All language subtitles for New.Looney.Tunes s03e28_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,235 --> 00:00:05,385 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,820 --> 00:00:22,990 We want spinach, mango, wheatgrass, oh, 3 00:00:23,057 --> 00:00:27,407 and extra cheese. Yeah, yeah. 4 00:00:29,496 --> 00:00:32,126 (WHIRRING) 5 00:00:32,199 --> 00:00:33,999 Here you go. 6 00:00:34,068 --> 00:00:36,798 Wow. You could really taste the wheatgrass. 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,911 What can I get for you, Sniffles? Same thing? 8 00:00:39,974 --> 00:00:41,814 I can't have wheatgrass. I'm allergic. 9 00:00:41,876 --> 00:00:44,046 I'm also allergic to pollen, dust mites, asparagus, 10 00:00:44,111 --> 00:00:46,251 some types of door knobs, paper clips, shag carpeting, 11 00:00:46,314 --> 00:00:49,954 Formica tables and 1980's dance music. 12 00:00:50,017 --> 00:00:52,547 Hey, you can't have a smoothie stand here. 13 00:00:52,619 --> 00:00:53,949 Why not? 14 00:00:54,021 --> 00:00:58,391 'Cause I just opened a smoothie stand, here. 15 00:00:58,458 --> 00:00:59,758 Now get lost, rodents. 16 00:00:59,827 --> 00:01:01,497 (ALL EXCLAIM AND GRUNT) 17 00:01:01,563 --> 00:01:04,503 That big meanie destroyed our smoothie stand. 18 00:01:04,565 --> 00:01:06,195 It's time to call Dark Bat. 19 00:01:06,267 --> 00:01:08,067 Dark Bat? You mean, the greatest superhero of all time? 20 00:01:08,135 --> 00:01:09,995 That's right. Oh, I'm-- (STAMMERING) 21 00:01:10,071 --> 00:01:13,111 Okay, while you do that I... I, uh... Gotta go make a nut loaf. 22 00:01:13,173 --> 00:01:14,173 Now? 23 00:01:14,241 --> 00:01:15,311 So long! 24 00:01:15,375 --> 00:01:16,375 Weird kid. 25 00:01:16,443 --> 00:01:17,713 Let's call Dark Bat. 26 00:01:17,778 --> 00:01:19,678 Yeah, yeah, sure, sure. 27 00:01:19,747 --> 00:01:21,017 (HORN BLARES) 28 00:01:21,082 --> 00:01:23,652 DARK BAT:Did somebody call me? 29 00:01:23,717 --> 00:01:26,517 Eh, it's just Sniffles in a bat costume. 30 00:01:26,587 --> 00:01:27,617 Where's the nut loaf? 31 00:01:27,688 --> 00:01:29,458 Oops. 32 00:01:29,523 --> 00:01:33,033 Never fear, Dark Bat is here. 33 00:01:33,093 --> 00:01:34,333 Dark Bat... 34 00:01:34,395 --> 00:01:36,225 This terrible bully destroyed our smoothie stand. 35 00:01:36,297 --> 00:01:38,127 And we need your help to get it back. 36 00:01:38,198 --> 00:01:39,198 He's over there. 37 00:01:39,267 --> 00:01:41,167 HUBIE: At that big smoothie store. 38 00:01:41,235 --> 00:01:44,235 That juice maker is about to get squeezed. 39 00:01:44,305 --> 00:01:47,975 Time for a nice, refreshing, Yosemite Sam-oothie. 40 00:01:48,042 --> 00:01:50,242 All I need are some apples, 41 00:01:50,311 --> 00:01:53,911 peaches, mangoes, oops, mangoes, 42 00:01:53,981 --> 00:01:55,951 and some ice and I'm good to-- 43 00:01:56,016 --> 00:01:58,446 Hey, where did all my ingredients go? 44 00:01:58,518 --> 00:02:00,788 Looking for these? 45 00:02:00,854 --> 00:02:02,794 What the-- Who are you? 46 00:02:02,856 --> 00:02:04,286 The name's Dark Bat. 47 00:02:04,357 --> 00:02:05,387 A lone crusader 48 00:02:05,460 --> 00:02:07,560 with an insatiable thirst for justice. 49 00:02:07,629 --> 00:02:11,359 I fight for those who cannot fight for themselves, like mice, 50 00:02:11,431 --> 00:02:12,671 squirrels and plankton. 51 00:02:12,733 --> 00:02:14,073 Whales eat them! 52 00:02:14,135 --> 00:02:16,595 And they're next on my list! 53 00:02:16,670 --> 00:02:18,940 Put my fruit down, Dork Bat. 54 00:02:19,006 --> 00:02:21,036 (GROANS) It's Dark Bat. 55 00:02:21,108 --> 00:02:23,908 And I guess I'm the apple of your eye. 56 00:02:23,978 --> 00:02:25,678 You crazy varmint! 57 00:02:25,746 --> 00:02:28,576 It takes two to mango. 58 00:02:28,649 --> 00:02:29,679 Papa don't peach. 59 00:02:29,750 --> 00:02:32,120 (GRUNTING) 60 00:02:32,185 --> 00:02:35,285 (SPUTTERING) 61 00:02:35,355 --> 00:02:36,755 So, you're a bat, huh? 62 00:02:36,824 --> 00:02:38,434 Well, I got a bat too. 63 00:02:38,492 --> 00:02:39,992 A baseball bat! (GRUNTS) 64 00:02:40,060 --> 00:02:42,260 Strike one, strike two, ball four, 65 00:02:42,330 --> 00:02:45,230 three up, three down, tie goes to the runner and you're out! 66 00:02:45,299 --> 00:02:47,969 Now, take a seat on the bench. (PANTING) 67 00:02:48,035 --> 00:02:51,265 (EXCLAIMS) (GLASS BREAKING) 68 00:02:51,338 --> 00:02:52,838 Whoa. (SIZZLES) 69 00:02:52,906 --> 00:02:54,836 Ah! Hot, hot, hot, hot-- 70 00:02:54,908 --> 00:02:57,778 Don't worry. I'll help cool you off. (THUDS) 71 00:02:57,845 --> 00:02:59,945 (SCREAMING) Too cold, too cold, too cold. 72 00:03:00,014 --> 00:03:02,384 This hot sauce should warm you up. 73 00:03:02,450 --> 00:03:05,220 (GURGLES) Too hot, too hot, too hot. 74 00:03:05,286 --> 00:03:07,956 Here, this frozen smoothie ought to do the trick. 75 00:03:08,022 --> 00:03:10,362 (SLURPING) Ah! Brain freeze. 76 00:03:10,424 --> 00:03:12,734 Too cold, too cold, too cold, too cold. 77 00:03:12,793 --> 00:03:16,133 Looks like you could use a little sun. 78 00:03:16,197 --> 00:03:19,227 Ah! Too hot, too hot, too hot, too hot. 79 00:03:19,300 --> 00:03:22,600 Hang on. This compost should even it out. 80 00:03:22,669 --> 00:03:25,809 (SIGHING) Just right. 81 00:03:25,873 --> 00:03:28,243 Oh, look at this mess. 82 00:03:28,309 --> 00:03:32,209 Guess we should clean up with my patented Dark Bat floor cleaner. 83 00:03:32,280 --> 00:03:34,780 Wash your floors, clean up dirt, grime and crime. 84 00:03:34,848 --> 00:03:36,448 All for only 19 dollars and 99 cents. 85 00:03:36,517 --> 00:03:38,517 Never waste your old bad guys again. 86 00:03:38,586 --> 00:03:40,616 Guaranteed to get out the toughest stains. 87 00:03:40,688 --> 00:03:43,288 Call now. And they are easy to ring out and re-use. 88 00:03:43,357 --> 00:03:46,587 It's economically safe and justice approved. 89 00:03:46,660 --> 00:03:49,230 Ooh! I got a really good idea 90 00:03:49,297 --> 00:03:51,257 on how to get rid of this varmint. 91 00:03:51,331 --> 00:03:53,731 (SCREAMING) 92 00:03:53,801 --> 00:03:55,241 (CRASHES) 93 00:03:55,303 --> 00:03:58,443 Let's see if you can outrun my rocket powered motorcycle. 94 00:03:58,505 --> 00:04:01,405 (ENGINE REVVING) 95 00:04:01,475 --> 00:04:02,905 (LAUGHING) 96 00:04:02,977 --> 00:04:05,147 Have a seat. Oh, no. 97 00:04:05,212 --> 00:04:09,022 I'm trapped in this room temperature agave nectar. 98 00:04:09,083 --> 00:04:10,823 Say your prayers, varmint. 99 00:04:10,884 --> 00:04:15,824 Trapped like a rat, dressed as a bat. 100 00:04:15,889 --> 00:04:19,629 Time to turn over a new leaf. 101 00:04:19,693 --> 00:04:21,433 (CRASHING) 102 00:04:21,496 --> 00:04:26,396 See, kids? Vegetables are good for you. 103 00:04:26,466 --> 00:04:27,796 The mouse gets the cheese 104 00:04:27,868 --> 00:04:30,568 but the bat gets the motorcycle. 105 00:04:30,637 --> 00:04:32,807 (ENGINE REVS) 106 00:04:32,873 --> 00:04:35,013 (GROANING) 107 00:04:35,075 --> 00:04:38,505 Ooh! If I see that flying rat one more time-- 108 00:04:38,579 --> 00:04:41,279 DARK BAT: Make way. Coming through. 109 00:04:41,349 --> 00:04:43,579 DARK BAT: On your left. (SPUTTERS) Whoa! 110 00:04:43,650 --> 00:04:45,920 (YOSEMITE SCREAMING) 111 00:04:45,986 --> 00:04:48,356 Now, that's how to wheel the deal. 112 00:04:48,421 --> 00:04:49,491 BOTH: Yay. 113 00:04:49,556 --> 00:04:50,756 You did it, Dark Bat. 114 00:04:50,825 --> 00:04:55,695 And as a token of our appreciation, here's a smoothie. 115 00:04:55,762 --> 00:04:57,502 (GULPING) Ah. 116 00:04:57,565 --> 00:05:00,165 You can really taste the wheatgrass. 117 00:05:00,234 --> 00:05:04,344 (GULPS) And I'm allergic to wheatgrass. 118 00:05:04,405 --> 00:05:06,965 (DARK BAT SCREAMING) Dark Bat, away! 119 00:05:07,041 --> 00:05:09,111 Hey, guys. I'm done with my nut loaf. 120 00:05:09,176 --> 00:05:10,976 Sniffles, where have you been? 121 00:05:11,045 --> 00:05:13,245 You just missed Dark Bat save the day. 122 00:05:13,313 --> 00:05:14,113 Yeah, yeah. 123 00:05:14,181 --> 00:05:15,521 Dark Bat was here? 124 00:05:15,583 --> 00:05:17,423 Oh, man. I must've been so busy making this nut loaf 125 00:05:17,484 --> 00:05:21,024 that I didn't notice. 126 00:05:21,088 --> 00:05:23,958 Can you imagine Sniffles trying to rescue us? 127 00:05:24,024 --> 00:05:27,064 He couldn't rescue a teddy bear from a toddler. 128 00:05:27,127 --> 00:05:30,257 (LAUGHING) Yeah, yeah, right. 129 00:05:30,331 --> 00:05:33,301 You're right. I couldn't rescue you. 130 00:05:33,367 --> 00:05:36,237 (IN DEEP VOICE) But Dark Bat could. Ooh! Ow! 131 00:05:36,303 --> 00:05:39,903 That's one hot nut loaf. 132 00:05:43,043 --> 00:05:45,683 BUGS: This restaurant looks as good as any. 133 00:05:45,746 --> 00:05:46,946 SQUEAKS: Look there. 134 00:05:47,014 --> 00:05:49,924 BUGS: An open parking spot, right in front. 135 00:05:49,983 --> 00:05:51,493 You snooze, you lose. 136 00:05:51,552 --> 00:05:53,852 BUGS: Hey, what's the big idea? 137 00:05:53,921 --> 00:05:58,061 Me first! (LAUGHS) Me first. 138 00:05:58,125 --> 00:06:00,755 BUGS: The nerve of that guy. Can you believe him? 139 00:06:00,828 --> 00:06:03,828 I mean, clearly I was waiting to park there. 140 00:06:03,897 --> 00:06:05,467 Oh, it's you. 141 00:06:05,533 --> 00:06:08,243 Welcome to Slugsworthy Slop House. 142 00:06:08,302 --> 00:06:09,942 We'd like a table for two, please. 143 00:06:10,003 --> 00:06:12,613 Sure, we can seat you anywhere you like. 144 00:06:12,672 --> 00:06:13,942 Open seating. 145 00:06:14,007 --> 00:06:16,037 Great. How about that booth in the corner? 146 00:06:16,110 --> 00:06:17,810 That's reserved. 147 00:06:17,879 --> 00:06:20,479 Hmm. Okay, how about that nice table in the middle, there? 148 00:06:20,547 --> 00:06:21,577 Reserved. 149 00:06:21,649 --> 00:06:25,519 Well, how about that table in the back? 150 00:06:25,585 --> 00:06:27,345 It's also reserved. 151 00:06:27,421 --> 00:06:29,121 I thought you said it was open seating. 152 00:06:29,189 --> 00:06:32,859 It is. And I have the perfect spot. 153 00:06:32,926 --> 00:06:34,496 Here you go. 154 00:06:34,562 --> 00:06:36,862 This table's between the kitchen and the bathroom. 155 00:06:36,930 --> 00:06:38,100 I know, right? 156 00:06:38,165 --> 00:06:40,425 So many great aromas. 157 00:06:40,501 --> 00:06:43,101 Your waiter will be here shortly. 158 00:06:43,170 --> 00:06:44,840 (THUD, THUD) 159 00:06:44,905 --> 00:06:46,265 Are you guys ready to order? 160 00:06:46,340 --> 00:06:47,940 You're our waiter, too? 161 00:06:48,008 --> 00:06:50,078 This is my restaurant. I do it all. 162 00:06:50,144 --> 00:06:51,684 Now, what can I get you? 163 00:06:51,745 --> 00:06:53,505 Uh, let's see. 164 00:06:53,581 --> 00:06:57,951 I'll have the "wambo mambo hit me with a slambo" garden salad. 165 00:06:58,018 --> 00:06:59,318 Yeah, make it two. 166 00:06:59,387 --> 00:07:02,557 Excellent choices. Coming right up. 167 00:07:02,622 --> 00:07:03,932 (THUD) 168 00:07:03,992 --> 00:07:06,232 If the food is half as flavorful as the names, 169 00:07:06,293 --> 00:07:07,693 we should be okay. 170 00:07:07,761 --> 00:07:09,101 (THUD) 171 00:07:09,163 --> 00:07:10,903 Okay, here you go. 172 00:07:10,964 --> 00:07:12,674 Mmm... Oh! 173 00:07:12,733 --> 00:07:15,603 (GOBBLES, SLURPS) 174 00:07:15,669 --> 00:07:16,939 Oh, that hit the spot. 175 00:07:17,004 --> 00:07:19,114 What're you doing? That was our food. 176 00:07:19,173 --> 00:07:20,873 This is my restaurant. 177 00:07:20,941 --> 00:07:22,741 So I eat the food first. 178 00:07:22,809 --> 00:07:24,209 (WHIMPERING) 179 00:07:24,278 --> 00:07:26,008 I just said, "Me first!" 180 00:07:26,080 --> 00:07:28,820 (GULPING) 181 00:07:28,882 --> 00:07:30,022 That's ridiculous. 182 00:07:30,084 --> 00:07:32,024 In fact, delicious. 183 00:07:32,086 --> 00:07:33,686 (BURPS) 184 00:07:33,754 --> 00:07:35,094 (SIGHS) 185 00:07:35,155 --> 00:07:37,485 Did you two save any room for me to eat your desert? 186 00:07:37,558 --> 00:07:40,158 Save any room? There's no food on the table. 187 00:07:40,227 --> 00:07:41,927 Oh, you're done already? 188 00:07:41,995 --> 00:07:43,325 Well, then. Here's your bill. 189 00:07:43,397 --> 00:07:46,897 It's been an absolute pleasure serving you today. 190 00:07:46,967 --> 00:07:48,637 What? A bill? 191 00:07:48,702 --> 00:07:49,842 I'm not paying. 192 00:07:49,903 --> 00:07:54,113 Well, that's unfortunate. 193 00:07:54,174 --> 00:07:56,984 It's time for the chef to be tossed. 194 00:07:57,044 --> 00:07:59,984 Sulgsworthy's order is up. 195 00:08:00,047 --> 00:08:01,177 (GOBBLING) 196 00:08:01,248 --> 00:08:04,418 I hope you're enjoying your time here. 197 00:08:04,485 --> 00:08:07,845 (IN A BRITISH ACCENT) Who is responsible for this train wreck? 198 00:08:07,921 --> 00:08:09,521 Wait, I know you. 199 00:08:09,590 --> 00:08:12,490 You're world-famous chef, Random Gorsey. 200 00:08:12,559 --> 00:08:13,629 That I am. 201 00:08:13,694 --> 00:08:16,234 And this restaurant looks like a Halloween party 202 00:08:16,297 --> 00:08:17,697 threw up in a junkyard. 203 00:08:17,765 --> 00:08:20,865 I can't imagine what horrors I will find in the kitchen. 204 00:08:20,934 --> 00:08:22,204 Disgusting. 205 00:08:22,269 --> 00:08:24,439 I've seen rest-stop bathrooms cleaner than this. 206 00:08:24,505 --> 00:08:26,635 These pots and pans are filthy. 207 00:08:26,706 --> 00:08:27,766 (CLANGING) 208 00:08:27,841 --> 00:08:29,211 Good gravy. 209 00:08:29,276 --> 00:08:32,146 That's the most vile fryer that I've ever seen. 210 00:08:32,212 --> 00:08:34,012 Yeah, it's also the biggest. 211 00:08:34,081 --> 00:08:39,081 Oh, well, we'll just see about that. 212 00:08:39,253 --> 00:08:42,123 Now, that's a jumbo, jumbo shrimp. 213 00:08:42,189 --> 00:08:45,189 Bring me a pool of cocktail sauce. 214 00:08:45,260 --> 00:08:49,200 All right. Now, let's see how grotesque your walk-in freezer is. 215 00:08:49,263 --> 00:08:51,303 Wait, me first. 216 00:08:51,365 --> 00:08:56,365 Wow, that was easier than I thought. 217 00:08:58,005 --> 00:08:59,405 Now, you've gone and done it. 218 00:08:59,473 --> 00:09:01,683 You can't serve frozen food. 219 00:09:01,741 --> 00:09:03,141 I think I've seen enough. 220 00:09:03,210 --> 00:09:05,750 Oh, you lingering lump of... (CONTINUES MUTTERING) 221 00:09:05,812 --> 00:09:08,322 (ICE BREAKING) 222 00:09:08,382 --> 00:09:10,622 Mr. Gorsey? Mr. Gorsey? 223 00:09:10,684 --> 00:09:12,294 Eh, what's up, Doc? 224 00:09:12,353 --> 00:09:14,253 I thought I kicked you out of here. 225 00:09:14,321 --> 00:09:16,591 You did. But we came back to challenge you. 226 00:09:16,656 --> 00:09:17,456 In what? 227 00:09:17,525 --> 00:09:19,985 The Slugsworthy super stupendous 228 00:09:20,060 --> 00:09:22,400 slophouse challenge. Huh? 229 00:09:22,462 --> 00:09:23,532 Ta-da. 230 00:09:23,596 --> 00:09:24,966 (LAUGHS) 231 00:09:25,032 --> 00:09:27,602 You wanna take me on? (GRUNTS) 232 00:09:27,668 --> 00:09:30,768 Nobody has ever beaten me at a slophouse challenge. 233 00:09:30,838 --> 00:09:33,738 Well, there's first time for everything. 234 00:09:33,807 --> 00:09:35,007 Oh, you're on. 235 00:09:35,075 --> 00:09:36,075 I'll go first. 236 00:09:36,143 --> 00:09:38,053 No way. I go first. 237 00:09:38,111 --> 00:09:39,211 I go first. 238 00:09:39,279 --> 00:09:41,149 I go first, 'cause I always go first, 239 00:09:41,215 --> 00:09:43,015 'cause Slugsworthy always goes first! 240 00:09:43,083 --> 00:09:44,853 First, first, first. 241 00:09:44,918 --> 00:09:46,848 So, you wanna go second? 242 00:09:46,920 --> 00:09:49,820 SLUGSWORTHY:Me first! 243 00:09:49,890 --> 00:09:52,930 (ALARMS BLARING) 244 00:09:52,993 --> 00:09:54,593 Okay, go first. 245 00:09:54,661 --> 00:09:55,701 Let's start. 246 00:09:55,763 --> 00:09:57,833 All right. Five minutes on the clock. 247 00:09:57,898 --> 00:09:59,368 Squeaks, bring out the food. 248 00:09:59,433 --> 00:10:01,273 First course, appetizers. 249 00:10:01,335 --> 00:10:02,795 And go. And go. 250 00:10:02,870 --> 00:10:04,810 BUGS: We've got poppers, corn poppers, jalapeno poppers, 251 00:10:04,872 --> 00:10:07,142 yard poppers, soda poppers, comet poppers... 252 00:10:07,208 --> 00:10:11,148 We've got skins, tater skins, sweet potato skins, drum skins, shirts and skins... 253 00:10:11,212 --> 00:10:14,752 Now the entree, skirt steak, round steak, fudge steak, claim your steak... 254 00:10:14,815 --> 00:10:15,775 (GULPING) 255 00:10:15,850 --> 00:10:18,090 What? The kitchen is out of food? 256 00:10:18,152 --> 00:10:19,492 Ah, yes! 257 00:10:19,553 --> 00:10:21,563 I went first and I ate... 258 00:10:21,622 --> 00:10:23,662 ...all the food. (GROANS) 259 00:10:23,724 --> 00:10:25,694 Which means I win the challenge. 260 00:10:25,760 --> 00:10:30,030 Actually, looks like we have one wafer-thin mint for you to eat. 261 00:10:30,097 --> 00:10:32,767 No. No, I... I can't. 262 00:10:32,833 --> 00:10:34,033 I'm too full. 263 00:10:34,101 --> 00:10:36,141 You can eat it. 264 00:10:36,203 --> 00:10:39,713 It's one little, 265 00:10:39,773 --> 00:10:44,213 tiny mint. 266 00:10:44,278 --> 00:10:49,248 Okay. (BURPING) Okay, I'll try. 267 00:10:49,316 --> 00:10:50,516 (GROANS) 268 00:10:50,584 --> 00:10:53,024 (STOMACH GROWLS) (EXPLODES) 269 00:10:53,086 --> 00:10:54,616 (CRYING) 270 00:10:54,689 --> 00:10:57,019 That's the problem with going first. 271 00:10:57,090 --> 00:10:59,930 You never have room for seconds. 272 00:10:59,993 --> 00:11:03,103 (SWALLOWS) I win. 273 00:11:03,163 --> 00:11:05,373 (THEME MUSIC PLAYING) 18935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.