Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,588 --> 00:04:09,588
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:04:10,459 --> 00:04:12,544
Så er det nok!
3
00:04:38,820 --> 00:04:44,910
Det næste skud er mod publikum,
og jeg er ligeglad med, hvem det rammer.
4
00:04:44,993 --> 00:04:49,039
Rør aldrig en gravid kvinde igen!
5
00:04:52,125 --> 00:04:55,045
-Er du gravid?
-Ja.
6
00:04:59,091 --> 00:05:02,177
Åh gud! Tillykke!
7
00:05:03,637 --> 00:05:08,350
Da du sagde, at du havde nosser,
troede jeg, du mente det billedligt.
8
00:05:09,393 --> 00:05:13,355
Jeg er i min tredje måned,
så det begynder at føles virkeligt.
9
00:05:13,438 --> 00:05:15,023
Hvem er donoren?
10
00:05:15,107 --> 00:05:19,862
Nok en advokat på 190 centimeter,
der kan lide lange gåture langs stranden
11
00:05:19,945 --> 00:05:22,447
og at rive den af i reagensglas.
12
00:05:24,032 --> 00:05:29,663
-Jeg troede, det var for mange burritoer.
-Det er nok lige dele børn og burritoer.
13
00:05:29,746 --> 00:05:34,585
-Svært at spille med en baby på armen.
-Vi tager den, når vi kommer derhen.
14
00:05:34,668 --> 00:05:40,048
Du kan lade, som om du er glad for os.
Hun er bare en lille ært nu.
15
00:05:40,132 --> 00:05:45,095
Seriøst, den bedste koncert nogensinde!
I er den ægte vare.
16
00:05:45,179 --> 00:05:46,805
Tak.
17
00:05:46,847 --> 00:05:49,850
Se, jeg har mistet to tænder!
18
00:05:51,059 --> 00:05:54,438
Et show er ikke et show uden lidt blod.
19
00:05:54,521 --> 00:05:56,148
Ja, sgu!
20
00:05:56,231 --> 00:05:58,108
Må jeg tage en selfie?
21
00:06:12,664 --> 00:06:17,002
Har I ikke fået nok endnu,
I feje læderbøsser?
22
00:06:17,085 --> 00:06:20,714
Vi kan afslutte det, vi startede her.
23
00:06:20,797 --> 00:06:23,217
I kællinger er store i kæften.
24
00:06:23,300 --> 00:06:26,261
Og I har vist skrøbelige egoer.
25
00:06:26,386 --> 00:06:29,306
-Sut min pik!
-Jeg er allergisk.
26
00:06:29,431 --> 00:06:32,684
Har I nogen store T-shirts tilbage?
27
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Det her er ikke forbi.
28
00:06:40,776 --> 00:06:43,987
I piger ved, hvordan man laver et show.
29
00:06:44,071 --> 00:06:47,616
Det er ikke ofte, man ser nogen
forkæle publikum sådan.
30
00:06:48,075 --> 00:06:50,244
Især dig.
31
00:06:50,327 --> 00:06:52,496
Øksemesteren.
32
00:06:54,289 --> 00:06:57,084
To CD'er, tak.
33
00:06:57,167 --> 00:07:01,755
En til bilen... og en til
soveværelset, hvis I forstår.
34
00:07:02,589 --> 00:07:04,591
Du har brug for hvile.
35
00:07:04,675 --> 00:07:06,093
Det bliver 40 dollars.
36
00:07:21,817 --> 00:07:25,362
Forsangeren får alle groupierne, hva'?
37
00:07:25,487 --> 00:07:29,449
Hvis du spørger mig,
burde du få al opmærksomhed.
38
00:07:29,992 --> 00:07:34,371
Sådan som du håndterer den økse...
Det er ægte kunst.
39
00:07:34,496 --> 00:07:37,583
Du svinger den som et våben.
40
00:07:40,586 --> 00:07:42,838
Så hvor skal I hen nu?
41
00:07:42,921 --> 00:07:45,841
En lorteby mere
og derefter hjem til Canada.
42
00:07:45,924 --> 00:07:48,218
I er langt hjemmefra.
43
00:07:48,302 --> 00:07:51,972
-Vi prøver bare at skabe os et navn.
-Det skal nok ske.
44
00:07:52,055 --> 00:07:55,309
Jeg tror, I kommer til
at fylde hele arenaer.
45
00:07:55,392 --> 00:07:59,730
Folk vil synge dit navn.
Emma, Emma!
46
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
Emma, Emma, Emma!
47
00:08:02,024 --> 00:08:04,860
Emma, Emma, Emma!
48
00:08:13,869 --> 00:08:16,246
Jøsses...
49
00:08:39,394 --> 00:08:41,020
Er du okay?
50
00:08:41,104 --> 00:08:43,065
Du er da ligeglad.
51
00:08:43,148 --> 00:08:46,193
Hold op. Glem, at jeg spurgte.
52
00:08:46,276 --> 00:08:49,780
Jeg gider ikke endnu
en melodramatisk monolog.
53
00:08:49,863 --> 00:08:53,700
Fordi jeg har ret? Eller er du for træt
efter at have kneppet groupies?
54
00:08:53,784 --> 00:08:57,579
Så du er den eneste, der holder
af musik efter alle disse år?
55
00:08:57,663 --> 00:09:00,958
Ja, nogle af os arbejder
på at blive bedre.
56
00:09:01,041 --> 00:09:04,545
Hvem har booket koncerterne
og holdt bandet i live?
57
00:09:04,628 --> 00:09:09,007
Vi spillede på en bikerbar!
Jeg kunne være blevet dræbt der!
58
00:09:09,049 --> 00:09:12,427
-Venner!
-Vil du være rockstjerne?
59
00:09:12,553 --> 00:09:16,557
Sådan her er det.
Hvad fanden forventede du?
60
00:09:16,640 --> 00:09:18,475
Se på min hånd!
61
00:09:18,600 --> 00:09:24,147
Jeg kunne have brækket den. Nogle har
mere talent end at sutte pik og strippe.
62
00:09:24,231 --> 00:09:26,984
-Rend mig!
-Du kan rende mig!
63
00:09:27,067 --> 00:09:28,610
Venner!
64
00:09:28,694 --> 00:09:32,865
Ikke for at være irriterende,
men vi har en baby om bord.
65
00:09:36,743 --> 00:09:38,495
For pokker...
66
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
Hvad pokker?
67
00:09:55,220 --> 00:09:57,347
Skide idiot!
68
00:10:04,897 --> 00:10:07,274
Lad os være, din røv!
69
00:10:14,364 --> 00:10:17,534
-Hvad er hans problem?
-Hvad sagde du til ham?
70
00:10:17,659 --> 00:10:19,786
Gå ad helvede til!
71
00:10:19,870 --> 00:10:22,122
Pis af, røvhul!
72
00:10:32,716 --> 00:10:34,801
Rend mig!
73
00:10:56,156 --> 00:10:59,826
Helt seriøst?
Så du har ikke noget at sige?
74
00:11:08,085 --> 00:11:12,214
Går du efter den psykopat?
Han ville dræbe os, Emma!
75
00:11:12,297 --> 00:11:15,551
-Emma, stop bilen!
-Hold kæft!
76
00:11:15,676 --> 00:11:18,345
-Stille!
-Stop bilen, Emma!
77
00:11:18,428 --> 00:11:21,557
-Stop bilen!
-For fanden!
78
00:11:45,330 --> 00:11:47,875
Kan denne aften blive værre?
79
00:11:47,958 --> 00:11:50,127
Det tror jeg ikke.
80
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
-Det her er jo sygt.
-Ja.
81
00:12:02,639 --> 00:12:05,184
Se det her.
82
00:12:05,225 --> 00:12:08,645
Hvad fanden er det
for noget bonderøvslort?
83
00:12:08,770 --> 00:12:12,816
-Den skide psykopat.
-For fanden...
84
00:12:12,900 --> 00:12:17,154
-Pis, han kommer tilbage.
-Åh gud, hvad siger vi?
85
00:12:17,237 --> 00:12:19,156
Hvad fanden gør vi?
86
00:12:31,752 --> 00:12:37,090
Vi har efterlyst bilen. Hvis han stadig
er ude på vejen, så finder vi ham.
87
00:12:37,174 --> 00:12:41,261
-Hvor har I været i aften?
-Vi har lige spillet koncert.
88
00:12:41,303 --> 00:12:44,973
Så det var jer, der startede
optøjerne på Rusty Chicken?
89
00:12:45,057 --> 00:12:46,975
Det var ikke optøjer.
90
00:12:47,059 --> 00:12:52,314
Vi hjalp bare nogle unge
med at lette trykket i trygge omgivelser.
91
00:12:52,397 --> 00:12:56,318
Vi er klar her, sherif.
Jeg har plads til en i bilen.
92
00:12:56,401 --> 00:13:00,405
Resten kan køre med mig.
Jeg kører jer, hvor I skal hen.
93
00:13:04,201 --> 00:13:07,371
Så må jeg vel køre med Leatherface.
94
00:13:54,626 --> 00:13:59,840
Jeg ved, I piger er for ligestilling
og kvindelig selvstændighed,
95
00:13:59,923 --> 00:14:06,138
men ville det ikke være bedre
med en roadie til at passe på jer?
96
00:14:06,221 --> 00:14:11,351
En mand, der kan beskytte
og hjælpeløse kællinger om natten?
97
00:14:11,393 --> 00:14:15,189
Jeg undskylder så meget, sherif.
98
00:14:15,272 --> 00:14:19,359
Det har været en lang, mærkelig nat.
99
00:14:20,527 --> 00:14:22,529
Det kan jeg forestille mig.
100
00:14:28,994 --> 00:14:31,330
Så er vi her.
101
00:14:31,371 --> 00:14:33,790
Så er vi her...
102
00:14:39,213 --> 00:14:41,924
I piger er fikset på ingen tid.
103
00:14:43,383 --> 00:14:45,677
På ingen tid overhovedet...
104
00:14:49,097 --> 00:14:51,266
Hvad er det her for et sted?
105
00:14:51,350 --> 00:14:54,520
Over 12 hektar metalskrot,
106
00:14:54,603 --> 00:14:59,358
motorblokke, vulkaniseret gummi,
107
00:14:59,399 --> 00:15:03,946
hjulaksler, kølergitter,
instrumentbræt og forruder.
108
00:15:04,821 --> 00:15:09,284
Alt mellem himmel og jord
genbruges her og...
109
00:15:10,494 --> 00:15:12,788
...bliver genanvendt.
110
00:15:36,228 --> 00:15:37,980
Seriøst?
111
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
-Nogen problemer?
-Har du aldrig set en gyserfilm?
112
00:15:41,817 --> 00:15:45,529
Det er pissesejt. Man kunne lave
en fed musikvideo her.
113
00:15:45,612 --> 00:15:51,118
Daniel er en flink fyr. Og jeg ville da
ikke køre jer til et usikkert sted.
114
00:15:52,119 --> 00:15:55,414
Du har virkelig ikke set nogen gyserfilm.
115
00:15:59,668 --> 00:16:04,006
Jeg sværger, at hvis jeg dør først,
vil jeg hjemsøge dig.
116
00:16:04,089 --> 00:16:07,634
-Lover du det?
-Det her er noget værre pis.
117
00:16:11,346 --> 00:16:13,473
Slå jer ned.
118
00:16:17,394 --> 00:16:19,897
Ja, helt sikkert.
119
00:16:25,694 --> 00:16:27,779
Pas dig selv.
120
00:16:33,577 --> 00:16:35,621
Nej, lad være.
121
00:16:35,704 --> 00:16:39,917
-Hun vil bare hade dig mere.
-Det gør hun allerede.
122
00:16:40,501 --> 00:16:44,213
-Jeg troede ikke, du ville svare.
-Heller ikke mig.
123
00:16:48,842 --> 00:16:51,845
For pokker, der er ingen dækning! Vent.
124
00:17:02,731 --> 00:17:06,777
-Hvad sagde du?
-Jeg spurgte, hvor I er.
125
00:17:06,859 --> 00:17:10,155
Vi er på et genbrugscenter.
126
00:17:10,239 --> 00:17:14,326
En galning kørte os væk af vejen.
Vi er fanget her, indtil bilen er ordnet.
127
00:17:14,409 --> 00:17:16,787
Hvad? Er alle okay?
128
00:17:18,288 --> 00:17:20,832
Ja, Tim. Amy har det godt.
129
00:17:54,908 --> 00:17:59,746
Det var ikke det, jeg mente. Hvor
er I? Jeg kommer og henter jer.
130
00:17:59,830 --> 00:18:02,583
Nej, lad være. Jeg er okay.
131
00:18:13,844 --> 00:18:15,429
Lort.
132
00:18:16,221 --> 00:18:17,681
Em?
133
00:18:20,642 --> 00:18:22,436
Emma!
134
00:18:28,233 --> 00:18:31,195
Venner, brænder bygningen?
135
00:18:31,278 --> 00:18:33,155
Det er udstødningsgasser.
136
00:18:46,168 --> 00:18:50,339
Emma, hvad sker der? Em?
137
00:18:51,507 --> 00:18:53,342
Em, kan du høre mig?
138
00:19:08,524 --> 00:19:10,275
Emma!
139
00:19:10,359 --> 00:19:11,610
Emma!
140
00:19:21,954 --> 00:19:23,497
For fanden!
141
00:19:23,580 --> 00:19:26,834
-Hvad sker der? Kan du høre mig?
-Jeg ringer til dig.
142
00:19:27,835 --> 00:19:30,462
Hjælp! Hjælp mig!
143
00:19:40,264 --> 00:19:42,182
Gå tilbage!
144
00:19:45,018 --> 00:19:47,312
Hvad laver du herude?
145
00:19:48,564 --> 00:19:51,400
Du skulle have været hos de andre.
146
00:19:52,359 --> 00:19:55,737
Det havde været lettere for os begge.
147
00:20:20,679 --> 00:20:22,681
Emma! Emma!
148
00:20:33,442 --> 00:20:35,152
Emma!
149
00:22:06,368 --> 00:22:08,078
Hej.
150
00:22:09,037 --> 00:22:10,873
Alt er okay.
151
00:22:11,874 --> 00:22:14,042
Helt okay.
152
00:22:14,126 --> 00:22:16,128
Her, drik lidt.
153
00:22:18,338 --> 00:22:20,132
Sådan.
154
00:22:29,057 --> 00:22:31,351
Hvad har I gjort mod mig?
155
00:22:33,770 --> 00:22:37,107
Det er okay. Du er blevet udvalgt.
156
00:22:39,067 --> 00:22:41,069
-Udvalgt?
-Ja.
157
00:22:42,696 --> 00:22:44,615
Til hvad?
158
00:22:44,698 --> 00:22:47,242
Til at mildne guderne.
159
00:22:48,535 --> 00:22:50,162
Hvil nu.
160
00:22:53,081 --> 00:22:55,876
Du vil snart blive døbt.
161
00:23:44,925 --> 00:23:46,802
Hvem er du?
162
00:23:46,885 --> 00:23:48,554
Jeg beder dig...
163
00:24:38,645 --> 00:24:43,275
Jeg beder dig.
Hvad end du laver, så stop.
164
00:24:44,151 --> 00:24:46,111
Jeg beder dig...
165
00:25:11,011 --> 00:25:13,305
-Emma!
-Amy?
166
00:25:14,973 --> 00:25:16,517
Cassy?
167
00:25:22,648 --> 00:25:25,526
Se, min hånd er væk.
168
00:25:29,738 --> 00:25:32,449
Hvad har de gjort mod os?
169
00:25:33,617 --> 00:25:35,577
Og babyen?
170
00:25:36,370 --> 00:25:38,080
Jeg ved det ikke.
171
00:25:42,459 --> 00:25:44,419
Mine damer...
172
00:25:45,170 --> 00:25:47,089
Velkommen til arenaen!
173
00:25:48,423 --> 00:25:52,386
Hver dag er en strålende dag.
174
00:25:52,469 --> 00:25:54,930
For gudernes lys skinner over os.
175
00:25:56,014 --> 00:25:58,141
Men i dag, mine venner...
176
00:25:58,225 --> 00:26:01,770
...er en særligt strålende dag.
177
00:26:01,854 --> 00:26:07,401
For guderne har velsignet os
med fire nye fantastiske rekrutter.
178
00:26:09,069 --> 00:26:13,240
-Vi giver vores blod til jorden.
-Vi giver vores blod til jorden.
179
00:26:13,323 --> 00:26:17,870
-Fra jorden vil livet spire.
-Fra jorden vil livet spire.
180
00:26:17,953 --> 00:26:22,916
-Så vi kan blomstre.
-Så vi kan blomstre.
181
00:27:12,132 --> 00:27:13,300
Vent!
182
00:27:13,383 --> 00:27:17,846
Stop! Jeg ved ikke, hvad du forventer,
men vi vil ikke kæmpe.
183
00:27:17,930 --> 00:27:22,643
Det er meget simpelt.
Enten kæmper I som ægte krigere,
184
00:27:22,726 --> 00:27:26,021
ellers dør I som kujoner.
I bestemmer.
185
00:27:26,104 --> 00:27:29,191
Lad i det mindste Jill gå. Hun er gravid.
186
00:27:29,274 --> 00:27:31,151
Kære ven...
187
00:27:31,193 --> 00:27:37,074
Tror du virkelig, at vi ville tillade
en gravid kvinde kæmpe?
188
00:27:37,157 --> 00:27:39,451
Tager du os for barbarer?
189
00:27:45,749 --> 00:27:49,086
Møgsvin! Jeg slår dig ihjel!
Forstår du det?
190
00:27:49,169 --> 00:27:51,421
Jeg river dig i stykker!
191
00:27:52,589 --> 00:27:54,466
Sådan skal det lyde.
192
00:29:26,099 --> 00:29:27,559
Jill!
193
00:29:42,324 --> 00:29:43,784
Cassy!
194
00:30:19,820 --> 00:30:22,739
Fanden tage jer, røvhuller!
195
00:30:23,323 --> 00:30:28,745
Du har muligvis en krigers hjerte,
men du bander som en trucker.
196
00:31:36,146 --> 00:31:37,606
Stop!
197
00:31:42,945 --> 00:31:44,154
Stop det!
198
00:31:48,325 --> 00:31:49,785
Hold op!
199
00:31:53,497 --> 00:31:55,791
Du vækker babyen.
200
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
Det er okay. Du er i sikkerhed.
201
00:32:17,646 --> 00:32:19,731
Gjorde han det der?
202
00:32:19,815 --> 00:32:23,026
Du har brug for din styrke. Du skal spise.
203
00:32:27,489 --> 00:32:30,033
Hvorfor gør du det her?
204
00:32:30,117 --> 00:32:35,414
Intet, jeg siger, vil hjælpe dig.
Det vigtige nu er at overleve.
205
00:32:39,793 --> 00:32:41,461
Hvad laver du her?
206
00:32:41,503 --> 00:32:45,215
Giver krigeren morgenmad.
På kejserens ordre.
207
00:32:45,299 --> 00:32:49,052
På kejserens ordre?
Er det sådan, det er?
208
00:32:49,136 --> 00:32:53,640
Du behøver ikke at tale sådan hele tiden.
Min far er her ikke.
209
00:32:54,766 --> 00:32:56,727
Skrid med dig.
210
00:33:27,758 --> 00:33:30,385
-Cassy?
-Lad være. Okay?
211
00:33:30,469 --> 00:33:33,430
-Cassy, jeg...
-Jeg vil ikke høre det.
212
00:33:35,641 --> 00:33:38,477
-Cassy...
-Jeg beder dig!
213
00:33:38,519 --> 00:33:41,522
Bare... Lad mig bare være i fred.
214
00:34:21,853 --> 00:34:23,438
Følg mig.
215
00:34:26,525 --> 00:34:28,443
Begge to.
216
00:34:28,527 --> 00:34:30,904
Lad os afklare en ting.
217
00:34:30,987 --> 00:34:35,617
Du ville ikke modtage særlig behandling,
hvis jeg ikke kunne lide dig.
218
00:34:38,661 --> 00:34:41,540
Så jeg lader det der passere.
219
00:34:42,248 --> 00:34:46,795
Far er glad for dig og jer
alle sammen, ligesom jeg troede.
220
00:34:46,879 --> 00:34:49,797
Derfor er du herinde med mig.
221
00:34:49,882 --> 00:34:52,717
Det er meget bedre, end hvad de andre har.
222
00:34:52,801 --> 00:34:55,679
-Din søster, for eksempel...
-Hvor er hun?
223
00:34:57,139 --> 00:35:01,685
Hun er låst inde som en hund,
men det er du ikke, Emma.
224
00:35:01,768 --> 00:35:06,773
Som jeg sagde før: Det er dig,
der fortjener al opmærksomhed.
225
00:35:06,857 --> 00:35:08,692
Ikke hende.
226
00:35:08,775 --> 00:35:11,528
Du har noget specielt.
227
00:35:12,779 --> 00:35:18,619
Så jeg ville sætte pris på, hvis du
viste mig lidt mere påskønnelse.
228
00:35:20,329 --> 00:35:22,039
Hvad?
229
00:35:22,164 --> 00:35:24,666
Jeg har travlt, for helvede!
230
00:35:29,880 --> 00:35:31,548
For fanden!
231
00:36:21,098 --> 00:36:23,600
Stop. På række.
232
00:36:24,560 --> 00:36:26,436
Du står der!
233
00:36:26,520 --> 00:36:28,730
Du står der!
234
00:36:28,814 --> 00:36:30,899
Og du står der.
235
00:36:34,862 --> 00:36:37,573
I bestod jeres første prøve.
236
00:36:41,034 --> 00:36:44,288
Men de var ikke sande krigere.
237
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
Jeg kan knap løfte lortet.
238
00:36:54,256 --> 00:36:57,885
Hvis I vil besejre ægte krigere...
239
00:36:59,970 --> 00:37:03,599
...kræver det meget arbejde.
240
00:37:04,558 --> 00:37:07,311
Hvis I vil overleve...
241
00:37:10,397 --> 00:37:13,525
-Og hvis vi ikke vil det?
-Cassy!
242
00:37:16,486 --> 00:37:19,364
Hvis jeg vælger døden i stedet?
243
00:37:21,033 --> 00:37:23,744
Så dræber jeg dig på stedet.
244
00:37:35,255 --> 00:37:38,717
Der ser du. Du er ikke klar til at dø.
245
00:37:38,759 --> 00:37:40,886
Så kæmp for dit liv.
246
00:38:08,038 --> 00:38:10,707
Du elsker ham, ikke?
247
00:38:12,626 --> 00:38:14,962
Vi elsker alle kejseren.
248
00:38:15,045 --> 00:38:18,298
Han lader os leve i gudernes nåde.
249
00:38:18,382 --> 00:38:21,218
Det var ikke ham, jeg henviste til.
250
00:38:21,343 --> 00:38:26,306
Du burde hvile. Drillers træning har dræbt
næsten lige så mange som arenaen.
251
00:38:26,390 --> 00:38:28,517
Du kan tale med mig.
252
00:38:31,228 --> 00:38:32,980
Jeg mener det.
253
00:38:43,115 --> 00:38:45,826
Hvad hedder du?
254
00:38:45,868 --> 00:38:47,119
Lea.
255
00:38:48,328 --> 00:38:50,747
Førte han dig hertil?
256
00:38:53,208 --> 00:38:55,836
Min bror, min søster og jeg.
257
00:38:57,212 --> 00:38:59,756
Vi var på en bilferie.
258
00:39:01,758 --> 00:39:04,678
Det hele var min idé.
259
00:39:05,804 --> 00:39:08,974
Så dumt... Så forbandet dumt.
260
00:39:11,894 --> 00:39:15,689
Min bror og søster døde
under den første kamp.
261
00:39:15,772 --> 00:39:18,567
Det var der, jeg mistede benet.
262
00:39:20,277 --> 00:39:24,406
De ville også have dræbt mig den dag,
men Sam stoppede dem.
263
00:39:24,865 --> 00:39:28,827
Han sagde, at han så noget særligt i mig.
264
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
Han overtalte kejseren
til at holde mig her ligesom dig.
265
00:39:34,917 --> 00:39:39,129
Lea, du er nødt til at hjælpe
mig med at komme væk.
266
00:39:39,213 --> 00:39:42,257
Vi flygter og henter hjælp til de andre.
267
00:39:49,681 --> 00:39:54,811
-Har du lappet hende?
-Hun er en ægte kriger, der heler hurtigt.
268
00:39:54,895 --> 00:39:58,982
Det kan du bande på.
Den mest ægte af dem alle.
269
00:40:02,277 --> 00:40:04,029
Ikke dårligt, hva'?
270
00:40:04,112 --> 00:40:07,533
Eget værelse og en tjenestepige.
271
00:40:10,953 --> 00:40:14,122
Og det bliver kun bedre, skatter.
272
00:40:17,876 --> 00:40:19,753
Min guitar.
273
00:40:24,925 --> 00:40:27,094
Er det en vittighed?
274
00:40:27,678 --> 00:40:29,596
Nej.
275
00:40:33,517 --> 00:40:35,519
Hør...
276
00:40:35,936 --> 00:40:40,232
Vi kan gøre alt sammen. Forstår du?
277
00:41:15,976 --> 00:41:19,271
Du hader, at hun får ekstra opmærksomhed.
278
00:41:19,354 --> 00:41:20,731
Nej.
279
00:41:23,192 --> 00:41:25,402
Men hvorfor kun hende?
280
00:41:26,778 --> 00:41:32,075
Jeg har aldrig forstået jer to. I er
kun sammen, når I er på scenen.
281
00:41:32,159 --> 00:41:35,704
Væk fra scenen
er I bare røvhuller mod hinanden.
282
00:41:35,787 --> 00:41:40,501
Det er bedst for jer at være adskilt,
ellers ville I have dræbt hinanden.
283
00:42:09,863 --> 00:42:12,241
I det gamle romerrige...
284
00:42:13,951 --> 00:42:16,912
...svor alle gladiatorer en ed.
285
00:42:19,414 --> 00:42:21,458
Jeg vil udholde...
286
00:42:22,793 --> 00:42:25,003
...at blive brændt...
287
00:42:26,004 --> 00:42:27,756
...bundet...
288
00:42:28,298 --> 00:42:29,633
...og pisket...
289
00:42:31,718 --> 00:42:35,430
...for at give mit blod til jorden,
290
00:42:35,556 --> 00:42:38,725
så afgrøderne kan vokse.
291
00:42:40,227 --> 00:42:42,938
For de af jer, der kæmper...
292
00:42:43,230 --> 00:42:47,776
...venter ære og sejr.
293
00:42:52,155 --> 00:42:55,450
Taler du altid som Thor
med sin hammer oppe i røven,
294
00:42:55,576 --> 00:42:58,120
eller er det kun, når folk ser på?
295
00:43:03,625 --> 00:43:06,336
Snart vender du tilbage til arenaen,
296
00:43:06,420 --> 00:43:08,922
hvor kun guderne...
297
00:43:09,006 --> 00:43:10,924
...ser på.
298
00:43:32,905 --> 00:43:37,117
Sam har gjort et godt arbejde
med de nye krigere.
299
00:43:37,201 --> 00:43:39,411
Du bør være stolt.
300
00:43:43,498 --> 00:43:46,418
Jeg har følt mange ting for min søn.
301
00:43:46,502 --> 00:43:49,922
Stolthed er ikke en af dem.
302
00:43:52,424 --> 00:43:54,301
Sam er klog.
303
00:43:55,135 --> 00:43:58,430
Selvom han foregiver ikke at være det.
304
00:43:59,181 --> 00:44:02,851
Hans instinkter siger,
han skal skjule det.
305
00:44:03,852 --> 00:44:07,105
Narkomaner, psykisk syge,
306
00:44:07,147 --> 00:44:11,568
omstrejfende, ludere og et pigeband.
307
00:44:11,693 --> 00:44:14,530
Han tilbyder det til vores guder.
308
00:44:14,655 --> 00:44:16,532
Hvorfor?
309
00:44:16,657 --> 00:44:21,245
Fordi det er mindre farligt
at jage egern end løver.
310
00:44:21,328 --> 00:44:24,164
Min søn mangler...
311
00:44:24,206 --> 00:44:28,252
Vær tålmodig, min kejser. Vær tålmodig.
312
00:44:29,920 --> 00:44:34,132
Disse kvinder har potentialet
til at udføre store gerninger.
313
00:44:35,259 --> 00:44:39,179
Jeg har ikke set så meget talent...
314
00:44:40,430 --> 00:44:43,725
...siden Driller først kom til os.
315
00:44:46,854 --> 00:44:49,940
Gud skinner sit lys på os.
316
00:45:16,216 --> 00:45:17,926
LUKKET
317
00:45:18,010 --> 00:45:19,845
For fanden!
318
00:45:34,902 --> 00:45:36,653
Hold da kæft!
319
00:45:36,778 --> 00:45:39,740
Hvad fanden vil du? Vi har lukket!
320
00:45:39,823 --> 00:45:45,913
Min piges band spillede her for nylig.
De er væk, så jeg spekulerede på, om du...
321
00:45:45,996 --> 00:45:49,791
Det var de kællinger,
der startede optøjerne!
322
00:45:49,875 --> 00:45:54,004
Finder du dem, så få dem herhen.
Det vil koste dem et arm og et ben.
323
00:45:54,087 --> 00:45:56,173
Vent!
324
00:45:56,256 --> 00:46:00,427
Er der en skrotplads
eller noget lignende her?
325
00:46:02,679 --> 00:46:07,601
Et par kilometer væk. Hvis jeg var dig,
ville jeg holde mig langt væk.
326
00:46:41,051 --> 00:46:43,971
Hun var blevet en vidunderlig mor.
327
00:46:48,725 --> 00:46:50,853
Det var I begge blevet.
328
00:46:50,936 --> 00:46:55,399
Nej, jeg ville have lavet lort i den
til højre og venstre.
329
00:46:55,482 --> 00:46:57,150
Jill...
330
00:46:58,235 --> 00:47:01,488
Hun vidste altid, hvad hun skulle gøre.
331
00:47:07,327 --> 00:47:10,289
Hun gav mig en grund til at leve.
332
00:47:11,164 --> 00:47:14,042
Det gør hun stadig.
333
00:47:14,126 --> 00:47:19,673
At hævne hende er den eneste grund til,
jeg ikke har taget mit eget liv.
334
00:47:19,756 --> 00:47:23,385
De træner os til at kæmpe,
men de gør os kun stærkere.
335
00:47:23,468 --> 00:47:26,138
Jeg sværger,
den første chance, jeg får...
336
00:47:26,221 --> 00:47:30,142
Den første chance, vi får,
flygter vi fra denne celle
337
00:47:30,225 --> 00:47:33,937
og dræber hver eneste af de røvhuller.
338
00:47:34,980 --> 00:47:36,607
Okay?
339
00:48:00,380 --> 00:48:03,509
Dig! Træning. Nu.
340
00:48:33,580 --> 00:48:36,458
Du ved, du hører hjemme her.
341
00:48:37,167 --> 00:48:40,128
Du er som skabt til dette sted.
342
00:48:40,212 --> 00:48:43,674
Eller dette sted er skabt for dig.
343
00:48:43,757 --> 00:48:45,551
Øksemesteren.
344
00:48:46,844 --> 00:48:49,137
Med den økse får du beundring.
345
00:48:49,221 --> 00:48:51,598
Men med denne økse...
346
00:48:53,684 --> 00:48:58,522
Jøsses... Med den her får du
beundring, respekt og frygt,
347
00:48:58,605 --> 00:49:01,817
og vigtigst af alt: Styrke.
348
00:49:15,372 --> 00:49:20,169
Min far er begyndt at blive svag,
både mentalt og fysisk.
349
00:49:21,587 --> 00:49:26,216
Snart skal jeg styre dette sted.
Du kan være min dronning.
350
00:49:27,509 --> 00:49:31,430
Ville vi ikke blive et pokkers stærkt par?
351
00:49:32,389 --> 00:49:35,350
Du er nødt til at overleve den næste kamp.
352
00:49:35,434 --> 00:49:40,105
Derfor lod jeg dem tilføje
noget ekstra til dig.
353
00:49:52,159 --> 00:49:54,286
Hvad kan de ellers lave til mig?
354
00:49:54,369 --> 00:49:57,247
Alt hvad du vil, min dronning.
355
00:50:13,639 --> 00:50:18,143
I dag står vi ydmyge over for vores guder.
356
00:50:18,227 --> 00:50:21,313
Da vores forfædre kom
fra den gamle verden...
357
00:50:21,396 --> 00:50:25,067
Jeg ved ikke, hvad det kryb vil,
men han har bagtanker.
358
00:50:25,150 --> 00:50:27,528
Med deres visdom og tradition.
359
00:50:27,569 --> 00:50:30,656
Fordi han er forgabt i mig og ikke dig?
360
00:50:30,739 --> 00:50:34,076
-Jeg vil bare hjælpe dig.
-Jeg kan klare mig selv, tak.
361
00:50:34,159 --> 00:50:37,079
...som oprigtigt tror.
362
00:50:37,162 --> 00:50:42,543
-Vi giver vores blod til jorden.
-Vi giver vores blod til jorden.
363
00:50:42,626 --> 00:50:47,214
-Fra jorden vil livet spire.
-Fra jorden vil livet spire.
364
00:50:47,297 --> 00:50:51,593
-Så vi kan blomstre.
-Så vi kan blomstre.
365
00:51:28,839 --> 00:51:33,177
-Jeg sagde, det var ikke forbi, kælling.
-Din bunke lort.
366
00:51:34,928 --> 00:51:37,598
Jeg har hørt rygter om stedet.
367
00:51:38,849 --> 00:51:42,728
Det er sgu lige så sygt,
som jeg havde forventet.
368
00:51:45,147 --> 00:51:48,859
Vil I se, hvad vi gør
ved punker-kusserne?
369
00:51:49,818 --> 00:51:51,445
Som I ønsker.
370
00:52:12,508 --> 00:52:16,136
Rev jeg ikke en ørering
af dit ansigt første gang?
371
00:53:27,833 --> 00:53:29,251
Nej!
372
00:53:30,335 --> 00:53:31,837
Han er min.
373
00:54:43,075 --> 00:54:46,912
Kejseren er meget tilfreds
med dine fremskridt.
374
00:54:48,121 --> 00:54:51,124
Hvis du fortsætter på denne måde...
375
00:54:51,208 --> 00:54:54,962
...vil guderne helt sikkert belønne dig.
376
00:54:55,879 --> 00:55:00,050
Kan jeg blive belønnet
med en opgraderet celle?
377
00:55:01,635 --> 00:55:04,137
Det er ikke i min magt.
378
00:55:06,682 --> 00:55:09,434
Men én ting kan jeg fortælle dig.
379
00:55:09,518 --> 00:55:12,229
Du har det største potentiale af alle.
380
00:55:13,647 --> 00:55:15,816
Jeg så det den første dag.
381
00:55:17,025 --> 00:55:20,153
Det er noget i dit blik.
382
00:55:20,237 --> 00:55:22,823
En stærk slags...
383
00:55:24,449 --> 00:55:26,493
...anarki.
384
00:55:33,709 --> 00:55:38,130
Jeg er muligvis anarkisten,
men min søster er kunstneren.
385
00:55:40,465 --> 00:55:43,051
Den med ægte talent.
386
00:55:43,802 --> 00:55:46,972
Hun fandt tidligt sit formål i livet.
387
00:55:47,055 --> 00:55:50,559
Jeg prøver stadig at finde ud af mit.
388
00:55:51,351 --> 00:55:55,355
Driller var ligesom dig,
da han kom til os.
389
00:55:55,439 --> 00:55:59,276
Det var først,
da han blev gudernes kriger,
390
00:55:59,401 --> 00:56:02,905
at han nåede sit fulde potentiale.
391
00:56:34,269 --> 00:56:35,979
For pokker...
392
00:56:46,698 --> 00:56:49,493
Det er min kærestes band.
Så du dem den aften?
393
00:56:49,576 --> 00:56:51,912
-Din kæreste?
-Ja, Emma. Guitaristen.
394
00:56:51,954 --> 00:56:55,207
Hun ringede og sagde,
at nogen havde kørt dem af vejen.
395
00:56:55,290 --> 00:56:58,126
Ja, nu husker jeg det.
396
00:56:58,210 --> 00:57:03,757
Jeg kørte dem herhen, så Daniel
kunne ordne deres bil. Gud velsigne ham.
397
00:57:03,841 --> 00:57:08,595
-Ved du, hvad de gjorde efter det?
-Nej, det ved kun guderne.
398
00:57:08,679 --> 00:57:11,765
Følg med, så hører vi, om nogen ved noget.
399
00:57:11,849 --> 00:57:14,017
Det ville være fedt. Tak.
400
00:57:14,101 --> 00:57:17,437
Så du knepper guitaristen? Fedt for dig.
401
00:57:43,213 --> 00:57:46,258
-Er det alt, hvad du har?
-Jeg er træt.
402
00:57:46,341 --> 00:57:49,344
Derfor skal du fortsætte
med at træne. Op med dig!
403
00:57:49,469 --> 00:57:54,224
-Jeg mener, jeg er træt af at kæmpe.
-Så har du ikke længere et formål.
404
00:57:54,308 --> 00:57:57,978
Rend mig!
Du lyder, som om jeg valgte dette.
405
00:57:58,020 --> 00:58:01,940
Som om jeg vil dræbe uskyldige mennesker,
fordi dine guder er blodtørstige?
406
00:58:01,982 --> 00:58:05,319
På dette sted er døden en gave.
407
00:58:06,320 --> 00:58:09,907
Hvad med Jill? Var det også en gave?
408
00:58:09,990 --> 00:58:14,244
Når vi kæmper, efterlader vi alt,
hvad vi var før,
409
00:58:14,328 --> 00:58:17,414
og ophøjer os til et højere formål.
410
00:58:17,539 --> 00:58:20,667
Hun var tydeligvis ikke værdig.
411
00:58:20,751 --> 00:58:23,337
Hvad efterlod du?
412
00:58:24,379 --> 00:58:26,048
En kone?
413
00:58:27,549 --> 00:58:29,051
Børn?
414
00:58:30,761 --> 00:58:34,056
Hvad var din fortid? Hjemløs?
415
00:58:35,557 --> 00:58:37,142
Narkoman?
416
00:58:39,019 --> 00:58:43,941
Hvilken ynkelig lille mand var du,
før guderne gav dig et formål?
417
00:58:50,989 --> 00:58:54,243
Det har du sgu ikke ret til at spørge om.
418
00:58:56,036 --> 00:59:00,040
Nævn aldrig min familie igen.
419
00:59:01,458 --> 00:59:06,839
Der er han. Jeg vidste,
det Game of Thrones -lort var skuespil.
420
00:59:07,923 --> 00:59:10,384
Du er ikke en af dem.
421
00:59:10,467 --> 00:59:14,179
Du behøver ikke at fortsætte
med at plage dig selv.
422
00:59:14,263 --> 00:59:16,974
Fortæl mig sandheden.
423
00:59:17,766 --> 00:59:20,102
Hvad skræmmer dig mere?
424
00:59:22,271 --> 00:59:24,356
Min machete...
425
00:59:25,607 --> 00:59:27,442
...eller min fisse?
426
00:59:27,568 --> 00:59:29,319
Hold op.
427
00:59:31,280 --> 00:59:36,368
Jeg ser, hvordan du ser på mig. Du ville
have mig, fra første gang du så mig.
428
01:00:27,628 --> 01:00:32,216
Gå hen og vask dig!
Vi spiser en særlig middag i aften.
429
01:00:46,522 --> 01:00:52,194
Det var lige ved at blive godt.
Lidt mere, så havde jeg fået jern på.
430
01:00:56,156 --> 01:00:59,743
Jeg hører, at nogen ønsker en opgradering.
431
01:00:59,826 --> 01:01:04,248
-Et værelse på Ritz ville være rart.
-Det kan jeg ikke klare lige nu.
432
01:01:04,331 --> 01:01:08,877
Men indtil da,
hvad med en lille forbedring?
433
01:01:14,132 --> 01:01:17,594
Tro mig, du får brug for den
næste gang, du er her.
434
01:01:21,265 --> 01:01:23,767
Der er dog en hage...
435
01:01:23,851 --> 01:01:26,436
Du er nødt til at kæmpe for den.
436
01:01:26,520 --> 01:01:28,939
-Mod hvem?
-Mig.
437
01:01:29,439 --> 01:01:31,567
Helt sikkert.
438
01:01:45,455 --> 01:01:50,878
Jeg lader jer lære hinanden bedre
at kende, mens jeg skifter tøj.
439
01:02:29,750 --> 01:02:32,794
Det er spild af en rigtig fin trøje.
440
01:02:55,192 --> 01:02:58,862
Jeg er ked af det, Emma.
Jeg anede det ikke.
441
01:02:58,946 --> 01:03:00,489
Hold kæft!
442
01:03:01,907 --> 01:03:03,951
Jeg beder dig...
443
01:03:07,204 --> 01:03:09,706
Du er ikke min søster.
444
01:03:11,458 --> 01:03:13,585
Du er min fjende.
445
01:03:16,004 --> 01:03:19,383
Forsvind! Gå din vej!
446
01:03:37,568 --> 01:03:43,198
Krigere og venner, de sidste
to kampe var storslåede.
447
01:03:43,282 --> 01:03:46,660
Vi har givet meget blod til jorden.
448
01:03:46,743 --> 01:03:53,125
Nu, hvor den sidste kamp
nærmer sig, samles byen for at se
449
01:03:53,208 --> 01:03:59,089
vores nye krigere, der møder
vores mest succesrige mestre.
450
01:04:00,632 --> 01:04:03,844
Hver dag er en strålende dag.
451
01:04:03,927 --> 01:04:07,139
For gudernes lys skinner over os.
452
01:04:19,109 --> 01:04:24,323
Vi lærer snart, om du virkelig er
en ægte kriger, som lægen hævder.
453
01:04:25,532 --> 01:04:30,078
Og nu lidt middagsunderholdning!
454
01:04:31,079 --> 01:04:35,876
Se, spis og nyd!
455
01:05:21,588 --> 01:05:23,966
Jeg ved, hvad du tænker.
456
01:05:24,049 --> 01:05:30,597
"Jeg dræber alle, flygter med mine venner
og ser mig aldrig tilbage." Har jeg ret?
457
01:05:30,681 --> 01:05:32,558
Nej.
458
01:05:32,641 --> 01:05:35,060
Er du sikker på det?
459
01:05:35,936 --> 01:05:39,773
Når jeg dræber dig,
og det vil jeg gøre,
460
01:05:39,857 --> 01:05:44,736
skal alle se det.
Jeg vil have et udsolgt show.
461
01:05:44,820 --> 01:05:48,407
Tror du, guderne vil tillade det?
462
01:05:50,576 --> 01:05:53,829
Nogen skal betale for hver legemsdel,
du har hugget af,
463
01:05:53,954 --> 01:05:56,248
for hvert liv, du har ødelagt,
464
01:05:56,331 --> 01:05:59,626
og når jeg dræber dig som en gal hund,
465
01:05:59,710 --> 01:06:04,173
vil dine ynkelige guder
ikke kunne gøre en skid ved det.
466
01:06:12,181 --> 01:06:16,351
Fordi du er så klog,
vil jeg være ærlig over for dig.
467
01:06:16,435 --> 01:06:21,064
Alle disse gode ting
betyder ikke en skid.
468
01:06:21,148 --> 01:06:25,527
For uanset hvordan du vender
og drejer det, handler det kun om kontrol.
469
01:06:25,611 --> 01:06:28,113
At kontrollere de svage.
470
01:06:28,197 --> 01:06:33,368
Giv dem en højere magt at tro på,
så sluger de det med glæde.
471
01:06:33,452 --> 01:06:38,248
Hvis vi bringer alle disse ofre,
bliver vi sunde, rige og kloge.
472
01:06:38,332 --> 01:06:41,043
Men du ved lige så godt som jeg,
473
01:06:41,126 --> 01:06:46,006
at hvis man virkelig vil have noget,
skal man arbejde hårdt for det.
474
01:06:46,089 --> 01:06:49,134
Gå så ned på knæ og bed.
475
01:06:55,807 --> 01:06:59,520
Jeg er den eneste gud i denne by,
476
01:06:59,561 --> 01:07:02,814
og jeg vil leve for evigt.
477
01:07:06,527 --> 01:07:09,571
Jorden bliver rød!
478
01:07:09,655 --> 01:07:11,782
Jorden bliver rød.
479
01:07:25,087 --> 01:07:27,214
Middagen er forbi!
480
01:07:40,894 --> 01:07:44,731
Det er forbi. Vi kan ikke besejre dem.
481
01:07:44,815 --> 01:07:49,528
Åh, herregud...
Bryd ikke dit kønne hoved med det.
482
01:07:49,570 --> 01:07:52,573
Jeg tænker tre træk frem.
483
01:07:52,656 --> 01:07:56,827
Alt skal nok gå, skat. Jeg ordner det.
484
01:08:09,006 --> 01:08:10,382
Hvor er hun?
485
01:08:10,465 --> 01:08:13,343
Hvor fanden fører I Cassy hen?
486
01:08:14,636 --> 01:08:16,971
Fanden tage jer!
487
01:09:22,371 --> 01:09:25,290
-Før mig til Cassy.
-Det her vil ikke ende godt.
488
01:09:25,374 --> 01:09:29,502
Før mig derhen,
ellers skærer jeg dig op fra øre til øre!
489
01:09:30,796 --> 01:09:32,506
Okay.
490
01:09:39,680 --> 01:09:41,180
Hvad pokker?
491
01:09:43,725 --> 01:09:47,354
Er det, hvad du gav os at spise?
492
01:09:47,437 --> 01:09:49,189
Kejseren.
493
01:09:49,273 --> 01:09:51,817
Han kalder det nadver.
494
01:09:55,654 --> 01:09:59,950
Gå tilbage til din celle.
Jeg lover ikke at sige noget.
495
01:10:00,033 --> 01:10:04,037
-Hvad er der galt med dig?
-Jeg er ikke en af dem. Jeg er som dig.
496
01:10:04,121 --> 01:10:08,250
Næste gang vi mødes,
er det bedst for dig at være min ven.
497
01:10:57,508 --> 01:11:00,385
Cassy! Åh gud, Cassy!
498
01:11:04,389 --> 01:11:06,600
Gør det ikke, Amy!
499
01:11:19,571 --> 01:11:20,697
Nej, Cassy!
500
01:11:31,500 --> 01:11:35,337
Hun og Sams favorit har fortjent det.
501
01:11:35,420 --> 01:11:39,174
Byen, rådet og guderne kræver det.
502
01:11:39,299 --> 01:11:43,136
Reglerne er klare.
Uden treenigheden tæller det ikke.
503
01:11:43,220 --> 01:11:49,142
Kejser, jeg beder dig. Hvis guderne vil,
udgyder de blod på arenaen.
504
01:11:49,226 --> 01:11:53,146
-Men det ville være spild for dem...
-Pis med det!
505
01:11:55,440 --> 01:12:00,654
Pigen der kan erstatte tjenestepigen,
og Emma bliver her hos mig.
506
01:12:00,737 --> 01:12:03,407
Ti stille, begge to!
507
01:12:06,952 --> 01:12:12,040
Jeg indrømmer modvilligt, at Sam har ret.
Treenigheden er afgørende.
508
01:12:12,124 --> 01:12:15,544
Vi kan ikke fortsætte med kun to krigere.
509
01:12:15,627 --> 01:12:17,462
Præcis!
510
01:12:18,130 --> 01:12:19,965
Jeg vil kæmpe.
511
01:12:21,717 --> 01:12:25,721
Kejser, det er længe siden,
jeg trådte ind på arenaen.
512
01:12:26,513 --> 01:12:30,142
Gør mig den ære
at lade mig at kæmpe.
513
01:12:32,102 --> 01:12:36,481
Guderne vil glæde sig over,
at du vil kæmpe igen.
514
01:12:38,609 --> 01:12:41,612
Hvad? Det kan du ikke mene!
515
01:12:41,695 --> 01:12:44,072
Han kan ikke bare være med.
516
01:12:44,156 --> 01:12:50,162
Min aftale med dig står stadig, min søn.
Hun er din, hvis hun overlever kampen.
517
01:12:50,245 --> 01:12:54,458
-Sikke noget pis!
-Min beslutning er endelig.
518
01:13:09,264 --> 01:13:11,099
Hvad er der galt?
519
01:13:11,683 --> 01:13:14,102
Din søster forsøgte at flygte.
520
01:13:14,186 --> 01:13:17,898
Men hun behøvede ikke at betale
den samme pris som tjenestepigen,
521
01:13:17,940 --> 01:13:20,526
og endda din lebbeveninde.
522
01:13:23,153 --> 01:13:28,825
Alt havde været fint, hvis hun ikke
havde snoet Driller rundt om fingeren.
523
01:13:29,576 --> 01:13:33,622
Så på grund af hende skal du kæmpe nu.
524
01:13:33,705 --> 01:13:35,791
Du må kæmpe som bare helvede!
525
01:13:37,835 --> 01:13:40,170
Hører du det? Gør du?
526
01:13:40,254 --> 01:13:41,672
Ja!
527
01:14:21,879 --> 01:14:24,173
Hvorfor gør du det her?
528
01:14:24,256 --> 01:14:27,968
Fordi min familie fortjener hævn.
529
01:14:30,053 --> 01:14:32,014
Og det gør du også.
530
01:16:09,069 --> 01:16:13,615
I dette hundrede år med disse spil
531
01:16:13,699 --> 01:16:17,744
står vi ydmyge overfor guderne.
532
01:16:17,828 --> 01:16:22,833
-Fra vores forfædres tid...
-Jeg må fortælle dig noget, Emma.
533
01:16:22,916 --> 01:16:27,087
Du siger, at jeg er din fjende,
men det er jeg ikke.
534
01:16:27,129 --> 01:16:31,717
Vores fjender er de røvhuller deroppe,
der har vendt os mod hinanden.
535
01:16:31,800 --> 01:16:36,054
Velstand for alle dem,
der oprigtigt tror. Jo mere blod der...
536
01:16:36,096 --> 01:16:39,766
Hele mit liv har jeg set op til dig.
537
01:16:39,850 --> 01:16:45,189
Jeg ved, jeg kan være besværlig, men jeg
kunne ikke have haft en bedre søster.
538
01:16:48,650 --> 01:16:53,322
Jeg ville bare sige, jeg er ked
af det, hvis jeg sårede dig.
539
01:16:55,073 --> 01:16:59,036
Du skal bare vide, at jeg elsker dig.
540
01:16:59,119 --> 01:17:02,497
...sendte os så dygtige krigere,
541
01:17:02,623 --> 01:17:07,002
er beviset på, at de smiler,
når de ser ned på os.
542
01:17:08,128 --> 01:17:11,882
Derfor er vi her i aften
543
01:17:11,965 --> 01:17:17,012
for at fejre det
med en tredje og sidste kamp.
544
01:17:18,931 --> 01:17:22,851
Det tredje medlem af deres treenighed
545
01:17:22,935 --> 01:17:27,147
gav sit blod til jorden før tid.
546
01:17:28,106 --> 01:17:31,527
Hun var en god kriger,
547
01:17:31,652 --> 01:17:34,988
men var aldrig bestemt
til store gerninger.
548
01:17:37,074 --> 01:17:42,162
Men guderne har givet os en,
549
01:17:42,204 --> 01:17:45,666
der vil tage hendes plads.
550
01:17:45,749 --> 01:17:47,960
En kriger...
551
01:17:48,043 --> 01:17:53,465
...der spildte mere blod på denne arena
552
01:17:53,549 --> 01:17:56,426
end nogen anden før.
553
01:17:57,469 --> 01:18:00,597
Den eneste kriger,
554
01:18:00,722 --> 01:18:03,851
der har vundet sin frihed.
555
01:18:16,530 --> 01:18:19,908
Jorden er tør!
556
01:18:19,992 --> 01:18:22,953
Jorden har brug for mere blod!
557
01:18:24,872 --> 01:18:31,170
I piger kan gøre det her.
I har en mesters hjertet og mod.
558
01:18:31,211 --> 01:18:33,964
Nu skal vi more os.
559
01:18:54,359 --> 01:18:57,237
Krigere, gør jer klar!
560
01:19:06,496 --> 01:19:08,290
Kæmp!
561
01:21:43,737 --> 01:21:45,656
Driller!
562
01:21:45,739 --> 01:21:49,368
Du er en ægte kriger.
Jeg er stolt af dig.
563
01:21:51,370 --> 01:21:53,121
Tak.
564
01:22:16,979 --> 01:22:21,400
Blodet suges op af jorden,
og vi glæder os.
565
01:22:23,527 --> 01:22:26,321
Men skal det slutte her?
566
01:22:29,199 --> 01:22:34,496
Eller må vi gøre mere for at ære de guder,
der har velsignet denne by?
567
01:22:34,580 --> 01:22:37,374
Det kan du ikke gøre!
568
01:22:37,457 --> 01:22:39,209
Sam har ret.
569
01:22:39,293 --> 01:22:43,881
Vi kan ikke se bort
fra de gamle traditioner, min kejser.
570
01:22:47,467 --> 01:22:52,431
Jorden kræver mere blod,
og disse to søstre skal give det!
571
01:22:52,472 --> 01:22:54,474
Pokker tage dig, dit svin!
572
01:22:54,516 --> 01:22:58,270
Sam, næste gang skyder jeg dig. Forstået?
573
01:22:58,353 --> 01:23:00,564
Jeg beordrer det!
574
01:23:03,817 --> 01:23:05,736
Fanden tage dig!
575
01:23:13,118 --> 01:23:15,204
Hvad laver du?
576
01:23:21,543 --> 01:23:23,128
Kæmp!
577
01:23:24,004 --> 01:23:25,506
Kæmp mod mig!
578
01:23:28,675 --> 01:23:30,093
Nej.
579
01:23:34,223 --> 01:23:37,434
Jeg er træt af at kæmpe mod dig, Emma.
580
01:23:39,603 --> 01:23:41,313
Ned på knæ.
581
01:23:43,023 --> 01:23:44,733
Ned på knæ!
582
01:24:20,227 --> 01:24:22,312
Guderne kræver mere blod.
583
01:24:51,175 --> 01:24:53,719
Er jeres guder glade nu?
584
01:25:09,610 --> 01:25:13,280
Det var strålende. Det var det, skat.
585
01:25:13,363 --> 01:25:16,325
Emma, Emma, Emma!
586
01:25:18,660 --> 01:25:20,621
Kom nu, skat.
587
01:25:20,704 --> 01:25:23,874
Nej, det behøver du ikke at gøre.
588
01:26:14,174 --> 01:26:18,178
I dag står vi ydmyge overfor guderne.
589
01:26:18,262 --> 01:26:22,724
Siden vores forfædre kom
fra den gamle til den nye verden,
590
01:26:22,808 --> 01:26:27,396
har de har velsignet os
med deres visdom og deres traditioner.
591
01:26:27,479 --> 01:26:31,358
Et ritual, der giver velstand og sundhed
592
01:26:31,441 --> 01:26:33,819
til alle, der tror.
593
01:26:35,320 --> 01:26:39,199
-Jorden er tør!
-Den tørster efter blod!
594
01:26:40,682 --> 01:26:45,682
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
595
01:30:18,669 --> 01:30:22,172
Tekster af: Jesper Sodemann
44478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.