Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:04,384
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:21,889 --> 00:00:23,789
Here you go,
Monsieur Henri.
3
00:00:23,858 --> 00:00:26,888
Ah. Your cheese
ismagnifique!
4
00:00:26,961 --> 00:00:29,601
It puts my
taste buds
on a carousel.
5
00:00:29,663 --> 00:00:32,333
(LAUGHING)
Merci beaucoup!
6
00:00:32,400 --> 00:00:35,200
Our French cheese
shop is going
gang busters.
7
00:00:35,268 --> 00:00:36,368
Yeah, yeah.
8
00:00:36,437 --> 00:00:38,067
If I knew
we'd be making
this much money,
9
00:00:38,139 --> 00:00:40,009
I'd have come
to Paris
years ago.
10
00:00:40,074 --> 00:00:41,684
BLACQUE:
Hey, you mice!
11
00:00:41,742 --> 00:00:43,612
Get away
from my
cheese shop!
12
00:00:43,678 --> 00:00:47,218
Hey, we got a right
to sell cheese here.
Same as you do.
13
00:00:47,281 --> 00:00:50,551
Not if you don't have
any cheese to sell.
14
00:00:50,617 --> 00:00:52,187
-Now, beat it!
-Whoa!
15
00:00:52,252 --> 00:00:54,122
-(THUMPS)
-(GROANS)
16
00:00:54,188 --> 00:00:57,518
Now, the only cheese
that can be sold
on this street
17
00:00:57,591 --> 00:00:58,761
is by me,
18
00:00:58,826 --> 00:01:00,956
(LAUGHING MANIACALLY)
19
00:01:01,028 --> 00:01:03,028
Blacque Jacque
Shellacque.
20
00:01:03,097 --> 00:01:05,297
That was too close
for comfort.
21
00:01:05,366 --> 00:01:08,096
-Yeah, yeah. Not a riot.
-Oh, hey guys.
22
00:01:08,169 --> 00:01:10,299
I would've been
here sooner, but
I forgot my keys.
23
00:01:10,371 --> 00:01:12,541
So, I had to go back to
my house but I couldn't
get in my house 'cause
24
00:01:12,607 --> 00:01:14,937
I didn't have my keys,
so I just kind of wandered
around the neighborhood
25
00:01:15,010 --> 00:01:17,850
until I realized I had my keys
in my pocket the whole time.
Can I have some cheese?
26
00:01:17,912 --> 00:01:19,582
We don't have
any cheese, Sniffles.
27
00:01:19,646 --> 00:01:21,776
The French guy
fouled ourfromage.
28
00:01:21,849 --> 00:01:23,579
Time to call Darkbat.
29
00:01:23,650 --> 00:01:24,790
Darkbat?
30
00:01:24,852 --> 00:01:26,522
Uh, I gotta go.
31
00:01:26,587 --> 00:01:27,857
But you just got here.
32
00:01:27,922 --> 00:01:32,492
Yeah, I gotta do
some Christmas shopping.
33
00:01:32,559 --> 00:01:34,189
But it's mid-July.
34
00:01:34,261 --> 00:01:36,401
So long.
35
00:01:36,463 --> 00:01:38,533
Black Friday
is pretty rough.
36
00:01:38,599 --> 00:01:39,869
Yeah, yeah.
37
00:01:39,934 --> 00:01:41,644
Time for
the Darkbat
signal.
38
00:01:41,702 --> 00:01:43,372
(YELLING)
39
00:01:43,437 --> 00:01:46,137
No need. I'm already here.
40
00:01:46,206 --> 00:01:47,236
BOTH: Darkbat!
41
00:01:47,308 --> 00:01:48,838
How did you know
we were in trouble?
42
00:01:48,909 --> 00:01:51,579
(SNIFFS) I can smell trouble
from a mile away.
43
00:01:51,646 --> 00:01:55,376
Especially when trouble
smells like stinking cheese.
44
00:01:55,449 --> 00:01:57,379
Darkbat, away!
45
00:01:57,451 --> 00:01:58,651
(MOTOR WHIRRING)
46
00:01:58,719 --> 00:02:01,589
Now that is a nice,
sharp cheddar.
47
00:02:01,655 --> 00:02:03,155
(GASPS)
48
00:02:03,224 --> 00:02:06,334
Put down the cheese
and back up slowly.
49
00:02:06,393 --> 00:02:07,963
Are you...
50
00:02:08,028 --> 00:02:09,928
What? No, no,
no, no.
51
00:02:09,997 --> 00:02:11,267
The name's Darkbat.
52
00:02:11,332 --> 00:02:14,372
A completely original
Lone Crusader
53
00:02:14,434 --> 00:02:16,004
in search of justice.
54
00:02:16,070 --> 00:02:18,240
You bullied
my friends out of
their cheese shop
55
00:02:18,306 --> 00:02:20,836
and I'm going
to cut your cheese.
56
00:02:20,908 --> 00:02:22,538
Oh, no,
you don't.
57
00:02:22,610 --> 00:02:26,850
In my shop,
I am the only one
who cuts the cheese.
58
00:02:26,914 --> 00:02:29,084
(LAUGHING)
59
00:02:29,149 --> 00:02:30,749
Missed me.
60
00:02:30,818 --> 00:02:32,218
Ha! Missed me again.
61
00:02:32,285 --> 00:02:33,385
(GRUNTING)
62
00:02:33,454 --> 00:02:36,024
I'll stay really still
right on your nose
63
00:02:36,090 --> 00:02:38,090
-so you can get me.
-(GRUNTS)
64
00:02:38,159 --> 00:02:40,089
Just kidding.
I moved.
65
00:02:40,160 --> 00:02:41,730
(GROANING)
66
00:02:41,795 --> 00:02:43,325
(ACCORDION MUSIC PLAYING)
67
00:02:43,396 --> 00:02:44,396
(EXCLAIMING IN AGONY)
68
00:02:44,465 --> 00:02:47,465
Now that's what I call
hip-hop dancing.
69
00:02:47,535 --> 00:02:49,935
Oh, you are
a nuisance,
Darkbat.
70
00:02:50,004 --> 00:02:51,414
No, I'm your
worst nightmare.
71
00:02:51,472 --> 00:02:53,842
I'm a rodent
who touches
all of your food.
72
00:02:53,907 --> 00:02:55,677
Now I'm touching
this cheese.
73
00:02:55,742 --> 00:02:57,712
Stop touching
that cheese!
74
00:02:57,779 --> 00:03:00,349
♪ Cheese cheese cheese
cheese cheese cheese ♪
75
00:03:00,414 --> 00:03:02,884
♪ Cheese cheese cheese
cheese cheese cheese ♪
76
00:03:02,950 --> 00:03:04,250
♪ La la la la la la ♪
77
00:03:04,318 --> 00:03:05,688
♪ Cheese cheese
cheese cheese ♪
78
00:03:05,752 --> 00:03:07,052
(YELLING)
79
00:03:07,121 --> 00:03:09,061
♪ Cheese cheese
cheese cheese ♪
80
00:03:09,122 --> 00:03:09,992
(YELLING)
81
00:03:10,057 --> 00:03:12,087
Stop touching my cheese.
82
00:03:12,159 --> 00:03:13,689
Then how about I take it?
83
00:03:13,760 --> 00:03:14,930
(THUMPS)
84
00:03:14,995 --> 00:03:16,495
Despica-brie!
85
00:03:16,563 --> 00:03:18,873
BLACQUE: Get out
of my shop!
86
00:03:18,933 --> 00:03:20,673
You know what goes
with a cheese hat?
87
00:03:20,734 --> 00:03:22,404
Cheese pants.
88
00:03:22,469 --> 00:03:23,639
A cheese shirt.
89
00:03:23,704 --> 00:03:24,774
(GROANING)
90
00:03:24,838 --> 00:03:27,568
And a cheesy smile.
91
00:03:27,641 --> 00:03:30,541
Get this cheese
off of me!
92
00:03:30,611 --> 00:03:32,411
Hmm, if you insist.
93
00:03:32,480 --> 00:03:35,720
Now you're really
Camem-baring it all.
94
00:03:35,783 --> 00:03:37,893
(EMBARRASSED SHOUT)
95
00:03:37,952 --> 00:03:39,852
Come back here, you...
96
00:03:39,920 --> 00:03:43,260
I'm impressed
by your dead-pan
delivery.
97
00:03:43,323 --> 00:03:44,793
(CRASHES)
98
00:03:44,859 --> 00:03:47,559
You will pay for this.
Since I don't have
a rolling pin,
99
00:03:47,629 --> 00:03:51,029
I will have to take
what I can baguette.
100
00:03:51,098 --> 00:03:54,468
Time for you to feel
the pinch of my loaf.
101
00:03:54,534 --> 00:03:56,044
(BOTH GRUNTING)
102
00:03:56,103 --> 00:03:57,413
(LAUGHING MANIACALLY)
103
00:03:57,472 --> 00:03:59,912
It ain't over
until the
fat ladle sings.
104
00:03:59,974 --> 00:04:02,584
(GRUNTING)
105
00:04:02,643 --> 00:04:04,013
All right.
106
00:04:04,078 --> 00:04:07,978
That is a whisk
I'm willing
to take.
107
00:04:08,048 --> 00:04:09,418
"Ha ha,"
some more.
108
00:04:09,484 --> 00:04:12,254
You need to be a little
more spoon-taneous.
109
00:04:12,319 --> 00:04:14,619
(BOTH GRUNT)
110
00:04:14,688 --> 00:04:17,618
Uh? Spoon?
111
00:04:17,691 --> 00:04:19,941
(BOTH GRUNTING)
112
00:04:22,930 --> 00:04:24,970
Hang on.
Cheese-plate break.
113
00:04:25,032 --> 00:04:28,372
(BOTH CHOMPING)
114
00:04:28,436 --> 00:04:31,436
This is a real
Havarti party.
115
00:04:31,506 --> 00:04:33,766
I'm more of
a mozzarella fella.
116
00:04:33,841 --> 00:04:36,091
(BOTH LAUGHING)
117
00:04:41,048 --> 00:04:42,818
(BOTH LAUGHING HARD)
118
00:04:42,883 --> 00:04:43,983
All right,
break's over.
119
00:04:44,051 --> 00:04:45,951
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
120
00:04:46,020 --> 00:04:47,860
You should have
known better
121
00:04:47,921 --> 00:04:50,721
than to pick
a fight with me.
122
00:04:50,791 --> 00:04:53,761
Do you feel
the pressure now?
123
00:04:53,827 --> 00:04:55,827
No. But you will.
124
00:04:55,896 --> 00:04:56,956
-(MACHINE WHIRRING)
-What?
125
00:04:57,031 --> 00:04:59,031
-(GURGLING)
-(GUSHING)
126
00:04:59,099 --> 00:05:01,769
To brie
or not to brie.
127
00:05:01,835 --> 00:05:03,035
Ow!
128
00:05:03,103 --> 00:05:05,443
Is that
a question?
129
00:05:05,506 --> 00:05:09,036
Looks like I
turned the brie
into debris.
130
00:05:09,109 --> 00:05:10,609
Darkbat,
you did it.
131
00:05:10,677 --> 00:05:12,307
Bad guys
never win.
132
00:05:12,379 --> 00:05:14,309
Only Gouda guys.
133
00:05:14,381 --> 00:05:16,451
Darkbat, away!
134
00:05:16,517 --> 00:05:20,247
There he goes,
off to save some
other mouse's cheese.
135
00:05:20,321 --> 00:05:22,321
-What a guy!
-Yeah, yeah.
136
00:05:22,390 --> 00:05:26,030
Hey, guys.
I'm back
for some cheese.
137
00:05:26,093 --> 00:05:27,933
Sniffles,
you missed it.
138
00:05:27,995 --> 00:05:29,755
Darkbat saved
the day.
139
00:05:29,830 --> 00:05:31,900
Oh, yeah?
What did he do?
140
00:05:31,965 --> 00:05:33,825
Uh, It would take
too long to explain.
141
00:05:33,901 --> 00:05:35,371
Yeah, yeah.
You had to
be there.
142
00:05:35,436 --> 00:05:40,436
Actually...
(DARKBAT'S VOICE) I was.
143
00:05:42,309 --> 00:05:44,209
Oh, boy,
I love fairs!
144
00:05:44,278 --> 00:05:46,108
I can't wait
to ride the
bumper cars
145
00:05:46,180 --> 00:05:47,680
and eat all
that funnel cake.
146
00:05:47,749 --> 00:05:50,149
Actually, Horace,
this isn't that
kind of fair.
147
00:05:50,217 --> 00:05:51,917
This is a
renaissance fair,
148
00:05:51,986 --> 00:05:54,456
where everyone
dresses and acts like
it's the medieval times.
149
00:05:54,522 --> 00:05:58,092
You mean like castles
and knights and princesses,
and stuff?
150
00:05:58,158 --> 00:05:59,458
That's lame.
151
00:05:59,527 --> 00:06:00,827
We're not here
to have fun.
152
00:06:00,894 --> 00:06:02,564
We're here
to solve
the case.
153
00:06:02,630 --> 00:06:05,570
You're right, Porky.
We're here to
bust some bad guys.
154
00:06:05,633 --> 00:06:08,873
I believe the Captain
said our informant
will meet us right here.
155
00:06:08,937 --> 00:06:11,807
He's got a tip on
who's been stealing
all the giant turkey legs.
156
00:06:11,873 --> 00:06:14,743
Ooh, I love that
we a got stool
pigeon. (LAUGHS)
157
00:06:14,808 --> 00:06:16,678
A squealer,
a rat!
158
00:06:16,743 --> 00:06:19,353
Over here,
officers.
159
00:06:19,413 --> 00:06:21,083
(LAUGHING)
Hey, Porky,
look.
160
00:06:21,148 --> 00:06:22,918
Our rat
is a rat.
161
00:06:22,983 --> 00:06:24,923
(LAUGHING)
That's hilarious!
162
00:06:24,985 --> 00:06:26,215
I got it
on good authority
163
00:06:26,287 --> 00:06:28,087
that this guy,
Littlechin,
164
00:06:28,155 --> 00:06:30,885
is the one
stealing the
turkey legs.
165
00:06:30,958 --> 00:06:33,228
Oh, you're
so cute
and tiny.
166
00:06:33,294 --> 00:06:35,004
Thanks.
Now, look.
167
00:06:35,062 --> 00:06:36,402
If you're gonna
catch this guy,
168
00:06:36,464 --> 00:06:39,334
you two are
gonna need
these disguises.
169
00:06:39,400 --> 00:06:42,040
Oh, man.
I love
my costume.
170
00:06:42,102 --> 00:06:43,742
I feel
so pretty.
171
00:06:43,805 --> 00:06:46,035
I'm like a portrait
in a museum,
or something. Yeah?
172
00:06:46,106 --> 00:06:47,536
I just
wanna dance!
173
00:06:47,607 --> 00:06:49,607
(SINGING)
174
00:06:49,677 --> 00:06:52,577
Hey, look,
it's, uh,
Littlechin.
175
00:06:52,647 --> 00:06:56,047
PORKY: That's the guy
who's been stealing
the turkey legs.
176
00:06:56,116 --> 00:06:58,116
So, now we gotta
get on his good side
177
00:06:58,185 --> 00:06:59,815
and get him to trust us.
178
00:06:59,887 --> 00:07:01,117
Ain't that right, Horace?
179
00:07:01,188 --> 00:07:02,388
Uh, Horace?
180
00:07:02,456 --> 00:07:04,926
Sorry, Porky,
you're on
your own.
181
00:07:04,992 --> 00:07:07,562
I caught
the music bug.
182
00:07:07,627 --> 00:07:08,827
(THUMPS)
183
00:07:08,897 --> 00:07:11,527
I say. Watch
where you're
going, knave.
184
00:07:11,599 --> 00:07:14,269
Are you
challenging
Sir Littlechin?
185
00:07:14,335 --> 00:07:16,465
(STUTTERING)
No, sir.
I'm sorry.
186
00:07:16,537 --> 00:07:18,337
Well, what is it
that you want?
187
00:07:18,406 --> 00:07:22,076
Well, I was wondering
if you wanted or needed...
188
00:07:22,142 --> 00:07:23,942
Hey, there,
Porky.
189
00:07:24,011 --> 00:07:25,881
...a person
you could trust.
190
00:07:25,946 --> 00:07:28,416
Are you asking
to be my squire?
191
00:07:28,482 --> 00:07:32,622
As my squire,
you will have to be
by my side constantly.
192
00:07:32,687 --> 00:07:35,887
Run errands,
do chores,
etc. etc.
193
00:07:35,956 --> 00:07:37,356
Be by your side?
194
00:07:37,425 --> 00:07:39,185
Yes. I'm your...
(STUTTERING)
195
00:07:39,260 --> 00:07:41,100
-I'm your squire.
-Good.
196
00:07:41,161 --> 00:07:43,031
Clean my saddle, squire.
197
00:07:43,097 --> 00:07:44,567
(THUMPS)
198
00:07:44,632 --> 00:07:47,232
LITTLECHIN: Then clean
my shield and my golf clubs
199
00:07:47,301 --> 00:07:48,671
and my antique
sewing machine
200
00:07:48,736 --> 00:07:51,366
and the rest
of this stuff, too.
201
00:07:51,439 --> 00:07:53,709
Here you are,
Sir Littlechin.
202
00:07:53,774 --> 00:07:55,214
Excellent.
203
00:07:55,276 --> 00:07:58,006
Since you've
proved yourself
worthy-ish,
204
00:07:58,079 --> 00:08:02,149
what say we
try something
a little dangerous?
205
00:08:02,216 --> 00:08:04,816
Dangerous?
As in criminal?
206
00:08:04,885 --> 00:08:06,385
-I'm your man.
-Good.
207
00:08:06,454 --> 00:08:09,364
I want you to go
over there, stand
against that wall,
208
00:08:09,423 --> 00:08:13,333
and keep
an eye out.
209
00:08:13,394 --> 00:08:15,404
-Hi, Porky.
-Horace, there you are.
210
00:08:15,463 --> 00:08:16,803
I love
this place.
211
00:08:16,864 --> 00:08:18,904
I made these
scented candles,
all right?
212
00:08:18,966 --> 00:08:20,496
Here, take
a sniff.
213
00:08:20,568 --> 00:08:23,138
Oh, they smell
like the ocean.
214
00:08:23,203 --> 00:08:24,973
-(SQUEALS)
-See you later, Porky.
215
00:08:25,038 --> 00:08:27,308
Gather 'round,
gather 'round,
216
00:08:27,374 --> 00:08:30,344
as I, Sir Littlechin,
put on a dazzling display
217
00:08:30,411 --> 00:08:32,711
of death-defying
ax throwing.
218
00:08:32,780 --> 00:08:37,250
-(LITTLECHIN CHANTS)
-(PORKY SQUEALS)
219
00:08:37,318 --> 00:08:38,618
(CROWD CLAPPING)
220
00:08:38,686 --> 00:08:40,116
Thank you,
and please,
some applause
221
00:08:40,187 --> 00:08:42,057
for my little
piggy squire.
222
00:08:42,122 --> 00:08:43,792
LITTLECHIN:
Squire, take
a bow.
223
00:08:43,858 --> 00:08:45,858
-(EXCLAIMS SHEEPISHLY)
-(CROWD LAUGHING)
224
00:08:45,926 --> 00:08:47,156
(PORKY SCREAMING)
225
00:08:47,227 --> 00:08:48,927
Hey, can I
kiss you-eth?
226
00:08:48,997 --> 00:08:51,727
(IN FEMALE VOICE)
Oh, gee, I think
I'd like that.
227
00:08:51,798 --> 00:08:52,968
(PORKY SCREAMING)
228
00:08:53,033 --> 00:08:54,373
(THUMPS)
229
00:08:54,435 --> 00:08:56,895
Hey, Porky, you ruined
my puppet show.
230
00:08:56,970 --> 00:08:58,410
Sorry, Horace.
231
00:08:58,472 --> 00:08:59,912
I'm just
trying to catch
Sir Littlechin.
232
00:08:59,974 --> 00:09:01,984
Well, what happened
to getting on his
good side?
233
00:09:02,042 --> 00:09:04,382
You need his trust
to make the bust.
234
00:09:04,445 --> 00:09:06,475
LITTLECHIN:
Who amongst you
is brave enough
235
00:09:06,547 --> 00:09:10,117
to take on
Sir Littlechin
in jousting?
236
00:09:10,185 --> 00:09:13,045
You know what, Horace?
I really don't need
his trust.
237
00:09:13,120 --> 00:09:14,960
I need to
stand up to him.
238
00:09:15,022 --> 00:09:16,262
Now, you're talking.
239
00:09:16,323 --> 00:09:18,693
Time to fight
fire with fire.
240
00:09:18,759 --> 00:09:21,629
Fight like
a barbecue?
Oh, I'm in.
241
00:09:21,696 --> 00:09:25,726
Hey, I got some
year-old sausage
that'll be perfect.
242
00:09:25,800 --> 00:09:28,500
PORKY: I'm talking
about bringing
Littlechin to justice.
243
00:09:28,569 --> 00:09:29,969
And I need
your help.
244
00:09:30,037 --> 00:09:31,437
You got it,
dude.
245
00:09:31,504 --> 00:09:33,044
Giddy-up!
246
00:09:33,106 --> 00:09:34,406
Hey! (SCREAMING)
247
00:09:34,475 --> 00:09:36,035
What do you think
you're doing?
248
00:09:36,109 --> 00:09:37,139
I was gonna
ride you.
249
00:09:37,211 --> 00:09:38,411
You were gonna
ride me?
250
00:09:38,479 --> 00:09:39,609
Look, he's
riding a horse.
251
00:09:39,680 --> 00:09:41,110
I thought
I could ride
a horse.
252
00:09:41,181 --> 00:09:42,451
You thought
wrong!
253
00:09:42,516 --> 00:09:44,386
You don't ride
your partner.
254
00:09:44,451 --> 00:09:46,221
That's so
disrespectful.
255
00:09:46,287 --> 00:09:48,657
Yeah, but you just held
pork sausage right in
front of my face.
256
00:09:48,722 --> 00:09:50,022
Totally different.
257
00:09:50,091 --> 00:09:55,091
You wanna ride
something? Go ride
that motorcycle.
258
00:09:55,396 --> 00:09:57,756
I'll joust you,
Littlechin.
259
00:09:57,831 --> 00:09:59,371
Aha, excellent.
260
00:09:59,433 --> 00:10:02,103
I hope
you're ready,
Squire.
261
00:10:02,169 --> 00:10:04,409
This squire
is on fire.
262
00:10:04,472 --> 00:10:05,672
Uh, not
literally.
263
00:10:05,740 --> 00:10:07,570
I mean,
I'm gonna
do good.
264
00:10:07,641 --> 00:10:10,181
Charge!
265
00:10:10,244 --> 00:10:12,084
(WHIRRING)
266
00:10:12,146 --> 00:10:13,476
(THUDS)
267
00:10:13,547 --> 00:10:15,777
RAT: Hey,
somebody get this
lug off of me.
268
00:10:15,849 --> 00:10:17,089
Minnesota Rats.
269
00:10:17,152 --> 00:10:19,022
What're you
doing with
those turkey legs?
270
00:10:19,087 --> 00:10:22,117
You been stealing
the turkey legs?
Not Littlechin?
271
00:10:22,189 --> 00:10:23,459
Yeah,
you got me.
272
00:10:23,524 --> 00:10:25,094
It was me
the whole time.
273
00:10:25,159 --> 00:10:26,359
How could you?
274
00:10:26,427 --> 00:10:28,457
What did
you expect?
I'm a rat.
275
00:10:28,529 --> 00:10:30,729
PORKY: Horace,
take him away.
276
00:10:30,797 --> 00:10:31,797
With pleasure.
277
00:10:31,866 --> 00:10:33,466
Come here,
you little
criminal.
278
00:10:33,534 --> 00:10:34,944
I know you're
a bad guy,
279
00:10:35,003 --> 00:10:36,803
but you're such
a cute little
bad guy.
280
00:10:36,871 --> 00:10:39,611
I just wanna
carry you around
in my pocket.
281
00:10:39,673 --> 00:10:41,143
Congratulations.
282
00:10:41,208 --> 00:10:42,608
You've bested me.
283
00:10:42,677 --> 00:10:44,877
You are no longer
a squire.
284
00:10:44,945 --> 00:10:46,405
You are
a knight.
285
00:10:46,480 --> 00:10:48,150
Well, now that
you're a knight,
286
00:10:48,216 --> 00:10:50,886
I guess we should
show you what we do
for fun around here.
287
00:10:50,952 --> 00:10:52,592
(IN FEMALE VOICE)
I love you,
Mr. Rats.
288
00:10:52,653 --> 00:10:54,523
Can I kiss you,
and everything?
289
00:10:54,588 --> 00:10:56,358
Uh, no!
Please stop!
290
00:10:56,423 --> 00:10:57,923
So disrespectful.
291
00:10:57,991 --> 00:11:02,901
(LAUGHING)
292
00:11:02,963 --> 00:11:03,963
(THEME MUSIC PLAYING)
20261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.