All language subtitles for Spare Parts 2020 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,588 --> 00:04:09,588 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:04:10,459 --> 00:04:12,544 Så er det nok! 3 00:04:38,820 --> 00:04:44,910 Det næste skud er mod publikum, og jeg er ligeglad med, hvem det rammer. 4 00:04:44,993 --> 00:04:49,039 Rør aldrig en gravid kvinde igen! 5 00:04:52,125 --> 00:04:55,045 -Er du gravid? -Ja. 6 00:04:59,091 --> 00:05:02,177 Åh gud! Tillykke! 7 00:05:03,637 --> 00:05:08,350 Da du sagde, at du havde nosser, troede jeg, du mente det billedligt. 8 00:05:09,393 --> 00:05:13,355 Jeg er i min tredje måned, så det begynder at føles virkeligt. 9 00:05:13,438 --> 00:05:15,023 Hvem er donoren? 10 00:05:15,107 --> 00:05:19,862 Nok en advokat på 190 centimeter, der kan lide lange gåture langs stranden 11 00:05:19,945 --> 00:05:22,447 og at rive den af i reagensglas. 12 00:05:24,032 --> 00:05:29,663 -Jeg troede, det var for mange burritoer. -Det er nok lige dele børn og burritoer. 13 00:05:29,746 --> 00:05:34,585 -Svært at spille med en baby på armen. -Vi tager den, når vi kommer derhen. 14 00:05:34,668 --> 00:05:40,048 Du kan lade, som om du er glad for os. Hun er bare en lille ært nu. 15 00:05:40,132 --> 00:05:45,095 Seriøst, den bedste koncert nogensinde! I er den ægte vare. 16 00:05:45,179 --> 00:05:46,805 Tak. 17 00:05:46,847 --> 00:05:49,850 Se, jeg har mistet to tænder! 18 00:05:51,059 --> 00:05:54,438 Et show er ikke et show uden lidt blod. 19 00:05:54,521 --> 00:05:56,148 Ja, sgu! 20 00:05:56,231 --> 00:05:58,108 Må jeg tage en selfie? 21 00:06:12,664 --> 00:06:17,002 Har I ikke fået nok endnu, I feje læderbøsser? 22 00:06:17,085 --> 00:06:20,714 Vi kan afslutte det, vi startede her. 23 00:06:20,797 --> 00:06:23,217 I kællinger er store i kæften. 24 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 Og I har vist skrøbelige egoer. 25 00:06:26,386 --> 00:06:29,306 -Sut min pik! -Jeg er allergisk. 26 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Har I nogen store T-shirts tilbage? 27 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Det her er ikke forbi. 28 00:06:40,776 --> 00:06:43,987 I piger ved, hvordan man laver et show. 29 00:06:44,071 --> 00:06:47,616 Det er ikke ofte, man ser nogen forkæle publikum sådan. 30 00:06:48,075 --> 00:06:50,244 Især dig. 31 00:06:50,327 --> 00:06:52,496 Øksemesteren. 32 00:06:54,289 --> 00:06:57,084 To CD'er, tak. 33 00:06:57,167 --> 00:07:01,755 En til bilen... og en til soveværelset, hvis I forstår. 34 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 Du har brug for hvile. 35 00:07:04,675 --> 00:07:06,093 Det bliver 40 dollars. 36 00:07:21,817 --> 00:07:25,362 Forsangeren får alle groupierne, hva'? 37 00:07:25,487 --> 00:07:29,449 Hvis du spørger mig, burde du få al opmærksomhed. 38 00:07:29,992 --> 00:07:34,371 Sådan som du håndterer den økse... Det er ægte kunst. 39 00:07:34,496 --> 00:07:37,583 Du svinger den som et våben. 40 00:07:40,586 --> 00:07:42,838 Så hvor skal I hen nu? 41 00:07:42,921 --> 00:07:45,841 En lorteby mere og derefter hjem til Canada. 42 00:07:45,924 --> 00:07:48,218 I er langt hjemmefra. 43 00:07:48,302 --> 00:07:51,972 -Vi prøver bare at skabe os et navn. -Det skal nok ske. 44 00:07:52,055 --> 00:07:55,309 Jeg tror, I kommer til at fylde hele arenaer. 45 00:07:55,392 --> 00:07:59,730 Folk vil synge dit navn. Emma, Emma! 46 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Emma, Emma, Emma! 47 00:08:02,024 --> 00:08:04,860 Emma, Emma, Emma! 48 00:08:13,869 --> 00:08:16,246 Jøsses... 49 00:08:39,394 --> 00:08:41,020 Er du okay? 50 00:08:41,104 --> 00:08:43,065 Du er da ligeglad. 51 00:08:43,148 --> 00:08:46,193 Hold op. Glem, at jeg spurgte. 52 00:08:46,276 --> 00:08:49,780 Jeg gider ikke endnu en melodramatisk monolog. 53 00:08:49,863 --> 00:08:53,700 Fordi jeg har ret? Eller er du for træt efter at have kneppet groupies? 54 00:08:53,784 --> 00:08:57,579 Så du er den eneste, der holder af musik efter alle disse år? 55 00:08:57,663 --> 00:09:00,958 Ja, nogle af os arbejder på at blive bedre. 56 00:09:01,041 --> 00:09:04,545 Hvem har booket koncerterne og holdt bandet i live? 57 00:09:04,628 --> 00:09:09,007 Vi spillede på en bikerbar! Jeg kunne være blevet dræbt der! 58 00:09:09,049 --> 00:09:12,427 -Venner! -Vil du være rockstjerne? 59 00:09:12,553 --> 00:09:16,557 Sådan her er det. Hvad fanden forventede du? 60 00:09:16,640 --> 00:09:18,475 Se på min hånd! 61 00:09:18,600 --> 00:09:24,147 Jeg kunne have brækket den. Nogle har mere talent end at sutte pik og strippe. 62 00:09:24,231 --> 00:09:26,984 -Rend mig! -Du kan rende mig! 63 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Venner! 64 00:09:28,694 --> 00:09:32,865 Ikke for at være irriterende, men vi har en baby om bord. 65 00:09:36,743 --> 00:09:38,495 For pokker... 66 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 Hvad pokker? 67 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 Skide idiot! 68 00:10:04,897 --> 00:10:07,274 Lad os være, din røv! 69 00:10:14,364 --> 00:10:17,534 -Hvad er hans problem? -Hvad sagde du til ham? 70 00:10:17,659 --> 00:10:19,786 Gå ad helvede til! 71 00:10:19,870 --> 00:10:22,122 Pis af, røvhul! 72 00:10:32,716 --> 00:10:34,801 Rend mig! 73 00:10:56,156 --> 00:10:59,826 Helt seriøst? Så du har ikke noget at sige? 74 00:11:08,085 --> 00:11:12,214 Går du efter den psykopat? Han ville dræbe os, Emma! 75 00:11:12,297 --> 00:11:15,551 -Emma, stop bilen! -Hold kæft! 76 00:11:15,676 --> 00:11:18,345 -Stille! -Stop bilen, Emma! 77 00:11:18,428 --> 00:11:21,557 -Stop bilen! -For fanden! 78 00:11:45,330 --> 00:11:47,875 Kan denne aften blive værre? 79 00:11:47,958 --> 00:11:50,127 Det tror jeg ikke. 80 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 -Det her er jo sygt. -Ja. 81 00:12:02,639 --> 00:12:05,184 Se det her. 82 00:12:05,225 --> 00:12:08,645 Hvad fanden er det for noget bonderøvslort? 83 00:12:08,770 --> 00:12:12,816 -Den skide psykopat. -For fanden... 84 00:12:12,900 --> 00:12:17,154 -Pis, han kommer tilbage. -Åh gud, hvad siger vi? 85 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 Hvad fanden gør vi? 86 00:12:31,752 --> 00:12:37,090 Vi har efterlyst bilen. Hvis han stadig er ude på vejen, så finder vi ham. 87 00:12:37,174 --> 00:12:41,261 -Hvor har I været i aften? -Vi har lige spillet koncert. 88 00:12:41,303 --> 00:12:44,973 Så det var jer, der startede optøjerne på Rusty Chicken? 89 00:12:45,057 --> 00:12:46,975 Det var ikke optøjer. 90 00:12:47,059 --> 00:12:52,314 Vi hjalp bare nogle unge med at lette trykket i trygge omgivelser. 91 00:12:52,397 --> 00:12:56,318 Vi er klar her, sherif. Jeg har plads til en i bilen. 92 00:12:56,401 --> 00:13:00,405 Resten kan køre med mig. Jeg kører jer, hvor I skal hen. 93 00:13:04,201 --> 00:13:07,371 Så må jeg vel køre med Leatherface. 94 00:13:54,626 --> 00:13:59,840 Jeg ved, I piger er for ligestilling og kvindelig selvstændighed, 95 00:13:59,923 --> 00:14:06,138 men ville det ikke være bedre med en roadie til at passe på jer? 96 00:14:06,221 --> 00:14:11,351 En mand, der kan beskytte og hjælpeløse kællinger om natten? 97 00:14:11,393 --> 00:14:15,189 Jeg undskylder så meget, sherif. 98 00:14:15,272 --> 00:14:19,359 Det har været en lang, mærkelig nat. 99 00:14:20,527 --> 00:14:22,529 Det kan jeg forestille mig. 100 00:14:28,994 --> 00:14:31,330 Så er vi her. 101 00:14:31,371 --> 00:14:33,790 Så er vi her... 102 00:14:39,213 --> 00:14:41,924 I piger er fikset på ingen tid. 103 00:14:43,383 --> 00:14:45,677 På ingen tid overhovedet... 104 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 Hvad er det her for et sted? 105 00:14:51,350 --> 00:14:54,520 Over 12 hektar metalskrot, 106 00:14:54,603 --> 00:14:59,358 motorblokke, vulkaniseret gummi, 107 00:14:59,399 --> 00:15:03,946 hjulaksler, kølergitter, instrumentbræt og forruder. 108 00:15:04,821 --> 00:15:09,284 Alt mellem himmel og jord genbruges her og... 109 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 ...bliver genanvendt. 110 00:15:36,228 --> 00:15:37,980 Seriøst? 111 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 -Nogen problemer? -Har du aldrig set en gyserfilm? 112 00:15:41,817 --> 00:15:45,529 Det er pissesejt. Man kunne lave en fed musikvideo her. 113 00:15:45,612 --> 00:15:51,118 Daniel er en flink fyr. Og jeg ville da ikke køre jer til et usikkert sted. 114 00:15:52,119 --> 00:15:55,414 Du har virkelig ikke set nogen gyserfilm. 115 00:15:59,668 --> 00:16:04,006 Jeg sværger, at hvis jeg dør først, vil jeg hjemsøge dig. 116 00:16:04,089 --> 00:16:07,634 -Lover du det? -Det her er noget værre pis. 117 00:16:11,346 --> 00:16:13,473 Slå jer ned. 118 00:16:17,394 --> 00:16:19,897 Ja, helt sikkert. 119 00:16:25,694 --> 00:16:27,779 Pas dig selv. 120 00:16:33,577 --> 00:16:35,621 Nej, lad være. 121 00:16:35,704 --> 00:16:39,917 -Hun vil bare hade dig mere. -Det gør hun allerede. 122 00:16:40,501 --> 00:16:44,213 -Jeg troede ikke, du ville svare. -Heller ikke mig. 123 00:16:48,842 --> 00:16:51,845 For pokker, der er ingen dækning! Vent. 124 00:17:02,731 --> 00:17:06,777 -Hvad sagde du? -Jeg spurgte, hvor I er. 125 00:17:06,859 --> 00:17:10,155 Vi er på et genbrugscenter. 126 00:17:10,239 --> 00:17:14,326 En galning kørte os væk af vejen. Vi er fanget her, indtil bilen er ordnet. 127 00:17:14,409 --> 00:17:16,787 Hvad? Er alle okay? 128 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Ja, Tim. Amy har det godt. 129 00:17:54,908 --> 00:17:59,746 Det var ikke det, jeg mente. Hvor er I? Jeg kommer og henter jer. 130 00:17:59,830 --> 00:18:02,583 Nej, lad være. Jeg er okay. 131 00:18:13,844 --> 00:18:15,429 Lort. 132 00:18:16,221 --> 00:18:17,681 Em? 133 00:18:20,642 --> 00:18:22,436 Emma! 134 00:18:28,233 --> 00:18:31,195 Venner, brænder bygningen? 135 00:18:31,278 --> 00:18:33,155 Det er udstødningsgasser. 136 00:18:46,168 --> 00:18:50,339 Emma, hvad sker der? Em? 137 00:18:51,507 --> 00:18:53,342 Em, kan du høre mig? 138 00:19:08,524 --> 00:19:10,275 Emma! 139 00:19:10,359 --> 00:19:11,610 Emma! 140 00:19:21,954 --> 00:19:23,497 For fanden! 141 00:19:23,580 --> 00:19:26,834 -Hvad sker der? Kan du høre mig? -Jeg ringer til dig. 142 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 Hjælp! Hjælp mig! 143 00:19:40,264 --> 00:19:42,182 Gå tilbage! 144 00:19:45,018 --> 00:19:47,312 Hvad laver du herude? 145 00:19:48,564 --> 00:19:51,400 Du skulle have været hos de andre. 146 00:19:52,359 --> 00:19:55,737 Det havde været lettere for os begge. 147 00:20:20,679 --> 00:20:22,681 Emma! Emma! 148 00:20:33,442 --> 00:20:35,152 Emma! 149 00:22:06,368 --> 00:22:08,078 Hej. 150 00:22:09,037 --> 00:22:10,873 Alt er okay. 151 00:22:11,874 --> 00:22:14,042 Helt okay. 152 00:22:14,126 --> 00:22:16,128 Her, drik lidt. 153 00:22:18,338 --> 00:22:20,132 Sådan. 154 00:22:29,057 --> 00:22:31,351 Hvad har I gjort mod mig? 155 00:22:33,770 --> 00:22:37,107 Det er okay. Du er blevet udvalgt. 156 00:22:39,067 --> 00:22:41,069 -Udvalgt? -Ja. 157 00:22:42,696 --> 00:22:44,615 Til hvad? 158 00:22:44,698 --> 00:22:47,242 Til at mildne guderne. 159 00:22:48,535 --> 00:22:50,162 Hvil nu. 160 00:22:53,081 --> 00:22:55,876 Du vil snart blive døbt. 161 00:23:44,925 --> 00:23:46,802 Hvem er du? 162 00:23:46,885 --> 00:23:48,554 Jeg beder dig... 163 00:24:38,645 --> 00:24:43,275 Jeg beder dig. Hvad end du laver, så stop. 164 00:24:44,151 --> 00:24:46,111 Jeg beder dig... 165 00:25:11,011 --> 00:25:13,305 -Emma! -Amy? 166 00:25:14,973 --> 00:25:16,517 Cassy? 167 00:25:22,648 --> 00:25:25,526 Se, min hånd er væk. 168 00:25:29,738 --> 00:25:32,449 Hvad har de gjort mod os? 169 00:25:33,617 --> 00:25:35,577 Og babyen? 170 00:25:36,370 --> 00:25:38,080 Jeg ved det ikke. 171 00:25:42,459 --> 00:25:44,419 Mine damer... 172 00:25:45,170 --> 00:25:47,089 Velkommen til arenaen! 173 00:25:48,423 --> 00:25:52,386 Hver dag er en strålende dag. 174 00:25:52,469 --> 00:25:54,930 For gudernes lys skinner over os. 175 00:25:56,014 --> 00:25:58,141 Men i dag, mine venner... 176 00:25:58,225 --> 00:26:01,770 ...er en særligt strålende dag. 177 00:26:01,854 --> 00:26:07,401 For guderne har velsignet os med fire nye fantastiske rekrutter. 178 00:26:09,069 --> 00:26:13,240 -Vi giver vores blod til jorden. -Vi giver vores blod til jorden. 179 00:26:13,323 --> 00:26:17,870 -Fra jorden vil livet spire. -Fra jorden vil livet spire. 180 00:26:17,953 --> 00:26:22,916 -Så vi kan blomstre. -Så vi kan blomstre. 181 00:27:12,132 --> 00:27:13,300 Vent! 182 00:27:13,383 --> 00:27:17,846 Stop! Jeg ved ikke, hvad du forventer, men vi vil ikke kæmpe. 183 00:27:17,930 --> 00:27:22,643 Det er meget simpelt. Enten kæmper I som ægte krigere, 184 00:27:22,726 --> 00:27:26,021 ellers dør I som kujoner. I bestemmer. 185 00:27:26,104 --> 00:27:29,191 Lad i det mindste Jill gå. Hun er gravid. 186 00:27:29,274 --> 00:27:31,151 Kære ven... 187 00:27:31,193 --> 00:27:37,074 Tror du virkelig, at vi ville tillade en gravid kvinde kæmpe? 188 00:27:37,157 --> 00:27:39,451 Tager du os for barbarer? 189 00:27:45,749 --> 00:27:49,086 Møgsvin! Jeg slår dig ihjel! Forstår du det? 190 00:27:49,169 --> 00:27:51,421 Jeg river dig i stykker! 191 00:27:52,589 --> 00:27:54,466 Sådan skal det lyde. 192 00:29:26,099 --> 00:29:27,559 Jill! 193 00:29:42,324 --> 00:29:43,784 Cassy! 194 00:30:19,820 --> 00:30:22,739 Fanden tage jer, røvhuller! 195 00:30:23,323 --> 00:30:28,745 Du har muligvis en krigers hjerte, men du bander som en trucker. 196 00:31:36,146 --> 00:31:37,606 Stop! 197 00:31:42,945 --> 00:31:44,154 Stop det! 198 00:31:48,325 --> 00:31:49,785 Hold op! 199 00:31:53,497 --> 00:31:55,791 Du vækker babyen. 200 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 Det er okay. Du er i sikkerhed. 201 00:32:17,646 --> 00:32:19,731 Gjorde han det der? 202 00:32:19,815 --> 00:32:23,026 Du har brug for din styrke. Du skal spise. 203 00:32:27,489 --> 00:32:30,033 Hvorfor gør du det her? 204 00:32:30,117 --> 00:32:35,414 Intet, jeg siger, vil hjælpe dig. Det vigtige nu er at overleve. 205 00:32:39,793 --> 00:32:41,461 Hvad laver du her? 206 00:32:41,503 --> 00:32:45,215 Giver krigeren morgenmad. På kejserens ordre. 207 00:32:45,299 --> 00:32:49,052 På kejserens ordre? Er det sådan, det er? 208 00:32:49,136 --> 00:32:53,640 Du behøver ikke at tale sådan hele tiden. Min far er her ikke. 209 00:32:54,766 --> 00:32:56,727 Skrid med dig. 210 00:33:27,758 --> 00:33:30,385 -Cassy? -Lad være. Okay? 211 00:33:30,469 --> 00:33:33,430 -Cassy, jeg... -Jeg vil ikke høre det. 212 00:33:35,641 --> 00:33:38,477 -Cassy... -Jeg beder dig! 213 00:33:38,519 --> 00:33:41,522 Bare... Lad mig bare være i fred. 214 00:34:21,853 --> 00:34:23,438 Følg mig. 215 00:34:26,525 --> 00:34:28,443 Begge to. 216 00:34:28,527 --> 00:34:30,904 Lad os afklare en ting. 217 00:34:30,987 --> 00:34:35,617 Du ville ikke modtage særlig behandling, hvis jeg ikke kunne lide dig. 218 00:34:38,661 --> 00:34:41,540 Så jeg lader det der passere. 219 00:34:42,248 --> 00:34:46,795 Far er glad for dig og jer alle sammen, ligesom jeg troede. 220 00:34:46,879 --> 00:34:49,797 Derfor er du herinde med mig. 221 00:34:49,882 --> 00:34:52,717 Det er meget bedre, end hvad de andre har. 222 00:34:52,801 --> 00:34:55,679 -Din søster, for eksempel... -Hvor er hun? 223 00:34:57,139 --> 00:35:01,685 Hun er låst inde som en hund, men det er du ikke, Emma. 224 00:35:01,768 --> 00:35:06,773 Som jeg sagde før: Det er dig, der fortjener al opmærksomhed. 225 00:35:06,857 --> 00:35:08,692 Ikke hende. 226 00:35:08,775 --> 00:35:11,528 Du har noget specielt. 227 00:35:12,779 --> 00:35:18,619 Så jeg ville sætte pris på, hvis du viste mig lidt mere påskønnelse. 228 00:35:20,329 --> 00:35:22,039 Hvad? 229 00:35:22,164 --> 00:35:24,666 Jeg har travlt, for helvede! 230 00:35:29,880 --> 00:35:31,548 For fanden! 231 00:36:21,098 --> 00:36:23,600 Stop. På række. 232 00:36:24,560 --> 00:36:26,436 Du står der! 233 00:36:26,520 --> 00:36:28,730 Du står der! 234 00:36:28,814 --> 00:36:30,899 Og du står der. 235 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 I bestod jeres første prøve. 236 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 Men de var ikke sande krigere. 237 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 Jeg kan knap løfte lortet. 238 00:36:54,256 --> 00:36:57,885 Hvis I vil besejre ægte krigere... 239 00:36:59,970 --> 00:37:03,599 ...kræver det meget arbejde. 240 00:37:04,558 --> 00:37:07,311 Hvis I vil overleve... 241 00:37:10,397 --> 00:37:13,525 -Og hvis vi ikke vil det? -Cassy! 242 00:37:16,486 --> 00:37:19,364 Hvis jeg vælger døden i stedet? 243 00:37:21,033 --> 00:37:23,744 Så dræber jeg dig på stedet. 244 00:37:35,255 --> 00:37:38,717 Der ser du. Du er ikke klar til at dø. 245 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 Så kæmp for dit liv. 246 00:38:08,038 --> 00:38:10,707 Du elsker ham, ikke? 247 00:38:12,626 --> 00:38:14,962 Vi elsker alle kejseren. 248 00:38:15,045 --> 00:38:18,298 Han lader os leve i gudernes nåde. 249 00:38:18,382 --> 00:38:21,218 Det var ikke ham, jeg henviste til. 250 00:38:21,343 --> 00:38:26,306 Du burde hvile. Drillers træning har dræbt næsten lige så mange som arenaen. 251 00:38:26,390 --> 00:38:28,517 Du kan tale med mig. 252 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 Jeg mener det. 253 00:38:43,115 --> 00:38:45,826 Hvad hedder du? 254 00:38:45,868 --> 00:38:47,119 Lea. 255 00:38:48,328 --> 00:38:50,747 Førte han dig hertil? 256 00:38:53,208 --> 00:38:55,836 Min bror, min søster og jeg. 257 00:38:57,212 --> 00:38:59,756 Vi var på en bilferie. 258 00:39:01,758 --> 00:39:04,678 Det hele var min idé. 259 00:39:05,804 --> 00:39:08,974 Så dumt... Så forbandet dumt. 260 00:39:11,894 --> 00:39:15,689 Min bror og søster døde under den første kamp. 261 00:39:15,772 --> 00:39:18,567 Det var der, jeg mistede benet. 262 00:39:20,277 --> 00:39:24,406 De ville også have dræbt mig den dag, men Sam stoppede dem. 263 00:39:24,865 --> 00:39:28,827 Han sagde, at han så noget særligt i mig. 264 00:39:28,869 --> 00:39:33,081 Han overtalte kejseren til at holde mig her ligesom dig. 265 00:39:34,917 --> 00:39:39,129 Lea, du er nødt til at hjælpe mig med at komme væk. 266 00:39:39,213 --> 00:39:42,257 Vi flygter og henter hjælp til de andre. 267 00:39:49,681 --> 00:39:54,811 -Har du lappet hende? -Hun er en ægte kriger, der heler hurtigt. 268 00:39:54,895 --> 00:39:58,982 Det kan du bande på. Den mest ægte af dem alle. 269 00:40:02,277 --> 00:40:04,029 Ikke dårligt, hva'? 270 00:40:04,112 --> 00:40:07,533 Eget værelse og en tjenestepige. 271 00:40:10,953 --> 00:40:14,122 Og det bliver kun bedre, skatter. 272 00:40:17,876 --> 00:40:19,753 Min guitar. 273 00:40:24,925 --> 00:40:27,094 Er det en vittighed? 274 00:40:27,678 --> 00:40:29,596 Nej. 275 00:40:33,517 --> 00:40:35,519 Hør... 276 00:40:35,936 --> 00:40:40,232 Vi kan gøre alt sammen. Forstår du? 277 00:41:15,976 --> 00:41:19,271 Du hader, at hun får ekstra opmærksomhed. 278 00:41:19,354 --> 00:41:20,731 Nej. 279 00:41:23,192 --> 00:41:25,402 Men hvorfor kun hende? 280 00:41:26,778 --> 00:41:32,075 Jeg har aldrig forstået jer to. I er kun sammen, når I er på scenen. 281 00:41:32,159 --> 00:41:35,704 Væk fra scenen er I bare røvhuller mod hinanden. 282 00:41:35,787 --> 00:41:40,501 Det er bedst for jer at være adskilt, ellers ville I have dræbt hinanden. 283 00:42:09,863 --> 00:42:12,241 I det gamle romerrige... 284 00:42:13,951 --> 00:42:16,912 ...svor alle gladiatorer en ed. 285 00:42:19,414 --> 00:42:21,458 Jeg vil udholde... 286 00:42:22,793 --> 00:42:25,003 ...at blive brændt... 287 00:42:26,004 --> 00:42:27,756 ...bundet... 288 00:42:28,298 --> 00:42:29,633 ...og pisket... 289 00:42:31,718 --> 00:42:35,430 ...for at give mit blod til jorden, 290 00:42:35,556 --> 00:42:38,725 så afgrøderne kan vokse. 291 00:42:40,227 --> 00:42:42,938 For de af jer, der kæmper... 292 00:42:43,230 --> 00:42:47,776 ...venter ære og sejr. 293 00:42:52,155 --> 00:42:55,450 Taler du altid som Thor med sin hammer oppe i røven, 294 00:42:55,576 --> 00:42:58,120 eller er det kun, når folk ser på? 295 00:43:03,625 --> 00:43:06,336 Snart vender du tilbage til arenaen, 296 00:43:06,420 --> 00:43:08,922 hvor kun guderne... 297 00:43:09,006 --> 00:43:10,924 ...ser på. 298 00:43:32,905 --> 00:43:37,117 Sam har gjort et godt arbejde med de nye krigere. 299 00:43:37,201 --> 00:43:39,411 Du bør være stolt. 300 00:43:43,498 --> 00:43:46,418 Jeg har følt mange ting for min søn. 301 00:43:46,502 --> 00:43:49,922 Stolthed er ikke en af dem. 302 00:43:52,424 --> 00:43:54,301 Sam er klog. 303 00:43:55,135 --> 00:43:58,430 Selvom han foregiver ikke at være det. 304 00:43:59,181 --> 00:44:02,851 Hans instinkter siger, han skal skjule det. 305 00:44:03,852 --> 00:44:07,105 Narkomaner, psykisk syge, 306 00:44:07,147 --> 00:44:11,568 omstrejfende, ludere og et pigeband. 307 00:44:11,693 --> 00:44:14,530 Han tilbyder det til vores guder. 308 00:44:14,655 --> 00:44:16,532 Hvorfor? 309 00:44:16,657 --> 00:44:21,245 Fordi det er mindre farligt at jage egern end løver. 310 00:44:21,328 --> 00:44:24,164 Min søn mangler... 311 00:44:24,206 --> 00:44:28,252 Vær tålmodig, min kejser. Vær tålmodig. 312 00:44:29,920 --> 00:44:34,132 Disse kvinder har potentialet til at udføre store gerninger. 313 00:44:35,259 --> 00:44:39,179 Jeg har ikke set så meget talent... 314 00:44:40,430 --> 00:44:43,725 ...siden Driller først kom til os. 315 00:44:46,854 --> 00:44:49,940 Gud skinner sit lys på os. 316 00:45:16,216 --> 00:45:17,926 LUKKET 317 00:45:18,010 --> 00:45:19,845 For fanden! 318 00:45:34,902 --> 00:45:36,653 Hold da kæft! 319 00:45:36,778 --> 00:45:39,740 Hvad fanden vil du? Vi har lukket! 320 00:45:39,823 --> 00:45:45,913 Min piges band spillede her for nylig. De er væk, så jeg spekulerede på, om du... 321 00:45:45,996 --> 00:45:49,791 Det var de kællinger, der startede optøjerne! 322 00:45:49,875 --> 00:45:54,004 Finder du dem, så få dem herhen. Det vil koste dem et arm og et ben. 323 00:45:54,087 --> 00:45:56,173 Vent! 324 00:45:56,256 --> 00:46:00,427 Er der en skrotplads eller noget lignende her? 325 00:46:02,679 --> 00:46:07,601 Et par kilometer væk. Hvis jeg var dig, ville jeg holde mig langt væk. 326 00:46:41,051 --> 00:46:43,971 Hun var blevet en vidunderlig mor. 327 00:46:48,725 --> 00:46:50,853 Det var I begge blevet. 328 00:46:50,936 --> 00:46:55,399 Nej, jeg ville have lavet lort i den til højre og venstre. 329 00:46:55,482 --> 00:46:57,150 Jill... 330 00:46:58,235 --> 00:47:01,488 Hun vidste altid, hvad hun skulle gøre. 331 00:47:07,327 --> 00:47:10,289 Hun gav mig en grund til at leve. 332 00:47:11,164 --> 00:47:14,042 Det gør hun stadig. 333 00:47:14,126 --> 00:47:19,673 At hævne hende er den eneste grund til, jeg ikke har taget mit eget liv. 334 00:47:19,756 --> 00:47:23,385 De træner os til at kæmpe, men de gør os kun stærkere. 335 00:47:23,468 --> 00:47:26,138 Jeg sværger, den første chance, jeg får... 336 00:47:26,221 --> 00:47:30,142 Den første chance, vi får, flygter vi fra denne celle 337 00:47:30,225 --> 00:47:33,937 og dræber hver eneste af de røvhuller. 338 00:47:34,980 --> 00:47:36,607 Okay? 339 00:48:00,380 --> 00:48:03,509 Dig! Træning. Nu. 340 00:48:33,580 --> 00:48:36,458 Du ved, du hører hjemme her. 341 00:48:37,167 --> 00:48:40,128 Du er som skabt til dette sted. 342 00:48:40,212 --> 00:48:43,674 Eller dette sted er skabt for dig. 343 00:48:43,757 --> 00:48:45,551 Øksemesteren. 344 00:48:46,844 --> 00:48:49,137 Med den økse får du beundring. 345 00:48:49,221 --> 00:48:51,598 Men med denne økse... 346 00:48:53,684 --> 00:48:58,522 Jøsses... Med den her får du beundring, respekt og frygt, 347 00:48:58,605 --> 00:49:01,817 og vigtigst af alt: Styrke. 348 00:49:15,372 --> 00:49:20,169 Min far er begyndt at blive svag, både mentalt og fysisk. 349 00:49:21,587 --> 00:49:26,216 Snart skal jeg styre dette sted. Du kan være min dronning. 350 00:49:27,509 --> 00:49:31,430 Ville vi ikke blive et pokkers stærkt par? 351 00:49:32,389 --> 00:49:35,350 Du er nødt til at overleve den næste kamp. 352 00:49:35,434 --> 00:49:40,105 Derfor lod jeg dem tilføje noget ekstra til dig. 353 00:49:52,159 --> 00:49:54,286 Hvad kan de ellers lave til mig? 354 00:49:54,369 --> 00:49:57,247 Alt hvad du vil, min dronning. 355 00:50:13,639 --> 00:50:18,143 I dag står vi ydmyge over for vores guder. 356 00:50:18,227 --> 00:50:21,313 Da vores forfædre kom fra den gamle verden... 357 00:50:21,396 --> 00:50:25,067 Jeg ved ikke, hvad det kryb vil, men han har bagtanker. 358 00:50:25,150 --> 00:50:27,528 Med deres visdom og tradition. 359 00:50:27,569 --> 00:50:30,656 Fordi han er forgabt i mig og ikke dig? 360 00:50:30,739 --> 00:50:34,076 -Jeg vil bare hjælpe dig. -Jeg kan klare mig selv, tak. 361 00:50:34,159 --> 00:50:37,079 ...som oprigtigt tror. 362 00:50:37,162 --> 00:50:42,543 -Vi giver vores blod til jorden. -Vi giver vores blod til jorden. 363 00:50:42,626 --> 00:50:47,214 -Fra jorden vil livet spire. -Fra jorden vil livet spire. 364 00:50:47,297 --> 00:50:51,593 -Så vi kan blomstre. -Så vi kan blomstre. 365 00:51:28,839 --> 00:51:33,177 -Jeg sagde, det var ikke forbi, kælling. -Din bunke lort. 366 00:51:34,928 --> 00:51:37,598 Jeg har hørt rygter om stedet. 367 00:51:38,849 --> 00:51:42,728 Det er sgu lige så sygt, som jeg havde forventet. 368 00:51:45,147 --> 00:51:48,859 Vil I se, hvad vi gør ved punker-kusserne? 369 00:51:49,818 --> 00:51:51,445 Som I ønsker. 370 00:52:12,508 --> 00:52:16,136 Rev jeg ikke en ørering af dit ansigt første gang? 371 00:53:27,833 --> 00:53:29,251 Nej! 372 00:53:30,335 --> 00:53:31,837 Han er min. 373 00:54:43,075 --> 00:54:46,912 Kejseren er meget tilfreds med dine fremskridt. 374 00:54:48,121 --> 00:54:51,124 Hvis du fortsætter på denne måde... 375 00:54:51,208 --> 00:54:54,962 ...vil guderne helt sikkert belønne dig. 376 00:54:55,879 --> 00:55:00,050 Kan jeg blive belønnet med en opgraderet celle? 377 00:55:01,635 --> 00:55:04,137 Det er ikke i min magt. 378 00:55:06,682 --> 00:55:09,434 Men én ting kan jeg fortælle dig. 379 00:55:09,518 --> 00:55:12,229 Du har det største potentiale af alle. 380 00:55:13,647 --> 00:55:15,816 Jeg så det den første dag. 381 00:55:17,025 --> 00:55:20,153 Det er noget i dit blik. 382 00:55:20,237 --> 00:55:22,823 En stærk slags... 383 00:55:24,449 --> 00:55:26,493 ...anarki. 384 00:55:33,709 --> 00:55:38,130 Jeg er muligvis anarkisten, men min søster er kunstneren. 385 00:55:40,465 --> 00:55:43,051 Den med ægte talent. 386 00:55:43,802 --> 00:55:46,972 Hun fandt tidligt sit formål i livet. 387 00:55:47,055 --> 00:55:50,559 Jeg prøver stadig at finde ud af mit. 388 00:55:51,351 --> 00:55:55,355 Driller var ligesom dig, da han kom til os. 389 00:55:55,439 --> 00:55:59,276 Det var først, da han blev gudernes kriger, 390 00:55:59,401 --> 00:56:02,905 at han nåede sit fulde potentiale. 391 00:56:34,269 --> 00:56:35,979 For pokker... 392 00:56:46,698 --> 00:56:49,493 Det er min kærestes band. Så du dem den aften? 393 00:56:49,576 --> 00:56:51,912 -Din kæreste? -Ja, Emma. Guitaristen. 394 00:56:51,954 --> 00:56:55,207 Hun ringede og sagde, at nogen havde kørt dem af vejen. 395 00:56:55,290 --> 00:56:58,126 Ja, nu husker jeg det. 396 00:56:58,210 --> 00:57:03,757 Jeg kørte dem herhen, så Daniel kunne ordne deres bil. Gud velsigne ham. 397 00:57:03,841 --> 00:57:08,595 -Ved du, hvad de gjorde efter det? -Nej, det ved kun guderne. 398 00:57:08,679 --> 00:57:11,765 Følg med, så hører vi, om nogen ved noget. 399 00:57:11,849 --> 00:57:14,017 Det ville være fedt. Tak. 400 00:57:14,101 --> 00:57:17,437 Så du knepper guitaristen? Fedt for dig. 401 00:57:43,213 --> 00:57:46,258 -Er det alt, hvad du har? -Jeg er træt. 402 00:57:46,341 --> 00:57:49,344 Derfor skal du fortsætte med at træne. Op med dig! 403 00:57:49,469 --> 00:57:54,224 -Jeg mener, jeg er træt af at kæmpe. -Så har du ikke længere et formål. 404 00:57:54,308 --> 00:57:57,978 Rend mig! Du lyder, som om jeg valgte dette. 405 00:57:58,020 --> 00:58:01,940 Som om jeg vil dræbe uskyldige mennesker, fordi dine guder er blodtørstige? 406 00:58:01,982 --> 00:58:05,319 På dette sted er døden en gave. 407 00:58:06,320 --> 00:58:09,907 Hvad med Jill? Var det også en gave? 408 00:58:09,990 --> 00:58:14,244 Når vi kæmper, efterlader vi alt, hvad vi var før, 409 00:58:14,328 --> 00:58:17,414 og ophøjer os til et højere formål. 410 00:58:17,539 --> 00:58:20,667 Hun var tydeligvis ikke værdig. 411 00:58:20,751 --> 00:58:23,337 Hvad efterlod du? 412 00:58:24,379 --> 00:58:26,048 En kone? 413 00:58:27,549 --> 00:58:29,051 Børn? 414 00:58:30,761 --> 00:58:34,056 Hvad var din fortid? Hjemløs? 415 00:58:35,557 --> 00:58:37,142 Narkoman? 416 00:58:39,019 --> 00:58:43,941 Hvilken ynkelig lille mand var du, før guderne gav dig et formål? 417 00:58:50,989 --> 00:58:54,243 Det har du sgu ikke ret til at spørge om. 418 00:58:56,036 --> 00:59:00,040 Nævn aldrig min familie igen. 419 00:59:01,458 --> 00:59:06,839 Der er han. Jeg vidste, det Game of Thrones -lort var skuespil. 420 00:59:07,923 --> 00:59:10,384 Du er ikke en af dem. 421 00:59:10,467 --> 00:59:14,179 Du behøver ikke at fortsætte med at plage dig selv. 422 00:59:14,263 --> 00:59:16,974 Fortæl mig sandheden. 423 00:59:17,766 --> 00:59:20,102 Hvad skræmmer dig mere? 424 00:59:22,271 --> 00:59:24,356 Min machete... 425 00:59:25,607 --> 00:59:27,442 ...eller min fisse? 426 00:59:27,568 --> 00:59:29,319 Hold op. 427 00:59:31,280 --> 00:59:36,368 Jeg ser, hvordan du ser på mig. Du ville have mig, fra første gang du så mig. 428 01:00:27,628 --> 01:00:32,216 Gå hen og vask dig! Vi spiser en særlig middag i aften. 429 01:00:46,522 --> 01:00:52,194 Det var lige ved at blive godt. Lidt mere, så havde jeg fået jern på. 430 01:00:56,156 --> 01:00:59,743 Jeg hører, at nogen ønsker en opgradering. 431 01:00:59,826 --> 01:01:04,248 -Et værelse på Ritz ville være rart. -Det kan jeg ikke klare lige nu. 432 01:01:04,331 --> 01:01:08,877 Men indtil da, hvad med en lille forbedring? 433 01:01:14,132 --> 01:01:17,594 Tro mig, du får brug for den næste gang, du er her. 434 01:01:21,265 --> 01:01:23,767 Der er dog en hage... 435 01:01:23,851 --> 01:01:26,436 Du er nødt til at kæmpe for den. 436 01:01:26,520 --> 01:01:28,939 -Mod hvem? -Mig. 437 01:01:29,439 --> 01:01:31,567 Helt sikkert. 438 01:01:45,455 --> 01:01:50,878 Jeg lader jer lære hinanden bedre at kende, mens jeg skifter tøj. 439 01:02:29,750 --> 01:02:32,794 Det er spild af en rigtig fin trøje. 440 01:02:55,192 --> 01:02:58,862 Jeg er ked af det, Emma. Jeg anede det ikke. 441 01:02:58,946 --> 01:03:00,489 Hold kæft! 442 01:03:01,907 --> 01:03:03,951 Jeg beder dig... 443 01:03:07,204 --> 01:03:09,706 Du er ikke min søster. 444 01:03:11,458 --> 01:03:13,585 Du er min fjende. 445 01:03:16,004 --> 01:03:19,383 Forsvind! Gå din vej! 446 01:03:37,568 --> 01:03:43,198 Krigere og venner, de sidste to kampe var storslåede. 447 01:03:43,282 --> 01:03:46,660 Vi har givet meget blod til jorden. 448 01:03:46,743 --> 01:03:53,125 Nu, hvor den sidste kamp nærmer sig, samles byen for at se 449 01:03:53,208 --> 01:03:59,089 vores nye krigere, der møder vores mest succesrige mestre. 450 01:04:00,632 --> 01:04:03,844 Hver dag er en strålende dag. 451 01:04:03,927 --> 01:04:07,139 For gudernes lys skinner over os. 452 01:04:19,109 --> 01:04:24,323 Vi lærer snart, om du virkelig er en ægte kriger, som lægen hævder. 453 01:04:25,532 --> 01:04:30,078 Og nu lidt middagsunderholdning! 454 01:04:31,079 --> 01:04:35,876 Se, spis og nyd! 455 01:05:21,588 --> 01:05:23,966 Jeg ved, hvad du tænker. 456 01:05:24,049 --> 01:05:30,597 "Jeg dræber alle, flygter med mine venner og ser mig aldrig tilbage." Har jeg ret? 457 01:05:30,681 --> 01:05:32,558 Nej. 458 01:05:32,641 --> 01:05:35,060 Er du sikker på det? 459 01:05:35,936 --> 01:05:39,773 Når jeg dræber dig, og det vil jeg gøre, 460 01:05:39,857 --> 01:05:44,736 skal alle se det. Jeg vil have et udsolgt show. 461 01:05:44,820 --> 01:05:48,407 Tror du, guderne vil tillade det? 462 01:05:50,576 --> 01:05:53,829 Nogen skal betale for hver legemsdel, du har hugget af, 463 01:05:53,954 --> 01:05:56,248 for hvert liv, du har ødelagt, 464 01:05:56,331 --> 01:05:59,626 og når jeg dræber dig som en gal hund, 465 01:05:59,710 --> 01:06:04,173 vil dine ynkelige guder ikke kunne gøre en skid ved det. 466 01:06:12,181 --> 01:06:16,351 Fordi du er så klog, vil jeg være ærlig over for dig. 467 01:06:16,435 --> 01:06:21,064 Alle disse gode ting betyder ikke en skid. 468 01:06:21,148 --> 01:06:25,527 For uanset hvordan du vender og drejer det, handler det kun om kontrol. 469 01:06:25,611 --> 01:06:28,113 At kontrollere de svage. 470 01:06:28,197 --> 01:06:33,368 Giv dem en højere magt at tro på, så sluger de det med glæde. 471 01:06:33,452 --> 01:06:38,248 Hvis vi bringer alle disse ofre, bliver vi sunde, rige og kloge. 472 01:06:38,332 --> 01:06:41,043 Men du ved lige så godt som jeg, 473 01:06:41,126 --> 01:06:46,006 at hvis man virkelig vil have noget, skal man arbejde hårdt for det. 474 01:06:46,089 --> 01:06:49,134 Gå så ned på knæ og bed. 475 01:06:55,807 --> 01:06:59,520 Jeg er den eneste gud i denne by, 476 01:06:59,561 --> 01:07:02,814 og jeg vil leve for evigt. 477 01:07:06,527 --> 01:07:09,571 Jorden bliver rød! 478 01:07:09,655 --> 01:07:11,782 Jorden bliver rød. 479 01:07:25,087 --> 01:07:27,214 Middagen er forbi! 480 01:07:40,894 --> 01:07:44,731 Det er forbi. Vi kan ikke besejre dem. 481 01:07:44,815 --> 01:07:49,528 Åh, herregud... Bryd ikke dit kønne hoved med det. 482 01:07:49,570 --> 01:07:52,573 Jeg tænker tre træk frem. 483 01:07:52,656 --> 01:07:56,827 Alt skal nok gå, skat. Jeg ordner det. 484 01:08:09,006 --> 01:08:10,382 Hvor er hun? 485 01:08:10,465 --> 01:08:13,343 Hvor fanden fører I Cassy hen? 486 01:08:14,636 --> 01:08:16,971 Fanden tage jer! 487 01:09:22,371 --> 01:09:25,290 -Før mig til Cassy. -Det her vil ikke ende godt. 488 01:09:25,374 --> 01:09:29,502 Før mig derhen, ellers skærer jeg dig op fra øre til øre! 489 01:09:30,796 --> 01:09:32,506 Okay. 490 01:09:39,680 --> 01:09:41,180 Hvad pokker? 491 01:09:43,725 --> 01:09:47,354 Er det, hvad du gav os at spise? 492 01:09:47,437 --> 01:09:49,189 Kejseren. 493 01:09:49,273 --> 01:09:51,817 Han kalder det nadver. 494 01:09:55,654 --> 01:09:59,950 Gå tilbage til din celle. Jeg lover ikke at sige noget. 495 01:10:00,033 --> 01:10:04,037 -Hvad er der galt med dig? -Jeg er ikke en af dem. Jeg er som dig. 496 01:10:04,121 --> 01:10:08,250 Næste gang vi mødes, er det bedst for dig at være min ven. 497 01:10:57,508 --> 01:11:00,385 Cassy! Åh gud, Cassy! 498 01:11:04,389 --> 01:11:06,600 Gør det ikke, Amy! 499 01:11:19,571 --> 01:11:20,697 Nej, Cassy! 500 01:11:31,500 --> 01:11:35,337 Hun og Sams favorit har fortjent det. 501 01:11:35,420 --> 01:11:39,174 Byen, rådet og guderne kræver det. 502 01:11:39,299 --> 01:11:43,136 Reglerne er klare. Uden treenigheden tæller det ikke. 503 01:11:43,220 --> 01:11:49,142 Kejser, jeg beder dig. Hvis guderne vil, udgyder de blod på arenaen. 504 01:11:49,226 --> 01:11:53,146 -Men det ville være spild for dem... -Pis med det! 505 01:11:55,440 --> 01:12:00,654 Pigen der kan erstatte tjenestepigen, og Emma bliver her hos mig. 506 01:12:00,737 --> 01:12:03,407 Ti stille, begge to! 507 01:12:06,952 --> 01:12:12,040 Jeg indrømmer modvilligt, at Sam har ret. Treenigheden er afgørende. 508 01:12:12,124 --> 01:12:15,544 Vi kan ikke fortsætte med kun to krigere. 509 01:12:15,627 --> 01:12:17,462 Præcis! 510 01:12:18,130 --> 01:12:19,965 Jeg vil kæmpe. 511 01:12:21,717 --> 01:12:25,721 Kejser, det er længe siden, jeg trådte ind på arenaen. 512 01:12:26,513 --> 01:12:30,142 Gør mig den ære at lade mig at kæmpe. 513 01:12:32,102 --> 01:12:36,481 Guderne vil glæde sig over, at du vil kæmpe igen. 514 01:12:38,609 --> 01:12:41,612 Hvad? Det kan du ikke mene! 515 01:12:41,695 --> 01:12:44,072 Han kan ikke bare være med. 516 01:12:44,156 --> 01:12:50,162 Min aftale med dig står stadig, min søn. Hun er din, hvis hun overlever kampen. 517 01:12:50,245 --> 01:12:54,458 -Sikke noget pis! -Min beslutning er endelig. 518 01:13:09,264 --> 01:13:11,099 Hvad er der galt? 519 01:13:11,683 --> 01:13:14,102 Din søster forsøgte at flygte. 520 01:13:14,186 --> 01:13:17,898 Men hun behøvede ikke at betale den samme pris som tjenestepigen, 521 01:13:17,940 --> 01:13:20,526 og endda din lebbeveninde. 522 01:13:23,153 --> 01:13:28,825 Alt havde været fint, hvis hun ikke havde snoet Driller rundt om fingeren. 523 01:13:29,576 --> 01:13:33,622 Så på grund af hende skal du kæmpe nu. 524 01:13:33,705 --> 01:13:35,791 Du må kæmpe som bare helvede! 525 01:13:37,835 --> 01:13:40,170 Hører du det? Gør du? 526 01:13:40,254 --> 01:13:41,672 Ja! 527 01:14:21,879 --> 01:14:24,173 Hvorfor gør du det her? 528 01:14:24,256 --> 01:14:27,968 Fordi min familie fortjener hævn. 529 01:14:30,053 --> 01:14:32,014 Og det gør du også. 530 01:16:09,069 --> 01:16:13,615 I dette hundrede år med disse spil 531 01:16:13,699 --> 01:16:17,744 står vi ydmyge overfor guderne. 532 01:16:17,828 --> 01:16:22,833 -Fra vores forfædres tid... -Jeg må fortælle dig noget, Emma. 533 01:16:22,916 --> 01:16:27,087 Du siger, at jeg er din fjende, men det er jeg ikke. 534 01:16:27,129 --> 01:16:31,717 Vores fjender er de røvhuller deroppe, der har vendt os mod hinanden. 535 01:16:31,800 --> 01:16:36,054 Velstand for alle dem, der oprigtigt tror. Jo mere blod der... 536 01:16:36,096 --> 01:16:39,766 Hele mit liv har jeg set op til dig. 537 01:16:39,850 --> 01:16:45,189 Jeg ved, jeg kan være besværlig, men jeg kunne ikke have haft en bedre søster. 538 01:16:48,650 --> 01:16:53,322 Jeg ville bare sige, jeg er ked af det, hvis jeg sårede dig. 539 01:16:55,073 --> 01:16:59,036 Du skal bare vide, at jeg elsker dig. 540 01:16:59,119 --> 01:17:02,497 ...sendte os så dygtige krigere, 541 01:17:02,623 --> 01:17:07,002 er beviset på, at de smiler, når de ser ned på os. 542 01:17:08,128 --> 01:17:11,882 Derfor er vi her i aften 543 01:17:11,965 --> 01:17:17,012 for at fejre det med en tredje og sidste kamp. 544 01:17:18,931 --> 01:17:22,851 Det tredje medlem af deres treenighed 545 01:17:22,935 --> 01:17:27,147 gav sit blod til jorden før tid. 546 01:17:28,106 --> 01:17:31,527 Hun var en god kriger, 547 01:17:31,652 --> 01:17:34,988 men var aldrig bestemt til store gerninger. 548 01:17:37,074 --> 01:17:42,162 Men guderne har givet os en, 549 01:17:42,204 --> 01:17:45,666 der vil tage hendes plads. 550 01:17:45,749 --> 01:17:47,960 En kriger... 551 01:17:48,043 --> 01:17:53,465 ...der spildte mere blod på denne arena 552 01:17:53,549 --> 01:17:56,426 end nogen anden før. 553 01:17:57,469 --> 01:18:00,597 Den eneste kriger, 554 01:18:00,722 --> 01:18:03,851 der har vundet sin frihed. 555 01:18:16,530 --> 01:18:19,908 Jorden er tør! 556 01:18:19,992 --> 01:18:22,953 Jorden har brug for mere blod! 557 01:18:24,872 --> 01:18:31,170 I piger kan gøre det her. I har en mesters hjertet og mod. 558 01:18:31,211 --> 01:18:33,964 Nu skal vi more os. 559 01:18:54,359 --> 01:18:57,237 Krigere, gør jer klar! 560 01:19:06,496 --> 01:19:08,290 Kæmp! 561 01:21:43,737 --> 01:21:45,656 Driller! 562 01:21:45,739 --> 01:21:49,368 Du er en ægte kriger. Jeg er stolt af dig. 563 01:21:51,370 --> 01:21:53,121 Tak. 564 01:22:16,979 --> 01:22:21,400 Blodet suges op af jorden, og vi glæder os. 565 01:22:23,527 --> 01:22:26,321 Men skal det slutte her? 566 01:22:29,199 --> 01:22:34,496 Eller må vi gøre mere for at ære de guder, der har velsignet denne by? 567 01:22:34,580 --> 01:22:37,374 Det kan du ikke gøre! 568 01:22:37,457 --> 01:22:39,209 Sam har ret. 569 01:22:39,293 --> 01:22:43,881 Vi kan ikke se bort fra de gamle traditioner, min kejser. 570 01:22:47,467 --> 01:22:52,431 Jorden kræver mere blod, og disse to søstre skal give det! 571 01:22:52,472 --> 01:22:54,474 Pokker tage dig, dit svin! 572 01:22:54,516 --> 01:22:58,270 Sam, næste gang skyder jeg dig. Forstået? 573 01:22:58,353 --> 01:23:00,564 Jeg beordrer det! 574 01:23:03,817 --> 01:23:05,736 Fanden tage dig! 575 01:23:13,118 --> 01:23:15,204 Hvad laver du? 576 01:23:21,543 --> 01:23:23,128 Kæmp! 577 01:23:24,004 --> 01:23:25,506 Kæmp mod mig! 578 01:23:28,675 --> 01:23:30,093 Nej. 579 01:23:34,223 --> 01:23:37,434 Jeg er træt af at kæmpe mod dig, Emma. 580 01:23:39,603 --> 01:23:41,313 Ned på knæ. 581 01:23:43,023 --> 01:23:44,733 Ned på knæ! 582 01:24:20,227 --> 01:24:22,312 Guderne kræver mere blod. 583 01:24:51,175 --> 01:24:53,719 Er jeres guder glade nu? 584 01:25:09,610 --> 01:25:13,280 Det var strålende. Det var det, skat. 585 01:25:13,363 --> 01:25:16,325 Emma, Emma, Emma! 586 01:25:18,660 --> 01:25:20,621 Kom nu, skat. 587 01:25:20,704 --> 01:25:23,874 Nej, det behøver du ikke at gøre. 588 01:26:14,174 --> 01:26:18,178 I dag står vi ydmyge overfor guderne. 589 01:26:18,262 --> 01:26:22,724 Siden vores forfædre kom fra den gamle til den nye verden, 590 01:26:22,808 --> 01:26:27,396 har de har velsignet os med deres visdom og deres traditioner. 591 01:26:27,479 --> 01:26:31,358 Et ritual, der giver velstand og sundhed 592 01:26:31,441 --> 01:26:33,819 til alle, der tror. 593 01:26:35,320 --> 01:26:39,199 -Jorden er tør! -Den tørster efter blod! 594 01:26:40,682 --> 01:26:45,682 Subtitles by sub.Trader subscene.com 595 01:30:18,669 --> 01:30:22,172 Tekster af: Jesper Sodemann 44478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.