman Radek
571
00:23:26,005 --> 00:23:27,849
hangt echt rond in opbergkasten?
572
00:23:27,873 --> 00:23:29,718
Ik denk zijn reisplannen
had kunnen veranderen
573
00:23:29,742 --> 00:23:32,120
wanneer vluchten stilvallen,
liet hem tussen schuilplaatsen achter.
574
00:23:32,144 --> 00:23:34,122
We weten het nog niet eens
waarom hij in L.A. zou zijn
575
00:23:34,146 --> 00:23:35,724
Commandant, een man zo groot,
576
00:23:35,748 --> 00:23:37,993
Ik kan hem gewoon niet zien crashen
de vloer van een opbergkast.
577
00:23:38,017 --> 00:23:39,861
Plus, de jongens daarin
huis is veel te stil.
578
00:23:39,885 --> 00:23:41,613
Ik wed dat Radek daar is.
579
00:23:41,637 --> 00:23:44,217
(TELEFOON TRILLEND)
580
00:23:46,325 --> 00:23:48,437
- Ja, Street, wat is er? Praat met mij.
- STRAAT: De jongen in huis
581
00:23:48,466 --> 00:23:50,405
krijgt de rotzooi eruit
van hem. We moeten hem trekken.
582
00:23:50,429 --> 00:23:52,823
Hé, zachter, Street.
Blaas deze operatie niet op.
583
00:23:52,848 --> 00:23:54,725
Iemand in dat huis gebruikt insuline.
584
00:23:54,725 --> 00:23:56,410
Als Radeks diabeet is, moet hij het zijn.
585
00:23:56,435 --> 00:23:58,851
Dat is geen bewijs, jongen.
Nee nog niet.
586
00:23:58,875 --> 00:24:00,486
Mijn eerste dag op de kleuterschool,
weet je wat ik me herinner?
587
00:24:00,510 --> 00:24:02,149
Mijn moeder deed make-up op mijn kin
588
00:24:02,149 --> 00:24:03,860
om het waardeloze weekend van mijn vader te verbergen.
589
00:24:03,884 --> 00:24:05,544
We kunnen deze jongen helpen, Hondo.
590
00:24:05,569 --> 00:24:07,346
We zijn niet bevoegd om te overvallen
591
00:24:07,370 --> 00:24:10,016
totdat we het zeker weten
dat Radek in dat huis is.
592
00:24:10,040 --> 00:24:12,051
Dat betekent echt fotografisch
593
00:24:12,075 --> 00:24:14,601
of DNA-bewijs, Street.
Dit gesprek is voorbij.
594
00:24:14,625 --> 00:24:16,340
Laat me er gewoon doorheen glippen
de poort. Ik kan hem een teken geven.
595
00:24:16,364 --> 00:24:17,396
Oké, weet je wat?
Dat is het.
596
00:24:17,420 --> 00:24:19,225
Je dienst zit erop.
Je krijgt je reet
597
00:24:19,249 --> 00:24:21,717
nu terug hier naar het hoofdkantoor.
Ik neem jouw plek in.
598
00:24:35,516 --> 00:24:37,576
Radek ooit naar buiten gekomen voor wat frisse lucht?
599
00:24:37,601 --> 00:24:39,144
CHRIS: Hij heeft lang op de vlucht geleefd.
600
00:24:39,144 --> 00:24:40,622
- Ik denk dat hij gedisciplineerd is.
- TAN: Ja, toch,
601
00:24:40,646 --> 00:24:42,824
ze hebben een enorme tuin. Je zou
denk dat hij wat zonneschijn zou willen.
602
00:24:42,848 --> 00:24:45,360
Zo hoog als de FAA toestaat, Tan.
603
00:24:45,384 --> 00:24:47,010
TAN: Helemaal naar boven.
604
00:24:51,857 --> 00:24:53,768
- (ADEMT UIT)
- (CHUCKLES ZACHT)
605
00:24:54,017 --> 00:24:56,370
Verlengde verblijven is niet de Taj Mahal, toch?
606
00:24:56,370 --> 00:24:57,956
Deac, het moet moeilijk zijn
niet naar huis kunnen gaan
607
00:24:58,006 --> 00:24:59,778
- en zie Annie en de kinderen.
- Ja.
608
00:25:00,107 --> 00:25:01,851
Het is behoorlijk zwaar geweest.
609
00:25:02,484 --> 00:25:04,963
Kleine kans dat ik word getest
610
00:25:04,987 --> 00:25:06,898
binnenkort op regelmatige basis,
611
00:25:06,922 --> 00:25:09,783
dus maakt het nog moeilijker voor mijn gezin.
612
00:25:12,564 --> 00:25:14,263
Hey, ik wilde je zeggen
613
00:25:14,263 --> 00:25:16,641
je bent echt geweldig spul
doen in het buurthuis.
614
00:25:16,665 --> 00:25:18,576
Veel mensen hebben het nu moeilijk.
615
00:25:18,600 --> 00:25:21,412
- Ja.
- Ik gok jou, uh,
616
00:25:21,436 --> 00:25:23,495
waarmee je weer samen bent
de vrouw die de zaak runt?
617
00:25:23,520 --> 00:25:24,502
(CHUCKLES)
618
00:25:24,526 --> 00:25:25,984
Nee, Deac. Zij, uh ...
619
00:25:26,008 --> 00:25:28,491
Blijkbaar ziet ze het
een andere kerel nu.
620
00:25:33,127 --> 00:25:35,161
Voordat ze vertrok, eh ...
621
00:25:36,919 --> 00:25:38,897
Ik blijf gewoon herhalen
ons laatste gesprek
622
00:25:38,921 --> 00:25:40,920
keer op keer in mijn hoofd, en ...
623
00:25:42,441 --> 00:25:44,777
Ik moet toegeven dat ik dat allemaal verpest heb.
624
00:25:46,445 --> 00:25:47,946
Nou, als het je aan het eten is,
625
00:25:48,197 --> 00:25:50,137
misschien heb je nog iets te zeggen.
626
00:25:51,347 --> 00:25:53,327
Ik weet het niet, Deac. Ik ...
627
00:25:53,869 --> 00:25:56,889
Ik geef teveel om haar
om dingen voor haar te verwarren.
628
00:25:56,889 --> 00:25:58,801
Het is nooit te laat om te vertellen
iemand om wie je geeft
629
00:25:58,825 --> 00:25:59,935
dat je het verprutst.
630
00:25:59,959 --> 00:26:02,871
(BEIDE CHUCKLE)
631
00:26:03,545 --> 00:26:05,255
Wat is dat op het dak?
632
00:26:07,257 --> 00:26:09,963
Het is een AC-unit van industriële grootte.
633
00:26:10,344 --> 00:26:12,946
Dat is overdreven voor een huis van die omvang.
634
00:26:13,223 --> 00:26:15,198
Denk je dat als die eenheid
635
00:26:15,392 --> 00:26:18,540
is constant koud aan het pompen
lucht binnen de buitenmuren,
636
00:26:18,582 --> 00:26:20,006
dat is wat blokkeert
onze thermische lezer?
637
00:26:20,030 --> 00:26:21,107
Handelen als een schild?
638
00:26:21,131 --> 00:26:22,873
Dat zou een beetje geavanceerd zijn
tegenbewaking.
639
00:26:22,873 --> 00:26:24,775
Het is alsof ze iemand te verbergen hebben.
640
00:26:25,242 --> 00:26:27,444
Hoe vertrouwd ben je
met dergelijke industriële units?
641
00:26:27,711 --> 00:26:30,030
Nou ja, niet genoeg om er een te repareren.
642
00:26:30,440 --> 00:26:32,241
Maar ik wed dat ik het zou kunnen breken.
643
00:26:34,409 --> 00:26:35,552
STRAAT: Hé, commandant.
644
00:26:35,552 --> 00:26:36,662
Hoe gaat het?
645
00:26:37,994 --> 00:26:40,195
Hondo wilde me hier terug hebben
om iets te controleren.
646
00:26:40,727 --> 00:26:42,073
Heeft u hier iets mee te maken?
647
00:26:43,649 --> 00:26:46,987
"Spuit bevat
geen DNA voldoende om te testen. "
648
00:26:47,015 --> 00:26:49,702
Zonder Radeks DNA,
er is geen bewijs dat hij binnen is.
649
00:26:49,726 --> 00:26:51,360
Ik denk dat ze daarom hun afval verbranden.
650
00:26:51,360 --> 00:26:53,057
Nou, er is geen bewijs
hij is ook niet binnen.
651
00:26:53,090 --> 00:26:55,554
Zijn DNA kwam niet opdagen
op dat opbergkastje.
652
00:26:57,632 --> 00:26:59,610
Iryna Melnik, 17.
653
00:26:59,635 --> 00:27:02,047
Vloog hierheen vanuit Wit-Rusland
voordat de vluchten stopten.
654
00:27:02,218 --> 00:27:04,063
Ze zei dat ze hier voor was
een gearrangeerd huwelijk.
655
00:27:04,088 --> 00:27:05,732
Dat is wie sliep
in de opbergkast?
656
00:27:05,757 --> 00:27:08,143
De politie pakte haar anderhalve kilometer op
van Rob Ulmer Storage.
657
00:27:08,168 --> 00:27:09,753
Blijkbaar kreeg ze te horen dat ze daar moest wachten,
658
00:27:09,753 --> 00:27:11,223
maar ze moet in paniek zijn geraakt en is gevlucht.
659
00:27:11,269 --> 00:27:13,006
De CIA denkt dat ze naar L.A. is gekomen.
660
00:27:13,006 --> 00:27:14,566
om Radeks volgende vrouw te worden.
661
00:27:14,591 --> 00:27:16,118
Ga ermee door.
662
00:27:29,473 --> 00:27:31,507
♪
663
00:27:40,384 --> 00:27:43,252
(DEUR SCHUIFT OPEN)
664
00:27:52,966 --> 00:27:54,740
CHRIS Het is een nieuwe jongen.
665
00:27:55,513 --> 00:27:57,314
Het duurt even voor hij
om alles te verbranden.
666
00:28:01,805 --> 00:28:03,673
Laat me weten wanneer
hij komt zo terug.
667
00:28:19,084 --> 00:28:22,120
HONDO: Diaken, blijf stil.
De postbode staat onder je.
668
00:28:26,949 --> 00:28:28,182
Tarkhan?
669
00:28:31,335 --> 00:28:32,802
Tarkhan?
670
00:28:36,907 --> 00:28:39,642
Hij vergat zijn aansteker.
Deac, hij komt nu terug.
671
00:28:52,689 --> 00:28:54,790
♪
672
00:29:00,357 --> 00:29:01,467
Het gehaald.
673
00:29:01,492 --> 00:29:03,470
Oké, meneer Fix-it Man, ga naar de stad.
674
00:29:03,495 --> 00:29:05,744
(PIEPEN)
675
00:29:05,934 --> 00:29:08,830
Ja, het is precies wat ik dacht.
42 graden.
676
00:29:15,299 --> 00:29:17,333
(ELEKTRISCH Kraken)
677
00:29:19,342 --> 00:29:21,643
(ZOEMENDE LANGZAAM)
678
00:29:32,846 --> 00:29:34,607
Het is je gelukt, Deac. Ze lichten op.
679
00:29:34,636 --> 00:29:36,249
Oké, we hebben zes lijken op mijn telling.
680
00:29:36,283 --> 00:29:38,175
Vier voor het huis,
twee achterin.
681
00:29:38,215 --> 00:29:39,979
Zie je die beweging aan de achterkant?
682
00:29:40,003 --> 00:29:41,344
CHRIS: Ja. Wat gebeurt er daarbinnen?
683
00:29:41,368 --> 00:29:43,283
Iemand dient de man
in de achterkamer.
684
00:29:43,307 --> 00:29:44,774
(TELEFOON TRILLEND)
685
00:29:46,432 --> 00:29:47,862
Ja, hoe gaat het, Street?
686
00:29:47,886 --> 00:29:49,202
Het kind in huis is waarschijnlijk aan het spelen
687
00:29:49,226 --> 00:29:51,066
- zijn videogame nu.
- Hé, dat is genoeg.
688
00:29:51,090 --> 00:29:53,120
Over het kind gesproken
Ik ga hem niet helpen, Street.
689
00:29:53,162 --> 00:29:56,485
Nee, ik bedoel, ik heb misschien een manier
om te bewijzen dat Radek in dat huis is.
690
00:29:58,949 --> 00:30:00,126
Tan, hoe gaat het?
691
00:30:00,151 --> 00:30:01,184
Een momentje.
692
00:30:02,118 --> 00:30:03,429
(GUNFIRE OVER TV)
693
00:30:03,454 --> 00:30:05,159
Oke. Ik heb net verloren.
694
00:30:10,337 --> 00:30:12,158
_
695
00:30:12,182 --> 00:30:14,377
- Kid antwoordde.
- Laat hem praten, Tan.
696
00:30:17,510 --> 00:30:19,510
_
697
00:30:19,563 --> 00:30:22,230
_
698
00:30:24,895 --> 00:30:26,895
_
699
00:30:26,955 --> 00:30:29,367
_
700
00:30:29,421 --> 00:30:32,036
_
701
00:30:32,996 --> 00:30:34,013
Oké, ik heb het gestuurd.
702
00:30:34,037 --> 00:30:35,568
Okee,
laten we de drone in positie brengen.
703
00:30:35,598 --> 00:30:37,066
Begrepen.
704
00:30:42,666 --> 00:30:44,110
Goed, hij is in de kamer.
705
00:30:44,134 --> 00:30:45,968
De man lijkt nog steeds te slapen.
Ben je klaar?
706
00:30:46,916 --> 00:30:48,578
Klaar om te vertrekken.
707
00:30:57,898 --> 00:31:00,433
(KLIK OP CAMERA SLUITER)
708
00:31:02,003 --> 00:31:04,086
Foto zou nu moeten worden verwerkt,
Commandant.
709
00:31:09,779 --> 00:31:11,157
We hebben hem.
710
00:31:11,182 --> 00:31:12,362
Ja.
711
00:31:15,714 --> 00:31:18,364
Voordat we naar binnen gaan, ben ik
sorry dat ik mijn kalmte verloor.
712
00:31:18,389 --> 00:31:20,100
Oké, maar je blijft gefocust, Street.
713
00:31:20,125 --> 00:31:21,569
Het echte werk is nog niet begonnen.
714
00:31:21,594 --> 00:31:22,380
Chris, gaat het goed?
715
00:31:22,380 --> 00:31:23,940
- Klaar wanneer jij het bent.
- Oké, luister.
716
00:31:23,965 --> 00:31:26,946
We hebben vijf gewapende volwassen mannetjes
en een kind loopt gevaar van binnen.
717
00:31:26,970 --> 00:31:28,894
We denken van Radek
in de achterkamer, oostzijde.
718
00:31:28,918 --> 00:31:30,183
Nu nemen we ze door
verrassing, dus ik heb nodig
719
00:31:30,207 --> 00:31:31,418
elk toegangspunt gedekt.
720
00:31:31,442 --> 00:31:33,376
- Iedereen duidelijk op hun bevelen? Doorzichtig.
- Doorzichtig.
721
00:31:34,211 --> 00:31:35,221
Ik ben duidelijk.
722
00:31:35,245 --> 00:31:36,823
Ik weet.
723
00:31:36,847 --> 00:31:37,946
Laten we gaan.
724
00:31:41,218 --> 00:31:43,863
20-David voor alle perimetereenheden.
Laat me weten wanneer je klaar bent.
725
00:31:43,887 --> 00:31:46,666
- 24-David en 26-David-set.
- Op mijn bevel.
726
00:31:46,690 --> 00:31:48,001
Drie twee,
727
00:31:48,025 --> 00:31:49,425
een.
728
00:31:51,628 --> 00:31:52,805
LAPD!
729
00:31:52,829 --> 00:31:54,086
We hebben het huis omsingeld!
730
00:32:01,138 --> 00:32:02,615
Gewapende verdachte is zojuist het huis uitgelopen.
731
00:32:02,639 --> 00:32:04,083
Driezijdig, naar het zuiden.
732
00:32:04,107 --> 00:32:05,448
Ik ben er mee bezig.
733
00:32:07,491 --> 00:32:09,685
Politie! Leg het wapen neer!
734
00:32:13,570 --> 00:32:15,304
(GUNSHOT)
735
00:32:17,544 --> 00:32:20,237
Buiten in de gang!
Stap langzaam uit!
736
00:32:20,280 --> 00:32:22,818
Handen waar ik ze kan zien.
Op je knieën!
737
00:32:22,856 --> 00:32:24,156
Op je knieën!
738
00:32:25,090 --> 00:32:26,736
Handen achter je hoofd.
739
00:32:28,842 --> 00:32:30,075
Waar is Radek?
740
00:32:37,864 --> 00:32:39,505
Mischa, wacht.
741
00:32:52,979 --> 00:32:55,432
Hallo. Ik ben een politieagent.
742
00:32:55,432 --> 00:32:57,917
Ren naar buiten naar de tuin.
Kom op. Daar ben je veilig.
743
00:32:58,902 --> 00:33:01,461
MAILMAN: Mischa. Hallo.
744
00:33:02,639 --> 00:33:03,783
Hallo. Komen. Kom hier.
745
00:33:03,807 --> 00:33:05,207
Papa wil met je praten.
746
00:33:06,476 --> 00:33:08,136
Deze mannen willen ons pijn doen.
747
00:33:09,279 --> 00:33:10,430
Kom op.
748
00:33:11,248 --> 00:33:12,550
- (SCHREEUWT)
- Op de grond!
749
00:33:12,574 --> 00:33:14,227
Laat het wapen vallen!
Beweeg niet!
750
00:33:14,251 --> 00:33:15,718
Laat mij je handen zien!
751
00:33:16,273 --> 00:33:18,060
Ga naar buiten, jongen. Gaan!
752
00:33:27,102 --> 00:33:29,783
LAPD. Handen boven je hoofd.
753
00:33:30,306 --> 00:33:31,406
Omdraaien.
754
00:33:33,937 --> 00:33:35,214
Op je knieën.
755
00:33:35,238 --> 00:33:36,998
Handen achter je hoofd.
756
00:33:40,910 --> 00:33:42,044
(CAMERAKLIKKEN)
757
00:33:44,948 --> 00:33:48,327
Chris, ik heb twee mannen met ritssluiting
in de zuidelijke hal.
758
00:33:48,351 --> 00:33:50,997
We hebben ons doel. Het is Radek.
759
00:33:51,021 --> 00:33:52,354
Goed gedaan, Deac. Goed gedaan.
760
00:33:54,808 --> 00:33:55,867
Goed gedaan.
761
00:33:55,867 --> 00:33:57,331
Nou, ik zei toch dat ze de beste waren.
762
00:33:57,355 --> 00:33:59,360
HONDO: Foto's worden geüpload, commandant.
763
00:34:04,721 --> 00:34:06,166
Dat is een look-alike.
764
00:34:06,191 --> 00:34:08,118
Dat is Salman Radek niet.
765
00:34:19,317 --> 00:34:21,924
Radek moet ergens zijn
aan deze kant van het huis.
766
00:34:23,121 --> 00:34:25,599
Tan, verwissel de ogen in de lucht
terug in thermisch.
767
00:34:25,623 --> 00:34:26,923
Begrepen.
768
00:34:29,515 --> 00:34:31,800
Er komt iemand jouw kant op
van binnenuit, Hondo.
769
00:34:31,850 --> 00:34:34,072
- Hij staat aan de andere kant van je muur.
- Gaat hij naar het oosten?
770
00:34:34,072 --> 00:34:36,883
Nee, hij beweegt precies parallel
tegen jou en hij heeft een pistool.
771
00:34:36,908 --> 00:34:38,535
Eén man minder, het moet Radek zijn.
772
00:34:38,535 --> 00:34:40,311
Hoe dicht is hij bij de deur?
773
00:34:40,811 --> 00:34:42,011
TAN: Vijf seconden.
774
00:34:43,888 --> 00:34:47,110
Drie twee een.
775
00:34:49,079 --> 00:34:50,457
Blijf liggen.
776
00:34:50,481 --> 00:34:53,460
Blijf liggen! Doelwit aangehouden.
777
00:34:53,484 --> 00:34:56,052
Ik herhaal: Radek in hechtenis.
778
00:35:00,043 --> 00:35:01,954
Het lijkt erop dat Radeks bruiloft niet doorgaat.
779
00:35:02,208 --> 00:35:03,786
Volgens een van zijn mannen,
ze werden verondersteld
780
00:35:03,811 --> 00:35:06,229
om een paar dagen samen te vertrekken
geleden, maar hij schrok
781
00:35:06,229 --> 00:35:08,708
toen reizen werd stilgelegd en
dacht dat hij het zou proberen af te wachten.
782
00:35:09,299 --> 00:35:11,468
Dat is de maatschappelijk werker
toegewezen om het kind te helpen.
783
00:35:11,492 --> 00:35:12,860
Ze zei dat hij uit Tsjetsjenië kwam
784
00:35:12,860 --> 00:35:14,404
drie jaar geleden nadat zijn moeder stierf.
785
00:35:14,428 --> 00:35:16,346
Molly zei dat ze het zou proberen
om aan wat touwtjes te trekken.
786
00:35:16,382 --> 00:35:18,608
We kennen een aantal geweldige huizen
dat zal hem helpen op het goede spoor te blijven.
787
00:35:18,632 --> 00:35:20,710
Dat is cool van haar.
788
00:35:20,734 --> 00:35:22,856
Hey, uh, Molly en ik waren aan het praten
789
00:35:22,890 --> 00:35:25,815
en het nieuws zegt
zolang je vrienden maar volgen
790
00:35:25,839 --> 00:35:27,817
de richtlijnen,
mensen kunnen nog steeds rondhangen.
791
00:35:27,841 --> 00:35:29,127
Zoals in een pod.
792
00:35:29,127 --> 00:35:31,354
Klinkt meer als koffie dan als een echt plan.
793
00:35:31,379 --> 00:35:33,891
Ja, ik weet het, maar, uh,
als je ooit down bent
794
00:35:33,915 --> 00:35:35,675
- Ik zou je graag hebben.
- Misschien volgende keer.
795
00:35:35,675 --> 00:35:37,535
- Ik zie je morgen.
- Stoer.
796
00:35:39,209 --> 00:35:40,889
Zie je dan.
797
00:35:47,420 --> 00:35:48,938
Ben jij Oliver Davis?
798
00:35:49,606 --> 00:35:51,107
Ik heb een vraag voor je.
799
00:35:51,107 --> 00:35:53,052
Als je denkt dat je COVID krijgt
van een Aziatische Amerikaan
800
00:35:53,076 --> 00:35:54,753
die al 30 jaar in de VS woont,
801
00:35:55,053 --> 00:35:56,564
waarom laat je haar niet met rust?
802
00:35:56,588 --> 00:35:57,530
Wie ben je?
803
00:35:57,530 --> 00:35:59,475
De zoon van de vrouw
je viel buiten de markt aan.
804
00:35:59,499 --> 00:36:01,684
- Welke vrouw?
- Ze heet Fei.
805
00:36:02,001 --> 00:36:03,436
Ze is geboren in China,
806
00:36:03,669 --> 00:36:05,848
maar ze houdt van dit land
en ze heeft het alles gegeven
807
00:36:05,872 --> 00:36:07,783
waaronder twee zonen: een dokter en een agent.
808
00:36:07,807 --> 00:36:10,018
Wat heb je gedaan, huh?
Behalve mensen beschimpen
809
00:36:10,043 --> 00:36:10,960
wie lijkt er niet op jou?
810
00:36:10,960 --> 00:36:12,638
Een oude vrouw hechtingen geven?
811
00:36:12,662 --> 00:36:14,907
We hebben een video van wat je hebt gedaan.
812
00:36:14,931 --> 00:36:16,965
Nog erger voor jou, ik ben de agent.
813
00:36:16,989 --> 00:36:18,310
Ik heb niks gedaan.
814
00:36:18,334 --> 00:36:19,218
Ze struikelde.
815
00:36:19,218 --> 00:36:20,629
Ja, daar ga je. Nu weet je het weer.
816
00:36:21,037 --> 00:36:23,215
Hé, blijf daar, mevrouw. LAPD.
817
00:36:23,239 --> 00:36:24,717
Wat heeft mijn broer gedaan?
818
00:36:25,071 --> 00:36:26,267
Maakt u niets aan.
819
00:36:26,267 --> 00:36:28,578
- Hij is ziek, weet je.
- Speel de viruskaart niet.
820
00:36:28,603 --> 00:36:30,072
Ik bedoelde niet dat ze zou vallen.
821
00:36:30,096 --> 00:36:31,356
Je kunt me niet arresteren.
822
00:36:31,356 --> 00:36:33,833
Oliver, wat je ook deed,
Ik heb geen geld
823
00:36:33,858 --> 00:36:35,234
tot volgende week om je te redden.
824
00:36:35,234 --> 00:36:37,312
Dus je moet misschien zijn
in de gevangenis tijdens het weekend.
825
00:36:37,336 --> 00:36:40,215
Hij heeft een motorongeluk gehad
18 jaar geleden
826
00:36:40,239 --> 00:36:41,783
en hij is nog nooit geweest ...
827
00:36:41,807 --> 00:36:43,385
Hij is geestelijk ziek.
828
00:36:44,018 --> 00:36:46,141
Hé, kijk, ik weet het van psychische aandoeningen.
829
00:36:46,312 --> 00:36:48,507
Ik weet ook wat je bent
zei broer tegen mijn moeder
830
00:36:48,531 --> 00:36:50,046
kwam niet uit het niets.
831
00:36:51,363 --> 00:36:54,196
Hij heeft misschien niet de mentale
capaciteit om beter te weten,
832
00:36:54,220 --> 00:36:55,196
maar jij wel.
833
00:36:56,789 --> 00:36:58,023
(STIL): Ga.
834
00:37:00,056 --> 00:37:02,391
Dus wat voor onzin
zeg je om hem heen?
835
00:37:10,597 --> 00:37:12,063
Hé, overste, wat doe je hier?
836
00:37:12,063 --> 00:37:14,297
Nou, je zag er mooi uit
boos toen je wegging.
837
00:37:14,988 --> 00:37:17,787
Deacon heeft me ingelicht
over wat er met je moeder is gebeurd.
838
00:37:18,694 --> 00:37:20,473
Denk je dat ik iets stoms ging doen?
839
00:37:20,659 --> 00:37:22,449
Nooit bij me opgekomen.
840
00:37:22,473 --> 00:37:24,242
Maar ik dacht misschien
841
00:37:24,242 --> 00:37:26,978
als je iets stoms hebt gedaan,
Ik zou langskomen en je stoppen.
842
00:37:32,268 --> 00:37:35,269
ANNIE (VIA TELEFOON): Ik vertelde het haar
Matthew kon zich niet gemakkelijk concentreren
843
00:37:35,294 --> 00:37:37,463
met 15 andere kinderen op het scherm, en ...
844
00:37:37,463 --> 00:37:39,566
weet je, ik kan niet voor hem zorgen
de hele tijd.
845
00:37:39,592 --> 00:37:40,869
- Dus ... Wacht even.
- LILA: Mama!
846
00:37:40,893 --> 00:37:42,704
- Ik wacht!
- Hey schat?
847
00:37:42,728 --> 00:37:45,196
Ik zei toch dat we het nodig hebben
wat tijd voor mama en papa, oké?
848
00:37:45,221 --> 00:37:46,222
Annie, het is oké.
849
00:37:46,222 --> 00:37:47,777
Als je het moet afhandelen,
we praten later.
850
00:37:47,801 --> 00:37:48,944
Weet je het zeker? Im...
851
00:37:48,968 --> 00:37:50,546
- Mijn excuses.
- Nee nee. Geen probleem.
852
00:37:50,570 --> 00:37:52,270
Bel me gewoon voor het slapengaan
Okee?
853
00:37:52,270 --> 00:37:54,782
Ik heb Lila beloofd dat we zouden komen
hoofdstuk negen van Charlotte's Web.
854
00:37:54,806 --> 00:37:57,785
Oke. We missen je allemaal zo erg.
855
00:37:57,809 --> 00:37:59,324
Ik mis je ook.
856
00:37:59,811 --> 00:38:01,250
Ik hou van jullie.
857
00:38:01,274 --> 00:38:02,639
Hou ook van jou.
858
00:38:05,951 --> 00:38:07,551
(SIGHS)
859
00:38:10,021 --> 00:38:12,056
(TELEFOON GAAT OVER)
860
00:38:18,997 --> 00:38:20,279
Hé, Nichelle.
861
00:38:20,319 --> 00:38:21,815
Oh, je bent er al.
862
00:38:21,839 --> 00:38:23,693
Ik hoopte je eerder te vangen ...
863
00:38:23,718 --> 00:38:25,887
- Is alles in orde?
- Mijn vriend in New Orleans,
864
00:38:25,887 --> 00:38:27,198
haar test was negatief,
865
00:38:27,222 --> 00:38:28,866
dus ik hoef toch niet in quarantaine te gaan.
866
00:38:28,890 --> 00:38:32,603
Ik kan vanavond dekking geven, dus alsjeblieft
ga, geniet van je vrije tijd.
867
00:38:32,627 --> 00:38:33,738
En heel erg bedankt.
868
00:38:33,762 --> 00:38:35,373
Nichelle, dat is geweldig nieuws.
869
00:38:35,397 --> 00:38:37,241
Sorry dat je er helemaal heen bent gegaan.
870
00:38:37,265 --> 00:38:38,442
Nee, kom op, wees niet zo.
871
00:38:38,466 --> 00:38:40,211
Ik heb eigenlijk al veel gedaan,
872
00:38:40,235 --> 00:38:42,345
dus ik sluit me af voordat je hier bent.
873
00:38:42,637 --> 00:38:45,783
Um, hey, uh, heb je even?
874
00:38:45,807 --> 00:38:49,385
Eh, er is iets
Ik moet je echt zeggen,
875
00:38:49,410 --> 00:38:51,954
en ik ben gewoon blij
dat ik je gezicht kan zien.
876
00:38:51,954 --> 00:38:53,247
Zeker. Gaat het?
877
00:38:53,247 --> 00:38:54,982
Ja. Ja. Ja, ik ben oké.
878
00:38:56,377 --> 00:39:00,758
Ja, ik ben oké, ik was gewoon ... ik was het niet.
879
00:39:01,197 --> 00:39:05,977
Um, voordat je wegging, zei je me
en je wilt verschillende dingen.
880
00:39:06,001 --> 00:39:09,572
En ... ik begrijp waarom je dat zei.
881
00:39:09,597 --> 00:39:10,540
Ik doe.
882
00:39:11,416 --> 00:39:12,995
Het is gewoon, weet je, het is niet gemakkelijk
883
00:39:13,038 --> 00:39:15,508
wanneer iemand een spiegel voorhoudt
naar je gezicht en ...
884
00:39:16,688 --> 00:39:19,089
je ziet de man niet
dat je wilt zijn.
885
00:39:21,285 --> 00:39:23,336
Kijk, Nichelle,
toen ik een kind was, weet je
886
00:39:23,361 --> 00:39:25,196
Ik zou getrouwde stellen elkaars hand zien vasthouden
887
00:39:25,196 --> 00:39:26,824
weet je, samen lachen en ...
888
00:39:27,303 --> 00:39:30,935
Maar ik was altijd zo van
"Verdomme", weet je, "mijn ouders ...
889
00:39:31,174 --> 00:39:32,818
(LACH ZACHT)
890
00:39:32,842 --> 00:39:34,939
... ze hebben het gewoon verkeerd. "
891
00:39:36,319 --> 00:39:40,094
En ik denk dat ik bang ben om te herhalen
hun fouten,
892
00:39:40,616 --> 00:39:43,429
het maakte mij en mijn zus een puinhoop
hoofd voor 30 jaar.
893
00:39:43,453 --> 00:39:44,532
Je weet wel?
894
00:39:45,158 --> 00:39:47,887
Maar voor mij bedoel ik al die tijd
895
00:39:48,198 --> 00:39:51,103
Ik denk dat ik net voelde dat de
de rest van mijn leven ging door
896
00:39:51,127 --> 00:39:54,685
goed genoeg dat ik dat niet deed
zie het echt als een probleem.
897
00:39:57,066 --> 00:39:58,731
Tot ik je verloor.
898
00:40:00,503 --> 00:40:01,680
(ADEM UIT) Luister, Hondo ...
899
00:40:01,704 --> 00:40:03,115
Nee nee nee. Ernstig.
900
00:40:03,139 --> 00:40:05,613
U hoeft niets te zeggen.
901
00:40:06,309 --> 00:40:08,043
Ik weet dat het te laat is, en ...
902
00:40:09,618 --> 00:40:11,661
... en je hebt iemand anders ontmoet.
903
00:40:12,548 --> 00:40:14,359
Ik ga niet liegen
Ik wou echt dat je dat niet had gedaan
904
00:40:14,383 --> 00:40:17,519
maar je deed.
905
00:40:20,857 --> 00:40:22,468
Ik wil je gewoon zeggen dat het me spijt.
906
00:40:22,492 --> 00:40:25,370
Het spijt me dat ik zo ben
bang toen we samen waren,
907
00:40:25,394 --> 00:40:27,306
en je in de steek laten met je ouders,
908
00:40:27,330 --> 00:40:30,429
omdat ik weet dat ik je pijn heb gedaan en het spijt me.
909
00:40:33,176 --> 00:40:35,354
De tijd die ik bij je had, het ...
910
00:40:35,601 --> 00:40:37,416
het veranderde hoe ik naar het leven kijk.
911
00:40:37,440 --> 00:40:40,797
Het ... Het veranderde wat ik voor mezelf wil.
912
00:40:44,614 --> 00:40:47,261
Wat ik je probeer te zeggen is
913
00:40:48,785 --> 00:40:51,263
omdat je mij verantwoordelijk houdt,
914
00:40:51,287 --> 00:40:54,066
Ik ben eigenlijk op een betere plek
in mijn leven dan ik was,
915
00:40:54,090 --> 00:40:58,126
en ... ik wil je daarvoor bedanken.
916
00:40:59,128 --> 00:41:00,595
Zo...
917
00:41:03,966 --> 00:41:06,216
Goedenacht, Nichelle.
918
00:41:08,371 --> 00:41:10,405
Goedenacht, Hondo.
70495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.