All language subtitles for Oregon Passage 1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,999 --> 00:00:12,249 Ambuscada Salbatica 2 00:01:19,500 --> 00:01:23,000 OREGON-1871 3 00:01:26,100 --> 00:01:29,100 Unitati mici ale cavaleriei americane 4 00:01:29,301 --> 00:01:31,401 suplineau forturile dispersate 5 00:01:31,700 --> 00:01:33,787 din tinuturile aspre la vest de cascade 6 00:01:33,987 --> 00:01:37,571 Cele mai multe triburi de indieni au trebuit sa �ngrope securea razboiului printr-un armistitiu temporar 7 00:01:37,771 --> 00:01:40,071 iar de aici putea rezulta o pace permanenta. 8 00:01:40,300 --> 00:01:43,868 Dar nu si pentru un singur om,un fanatic care-si incita poporul la ura 9 00:01:44,070 --> 00:01:46,570 El sa numit Vulturul Negru, si a fost obiectul 10 00:01:46,780 --> 00:01:49,880 celei mai mari v�natori de oameni din istoria Americii de Nord. 11 00:02:45,420 --> 00:02:47,379 Au un cuptor acolo si ma intreb de ce? 12 00:02:47,640 --> 00:02:50,659 Poate ca-l purifica pe capetenia Vulturul Negru. 13 00:02:50,920 --> 00:02:53,219 O baie de aburi nu i-ar fi de ajuns. 14 00:02:53,420 --> 00:02:55,619 Asta e un cuptor indian. 15 00:02:57,180 --> 00:03:00,819 Mai mult arata ca un sat pentru ceremonii,si sunt numai femei 16 00:03:01,700 --> 00:03:03,259 Ele sunt renegate 17 00:03:03,520 --> 00:03:06,799 Ordinele sunt sa atacam toate Piele Rosii. 18 00:03:08,140 --> 00:03:11,799 Primul ordin e sa luptam pe jos si dupa ce descalecam folosim pistoalele 19 00:03:11,999 --> 00:03:13,540 De ce nu deschidem focul de aici,d-le. 20 00:03:13,740 --> 00:03:16,819 Ca sa ucidem femeile si copii! Desigur 21 00:03:17,020 --> 00:03:19,719 Asta va fi un atac fulgerator,le luam armele 22 00:03:19,960 --> 00:03:21,499 dar nu le distrugem hrana 23 00:03:21,780 --> 00:03:24,080 In sat sunt doar c�tiva barbati care vor lupta. 24 00:03:27,180 --> 00:03:29,779 Dupa ce lovim santinela de acolo, 25 00:03:30,880 --> 00:03:32,419 �ncepem atacul. 26 00:03:33,560 --> 00:03:35,339 Am inteles domnule. 27 00:04:18,400 --> 00:04:22,359 Folosim pistoalele apoi atacam si luptam pe jos. 28 00:04:22,560 --> 00:04:24,579 Nu trageti in femei si copii. 29 00:05:25,380 --> 00:05:27,280 Ti-am spus ca lupatm doar cu barbatii! 30 00:05:27,480 --> 00:05:28,519 Asta incerc. 31 00:05:34,720 --> 00:05:35,799 Iesi afara! 32 00:05:54,360 --> 00:05:55,679 Cine e? Mica Caprioara 33 00:05:55,880 --> 00:05:58,239 Nu face parte din tribul asta,a venit din nord. 34 00:05:58,440 --> 00:06:00,919 Da,am vazut ca are pielea mult mai alba. 35 00:06:01,200 --> 00:06:02,479 Ce cauta aici? 36 00:06:02,740 --> 00:06:04,799 E mireasa virgina pentru Vulturul Negru. 37 00:06:04,999 --> 00:06:06,459 A fost purificata timp de doua saptam�ni. 38 00:06:06,720 --> 00:06:10,659 �n fiecare zi Asa cum fac oamenii albi 39 00:06:16,960 --> 00:06:20,679 Nu l-am mai vazut pe Vulturul Negru de cand ma rapit din tribul meu. 40 00:06:20,880 --> 00:06:23,879 Unde ai �nvatat engleza? �ntr-o misiune. 41 00:06:24,160 --> 00:06:28,139 Ia-ma cu tine,nu ma lasa aici,te rog. 42 00:06:28,340 --> 00:06:30,579 Tu esti Nantan,stiu ca tu esti. 43 00:06:30,780 --> 00:06:32,639 Esti singura din tribul tau? 44 00:06:34,320 --> 00:06:37,059 M-au adus aici sa ma pregateasca pentru nunta. 45 00:06:37,360 --> 00:06:40,339 Prima data mi-a trecut prin minte sa ma sinucid. 46 00:06:40,560 --> 00:06:41,959 Care sunt ordinele,domnule? 47 00:06:42,360 --> 00:06:45,859 Dati-i un cal, eliberatii pe restul si sa plecam de aici. 48 00:06:46,140 --> 00:06:49,799 Iar tu Nato, �mi datorezi o explicatie. 49 00:06:50,199 --> 00:06:51,599 Haide! 50 00:07:36,220 --> 00:07:39,959 Sergent,cinci minute de odihna si sa nu dati cailor prea multa apa 51 00:07:40,160 --> 00:07:41,260 Da domnule. 52 00:07:42,300 --> 00:07:44,539 Pregatiti-va sa descalecati! 53 00:07:51,060 --> 00:07:54,519 Nu lasati caii sa bea prea multa apa. 54 00:07:55,100 --> 00:07:56,299 Nato! 55 00:07:59,820 --> 00:08:05,179 Cum crezi ca va suna �n raportul meu cand am sa spun ca ai pacalit cavaleriea? 56 00:08:05,420 --> 00:08:07,599 V-am condus la o tabara secreta. 57 00:08:07,800 --> 00:08:09,799 Stiai ca Vulturul Negru nu va fi acolo. 58 00:08:10,020 --> 00:08:13,219 Vulturul Negru e greu de gasit, cum e si aurul. 59 00:08:14,920 --> 00:08:20,359 Bine Nato.Un cercetas al armatei trebuie stea �n fata trupelor,asa ca fa-ti treaba 60 00:08:34,320 --> 00:08:37,959 Locotenente il stii pe Nato de mult timp,nu-i asa? 61 00:08:38,160 --> 00:08:40,239 De cand eram copil. 62 00:08:40,439 --> 00:08:43,079 Am crescut �n rezervatia Wallowa de unde vine si el. 63 00:08:43,279 --> 00:08:44,679 Tii la el 64 00:08:45,040 --> 00:08:48,539 Ca si la tatal meu. Uneori. 65 00:08:48,780 --> 00:08:52,799 Dar daca el ti-ar fi spus ca �n tabara se afla un prizonier 66 00:08:53,040 --> 00:08:55,639 Ai fi �ncercat sa-l eliberezi,nu-i asa? 67 00:08:55,920 --> 00:08:58,419 Te rog,nu-l invinovati prea tare 68 00:08:58,620 --> 00:09:01,819 Datorita lui tu m-ai scapat de la o soarta cumplita. 69 00:09:03,160 --> 00:09:04,439 Bine. 70 00:09:47,970 --> 00:09:50,399 �nchideti usa. Da domnule. 71 00:10:04,560 --> 00:10:06,639 Ele sunt femei,c�ini albi! 72 00:10:06,940 --> 00:10:08,699 Da-le curaj razboinicilor mei 73 00:10:08,900 --> 00:10:11,419 Iar c�nd soarele va apune, 74 00:10:11,720 --> 00:10:13,920 va curge s�ngele c�inilor albi. 75 00:10:20,360 --> 00:10:21,839 Descalecati! 76 00:10:23,600 --> 00:10:24,639 Lane,Kelley! 77 00:10:25,400 --> 00:10:29,839 Ocupati-va pozitiile �n avanpost, dupa ce va ingrijiti de cai. 78 00:10:35,600 --> 00:10:37,659 Tata,esti ranit? 79 00:10:37,900 --> 00:10:38,939 E dor o zgarietura 80 00:10:39,140 --> 00:10:42,639 Se poate infecta,vino cu mine sa te ingrijesc 81 00:10:42,900 --> 00:10:45,779 Marion,ea e Mica Caprioara 82 00:10:45,979 --> 00:10:47,739 Mica Caprioara ea e fica sergentului Ershick. 83 00:10:47,939 --> 00:10:49,539 E o femeie buna. Buna! 84 00:10:49,739 --> 00:10:51,280 Poti s-o gazduesti �ntr-una din camerele tale? 85 00:10:51,480 --> 00:10:55,039 Marion nu vrea sa locuiasca cu o indianca murdara,domnule 86 00:10:55,240 --> 00:10:57,579 A fost purificata,cu aburi, la fel ca omul alb. 87 00:10:57,780 --> 00:11:01,119 O sa stau cu ceilalti indieni Nu te duci nicaieri,tu mergi cu mine. 88 00:11:01,380 --> 00:11:03,079 Pe mine ma scuzati,domnule. 89 00:11:03,320 --> 00:11:04,639 Dar cum ramane cu rana ta? 90 00:11:05,000 --> 00:11:07,079 Merg sa ma vada doctorul 91 00:11:07,520 --> 00:11:09,659 Multumesc Marion. Niles! 92 00:11:10,320 --> 00:11:12,579 Avem un nou comandant. 93 00:11:12,780 --> 00:11:15,459 Dl.maior Roland Dane,din Washington. Tocmai a sosit. 94 00:11:15,659 --> 00:11:17,180 Ce sa �nt�mplat cu capitanul Boyson? 95 00:11:17,380 --> 00:11:21,159 E izolat in camera lui. Comandantul l-a arestat. 96 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 Cum? 97 00:11:22,620 --> 00:11:25,159 Am vrut sa te avertizez �nainte sa mergi la raport 98 00:11:26,160 --> 00:11:27,519 Multumesc Marion. 99 00:11:33,200 --> 00:11:34,819 Vino,Mica Caprioara 100 00:11:35,360 --> 00:11:39,059 Haide,nu pleaca in China,o sa-l mai vezi 101 00:11:46,660 --> 00:11:50,659 Bine ai venit la magazin,�nca e plin cu iahnie de fasole � 102 00:11:50,860 --> 00:11:54,079 Si eu ma bucur sa te vad soldat �nsetat de s�nge! 103 00:11:54,320 --> 00:11:56,619 Ai facut raportul de lupta cu indienii? 104 00:11:56,820 --> 00:11:59,959 Trebuie sa mai astepte p�na scap de mizeria asta. Atunci scapa 105 00:12:00,159 --> 00:12:01,219 Marion ti-am spus noile vesti? 106 00:12:01,480 --> 00:12:05,199 Da,mi-a spus ca a sosit maiorul Ronald Dane. Numele lui imi e cunoscut 107 00:12:05,440 --> 00:12:07,099 A fost doi ani la Washington. 108 00:12:07,300 --> 00:12:10,579 Cativa ani a fost �n regimentul lui Custer. Are un trecut frumos, 109 00:12:10,780 --> 00:12:14,379 a luptat �mpotriva indienilor Plains,Iowas,Sioux... 110 00:12:14,940 --> 00:12:19,279 Si la fel ca si Custer,e foarte strict cu regulamentele 111 00:12:19,520 --> 00:12:22,259 Da,Marion mi-a spus ce ia facut lui capitanului Boyson. 112 00:12:22,460 --> 00:12:26,359 Marion arata bine. P�na la urma i-ai cerut m�na? 113 00:12:26,559 --> 00:12:27,559 Nu 114 00:12:27,840 --> 00:12:30,879 De c�te ori vreau sa-i spun,simt un nod in gat 115 00:12:31,080 --> 00:12:32,319 Probabil ca n-am curaj 116 00:12:32,560 --> 00:12:34,359 Niciodata nu te vei schimba,Baird. 117 00:12:34,560 --> 00:12:37,499 Ar trebui sa-ti dai jos mocasini. De ce? 118 00:12:37,780 --> 00:12:41,179 Noul comandant e foarte riguros in privinta regulamentului 119 00:12:41,380 --> 00:12:43,899 Bine,de dragul tau,il voi respecta. 120 00:12:55,240 --> 00:12:59,839 Nu crezi ca ar trebui sa bati la usa �nainte sa intri? 121 00:13:03,160 --> 00:13:04,639 Imi cer scuze 122 00:13:05,040 --> 00:13:07,359 Locotenent Niles Ord sa �ntors din patrulare. 123 00:13:07,560 --> 00:13:09,179 Stiu,l-am vazut c�nd a venit. 124 00:13:09,380 --> 00:13:11,779 Vreau sa fii prezenta cand vine la raport 125 00:13:11,980 --> 00:13:13,899 Nu,ma duc sa calaresc 126 00:13:14,500 --> 00:13:18,579 Vreau sa urmaresc conversatia voastra si ai sa faci asa cum iti spun eu 127 00:13:18,780 --> 00:13:20,399 Ronald de ce nu incetezi 128 00:13:20,640 --> 00:13:23,499 Pana la urma gelozia ta o sa ma inebuneasca. 129 00:13:23,860 --> 00:13:26,519 Ai avut o aventura cu el �nca din Washington,nu-i asa 130 00:13:26,720 --> 00:13:29,659 Roland,a fost cu de doi ani �nainte sa te cunosc!! 131 00:13:29,860 --> 00:13:31,579 Nu-mi place cuv�ntul "aventura". 132 00:13:31,840 --> 00:13:33,719 El a plecat la West Point... 133 00:13:33,980 --> 00:13:36,299 Un barbat din vest...interesant. 134 00:13:36,499 --> 00:13:40,360 Vrei sa cred ca v-ati petrecut timpul vorbind doar despre tinutul lui si cel al indienilor? 135 00:13:40,600 --> 00:13:41,899 Chiar vrei sa cred asta? 136 00:13:42,099 --> 00:13:45,479 Am �ncetat de mult sa mai dau importanta atunci c�nd crezi sau nu 137 00:13:45,679 --> 00:13:48,279 Voi merge la raport in speranta ca gelozia lui nu ma sufoca. 138 00:13:48,560 --> 00:13:50,679 Sa fii �n sala de raport �n c�teva minute 139 00:13:51,180 --> 00:13:53,159 Cand vii,sa-ti pui si rochia 140 00:14:28,660 --> 00:14:31,799 Locotenent Niles Ord la raport,domnule! Da. 141 00:14:33,520 --> 00:14:36,139 Lt.Niles Ord,la raport cu privire la patrulare,d-le. 142 00:14:36,420 --> 00:14:39,459 Continua Patrula de rutina de trei saptam�ni 143 00:14:39,660 --> 00:14:41,639 Un atac,fara nici o victima. 144 00:14:41,840 --> 00:14:46,059 Am facut o descindere �n tabara indienilor sperand sa-l gasim pe Vulturul Negru,dar 145 00:14:46,259 --> 00:14:48,239 Da e un instigator,stiu asta Continua. 146 00:14:48,500 --> 00:14:52,759 Dar a fost o tabara pentru ritualuri si am salvat o femeie indiana. 147 00:14:52,980 --> 00:14:56,179 Ai salvat-o?Armata nu-i salveaza pe indienii,ii distruge! 148 00:14:56,420 --> 00:14:58,399 A fost vorba de altceva,d-le. 149 00:14:58,600 --> 00:15:01,300 A fost rapita pentru ai deveni sotie Vulturului Negru. 150 00:15:01,500 --> 00:15:03,959 Si ce ai de gand sa faci cu ea,locotenent? 151 00:15:04,360 --> 00:15:09,140 M-am g�ndit ca �n urmatoarea mea patrulare,am s-o duc la o misiune aflata pe pamanturile ei 152 00:15:09,400 --> 00:15:11,439 Cercetasul meu ii cunoaste tribul 153 00:15:11,680 --> 00:15:15,099 Esti foarte generos, dar eu am alta idee. 154 00:15:15,300 --> 00:15:16,819 Ea ar putea fi o momeala buna. 155 00:15:17,060 --> 00:15:18,859 Ce vrei sa spui cu momeala,domnule? 156 00:15:19,059 --> 00:15:20,139 Ca asta ii va face pe indienii care o cauta de at�t timp 157 00:15:20,400 --> 00:15:23,839 sa atace orbeste acest fort pentru a pune mana pe ea 158 00:15:24,400 --> 00:15:27,079 Nu vor face asta,d-le. Nu Plains, 159 00:15:27,340 --> 00:15:29,639 Ea e un Shoshone. Asta ne va slabi,iar 160 00:15:29,840 --> 00:15:32,519 Ajunge locotenente Indianca va servi ca momeala. 161 00:15:32,720 --> 00:15:34,359 Acum asculta-ma, 162 00:15:34,560 --> 00:15:37,679 Acest fort a fost folosit ca un azil. 163 00:15:38,120 --> 00:15:39,819 Capitanul Boyson,un betiv.... 164 00:15:40,019 --> 00:15:42,939 Capitanul Boyson e bolnav. A rezistat cu greu torturi indienilor,domnule. 165 00:15:43,140 --> 00:15:47,099 Ti-am spus ca stiu prea bine cum stau lucrurile pe aici 166 00:15:47,299 --> 00:15:51,019 Boyson va fi trimis �napoi sub escorta si sper sa ajunga in fata curtii martiale 167 00:15:51,280 --> 00:15:52,699 Asta ar fi o mare rusine 168 00:15:52,920 --> 00:15:56,470 Daca nu-mi vorbesti cu respect iti voi rezerva si tie acelasi tratament. 169 00:15:56,960 --> 00:15:58,559 Asta e tot,domnule? 170 00:15:58,800 --> 00:15:59,899 Nu chiar. 171 00:16:00,449 --> 00:16:03,299 Vad ca te-ai spalat si te-ai ras �nainte sa vii la raport 172 00:16:03,500 --> 00:16:07,019 Facem �ntotdeauna asta dupa o misiune. E un obicei,domnule. 173 00:16:07,320 --> 00:16:08,979 Asta e de fapt adevaratul motiv? 174 00:16:09,220 --> 00:16:11,070 N-am �nteles ce vrei sa spui,domnule. 175 00:16:11,729 --> 00:16:14,679 Cred ca e o placerea s-o revezi pe sotia mea,locotenent Ord. 176 00:16:14,920 --> 00:16:16,839 Niles Ord,ce bucurie! 177 00:16:17,040 --> 00:16:20,099 Sylvia ... D-na Dane,daca nu te superi locotenent! 178 00:16:20,340 --> 00:16:21,379 Scuzati-ma domnule. 179 00:16:21,640 --> 00:16:23,319 Sylvia e foarte bine,Niles. 180 00:16:23,520 --> 00:16:25,919 Pari schimbat,ceva mai �n v�rsta. 181 00:16:26,180 --> 00:16:28,159 Au trecut cinci ani. Deja? 182 00:16:28,360 --> 00:16:32,659 Eu si cu Roland ne-am casatorit de trei ani, nu-i asa draga? 183 00:16:33,340 --> 00:16:36,199 Ma duc singura la plimbare prin vale. 184 00:16:36,400 --> 00:16:39,759 Mai vorbim,in curand Niles. 185 00:16:48,280 --> 00:16:50,679 Domnule,e periculos sa mearga in afara fortului 186 00:16:50,880 --> 00:16:53,580 N-ai vazut ce sa �nt�mplat cu capitanul Gouaitgouornt? 187 00:16:53,780 --> 00:16:56,280 Si dupa ce-au terminat cu el,a ramas cu indianca lui.. 188 00:16:56,480 --> 00:16:58,780 Femeile indiene iau.. Ajunge locotenente! 189 00:16:59,050 --> 00:17:03,700 Daca se �nt�mpla asta nu exista nimic pe lume care m-ar putea �mpiedica s-o salvez pe Sylvia 190 00:17:03,900 --> 00:17:06,299 Si primul meu glonte va fi pentru ea. 191 00:17:06,520 --> 00:17:08,319 Da domnule. 192 00:17:28,260 --> 00:17:30,659 Asculta domnisoara... Mica Caprioara 193 00:17:30,880 --> 00:17:34,159 Stiu,dar nu poti veni aici sa faci curatenie 194 00:17:34,360 --> 00:17:36,139 Cizme lustruite,haine curate, 195 00:17:36,339 --> 00:17:38,339 Nantan va arata ca un soldat foarte elegant.. 196 00:17:38,540 --> 00:17:41,719 Stiu,dar nu poti sta aici. Iesi afara 197 00:17:42,000 --> 00:17:44,719 Nu!Unde exista o misiune totul trebuie sa fie curat. 198 00:17:44,920 --> 00:17:47,820 Vino sa-ti arat. Poate intra cineva 199 00:17:48,020 --> 00:17:49,119 Si ce daca 200 00:17:49,360 --> 00:17:51,459 Aici suntem in armata,te rog sa pleci 201 00:17:54,340 --> 00:17:55,599 Asa deci... 202 00:17:57,800 --> 00:17:59,000 Va deranjez? 203 00:17:59,320 --> 00:18:00,559 Nu ma �ntelege gresit 204 00:18:00,759 --> 00:18:03,579 Pentru un barbat care se teme de femei,te descurci foarte bine. 205 00:18:03,780 --> 00:18:05,059 Unde este alcoolul? 206 00:18:05,260 --> 00:18:07,819 �n al doilea sertar. Crede-ma,ea a venit aici sa... 207 00:18:08,020 --> 00:18:09,779 Eu am eliberat-o pe Mica Caprioara, 208 00:18:09,980 --> 00:18:13,379 si �n conformitate cu codul indienilor ea �mi apartine. Nu-i asa? 209 00:18:13,620 --> 00:18:16,559 N-am vrut sa... Bine,las-o balta. 210 00:18:16,860 --> 00:18:19,339 Ea ar ucide pe oricine �ncearca s-o atinga. 211 00:18:19,540 --> 00:18:22,739 Cu mine nu exiata nici un risc,te asigur de asta. 212 00:18:23,400 --> 00:18:24,959 Ai vazut asta? 213 00:18:25,160 --> 00:18:28,559 Ea e povara mea,iar acum trebuie sa ma lupt ca sa scap de ea 214 00:18:28,760 --> 00:18:31,359 Frate,ma bucur ca e a ta si nu a mea 215 00:18:31,640 --> 00:18:33,439 Unde te duci cu sticla? 216 00:18:33,640 --> 00:18:35,499 Ma duc sa-l vad pe capitanul Boyson. 217 00:18:36,060 --> 00:18:38,279 Nu e mare lucru sa dai o m�na de ajutor. 218 00:18:48,460 --> 00:18:50,799 Sunt o povara grea,Nantan? 219 00:18:51,020 --> 00:18:53,199 Eu nu fac ceea ce doresc femeile, draga mea. 220 00:18:53,399 --> 00:18:55,279 Toti indienii din rasa mea spun acelasi lucru. 221 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 C�t de cur�nd 222 00:18:56,680 --> 00:18:58,539 dec�t sa fac asta prefer sa mor �ntr-o misiune 223 00:18:58,780 --> 00:19:00,179 Prefer legile vechi 224 00:19:00,380 --> 00:19:02,879 Nu si eu.Scoate-ti asta din minte 225 00:19:03,140 --> 00:19:07,019 O pot scoate din minte dar nu si din inima mea. 226 00:19:08,640 --> 00:19:09,919 E Vulturul Negru! 227 00:19:10,740 --> 00:19:12,339 E doar un coiot 228 00:19:12,540 --> 00:19:13,979 Mi-e teama,Nantan. 229 00:19:14,180 --> 00:19:16,159 Ti-am promis ca nu te va atinge nimeni 230 00:19:16,360 --> 00:19:18,759 El nu poate intra �n acest fort,nu te poate lua 231 00:19:19,000 --> 00:19:21,619 Acum du-te la culcare. Noapte buna 232 00:19:26,140 --> 00:19:28,659 Si stai departe de camera mea,ai auzit 233 00:19:44,040 --> 00:19:45,540 Intra 234 00:19:49,040 --> 00:19:50,740 Niles. Capitane! 235 00:19:52,740 --> 00:19:54,779 Dane mi-a spus ca te va trimite �napoi. 236 00:19:57,320 --> 00:19:59,159 Pot face ceva pentru tine,domnule? 237 00:20:02,040 --> 00:20:03,279 Poate... 238 00:20:05,380 --> 00:20:08,480 poate sa raportez generalului ca ai fost torturat de indienii 239 00:20:09,520 --> 00:20:10,799 Astea sunt scuze, 240 00:20:11,280 --> 00:20:13,859 In armata nu ai scuze ca sa bei 241 00:20:15,600 --> 00:20:18,419 Sunt terminat!Sunt un nimeni! 242 00:20:19,280 --> 00:20:21,279 De data asta el va aplica regulamentul 243 00:20:22,360 --> 00:20:23,839 Si stii de ce 244 00:20:25,220 --> 00:20:28,619 Pentru ca am aparut �n mijlocul unei dispute dntre el si sotia lui. 245 00:20:28,860 --> 00:20:30,939 Si prin asta Dane vrea sa-mi plateasca. 246 00:20:32,080 --> 00:20:34,759 Betie �n serviciu, insubordonare, 247 00:20:35,020 --> 00:20:36,999 atacarea unui ofiter superior. 248 00:20:37,520 --> 00:20:39,399 L-ai batut,capitane? 249 00:20:40,200 --> 00:20:42,579 L-am lovit chiar �ntre ochi! 250 00:20:44,780 --> 00:20:46,639 Saraca lui sotie 251 00:20:48,360 --> 00:20:51,099 El a adus-o intentionat �n iadul asta 252 00:20:53,299 --> 00:20:54,599 Capitane! 253 00:20:56,300 --> 00:20:58,979 Dau t�rcoale �n fiecare noapte. 254 00:21:01,080 --> 00:21:04,939 Niles...ai adus ceva de baut? 255 00:21:06,020 --> 00:21:07,259 Da domnule. 256 00:21:33,460 --> 00:21:34,699 Indieni! 257 00:21:39,699 --> 00:21:41,199 Sentinela! 258 00:21:41,820 --> 00:21:43,379 Da alarma 259 00:21:55,500 --> 00:21:58,639 La posturile voastre si tineti ochii deschisi! 260 00:21:58,840 --> 00:21:59,979 Ce este sergent? 261 00:22:00,180 --> 00:22:04,139 Boyd domnule,era de serviciu si un razboinic a venit foarte aproape.. 262 00:22:04,380 --> 00:22:05,659 Vino cu mine. 263 00:22:06,959 --> 00:22:08,459 Soldat! 264 00:22:09,760 --> 00:22:10,760 Ce sa �nt�mplat? 265 00:22:11,040 --> 00:22:13,899 Santinela a fost doborata De ce nu ai urmat ordinele mele? 266 00:22:14,140 --> 00:22:15,879 Despre ce ordine vorbiti,domnule? 267 00:22:16,080 --> 00:22:17,939 Ai crescut si ai trait langa indieni 268 00:22:18,140 --> 00:22:20,539 dar tactica nu e punctul tau forte,locotenente. 269 00:22:20,940 --> 00:22:22,079 Ce sa �nt�mplat Nato? 270 00:22:22,340 --> 00:22:25,619 Viata unui indian,pielea unui soldat... Nu va fi nici un atac. 271 00:22:25,819 --> 00:22:27,179 Ce te face sa fii atat de sigur? 272 00:22:27,380 --> 00:22:31,120 Vulturul Negru,nu are destui razboinici si pe deasupra e foarte religios. 273 00:22:31,320 --> 00:22:33,399 El va astepta momentul potrivit dupa multe rugaciuni. 274 00:22:33,599 --> 00:22:35,279 Astea sunt prostii cand incepi un razboi 275 00:22:35,520 --> 00:22:37,039 Da ordin ca toti soldatii sa fie la posturi 276 00:22:37,239 --> 00:22:39,240 Trebuie sa acoperim �ntregul fort in 5 minute 277 00:22:39,460 --> 00:22:40,879 Domnule... Vor creada ca soldatii sunt speriati 278 00:22:41,080 --> 00:22:42,380 La fel ca femeile indiene 279 00:22:42,580 --> 00:22:44,759 Femeile indiene sunt specialitatea voastra 280 00:22:44,960 --> 00:22:48,780 Dai ordin sa deschida focul cu tot ce avem, si sa acopere fiecare centimetru 281 00:22:48,980 --> 00:22:50,179 Da d-le. 282 00:22:50,440 --> 00:22:52,579 Aduna imediat toti ofiterii. 283 00:22:58,480 --> 00:22:59,839 Foc! 284 00:23:15,020 --> 00:23:18,759 Sunt toti prezenti pentru apelul,domnule Bine caporale,sa ocupe locurile. 285 00:23:22,220 --> 00:23:24,019 Locotenent Spanan... Da domnule. 286 00:23:24,219 --> 00:23:25,520 Unde-l duceti pe capitanul Boyson? 287 00:23:25,720 --> 00:23:28,579 Il escortam la Fort Rock,domnule. Asa dintr-o data? 288 00:23:28,780 --> 00:23:30,839 Nu stiu,eu doar execut ordinele domnule. 289 00:23:34,920 --> 00:23:36,239 La revedere Niles. 290 00:23:36,439 --> 00:23:38,139 Nu cred ca pot impiedica asta,domnule 291 00:23:38,340 --> 00:23:41,659 Nici sa nu �ncerci Trebuie sa te gandesti la cariera ta. 292 00:23:41,860 --> 00:23:45,279 �ti promit domnule,daca ajungi in fata curtii martiale,voi fi acolo. 293 00:23:47,540 --> 00:23:50,339 �mi pare rau domnule, dar am ordin sa plec imediat 294 00:23:51,900 --> 00:23:53,939 Mult noroc capitane. 295 00:24:24,379 --> 00:24:29,079 Cer permisiunea sa iau o patrula si sa-l escortez pe Boyson p�na c�nd trece dincolo de dealuri. 296 00:24:29,300 --> 00:24:31,739 Refuz Daca fac asta,fortul va ramana neprotejat 297 00:24:32,020 --> 00:24:34,739 Si in plus indienii nu ataca patrulele noastre. 298 00:24:34,940 --> 00:24:39,279 Te gandesti la indianca pe care ai capturat-o si ti-e teama pentru ea. 299 00:24:39,480 --> 00:24:40,579 Uite dl.maior 300 00:24:40,779 --> 00:24:42,880 Vulturul Negru joaca dupa reguli, nu mai ataca in forta 301 00:24:43,080 --> 00:24:45,479 El recruteaza indieni din tot teritoriul Oregon 302 00:24:45,720 --> 00:24:47,559 Dar poate ataca o mica patrula 303 00:24:47,760 --> 00:24:48,999 Da,continua. 304 00:24:49,200 --> 00:24:51,459 Vulturul Negru si luat tomahawk-ul 305 00:24:51,660 --> 00:24:54,459 El a fost cel care a masacrat pe reverendul Whitman si familia acestuia. 306 00:24:54,660 --> 00:24:56,639 El a luat Fort Walla Walla, folosind aceiasi tactica. 307 00:24:56,840 --> 00:25:00,739 Ai terminat? Nu. 308 00:25:02,040 --> 00:25:06,800 Daca nu ma asculti,il vei trimite la moarte pe capitanul Boyson si pe cei care-l insotesc 309 00:25:07,060 --> 00:25:10,419 M-am g�ndit ca daca-ti dau fr�nghia, ai sa te sp�nzuri cu ea. 310 00:25:10,940 --> 00:25:13,719 Esti consemnat �n acest fort pentru insubordonare 311 00:25:13,920 --> 00:25:16,759 Vei fi ofiterul de serviciu si �ndeplinesti ordinele 312 00:25:24,000 --> 00:25:26,659 Presupun ca a venit aici pentru capitanul Boyson, 313 00:25:26,900 --> 00:25:30,499 Dar trebuie sa pastram disciplina cu orice pret 314 00:25:30,700 --> 00:25:32,459 Boyson a atacat un ofiter superior. 315 00:25:32,660 --> 00:25:36,059 El e un betiv Daca ai fi vrut,puteai sa ignori asta 316 00:25:36,260 --> 00:25:38,679 Lasa-ma pe mine sa ma ocup de treburile militare 317 00:25:38,880 --> 00:25:40,079 Cu placere 318 00:25:40,320 --> 00:25:43,719 Cand va pleca Niles Ord in urmatoarea patrula? 319 00:25:43,980 --> 00:25:45,019 De ce? 320 00:25:46,040 --> 00:25:47,539 Din simpla curiozitate. 321 00:25:47,760 --> 00:25:50,959 De ce-mi faci asta De ce nu 322 00:25:51,360 --> 00:25:53,379 Te rog,asculta-ma... Am auzit totul. 323 00:25:53,620 --> 00:25:57,959 Nu stiu ce-mi place mai mult,gelozia ta oarba 324 00:25:58,200 --> 00:26:01,479 sau comedia asta pe care tu o numesti dragoste 325 00:26:02,160 --> 00:26:03,559 Dar eu te iubesc,Sylvia. 326 00:26:03,760 --> 00:26:06,879 Daca ai avea un c�ine, l-ai trata mai bine decat pe mine 327 00:26:07,080 --> 00:26:12,159 M-ai adus aici sa-mi �ngrop viata �n gaura asta! Asta numesti tu iubire 328 00:26:12,360 --> 00:26:14,839 O sa-mi cer transferul la Washington,iti promit. 329 00:26:15,040 --> 00:26:17,459 Asta poate dura un an,si tu stii asta. 330 00:26:17,759 --> 00:26:19,159 Sylvia... 331 00:26:19,660 --> 00:26:23,059 O sa-l invit pe Niles sa ia masa cu noi. 332 00:26:30,880 --> 00:26:34,779 Saua asta a ranit calul, du-l la veterinar. 333 00:26:34,979 --> 00:26:36,379 Da domnule! 334 00:26:40,660 --> 00:26:42,239 Ce este caporal? 335 00:26:42,440 --> 00:26:45,819 Dna.Dane, face o plimbare in fiecare dupa-amiaza. 336 00:26:47,280 --> 00:26:49,339 Esti liber,caporale. Da domnule 337 00:26:51,720 --> 00:26:55,879 Niles,nu vii cu mine? Fac zilnic plimbarea asta 338 00:26:56,080 --> 00:26:58,199 Din pacate astazi sunt ofiter de serviciu 339 00:26:58,399 --> 00:27:00,639 E periculos sa te plimbi �n afara fortului. 340 00:27:00,839 --> 00:27:02,919 Nu fi ridicol,n-as �ndrazni sa trec dincolo de dealuri. 341 00:27:03,120 --> 00:27:05,219 Vreau sa schimb aerul. 342 00:27:06,000 --> 00:27:08,619 Niles,vino �n seara asta sa iei masa cu noi 343 00:27:09,400 --> 00:27:11,939 Sotul tau m-a numit ofiter de serviciu 344 00:27:12,140 --> 00:27:14,599 Bestia!Roland �ncearca sa te doboare 345 00:27:14,800 --> 00:27:18,579 C�nd putem vorbi? Poate ca atunci c�nd lucrurile se mai linistesc 346 00:27:18,780 --> 00:27:21,759 Ce? N-ar fi mai convenabil sa spui acum. 347 00:27:22,040 --> 00:27:24,999 Nu crezi ca iei viata militara prea in serios? 348 00:27:25,400 --> 00:27:27,519 Sunt un soldat profesionist,Sylvia. 349 00:27:28,520 --> 00:27:31,899 Te-as prefera c�nd te comporti ca un amant profesionist. 350 00:27:52,080 --> 00:27:53,439 Deschideti portile. 351 00:28:06,900 --> 00:28:08,379 Marion...Buna ziua! 352 00:28:08,580 --> 00:28:11,099 Mica Caprioara,ti-l prezint pe locotenent Dobson. 353 00:28:11,360 --> 00:28:13,559 Da,ne-am mai �nt�lnit. Oh! 354 00:28:14,180 --> 00:28:18,079 Aici e lista cu ce am nevoie, dar te rog nu mai lua fasole,Bird 355 00:28:18,280 --> 00:28:21,319 Stiu,si nu vrei sa sparg ceva 356 00:28:21,520 --> 00:28:23,839 Oualele sa fie proaspete daca nu gasesc carne. 357 00:28:24,040 --> 00:28:25,519 Si zahar cu moderatie. 358 00:28:25,740 --> 00:28:30,079 Totul e trecut aici Mica Caprioara scrie si citeste destul de bine. 359 00:28:30,320 --> 00:28:34,319 E foarte talentata. 360 00:28:35,160 --> 00:28:37,039 Ne vedem mai t�rziu Bird. Bine. 361 00:28:47,080 --> 00:28:48,959 Ma ocup eu de asta. 362 00:28:49,220 --> 00:28:50,419 Saracul Nantan. 363 00:28:50,620 --> 00:28:53,459 Cine e acest Nantan de care vorbesti? 364 00:28:53,660 --> 00:28:57,859 Fratele...un fel de frate mai mare,iar acum are probleme. 365 00:28:58,340 --> 00:29:00,379 Fratele mai mare are probleme 366 00:29:00,580 --> 00:29:05,699 deoarece comandantul il uraste si la pus ofiter de serviciu, 367 00:29:05,940 --> 00:29:07,959 Nantan e bolnav. 368 00:29:08,200 --> 00:29:09,979 Batranii din rasa mea spun ca... 369 00:29:10,180 --> 00:29:13,159 "Diavolul se afla in femeile cu parul galben" 370 00:29:13,360 --> 00:29:16,459 Ai vazut asta �ntr-un glob de cristal? 371 00:29:16,660 --> 00:29:20,019 Da,in doua globrui de cristal. 372 00:29:20,280 --> 00:29:23,739 Vad lucrurile astea cu cei doi ochi. 373 00:29:24,540 --> 00:29:25,619 Esti o vrajitoare. 374 00:29:26,060 --> 00:29:28,599 Sunt femeie,o femeie indiana! 375 00:29:28,940 --> 00:29:32,779 Locotenentul te iubeste at�t de mult, si sufera foarte mult. 376 00:29:32,980 --> 00:29:34,879 Vorbesti de Niles Ord? 377 00:29:35,440 --> 00:29:38,659 Locotenentul Baird Dobie, expert in carne de porc si fasole. 378 00:29:39,960 --> 00:29:43,199 E dragut foarte dragut,Mica Caprioara 379 00:29:43,420 --> 00:29:45,679 Si tu �l iubesti 380 00:29:46,320 --> 00:29:48,059 Esti forte atenta 381 00:29:48,260 --> 00:29:51,379 De ce nu i-ai spus locotenentului ce simti pentru el? 382 00:29:53,360 --> 00:29:56,599 Ai dreptate Mica Caprioara,�mi place Byrd Dobson. 383 00:29:56,800 --> 00:30:00,319 Dar barbatul pe care-l voi lua de barbat nu va fi militar. 384 00:30:00,560 --> 00:30:02,999 Am avut grija de tatal meu dupa ce mama a murit. 385 00:30:03,240 --> 00:30:07,719 El asteapta la o promovare iar dupa aceea vom pleca in est. 386 00:30:08,480 --> 00:30:09,679 Pot sa intru 387 00:30:09,880 --> 00:30:12,079 Intra Mica Caprioara,nu pleca 388 00:30:15,040 --> 00:30:18,159 Am nevoie cu disperare de putina companie 389 00:30:18,360 --> 00:30:20,699 Stai jos. Multumesc. 390 00:30:34,640 --> 00:30:36,019 De ce ai iesit afara? 391 00:30:36,220 --> 00:30:37,999 Marion are pe cineva in vizita 392 00:30:38,640 --> 00:30:39,679 Noapte buna 393 00:30:39,920 --> 00:30:42,539 Nantan,batranii indienii spun ca 394 00:30:42,740 --> 00:30:45,419 "Diavolul se afla in femeile cu parul galben" 395 00:30:46,500 --> 00:30:49,179 Pastreaza asta pentru indieni si pentru tine, 396 00:30:49,460 --> 00:30:54,899 Si-ti mai spun ca nu sunt ca voi pentru ca eu te-am salvat Asta se �nt�mpla la chinezi. 397 00:30:55,100 --> 00:30:57,199 Nantan e un mare prost 398 00:30:58,340 --> 00:31:01,639 Si �nca ceva,stai departe de camera mea. 399 00:31:01,840 --> 00:31:06,659 Ia-ti totemul inapoi si sa ne purtam ca niste adulti civilizati 400 00:31:07,580 --> 00:31:11,259 Nantan e un mare cretin! 401 00:31:34,480 --> 00:31:36,299 Ce pregatesc diavolii astia,domnule? 402 00:31:36,580 --> 00:31:38,119 Ii cheama la lupta. 403 00:31:38,320 --> 00:31:40,379 Ii aduna pentru a lupta cu alti indienii. 404 00:31:40,580 --> 00:31:42,819 Nu cu indienii,ei vor lupta cu armata. 405 00:31:43,020 --> 00:31:44,619 Acest lucru e cel mai probabil 406 00:31:44,840 --> 00:31:47,979 Adevarul e ca nu sunt atat de multi pentru a ataca acum fortul. 407 00:32:05,620 --> 00:32:07,459 Tu ce parere ai despre asta,Nato 408 00:32:07,659 --> 00:32:11,900 Vulturul Negru isi trimite razboinicii noaptea ca sa provoace �ngrijorare �n r�ndul soldatilor. 409 00:32:12,100 --> 00:32:15,359 Cred ca au fost destul de �ngroziti noaptea trecuta. 410 00:32:15,560 --> 00:32:19,359 Tactica asta il ajuta pe Vulturul Negru iar alti vor culege laurii 411 00:32:19,620 --> 00:32:20,859 Sa mergem la adapost. 412 00:32:28,280 --> 00:32:30,999 Ordine,domnule? Suna adunarea,atat 413 00:32:42,020 --> 00:32:43,979 De ce ai dat acest ordin la ora asta? 414 00:32:44,179 --> 00:32:46,539 Nu. Sunt indieni �n padure si pot trage de la distanta. 415 00:32:46,739 --> 00:32:48,879 Dar gloantele nu pot atinge pe nimeni din fort. 416 00:32:49,079 --> 00:32:51,900 E un vechi truc Sioux,pentru a ne tine cu nervii incordati 417 00:32:52,100 --> 00:32:54,519 E de succes Avem o escorta afara. 418 00:32:54,720 --> 00:32:57,979 Maiorul vrea sa ia oamenii din jurul fortului datorita gloantelor 419 00:32:58,180 --> 00:33:01,659 Nu va fi nevoie sa fac asta Nici un om nu va pati nimic 420 00:33:01,860 --> 00:33:03,219 Noapte buna locotenent. 421 00:33:07,140 --> 00:33:09,099 Nu va pierde ocazia asta,Nato. 422 00:33:09,520 --> 00:33:11,559 Cel putin el stie ca lupta cu indienii. 423 00:33:12,060 --> 00:33:14,439 Dar nu stie cum lupta Vulturul Negru. 424 00:33:17,720 --> 00:33:18,920 Niles... 425 00:33:28,220 --> 00:33:30,179 Niles ce se �nt�mpla,mi-e frica 426 00:33:30,420 --> 00:33:31,939 Nu-ti fie teama,sa terminat. 427 00:33:32,620 --> 00:33:34,579 Trebuie sa vorbesc cu tine. 428 00:33:39,900 --> 00:33:42,139 Vreau sa plec de aici. 429 00:33:42,400 --> 00:33:44,219 De ce nu vorbesti cu sotul tau. 430 00:33:45,820 --> 00:33:47,899 De ce te-a adus aici? 431 00:33:48,420 --> 00:33:49,979 Doar sa ma tortureze. 432 00:33:50,179 --> 00:33:53,859 A justificat asta spunand ca vorbesc prea mult cu oamenii din Washington 433 00:33:54,100 --> 00:33:55,799 El si-a cerut transferul aici 434 00:33:56,060 --> 00:33:58,639 sau altfel s-ar fi spanzurat din cauza mea 435 00:34:01,289 --> 00:34:03,939 Niles...N-am uitat acele zile petrecute in Washington 436 00:34:04,200 --> 00:34:06,059 Am putea fi din nou �mpreuna. 437 00:34:06,340 --> 00:34:08,039 Am banii de care avem nevoie. 438 00:34:08,280 --> 00:34:11,319 Putem merge oriunde vrei �n America de Sud... 439 00:34:11,520 --> 00:34:13,919 Trebuie sa plecam cat mai repede de aici. 440 00:34:17,820 --> 00:34:21,679 Niles...Spune ceva! Ma sperii. 441 00:34:21,880 --> 00:34:24,439 Stai nemiscat ca un indian. 442 00:34:27,380 --> 00:34:28,619 Sunt foarte confuz. 443 00:34:30,500 --> 00:34:31,979 Au trecut cinci ani. 444 00:34:34,060 --> 00:34:36,859 A fost imediat dupa absolvirea West Point.. 445 00:34:38,340 --> 00:34:39,579 Iar tu... 446 00:34:40,380 --> 00:34:43,139 Erai frumoasa si eleganta. 447 00:34:43,500 --> 00:34:45,659 Si te-am iubit 448 00:34:46,940 --> 00:34:50,379 Dar cum esti cu alt barbat,Sylvia. 449 00:34:52,360 --> 00:34:53,899 Nu sa schimbat nimic. 450 00:35:10,860 --> 00:35:12,739 Stai! Ce sa �nt�mplat? 451 00:35:13,020 --> 00:35:15,559 Cheama-l pe ofiterul de serviciu,se apropie cineva 452 00:35:35,140 --> 00:35:38,119 Da? Un calatret vine spre fort,domnule. 453 00:35:38,320 --> 00:35:39,579 Deschideti portile. 454 00:35:48,460 --> 00:35:50,439 E capitanul Boyson. 455 00:35:54,500 --> 00:35:55,579 Dezlegati-l 456 00:36:12,780 --> 00:36:14,619 �ntoarceti-va la posturile voastre. 457 00:36:15,580 --> 00:36:16,599 Cine este? 458 00:36:16,820 --> 00:36:18,879 Capitanul Boyson,a fost macelarit 459 00:36:19,080 --> 00:36:20,779 I-au scos matele 460 00:36:20,980 --> 00:36:22,719 Si i-a umplut burta cu pamant 461 00:36:23,700 --> 00:36:24,879 Taceti toti! 462 00:36:26,340 --> 00:36:28,299 Formeaza un detasament cu 25 de oameni. 463 00:36:28,500 --> 00:36:30,279 Ajunge doar Boyson si escorta. 464 00:36:30,480 --> 00:36:32,539 Vulturul Negru are acum multi razboinici. 465 00:36:32,800 --> 00:36:34,919 A facut asta ca sa plecam in urmarirea lui 466 00:36:35,119 --> 00:36:37,679 E un ordin,locotenente.Voi conduce chiar eu detasamentul Ershick va merge cu mine. 467 00:36:37,880 --> 00:36:39,630 Nu va trebui sa mergi prea departe. 468 00:36:41,980 --> 00:36:44,059 Vrei sa va traduc semnele,domnule? 469 00:36:44,260 --> 00:36:47,779 Pastreaza metodele indiene pentru tine. Daca sunt atat de aproape ii putem zdrobi. 470 00:36:47,980 --> 00:36:49,799 Ai 10 minute sa pregatesti patrula. 471 00:36:51,600 --> 00:36:53,039 Care sunt ordinele,domnule? 472 00:36:53,640 --> 00:36:57,499 Vei vedea Ca noi toti.Duceti-l inauntru 473 00:37:22,820 --> 00:37:24,619 �nchideti portile! 474 00:37:54,000 --> 00:37:56,159 I-ai scos afara din vizuina lor 475 00:37:56,600 --> 00:37:58,379 O Mare Spirit 476 00:37:58,620 --> 00:38:02,679 Fa-i sa vina in fata cutitelor noastre. 477 00:39:44,820 --> 00:39:46,699 De acolo au iesit. 478 00:39:59,980 --> 00:40:02,879 Astea sunt facute pentru a le acoperi urmele. 479 00:40:03,080 --> 00:40:05,099 Poate se refugiaza �ntr-o tabara. 480 00:40:05,340 --> 00:40:07,499 Asta va fi ultima lor tabara. 481 00:40:08,220 --> 00:40:11,199 De obicei,sunt mult mai precauti.. 482 00:40:11,400 --> 00:40:13,739 Le e frica,stiu ca sunt urmariti 483 00:42:54,740 --> 00:42:56,040 Domnule... 484 00:42:57,440 --> 00:43:00,399 Ce este,mergem mai departe Nu-mi place asta deloc. 485 00:43:01,120 --> 00:43:03,159 Urmele lor sunt prea vizibile. 486 00:43:03,400 --> 00:43:05,499 E un lucru normal,suntem pe urmele lor 487 00:45:08,760 --> 00:45:10,059 Avem o victorie. 488 00:45:10,800 --> 00:45:12,959 Luam multe arme 489 00:45:13,480 --> 00:45:17,959 Sa-i omoram Sa-i omoram pana la ultimul! 490 00:45:21,320 --> 00:45:24,399 Nu e grav. Rana nu e ad�nca. 491 00:45:24,600 --> 00:45:26,119 Ai mers pe jos doua zile. 492 00:45:26,320 --> 00:45:28,259 Locotenent Ord. Da domnule. 493 00:45:28,459 --> 00:45:30,080 Trimite-l pe cercetasul tau indian... 494 00:45:30,280 --> 00:45:33,279 la Forte Rock...sa aduca �ntariri. 495 00:45:33,540 --> 00:45:34,679 Decit Nato singur 496 00:45:35,280 --> 00:45:39,059 E un indian,nu? Nu conteaza daca e ucis 497 00:45:39,300 --> 00:45:43,559 Trimite-l singur,e un ordin! Da domnule. 498 00:45:51,200 --> 00:45:52,339 Poti sa ajungi acolo? 499 00:45:52,540 --> 00:45:55,919 Nu e usor dar nici prea greu.Vulturul Negru se ascunde �n munti. 500 00:45:56,460 --> 00:45:58,679 Ar putea ataca fortul 501 00:45:58,880 --> 00:46:01,259 El are pe Modocs, Shoshones,Picioarele-Negre, 502 00:46:01,460 --> 00:46:04,759 si razboinici de la Red River,numai ca el asteapta altceva. 503 00:46:05,000 --> 00:46:07,219 Ce asteapta? Marea putere. 504 00:46:07,420 --> 00:46:10,039 Fara m�ncare,fara sotie,rezista 2 sau 3 zile. 505 00:46:10,240 --> 00:46:14,279 Apoi el se roaga mult timp singur. Dupa aceea,pleaca. 506 00:46:14,520 --> 00:46:16,339 Asta ne va da ceva timp. 507 00:46:16,640 --> 00:46:20,159 Tine asta,el a cerut 300 de oameni si mitraliere Gatling. 508 00:46:20,400 --> 00:46:23,719 Intoarce-te cu trupele,prietene,nu veni singur inapoi. 509 00:46:23,920 --> 00:46:24,959 O sa fiu atent. 510 00:46:25,160 --> 00:46:26,399 Deschideti portile. 511 00:46:29,080 --> 00:46:30,939 Dumnezeu sa fie cu tine Nato. 512 00:46:36,880 --> 00:46:38,499 Noroc prietene. 513 00:46:43,700 --> 00:46:46,319 Nato are mai mult curaj dec�t zece oameni la un loc. 514 00:46:46,519 --> 00:46:49,880 E mult mai important sa-l amintesc pe Dumnezeu �n rugaciunile mele. 515 00:46:50,080 --> 00:46:51,719 Se va �ntoarce. 516 00:46:54,460 --> 00:46:55,839 �nchideti portile. 517 00:47:03,500 --> 00:47:04,700 Niles... Ce este? 518 00:47:04,900 --> 00:47:06,059 Si Ershick? 519 00:47:06,320 --> 00:47:08,419 Daca el a scapat de atac? 520 00:47:08,720 --> 00:47:11,759 Toti acesti barbati!Doamne! 521 00:47:12,000 --> 00:47:13,999 Da,ce mizerie! 522 00:47:14,200 --> 00:47:17,519 Crezi ca... Mi-e rusine sa spun, 523 00:47:17,719 --> 00:47:20,699 dar Ershick �ncearca cu disperare sa primeasca o promovare 524 00:47:20,900 --> 00:47:23,319 Crezi ca el a fugit de linga ceilalti? 525 00:47:23,740 --> 00:47:25,459 Sergent Ershick e un bun soldat. 526 00:47:25,660 --> 00:47:28,819 Ca orice bun soldat, el a incercat sa-si salveze superiorul 527 00:47:31,740 --> 00:47:33,819 Mica Caprioara iar a venit aici 528 00:47:34,020 --> 00:47:36,179 E ca o fantoma nici macar n-am vazut-o 529 00:47:36,379 --> 00:47:38,119 Daca gaseste totemul pe podea,sunt terminat. 530 00:47:38,320 --> 00:47:39,359 Ce e asta? 531 00:47:39,560 --> 00:47:40,619 Totemul prostului 532 00:47:40,820 --> 00:47:44,739 Asta �nseamna ca sunt bun sa port o camasa indiana 533 00:47:44,940 --> 00:47:46,899 Nantan,bietul nebun! 534 00:47:47,600 --> 00:47:49,859 Unde te duci,la opera? 535 00:47:50,160 --> 00:47:52,719 Iau cina...cu doamna Dane. 536 00:47:54,320 --> 00:47:56,999 Ce a spus Mica Caprioara poate ca e adevarat. 537 00:48:02,200 --> 00:48:08,519 Vest si sud. Asta mi-a spus cercetasul tau,cum il cheama,Nato. Da 538 00:48:08,800 --> 00:48:12,039 Si pe malul asta e un sat de v�natori. 539 00:48:12,440 --> 00:48:13,599 Si e la vest. 540 00:48:13,800 --> 00:48:16,279 Indienii vin din est si din sud. 541 00:48:17,140 --> 00:48:23,039 Am putea fi �n California �n c�teva zile fara sa avem probleme. 542 00:48:23,260 --> 00:48:26,519 Dupa aceia putem merge in sud spre insule. 543 00:48:27,520 --> 00:48:29,839 Uiti un detaliu,Sylvia. 544 00:48:30,520 --> 00:48:33,579 Tu ai fi un calator,iar eu un dezertor. 545 00:48:33,780 --> 00:48:35,879 Un dezertor,si ce daca? 546 00:48:36,220 --> 00:48:40,059 Si ce daca? Asta ai de spus? 547 00:48:40,780 --> 00:48:42,599 Impuscam dezertori din armata.. 548 00:48:42,800 --> 00:48:46,679 Scapam de haine,si cine stie ca esti un soldat? 549 00:48:46,880 --> 00:48:48,959 Apoi plecam din tara 550 00:48:51,740 --> 00:48:54,979 Stiu ce ti-ar fi raspuns tinarul de acum 5 ani. 551 00:48:56,380 --> 00:48:58,619 Beau in sanatatea ta,a fost un succes. 552 00:48:59,180 --> 00:49:00,779 Ce vrei sa spui? 553 00:49:01,580 --> 00:49:03,479 Vorbesc despre mine. 554 00:49:04,020 --> 00:49:06,899 Cind te revad am sa fiu sedus din nou. 555 00:49:07,140 --> 00:49:08,779 Aproape la fel ca si prima data. 556 00:49:09,740 --> 00:49:11,859 Dar acum m-am lecuit 557 00:49:14,000 --> 00:49:19,219 Acum stiu Silvya ca nu te intereseaza nimeni, �n afara de tine. 558 00:49:21,560 --> 00:49:25,719 Iti dau 20.000 de dolari daca ma duci in California. 559 00:49:25,920 --> 00:49:27,539 Dupa aceea faci ce vrei Nu. 560 00:49:29,060 --> 00:49:32,139 Voi face tot ce astepti de la o femeie,indiferent de costuri. 561 00:49:32,340 --> 00:49:36,839 Indienii au o vorba,"Fereste-te de femeia care-ti propune un targ" 562 00:49:37,120 --> 00:49:38,939 La fel de idiot ca indienii! 563 00:49:39,500 --> 00:49:43,319 Din generatia Cherokees,daca doresti detalii. 564 00:51:37,840 --> 00:51:41,719 Slava Domnului ca esti �n viata! Rugaciunile tale m-au �nsosit. 565 00:51:41,920 --> 00:51:43,599 Piciorul tau Osul nu e afectat. 566 00:51:45,460 --> 00:51:46,899 �nchideti portile! 567 00:51:47,120 --> 00:51:49,159 Duceti-l la infirmerie. Da domnule. 568 00:51:53,500 --> 00:51:56,659 Nu trimit �ntariri,nici arme,nimic... 569 00:51:57,420 --> 00:51:59,279 Ii urmaresc pe cei din tribul Modoc. 570 00:51:59,700 --> 00:52:03,559 P�na c�nd John Day si delegatia nu ajung la r�u. 571 00:52:04,020 --> 00:52:07,399 Ei au nevoie de oameni si vor sa le trimitem de aici. 572 00:52:07,600 --> 00:52:08,619 Nu le putem trimite. 573 00:52:08,820 --> 00:52:11,139 Nici nu se pune problema,astea sunt ordinele. 574 00:52:11,340 --> 00:52:13,899 Vulturul Negru e pregatit sa ne atace. 575 00:52:14,280 --> 00:52:17,659 Astea sunt ordinele generalului, Vrei sa nu le executi locotenente? 576 00:52:17,940 --> 00:52:20,039 N-am sa-ti ofer aceasta placere. 577 00:52:20,320 --> 00:52:21,999 Atunci pregateste oamenii. 578 00:52:22,320 --> 00:52:23,819 Si spune-le ruta 579 00:52:24,040 --> 00:52:26,959 Merg 3 ore spre est, apoi spre sud. 580 00:52:27,200 --> 00:52:30,439 Daca trec de dealurile vor ajunge la fort destul de repede. 581 00:52:31,280 --> 00:52:34,279 Din escorta lui Boyson nimeni n-a scapat. 582 00:52:34,579 --> 00:52:36,079 Da d-le. 583 00:53:07,880 --> 00:53:09,039 Cum e rana? 584 00:53:09,300 --> 00:53:11,699 Glontul a iesit,o sa fie bine 585 00:53:11,900 --> 00:53:13,919 Ai uitat ca sunt vrajit 586 00:53:14,120 --> 00:53:17,419 Ai vazut ceva? Am citit semnalele de fum. 587 00:53:17,620 --> 00:53:20,539 Vulturul Negru isi face marea rugaciune.Singur. 588 00:53:21,180 --> 00:53:23,799 Unde e locul asta,Nato? Poti sa-mi desenezi o harta? 589 00:53:24,060 --> 00:53:25,899 Stiu unde e locul sacru. 590 00:53:26,100 --> 00:53:28,339 Daca el moare,ceilalti vor pleca,nu-i asa 591 00:53:28,540 --> 00:53:31,799 Asa e Doar o singura persoana te poate duce la el 592 00:53:32,000 --> 00:53:33,059 Cine e,unde o gasesc? 593 00:53:33,260 --> 00:53:35,939 Ea e femeia fiului meu. O cunosti foarte bine. 594 00:53:36,140 --> 00:53:37,259 Mica Caprioara? 595 00:53:38,140 --> 00:53:39,859 Nu,riscul e prea mare,Nato. 596 00:53:40,060 --> 00:53:43,299 I-am cerut asta iar ea te astepta la sud de fort 597 00:53:43,500 --> 00:53:45,239 La apusul soarelui. 598 00:53:46,040 --> 00:53:47,379 Ea va fi acolo. 599 00:53:47,580 --> 00:53:49,059 Nu pot sa-i cer asta. 600 00:53:49,300 --> 00:53:53,019 Vulturul Negru mi-a ucis fiul si altceva nu mai conteaza 601 00:53:53,280 --> 00:53:56,519 Numai tu poti opri Marea Putere. 602 00:54:37,240 --> 00:54:39,319 Vino dupa mine Stai putin. 603 00:54:39,520 --> 00:54:41,159 Nu trebuie sa faci asta. 604 00:54:41,520 --> 00:54:43,539 Doar deseneaza-mi o harta. 605 00:54:43,800 --> 00:54:47,519 Tu nu-l poti gasi,e intr-un canion unde multi s-au pierdut 606 00:54:47,760 --> 00:54:49,979 Cine spune ca tu il poti gasi? 607 00:54:50,260 --> 00:54:53,099 M-a dus acolo dupa ce ma rapit 608 00:54:53,340 --> 00:54:57,179 Nu,Vulturul Negru nu sa atins de mine 609 00:54:59,000 --> 00:55:02,499 El a torturat si a ucis trei fete �nainte sa ajung eu acolo 610 00:55:02,980 --> 00:55:05,619 El ma ales pe mine pentru nunta. 611 00:55:07,620 --> 00:55:10,639 Trebuie sa fi fost groaznic, de ce vrei sa te �ntorci acolo? 612 00:55:10,860 --> 00:55:13,359 Fortul nu mai are oameni. 613 00:55:13,559 --> 00:55:16,259 Acum eu te voi ajuta sa-l prinzi pe Vulturul Negru inainte sa atace. 614 00:55:16,460 --> 00:55:19,939 Acum,eu sunt momeala indiferent ce se �nt�mpla. 615 00:55:22,480 --> 00:55:26,499 Si eu pot sa iau pusca Vulturului Negru 616 00:55:27,440 --> 00:55:30,899 Bine,sa facem calatoria asta �nainte de lasarea �ntunericului. 617 00:56:26,180 --> 00:56:27,580 Nantan... 618 00:56:29,080 --> 00:56:31,399 Credeam ca ai adormit. 619 00:56:36,300 --> 00:56:41,559 Stai pe st�nci uit�ndu-te �n zare si te gandesti 620 00:56:46,260 --> 00:56:49,859 Te g�ndeai la femeia cu parul galben in care sta diavolul? 621 00:56:50,540 --> 00:56:51,679 Nu. 622 00:56:53,500 --> 00:56:57,479 La cea care isi da viata ca sa ma duca la Vulturul Negru 623 00:56:58,620 --> 00:57:04,359 Viata mea e �n m�inile tale din ziua c�nd ai intrat �n cort. 624 00:57:08,380 --> 00:57:11,259 Inca esti un prostut, Nantan 625 00:57:12,560 --> 00:57:13,660 De ce tu... 626 00:57:14,860 --> 00:57:17,719 M-ai mintit ca sa vin cu tine? 627 00:57:17,920 --> 00:57:19,759 Daca asta a fost miscare lui Nato... 628 00:57:20,140 --> 00:57:23,099 Vino aici,stai jos... 629 00:57:27,380 --> 00:57:30,019 Dragul meu Nantan, curajos si banuitor. 630 00:57:30,220 --> 00:57:34,039 Nu poti sa-mi spui Niles! M-am saturat de acest Nantan. 631 00:57:34,300 --> 00:57:36,619 Mai bine "Fratele mai mare",cu at�t mai bine. 632 00:57:39,580 --> 00:57:42,859 Mi-as fi dorit sa fie o minciuna ca sa vii cu mine. 633 00:57:43,920 --> 00:57:48,319 Dar e un loc sacru iar Vulturul Negru e acolo 634 00:57:55,580 --> 00:57:57,399 Ce ai spus? 635 00:57:57,700 --> 00:57:59,719 L-am chemat pe iubitul meu. 636 00:58:08,160 --> 00:58:10,719 Trebuie sa te razg�ndesti in privinta acestui totem. 637 00:58:11,800 --> 00:58:14,419 Fa-ma sa ma razg�ndesc,Niles. 638 00:58:17,120 --> 00:58:20,179 Un semn, Mare Spirit,un semn... 639 00:58:46,040 --> 00:58:49,199 Nu pot trage intr-un om care se roaga. 640 00:58:54,320 --> 00:58:57,639 Un semn,Mare Spirit un semn... 641 00:58:58,600 --> 00:59:00,559 �l vreau viu. 642 00:59:01,680 --> 00:59:05,259 Pentru a dovedi oamenilor lui ca nu e atat de putrenic asa cum se crede 643 00:59:09,280 --> 00:59:12,659 Tine pusca si nu te misca de aici. 644 01:00:56,720 --> 01:00:58,239 Mica Caprioara! 645 01:01:01,200 --> 01:01:03,979 Credeam ca te-a impuscat Nu,Nils 646 01:01:04,600 --> 01:01:08,759 Iarta-ma,daca as fi ramas acolo mai mult,l-as fi impuscat. 647 01:01:08,960 --> 01:01:09,999 Te-ar fi ucis.. 648 01:01:10,200 --> 01:01:11,339 El a fugit. 649 01:01:11,539 --> 01:01:13,539 Nu mai conteaza, ei pot veni �napoi aici. 650 01:01:13,739 --> 01:01:15,879 Nici un indian nu �ndrazneste sa vina aici. 651 01:01:16,079 --> 01:01:18,079 Si nici Vulturul Negru nu va veni �napoi 652 01:01:18,580 --> 01:01:19,979 Nu stim. 653 01:01:23,140 --> 01:01:24,699 Mai bine sa ne intoarcem 654 01:01:26,180 --> 01:01:29,299 Te voi raporta cu prima ocazie. 655 01:01:29,499 --> 01:01:30,939 Vei ajunge in fata Curtii Martiale. 656 01:01:31,140 --> 01:01:33,579 Faceti cum doriti,dar dupa cum v-am spus am crezut ca pot sa-l omor pe maniacul asta. 657 01:01:33,780 --> 01:01:36,639 Si ai avut sansa sa stai cu indianca aia,nu-i asa 658 01:01:36,840 --> 01:01:39,179 Daca o mai insulti din nou,eu... Ce-ai sa faci? 659 01:01:39,540 --> 01:01:42,019 Ameninti un ofiter superior? 660 01:01:42,220 --> 01:01:43,979 Iti agravezi situatia,Ord. 661 01:01:44,180 --> 01:01:46,759 Poti sa dai vina pe mine pentru escorta lui Boyson, 662 01:01:46,959 --> 01:01:49,099 dar pastreaza-ti comentariile pentru tine. 663 01:01:49,380 --> 01:01:53,359 Daca nu aveam nevoie de oameni, te-as fi trimis de aici,crede-ma 664 01:01:53,600 --> 01:01:55,999 Ducem lipsa de oameni iar tu faci asta 665 01:02:00,660 --> 01:02:04,499 Doi oameni care lipsesc o ora nu schimba prea mult situatia. 666 01:02:04,700 --> 01:02:07,779 Nu incerca sa-mi distragi atentia cu lucruri fara importanta. 667 01:02:07,980 --> 01:02:09,999 Am dreptul sa-mi exprim o opinie 668 01:02:10,200 --> 01:02:11,619 Insubordonare, 669 01:02:11,820 --> 01:02:14,899 neglijarea atributiilor de serviciu absenta nejustificata 670 01:02:15,100 --> 01:02:17,019 De aceste lucruri am sa te acuz 671 01:02:17,220 --> 01:02:20,419 Bine,sa terminam cu asta C�nd trebuie sa plec? 672 01:02:20,620 --> 01:02:21,719 Nu vei pleca 673 01:02:21,920 --> 01:02:23,619 Ma vei aresta? 674 01:02:23,920 --> 01:02:26,159 Iti voi limita atributiile 675 01:02:26,400 --> 01:02:29,739 Locotenentul Dobie va ram�ne pe functia ta 676 01:02:30,020 --> 01:02:33,879 Iar tu vei fi trimis sub escortat c�nd eu voi considera ca e posibil. 677 01:02:34,080 --> 01:02:36,499 Acum poti sa pleci,esti liber! 678 01:02:53,280 --> 01:02:55,259 Ar trebui sa ne intoarcem doamna Dane. 679 01:02:55,460 --> 01:02:59,679 De obicei nu-mi plac aceste stanci. Ele fac parte din fort. 680 01:02:59,880 --> 01:03:02,199 Nu esti expusa nici unui risc. 681 01:03:02,560 --> 01:03:05,699 Probabil ca ne pot vedea din departare. 682 01:03:59,200 --> 01:04:01,739 Daca pleci de aici,ai posibilitatea sa-l zdrobesti 683 01:04:01,939 --> 01:04:03,059 Ma �ntelegi? 684 01:04:03,660 --> 01:04:05,739 Oameni taiati �n cimitir. 685 01:04:05,940 --> 01:04:09,539 Da,cred in tine,dar Dane n-o sa mai dea acum �napoi. 686 01:04:09,740 --> 01:04:12,039 De ce vrea sa faca din mine un brav soldat? 687 01:04:12,320 --> 01:04:13,999 O sa te faca general. 688 01:04:14,200 --> 01:04:17,639 Asta e strategia mea pentru a putea apara fortul in lipsa de efective 689 01:04:17,840 --> 01:04:21,139 Oameni pe care-i avem in fort sa aiba seile pe caii 690 01:04:21,340 --> 01:04:23,259 Noi plecam iar indienii ne vor ataca. 691 01:04:23,500 --> 01:04:25,439 Apoi ii vom lua prin surprindere. 692 01:04:25,920 --> 01:04:28,659 Ei bine,ideea ta pare destul de buna. 693 01:04:28,900 --> 01:04:30,959 Dar vei fi acolo daca am nevoie de tine 694 01:04:31,300 --> 01:04:32,459 Poate ca nu. 695 01:04:32,660 --> 01:04:36,499 Daca el ma trimite de aici,vei pierde cam 15 oameni 696 01:04:36,700 --> 01:04:38,859 Efectivul va fi destul de redus. 697 01:04:39,260 --> 01:04:42,699 Vine un calaret si mai e inca un cal in spatele lui 698 01:04:49,580 --> 01:04:52,519 Sergent,indienii au prins femeile si l-au ucis pe Roberts. 699 01:04:53,220 --> 01:04:55,299 Le-au luat pe Marion si pe doamna Dane. 700 01:04:55,500 --> 01:04:59,099 Ocupati-va de el. Ma duc sa-i raportez lui Dane apoi plec dupa ele 701 01:04:59,300 --> 01:05:00,959 Dar ei mi-au luat fata,d-le. 702 01:05:01,220 --> 01:05:03,279 Bine sergent, aduna zece oameni,repede 703 01:05:07,280 --> 01:05:09,560 Ce sa �nt�mplat? Au capturat femeile,domnule. 704 01:05:09,800 --> 01:05:12,679 Au luat-o pe Sylvia? Pregateste toti oamenii din fort. 705 01:05:12,920 --> 01:05:15,780 Nu putem face asta,poate fi o capcana domnule si vor sa ne scoata din fort? 706 01:05:15,981 --> 01:05:17,781 Daca facem asta ne vor zdrobi. 707 01:05:17,981 --> 01:05:19,860 Sergentul Ershick pregateste zece oameni 708 01:05:20,060 --> 01:05:21,439 Bine,voi lua zece oameni. 709 01:05:21,639 --> 01:05:22,639 Niles! 710 01:05:23,600 --> 01:05:25,139 Cum stai cu piciorul? E bine. 711 01:05:25,340 --> 01:05:27,379 Trebuie sa le iei urma 712 01:05:27,580 --> 01:05:30,719 Grabeste-te,eu stiu ce va face cu ele 713 01:05:30,920 --> 01:05:33,359 Nu-ti face griji Si uita-te spre dealuri. 714 01:05:33,560 --> 01:05:36,219 Avertizeaza-l pe Dobie cand citesti semnalele de fum. 715 01:05:38,260 --> 01:05:40,339 Trebuie sa plec si vreau sa mergi cu mine 716 01:05:42,380 --> 01:05:43,619 Incalecati! 717 01:05:50,260 --> 01:05:51,319 �nainte! 718 01:07:04,460 --> 01:07:08,259 Se aproapie un grup Repede,sintem chiar in drumul lor,pe aici 719 01:07:43,320 --> 01:07:46,199 Marion,te-au ranit? Nu,sunt bine 720 01:07:49,880 --> 01:07:51,059 Si doamna Dane? 721 01:07:51,259 --> 01:07:54,999 E cu celalalt grup,se �ndeparteaza destul de repede iar femeia cu parul galben e cu ei. 722 01:07:55,200 --> 01:07:57,719 O duc Vulturului Negru. L-ai vazut pe maiorul Dane? 723 01:07:57,920 --> 01:08:00,659 Nu,nu e nicaieri. Sa dus sa cerceteze 724 01:08:00,860 --> 01:08:03,339 Sergent,sa mergem Am nevoie de voluntari 725 01:08:03,539 --> 01:08:04,579 Tu intoarce-te cu Marion la fort. 726 01:08:04,780 --> 01:08:06,019 Priveste! 727 01:08:10,419 --> 01:08:13,819 Intoarce-te cu oamenii la fort si informeaza-l pe locotenentul Dobie. 728 01:08:14,020 --> 01:08:16,599 Vulturul Negru si indienii lui vor ataca fortul in seara asta 729 01:08:16,800 --> 01:08:18,200 Mult noroc,domnule. Niles... 730 01:08:18,440 --> 01:08:20,399 Ai grija de Mica Caprioara pentru mine 731 01:08:33,860 --> 01:08:37,559 Spune-i sergentul Ershick sa trimite un alt detasament 732 01:08:52,220 --> 01:08:53,899 Ce mai spun acum? 733 01:08:54,140 --> 01:08:56,959 Mai multi indieni s-au alaturat Vulturului Negru. 734 01:08:57,240 --> 01:09:01,259 Deci asta e? Oh,Niles... 735 01:09:05,780 --> 01:09:10,199 Iarta-ma,si pentru mine e cel mai bun prieten. 736 01:09:20,180 --> 01:09:22,139 Locotenente,oamenii sunt aici. 737 01:09:22,400 --> 01:09:25,039 Sapati un sant in partea asta de tufisuri. 738 01:09:27,780 --> 01:09:32,079 Primii trei sapati aici. Ceilati doi in partea cealalta. 739 01:09:32,340 --> 01:09:33,539 Mai cu putere 740 01:09:39,380 --> 01:09:42,859 Ne vor ataca �n seara asta sau miine dimineata 741 01:09:43,340 --> 01:09:45,499 Lasa-i sa vina,noi vom fi pregatiti 742 01:09:45,700 --> 01:09:48,139 Aici vom fi foarte bine acoperiti 743 01:09:48,339 --> 01:09:52,059 Nils mi-a spus ca ei sunt foarte superstitiosi cand e vorba sa treaca printr-un cimitir. 744 01:09:52,259 --> 01:09:54,179 Ei vor crede ca aici ne-am �ngropat mortii 745 01:09:54,380 --> 01:09:55,380 Asa e domnule 746 01:09:56,120 --> 01:09:58,499 Tu vei fi responsabil cu fortul,sergent. 747 01:09:58,740 --> 01:10:00,439 Aseaza oameni pe metereze 748 01:10:00,639 --> 01:10:02,500 Femeile sa stea inauntru pentru a fi protejate 749 01:10:02,700 --> 01:10:07,319 Iar caii daca vom reusi sa respingem atacul,sa fie pregatiti 750 01:10:07,520 --> 01:10:09,439 Strategia e foarte buna 751 01:10:10,040 --> 01:10:14,079 Nu eu am fost cel care a facut-o, A fost ordinul lui Niles Ord. 752 01:10:14,360 --> 01:10:17,679 Si sper ca el sa poata vedea ca i-am pus planul �n aplicare. 753 01:10:17,960 --> 01:10:20,259 Si eu imi doresc asta,locotenente. 754 01:10:21,260 --> 01:10:22,719 Haideti,mai cu forta! 755 01:10:23,660 --> 01:10:25,499 Grabiti-va,nu avem prea mult timp 756 01:10:29,780 --> 01:10:32,979 Ai avut dreptate prietene,asta e drumul pe care au mers 757 01:10:33,180 --> 01:10:34,999 Calul e obosit,au mers prea repede. 758 01:10:35,240 --> 01:10:36,719 Se vad si alte urme 759 01:10:36,920 --> 01:10:38,499 Acum totul e clara,Nato. 760 01:10:38,900 --> 01:10:41,299 Dane le-a vazut si a plecat in urmarire 761 01:10:42,060 --> 01:10:43,739 Umbrele se �ndeparteaza 762 01:10:45,220 --> 01:10:46,359 Mergem mai departe 763 01:10:46,560 --> 01:10:48,879 Du-te pe sus,eu merg dupa urme 764 01:11:29,320 --> 01:11:31,919 La rasarit razboinici isi vor primi rasplata 765 01:11:33,200 --> 01:11:35,859 In fortul omului alb e un depozit. 766 01:11:37,460 --> 01:11:40,319 Nu mai sunt acolo decat cativa 767 01:11:50,340 --> 01:11:54,379 �n seara asta i-am prostit facindu-i sa paraseasca fortul 768 01:11:55,740 --> 01:11:58,739 Soldatul alb e inebunit, nu mai gandeste bine 769 01:11:59,000 --> 01:12:00,659 Asta il va pacali pe seful lor. 770 01:12:43,720 --> 01:12:44,779 Sylvia... 771 01:12:50,720 --> 01:12:51,899 Sylvia... 772 01:13:13,499 --> 01:13:14,599 Asteapta! 773 01:13:15,200 --> 01:13:17,059 Nu are rost,deja l-au ucis. 774 01:13:17,460 --> 01:13:19,059 E prea t�rziu acum. 775 01:13:19,440 --> 01:13:21,159 E timpul sa atacam! 776 01:14:03,800 --> 01:14:05,959 Asta se va �nt�mpla si la fort,Nato 777 01:14:06,160 --> 01:14:07,919 Indianul asta e al meu. 778 01:14:08,320 --> 01:14:10,499 Sau nu vei gasi odihna. 779 01:14:10,840 --> 01:14:13,159 Asa a spus si fiul meu. 780 01:15:30,760 --> 01:15:32,699 Aduceti caii! 781 01:15:47,820 --> 01:15:49,099 Luati-va caii! 782 01:19:02,520 --> 01:19:03,559 Oh,Niles... 783 01:19:03,760 --> 01:19:06,560 Te vei vindeca �n cur�nd, Ma duc sa pregatesc plantele. 784 01:19:20,840 --> 01:19:22,799 Am eu grija de calul tau,domnule 785 01:19:23,820 --> 01:19:25,919 Continua domnule Multumesc sergent. 786 01:19:26,120 --> 01:19:27,479 Inainte 787 01:19:33,579 --> 01:19:39,579 TRADUCERE-CATALIN PEIA-ZIMNICEA-DECEMBRIE-2015 61091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.