All language subtitles for His Dark Materials S02E05 WEBRip x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,920 --> 00:00:44,480 Best coffee in Oxford. 2 00:00:51,400 --> 00:00:53,360 No daemons. 3 00:00:53,360 --> 00:00:55,120 Seems barbaric, doesn't it? 4 00:00:55,120 --> 00:00:57,560 They have the appearance of freedom, 5 00:00:57,560 --> 00:01:00,680 but the government's far more corrupt than the Magisterium. 6 00:01:00,680 --> 00:01:02,760 Twice as many shopping arcades, 7 00:01:02,760 --> 00:01:06,240 half as many places of worship. 8 00:01:06,240 --> 00:01:10,240 It's a culture of consumerism, not faith. 9 00:01:10,240 --> 00:01:12,240 Prepare yourself, Marisa. 10 00:01:56,800 --> 00:01:58,120 Argh! 11 00:02:05,400 --> 00:02:08,720 OK, so his house was set back from the street, 12 00:02:08,720 --> 00:02:11,640 and it had a driveway like this. 13 00:02:13,680 --> 00:02:16,360 Hm. What's that? The window. 14 00:02:16,360 --> 00:02:19,160 The window's really close to Latrom's house - 15 00:02:19,160 --> 00:02:20,880 that can't be a coincidence. 16 00:02:20,880 --> 00:02:23,320 Then we shouldn't use it. It's too risky. 17 00:02:24,360 --> 00:02:26,240 You'll have to cut a new window. 18 00:02:26,240 --> 00:02:28,960 If the worlds match up, we can get even closer. 19 00:02:40,520 --> 00:02:44,120 I bought this shortly after I sold my first Muscovite collection. 20 00:02:44,120 --> 00:02:45,680 Shall we? 21 00:02:47,960 --> 00:02:50,960 We know where the window is in both worlds. 22 00:02:50,960 --> 00:02:53,520 So that'll help us find where to cut through to Latrom's house. 23 00:02:53,520 --> 00:02:55,000 And then, when we're in, 24 00:02:55,000 --> 00:02:57,800 we should start by looking in the room with all of the glass cabinets. 25 00:02:57,800 --> 00:02:59,480 The alethiometer must be there. 26 00:02:59,480 --> 00:03:01,840 That's assuming I can definitely cut a window. 27 00:05:01,160 --> 00:05:03,120 Let me show you around. 28 00:05:23,400 --> 00:05:26,040 So this is your big secret? 29 00:05:26,040 --> 00:05:28,920 It must have taken you years to build this collection. 30 00:05:28,920 --> 00:05:31,480 This item brings me particular pleasure. 31 00:05:31,480 --> 00:05:35,800 I picked it up in Nova Zembla for the price of a bread roll. Hm. 32 00:05:35,800 --> 00:05:39,000 Here, it's worth more than half the vaults of Jordan College. 33 00:05:43,760 --> 00:05:45,800 Ah! 34 00:05:55,640 --> 00:05:58,680 This is a piece of wall 35 00:05:58,680 --> 00:06:01,080 that split the city of Berlin... 36 00:06:01,080 --> 00:06:03,880 Delightful as this...all is... 37 00:06:04,960 --> 00:06:06,920 ..how does it connect to Lyra? 38 00:06:25,440 --> 00:06:27,960 Lyra will come here to do the exchange. 39 00:06:33,400 --> 00:06:36,120 And as you can see, my home is fully monitored. 40 00:06:36,120 --> 00:06:38,800 Real-time moving images. 41 00:06:38,800 --> 00:06:41,960 When she arrives, we can trade what I want... 42 00:06:41,960 --> 00:06:43,760 ..for what she wants. 43 00:06:48,120 --> 00:06:51,160 When I found her, she was trying to read it. 44 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 So you stole it from her? 45 00:06:54,160 --> 00:06:57,800 In the knowledge that it would draw her to me... 46 00:06:59,280 --> 00:07:01,200 ..for you. 47 00:07:02,200 --> 00:07:03,640 Hm. 48 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 I'm not sure I can cut a window. You can. 49 00:07:08,280 --> 00:07:10,680 It's like Giacomo said - become the tip of the knife. 50 00:07:10,680 --> 00:07:13,320 Come on, you can do it. I know you can. 51 00:07:34,680 --> 00:07:37,200 Is this your Oxford, Will? 52 00:07:37,200 --> 00:07:38,800 It is. 53 00:07:38,800 --> 00:07:41,320 Why are we whispering? 54 00:07:41,320 --> 00:07:43,400 I don't know. 55 00:07:43,400 --> 00:07:45,080 Come on, let's do another one. 56 00:07:47,080 --> 00:07:49,160 Will, you left the window open. 57 00:07:57,280 --> 00:07:59,720 Wait, I know this street. 58 00:07:59,720 --> 00:08:01,720 It's near the window in the park. 59 00:08:03,720 --> 00:08:06,120 He's getting good at this. 60 00:08:06,120 --> 00:08:07,640 He is. 61 00:08:07,640 --> 00:08:08,960 Come on. 62 00:08:12,200 --> 00:08:14,640 Lyra... Lyra, come and look at this. 63 00:08:18,760 --> 00:08:20,640 Look, Pan was right. 64 00:08:21,560 --> 00:08:23,200 The worlds do match up. 65 00:08:27,680 --> 00:08:29,920 So that means if we cut a window by the tower... 66 00:08:29,920 --> 00:08:31,560 Then we cut into his house. 67 00:08:32,720 --> 00:08:34,280 The alethiometer's right there. 68 00:08:34,280 --> 00:08:35,800 And so is Latrom. 69 00:08:35,800 --> 00:08:37,200 We should wait until it's dark 70 00:08:37,200 --> 00:08:39,360 before trying anything near the tower. 71 00:08:39,360 --> 00:08:41,680 Will, we can't let him have the alethiometer. 72 00:08:41,680 --> 00:08:43,240 I know. 73 00:08:43,240 --> 00:08:44,880 We will get it back. 74 00:09:03,120 --> 00:09:07,240 The sound quality from these speakers is quite something. 75 00:09:07,240 --> 00:09:09,640 I can see why you like it here. 76 00:09:14,000 --> 00:09:16,040 You'd like it here, too. 77 00:09:21,760 --> 00:09:24,920 I was considering investing in a research project 78 00:09:24,920 --> 00:09:26,880 that would certainly suit you... 79 00:09:27,920 --> 00:09:29,920 ..concerning elementary particles. 80 00:09:32,000 --> 00:09:35,240 What do they know of that in this world? 81 00:09:35,240 --> 00:09:37,120 Enough to interest your daughter. 82 00:09:37,120 --> 00:09:38,640 Sorry? 83 00:09:40,680 --> 00:09:42,720 Carlo, can you make that stop? 84 00:09:45,520 --> 00:09:48,400 Explain what you mean. 85 00:09:48,400 --> 00:09:51,000 Lyra visited a woman called Malone. 86 00:09:51,000 --> 00:09:54,080 She runs a small department in a college. 87 00:09:54,080 --> 00:09:56,360 What do you mean, she runs a department? 88 00:09:58,280 --> 00:10:01,280 Academia works a little differently here. 89 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 She's investigating the properties of dark matter. 90 00:10:06,040 --> 00:10:07,760 Dust. 91 00:10:08,800 --> 00:10:11,360 How far is the college from here? 92 00:10:11,360 --> 00:10:13,560 You can't be thinking of going. 93 00:10:13,560 --> 00:10:16,760 Carlo, Lyra hides things from me instinctively, 94 00:10:16,760 --> 00:10:20,040 and as her mother, all I want to do is to keep her safe, 95 00:10:20,040 --> 00:10:23,120 and the only way I can do that is to know what she is doing. 96 00:10:23,120 --> 00:10:27,120 I need to know what strange ideas her mind is being filled with. 97 00:10:27,120 --> 00:10:28,840 Fine. 98 00:10:28,840 --> 00:10:31,360 But you're far too conspicuous like that. 99 00:10:48,800 --> 00:10:50,160 Hm. 100 00:10:52,760 --> 00:10:55,360 I didn't know what your preference would be. 101 00:10:55,360 --> 00:10:56,800 Thank you, Carlo. 102 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 Would you mind? 103 00:12:03,080 --> 00:12:05,560 It is fundamental that the people retain 104 00:12:05,560 --> 00:12:07,960 the purity of their faith in the Magisterium. 105 00:12:07,960 --> 00:12:09,640 I can assure you, Your Eminence, 106 00:12:09,640 --> 00:12:11,920 that though there are some mutinous dissidents 107 00:12:11,920 --> 00:12:14,600 advocating Asriel's preposterous notions, 108 00:12:14,600 --> 00:12:17,200 those men and - heaven help us... 109 00:12:18,920 --> 00:12:20,520 ..women... 110 00:12:20,520 --> 00:12:24,200 ..have been arrested and are under the control of the Magisterium. 111 00:12:24,200 --> 00:12:27,600 All except Mrs Coulter, a former ally to Asriel, 112 00:12:27,600 --> 00:12:31,480 who hasn't been seen since your inauguration, Cardinal. 113 00:12:31,480 --> 00:12:35,440 Perhaps it is time the Magisterium issued 114 00:12:35,440 --> 00:12:38,640 a firm public denial of the anomaly. 115 00:12:38,640 --> 00:12:40,920 No, Father Graves. 116 00:12:40,920 --> 00:12:42,560 We remind the people 117 00:12:42,560 --> 00:12:45,360 that it is their faith in the Magisterium 118 00:12:45,360 --> 00:12:48,720 which will keep them safe in these troubled times. 119 00:12:52,080 --> 00:12:54,280 I beg your pardon, Cardinal. 120 00:12:56,280 --> 00:12:58,120 Thank you. 121 00:13:06,000 --> 00:13:08,480 A telegram from the North informing me 122 00:13:08,480 --> 00:13:12,520 that 24 of our Magisterium soldiers at base camp 123 00:13:12,520 --> 00:13:17,520 have been killed in cold blood by the witches. 124 00:13:17,520 --> 00:13:21,120 The bombing of their lands has led them to retaliate. 125 00:13:21,120 --> 00:13:22,760 We restored order! 126 00:13:24,400 --> 00:13:27,480 Not before the witches travelled through the anomaly. 127 00:13:27,480 --> 00:13:30,280 They've gone through? 128 00:13:30,280 --> 00:13:33,880 Your Eminence, we're losing control of the North. 129 00:13:34,960 --> 00:13:37,840 We need more troops around the anomaly immediately. 130 00:13:37,840 --> 00:13:41,680 The witches could return, bringing corrupting influences to our world. 131 00:13:41,680 --> 00:13:44,440 Cardinal, a decision must be made. 132 00:13:44,440 --> 00:13:47,040 We need to show strength in the face of insurrection. 133 00:13:47,040 --> 00:13:48,280 This tragedy... 134 00:13:50,120 --> 00:13:51,520 ..is not a setback. 135 00:13:52,960 --> 00:13:54,800 It is a sign from the Authority. 136 00:13:56,800 --> 00:13:59,200 The Authority has sensed 137 00:13:59,200 --> 00:14:01,760 a lack of devotion among our ranks, 138 00:14:01,760 --> 00:14:04,320 and for this treachery, 139 00:14:04,320 --> 00:14:08,600 24 of our brothers have been taken as martyrs. 140 00:14:12,440 --> 00:14:16,600 Father Graves, your faith is clearly marred 141 00:14:16,600 --> 00:14:18,560 with the stain of doubt, 142 00:14:18,560 --> 00:14:21,840 and doubt is an insult to the Authority 143 00:14:21,840 --> 00:14:25,080 which must be severely punished. 144 00:14:27,640 --> 00:14:29,280 Will you escort him to the cells? 145 00:14:31,880 --> 00:14:34,160 Yes, Cardinal. Your Eminence... 146 00:14:36,600 --> 00:14:38,920 Guards! 147 00:14:38,920 --> 00:14:41,160 This is absurd. 148 00:14:41,160 --> 00:14:43,400 My devotion to the Magisterium is absolute. 149 00:14:46,320 --> 00:14:47,600 Cardinal... 150 00:14:48,760 --> 00:14:50,280 Cardinal! 151 00:14:53,120 --> 00:14:54,520 Thank you. 152 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 Fra Pavel... 153 00:15:04,080 --> 00:15:07,800 Would you consult your alethiometer and find out where she's gone? 154 00:15:10,080 --> 00:15:11,440 Who? 155 00:15:12,680 --> 00:15:14,120 Coulter! 156 00:15:14,120 --> 00:15:17,200 She said she was going in search of something valuable. 157 00:15:17,200 --> 00:15:19,840 I want you to find out what it is. 158 00:15:19,840 --> 00:15:22,040 I am relying on you. 159 00:15:57,600 --> 00:15:59,080 Will I do? 160 00:15:59,080 --> 00:16:01,400 You look wonderful. 161 00:16:01,400 --> 00:16:02,480 Thank you. 162 00:16:03,600 --> 00:16:04,920 You're determined to go? 163 00:16:06,080 --> 00:16:08,280 If your daughter returns, we may miss her. 164 00:16:08,280 --> 00:16:11,560 And that's why you must stay. 165 00:16:14,760 --> 00:16:16,840 Keys. 166 00:16:16,840 --> 00:16:18,600 Your daemon... 167 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 ..where is he? 168 00:16:23,560 --> 00:16:25,520 Surely I'm not the first woman you've witnessed 169 00:16:25,520 --> 00:16:27,160 capable of self-control. 170 00:16:30,480 --> 00:16:33,720 Have you never encountered witches on your travels? 171 00:16:43,520 --> 00:16:45,080 I won't be long. 172 00:17:37,200 --> 00:17:40,240 Can I help you? Yes. Mrs Malone? 173 00:17:40,240 --> 00:17:42,160 Doctor. 174 00:17:42,160 --> 00:17:44,440 This is my private office. Who let you in here? 175 00:17:44,440 --> 00:17:46,240 Please forgive me. 176 00:17:46,240 --> 00:17:49,600 I have heard all about your work, and it sounds... 177 00:17:50,560 --> 00:17:52,480 ..absolutely fascinating. 178 00:17:52,480 --> 00:17:54,400 Whichever private investor sent you, 179 00:17:54,400 --> 00:17:56,360 you can read my work when it's published. 180 00:17:56,360 --> 00:17:58,040 No-one sent me. 181 00:17:58,040 --> 00:17:59,600 Marisa Coulter. 182 00:17:59,600 --> 00:18:01,960 I'm an experimental theologian. 183 00:18:01,960 --> 00:18:05,960 I think you know my daughter...Lyra. 184 00:18:05,960 --> 00:18:07,720 You're Lyra's mother? 185 00:18:07,720 --> 00:18:09,080 I am. 186 00:18:10,440 --> 00:18:12,000 Is she all right? 187 00:18:12,000 --> 00:18:13,600 She's fine. 188 00:18:13,600 --> 00:18:16,560 We're staying with friends in Oxford. I'm taking her home. 189 00:18:18,480 --> 00:18:21,160 She mentioned trouble at home. 190 00:18:21,160 --> 00:18:23,840 It's been a huge misunderstanding. 191 00:18:23,840 --> 00:18:26,360 She told me what happened, and that is why I'm here. 192 00:18:27,640 --> 00:18:30,680 I wanted to apologise to you in person, 193 00:18:30,680 --> 00:18:32,520 in case she was a nuisance. 194 00:18:32,520 --> 00:18:35,560 She wasn't a nuisance in the slightest. 195 00:18:35,560 --> 00:18:38,240 I loved meeting Lyra. 196 00:18:38,240 --> 00:18:42,240 It was the most interesting conversation I've had in ages. 197 00:18:42,240 --> 00:18:43,960 The ideas she has... 198 00:18:43,960 --> 00:18:45,920 What ideas are those? 199 00:18:45,920 --> 00:18:49,360 Well, about the morality of dark matter, 200 00:18:49,360 --> 00:18:52,200 or, um, what did she call it? 201 00:18:52,200 --> 00:18:53,720 Dust. 202 00:18:53,720 --> 00:18:57,440 Her grasp on quantum physics is astonishing. 203 00:18:57,440 --> 00:18:58,720 And the compass... 204 00:18:58,720 --> 00:19:00,880 The alethiometer. Yes. 205 00:19:00,880 --> 00:19:04,880 How she's able to understand it, I have no idea. 206 00:19:04,880 --> 00:19:06,640 It's extraordinary. 207 00:19:08,320 --> 00:19:09,880 You must be so proud. 208 00:19:11,480 --> 00:19:12,960 I am. 209 00:19:15,480 --> 00:19:18,840 So it's experimental theology you've been teaching her? 210 00:19:20,360 --> 00:19:22,520 It's not a field of research I'm familiar with. 211 00:19:23,840 --> 00:19:27,200 Where would you say theology comes to science? 212 00:19:28,400 --> 00:19:30,040 Where does it not? 213 00:19:37,800 --> 00:19:39,960 Sorry. Please sit. 214 00:19:39,960 --> 00:19:42,560 Tell me about your work. I have a million questions. 215 00:19:42,560 --> 00:19:44,360 What was your doctorate in? 216 00:19:44,360 --> 00:19:47,600 Have you published any papers I might recognise, or...? 217 00:19:49,840 --> 00:19:52,280 Sorry, I'll get you some coffee. Hold on. 218 00:19:55,200 --> 00:19:57,120 Oh, dirty cups. Sorry about that. 219 00:20:32,200 --> 00:20:34,240 You must play the serpent. 220 00:20:39,720 --> 00:20:43,320 You have been preparing for this as long as you have lived. 221 00:20:45,520 --> 00:20:49,320 You must make a journey which starts at hornbeam. 222 00:20:50,760 --> 00:20:52,000 Hornbeam... 223 00:20:57,040 --> 00:20:58,560 Deceive the guardian... 224 00:21:00,680 --> 00:21:02,440 ..find the entrance. 225 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 Entrance to what? 226 00:21:05,720 --> 00:21:07,600 You will be protected. 227 00:21:07,600 --> 00:21:09,120 Protected from what? 228 00:21:11,560 --> 00:21:13,280 Save the girl... 229 00:21:15,400 --> 00:21:17,600 ..and the boy. 230 00:21:17,600 --> 00:21:19,680 Your work here is finished. 231 00:21:21,200 --> 00:21:22,800 We will not speak again... 232 00:21:22,800 --> 00:21:25,200 ...in this world. 233 00:22:00,080 --> 00:22:02,680 We start by cutting into the cabinet room. 234 00:22:02,680 --> 00:22:04,640 What if Latrom's in the cabinet room? 235 00:22:04,640 --> 00:22:07,400 You can't force him to give the alethiometer back. 236 00:22:07,400 --> 00:22:09,360 I wasn't thinking about forcing him. 237 00:22:09,360 --> 00:22:11,560 You were. Oh, shut up, Pan. 238 00:22:11,560 --> 00:22:14,200 I was going to say Latrom's probably got it hidden 239 00:22:14,200 --> 00:22:16,440 in a safe or something. 240 00:22:16,440 --> 00:22:19,480 I could distract him to give you more time to search. 241 00:22:19,480 --> 00:22:22,720 You do the cutting, I do the talking. 242 00:22:25,600 --> 00:22:27,120 What's that? 243 00:22:27,120 --> 00:22:30,160 Oh, Tullio, please, no! 244 00:22:30,160 --> 00:22:33,280 Don't leave! Why'd you leave me?! 245 00:22:33,280 --> 00:22:34,880 No, no, no, Tullio! 246 00:22:34,880 --> 00:22:37,880 The Spectres must have got him. 247 00:22:37,880 --> 00:22:39,880 Come on, come back! Come on! 248 00:22:39,880 --> 00:22:42,560 Oh, Tullio, no, no, no! 249 00:22:42,560 --> 00:22:44,600 No! I'm so sorry. 250 00:22:44,600 --> 00:22:47,080 You're sorry?! So you did this. 251 00:22:47,080 --> 00:22:49,800 Look, look, I've lost people, too. I know what it feels like. 252 00:22:49,800 --> 00:22:51,200 Shut up! 253 00:22:51,200 --> 00:22:53,160 Did you take the knife? 254 00:22:53,160 --> 00:22:55,520 I never meant to hurt him. It's not Will's fault. 255 00:22:55,520 --> 00:22:57,360 He attacked us. He was going to kill us! 256 00:22:57,360 --> 00:23:00,640 But you admit it! You did this to Tullio! 257 00:23:00,640 --> 00:23:01,680 No! 258 00:23:01,680 --> 00:23:04,240 Yes, you did. You did that to Tullio. You did that! 259 00:23:04,240 --> 00:23:05,600 You see what you did? 260 00:23:05,600 --> 00:23:08,280 I'm so, so sorry. Please... 261 00:23:08,280 --> 00:23:10,200 You see what you did? 262 00:23:10,200 --> 00:23:11,360 I'm sorry. 263 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 The knife was the only thing keeping the Spectres away from him. 264 00:23:18,400 --> 00:23:20,120 They will get you. 265 00:23:30,560 --> 00:23:32,800 He should've been the knife bearer, not me. 266 00:23:32,800 --> 00:23:34,640 The knife chose you. 267 00:23:34,640 --> 00:23:36,400 But why? 268 00:23:36,400 --> 00:23:39,520 Tullio stole the knife from Giacomo, he tied him up. 269 00:23:40,600 --> 00:23:42,200 He would've killed us all. 270 00:23:43,520 --> 00:23:45,480 I never wanted to fight him. 271 00:23:46,800 --> 00:23:48,200 I know, Will. 272 00:23:48,200 --> 00:23:49,960 You had to, though. 273 00:23:49,960 --> 00:23:52,520 If we could have got it without fighting, we would. 274 00:24:12,840 --> 00:24:16,720 "Now the serpent was more crafty than any of the wild animals..." 275 00:24:18,640 --> 00:24:20,680 Crafty? 276 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 Not in the lab? It's a miracle. 277 00:24:37,760 --> 00:24:40,400 That's not what you think. I'm not judging. 278 00:24:41,720 --> 00:24:44,760 You aren't going back to the convent, are you? No. 279 00:24:44,760 --> 00:24:46,840 OK, good. Um... 280 00:24:48,400 --> 00:24:52,320 You were right, though, about my life. 281 00:24:52,320 --> 00:24:53,880 Something happened at work. 282 00:24:55,640 --> 00:24:59,400 It means taking time away from my research, so... 283 00:24:59,400 --> 00:25:02,400 Finally! You really need a break. 284 00:25:02,400 --> 00:25:05,880 Taking some time is a great idea. 285 00:25:05,880 --> 00:25:09,040 We have friends with a cottage in Devon. 286 00:25:09,040 --> 00:25:10,480 Um... 287 00:25:10,480 --> 00:25:13,160 I was considering somewhere 288 00:25:13,160 --> 00:25:15,080 a little bit further than Devon. 289 00:25:15,080 --> 00:25:16,520 Abroad? 290 00:25:16,520 --> 00:25:19,760 I might just see where life takes me. 291 00:25:19,760 --> 00:25:21,440 I don't know yet. 292 00:25:48,480 --> 00:25:49,920 Lyra, you ready? 293 00:25:50,960 --> 00:25:52,400 It's time. 294 00:26:07,160 --> 00:26:09,280 I can't see anyone. 295 00:26:09,280 --> 00:26:12,480 Do you think Giacomo's still in there? 296 00:26:12,480 --> 00:26:15,120 Do you think the Spectres got him? 297 00:26:15,120 --> 00:26:16,880 Don't think about that now. 298 00:26:18,640 --> 00:26:22,200 I don't want to hurt anyone else, Lyra, whatever they've done. 299 00:26:23,720 --> 00:26:25,360 You don't have to. 300 00:26:25,360 --> 00:26:27,320 You just need to cut us in there, 301 00:26:27,320 --> 00:26:29,800 get the alethiometer and cut us out. 302 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 Hm? OK. 303 00:27:20,680 --> 00:27:23,120 Yes. You were right! 304 00:27:23,120 --> 00:27:25,160 To get to the basement, we'll have to go lower. 305 00:27:25,160 --> 00:27:26,400 Giacomo's rooms. 306 00:27:29,640 --> 00:27:30,680 Come on. 307 00:27:45,640 --> 00:27:47,960 What do they drink in this world? 308 00:27:47,960 --> 00:27:49,520 That they do rather well. 309 00:27:55,480 --> 00:27:57,680 How did you find Malone? Impertinent. 310 00:28:01,600 --> 00:28:02,960 Intelligent. 311 00:28:05,120 --> 00:28:07,400 Free. 312 00:28:07,400 --> 00:28:11,000 I found her arrogant, like many women in this world. 313 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 Do you find me arrogant? 314 00:28:17,760 --> 00:28:19,160 Of course not. 315 00:28:20,800 --> 00:28:22,680 Take a breath, Marisa. 316 00:28:22,680 --> 00:28:23,840 You're clearly upset. 317 00:28:27,760 --> 00:28:29,720 Did you know, when I was an honorary scholar, 318 00:28:29,720 --> 00:28:33,520 I achieved the highest results in our final examination, 319 00:28:33,520 --> 00:28:35,720 but because I was a woman, 320 00:28:35,720 --> 00:28:38,760 I was denied a doctorate by the Magisterium? 321 00:28:38,760 --> 00:28:40,840 I've written plenty of papers. 322 00:28:41,800 --> 00:28:44,160 But they're only published if I agree to let a man... 323 00:28:45,600 --> 00:28:47,160 ..take the credit. 324 00:28:51,040 --> 00:28:54,160 What did Malone say to upset you so much? 325 00:28:54,160 --> 00:28:55,200 Hm. 326 00:28:59,400 --> 00:29:02,040 Do you know who I could have been in this world? 327 00:29:07,800 --> 00:29:09,440 What do you remember... 328 00:29:10,720 --> 00:29:13,200 ..about the scandal over my affair with Asriel? 329 00:29:15,040 --> 00:29:17,000 He seduced you. 330 00:29:17,000 --> 00:29:19,200 And then abandoned you. 331 00:29:19,200 --> 00:29:20,960 Leaving me a grieving widow. 332 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 With a child out of wedlock. 333 00:29:28,880 --> 00:29:30,920 Why are we talking about Asriel? 334 00:29:30,920 --> 00:29:34,200 We're not talking about Asriel, we're talking about me! 335 00:29:44,280 --> 00:29:46,800 OK, I'll cut here. Wait, no. 336 00:29:46,800 --> 00:29:49,680 We're in the middle of the room. What if Latrom's there? 337 00:29:49,680 --> 00:29:50,760 Yeah. 338 00:29:55,920 --> 00:29:57,560 Come here. 339 00:29:58,960 --> 00:30:00,840 We'll do it somewhere around here. 340 00:30:00,840 --> 00:30:02,160 Make it really small. 341 00:30:15,800 --> 00:30:17,840 He's in there. 342 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 He has the alethiometer. 343 00:30:25,520 --> 00:30:27,800 I wish we could bash him on the head and just take it. 344 00:30:27,800 --> 00:30:29,160 I've got a better idea. 345 00:30:30,240 --> 00:30:33,280 Why do you assume you're the first person to have travelled here? 346 00:30:35,680 --> 00:30:37,040 Why not? 347 00:30:37,040 --> 00:30:39,480 If you found the window, others could have. 348 00:30:39,480 --> 00:30:40,640 But if you were... 349 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 ..looking at what you've done... 350 00:30:47,880 --> 00:30:49,520 ..you wouldn't deserve to be. 351 00:30:52,560 --> 00:30:55,280 That's a little unfair. Is it? 352 00:30:55,280 --> 00:30:59,520 This place is full of ideas, ideas our world is hungry for, 353 00:30:59,520 --> 00:31:00,560 and yet you... 354 00:31:02,800 --> 00:31:06,600 ..you have spent your time trading trinkets. 355 00:31:06,600 --> 00:31:08,080 Give me some credit. 356 00:31:08,080 --> 00:31:10,880 You've only seen a fraction of what I've achieved. 357 00:31:10,880 --> 00:31:13,440 I've built a company, I've made a name for myself. 358 00:31:13,440 --> 00:31:17,720 Oh, and were you hoping to add me to your little collection of treasures? 359 00:31:17,720 --> 00:31:22,880 I was hoping that this might be a life you'd want to share. 360 00:31:24,960 --> 00:31:26,440 My dear Carlo. 361 00:31:29,040 --> 00:31:30,400 If you actually got me... 362 00:31:32,200 --> 00:31:34,800 ..you wouldn't begin to know what to do with me. 363 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 She's here. 364 00:32:09,200 --> 00:32:10,640 Bring her down. 365 00:32:29,840 --> 00:32:31,320 OK. 366 00:32:34,120 --> 00:32:38,160 One, two, three, four... 367 00:32:39,640 --> 00:32:40,800 Lyra! 368 00:32:42,840 --> 00:32:45,560 Why don't you come inside? Where's my alethiometer? 369 00:32:45,560 --> 00:32:47,000 Where's my knife? 370 00:32:47,000 --> 00:32:49,160 Will's got it. He's on his way. 371 00:33:01,640 --> 00:33:03,080 Always close the window. 372 00:33:51,920 --> 00:33:55,560 Why don't you come inside and we can talk about this? 373 00:33:55,560 --> 00:33:58,160 Will will be here any minute now. 374 00:34:15,200 --> 00:34:17,240 Agh! 375 00:34:22,200 --> 00:34:23,880 Stay back. He's going to attack. 376 00:34:27,280 --> 00:34:28,800 Hello. 377 00:34:28,800 --> 00:34:30,960 So you must be Lyra's new friend. 378 00:34:32,320 --> 00:34:33,640 What? 379 00:34:34,800 --> 00:34:36,000 Thank you. 380 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 Will! Lyra! 381 00:34:44,920 --> 00:34:46,360 Lyra. 382 00:34:47,960 --> 00:34:49,640 No... Lyra... 383 00:34:53,400 --> 00:34:54,920 The door's locked. 384 00:35:06,480 --> 00:35:07,640 You found it. 385 00:35:07,640 --> 00:35:10,080 Don't come any closer. Stay back. 386 00:35:11,200 --> 00:35:12,720 I thought we had a deal. 387 00:35:12,720 --> 00:35:14,600 Sit down. 388 00:35:14,600 --> 00:35:16,880 The deal's off. 389 00:35:16,880 --> 00:35:20,120 I mean it! I'll cut this. Just give me the knife. 390 00:35:20,120 --> 00:35:21,520 Lyra! 391 00:35:21,520 --> 00:35:24,040 Here. This is yours. 392 00:35:26,600 --> 00:35:28,960 Take it. 393 00:35:28,960 --> 00:35:30,920 And why would I trust you? 394 00:35:32,360 --> 00:35:34,040 Stay back, I mean it. 395 00:35:34,040 --> 00:35:37,360 Don't you dare. That carving is of huge historical importance. 396 00:35:39,400 --> 00:35:41,080 I heard you could read it. 397 00:35:41,080 --> 00:35:43,600 I'd love you to show me. 398 00:35:43,600 --> 00:35:47,040 And then I can tell you more about Dust, if you want me to, 399 00:35:47,040 --> 00:35:50,760 and why Asriel did what he did to your friend Roger. 400 00:35:50,760 --> 00:35:53,560 I don't want to hurt you. I've seen what the knife can do. 401 00:35:55,960 --> 00:35:59,240 Lyra, you are special. 402 00:35:59,240 --> 00:36:03,680 I know you don't believe me, but I am only trying to protect you. 403 00:36:03,680 --> 00:36:05,680 You can already read the alethiometer. 404 00:36:05,680 --> 00:36:08,320 I can teach you to use that power in other ways. 405 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 Lyra! We need to get out of here. 406 00:36:10,320 --> 00:36:12,200 Give me the knife and you can leave... 407 00:36:12,200 --> 00:36:14,360 Lyra, stay away from that boy. 408 00:36:14,360 --> 00:36:17,040 Do you understand me? He will do you nothing but harm. 409 00:36:17,040 --> 00:36:18,800 Lyra, grab the alethiometer! 410 00:36:20,320 --> 00:36:22,240 You are so like I was. 411 00:36:23,720 --> 00:36:25,520 I am... 412 00:36:25,520 --> 00:36:28,000 ..nothing like you. 413 00:36:38,000 --> 00:36:40,120 What would your mother say? 414 00:36:40,120 --> 00:36:41,240 What? 415 00:36:49,120 --> 00:36:52,160 How is she, your mother? 416 00:36:52,160 --> 00:36:56,040 Awful to think what could happen to someone so... 417 00:36:57,120 --> 00:36:58,800 ..vulnerable. 418 00:36:58,800 --> 00:37:00,160 Argh! 419 00:37:22,720 --> 00:37:25,880 Agh! Agh! 420 00:37:25,880 --> 00:37:27,400 Agh! Lyra! 421 00:37:38,680 --> 00:37:40,680 Agh! 422 00:37:58,680 --> 00:38:01,160 Lyra, I've got it, come on! 423 00:38:01,160 --> 00:38:02,800 Lyra, we need to go! 424 00:38:05,120 --> 00:38:06,400 Lyra, quick! 425 00:38:16,440 --> 00:38:17,640 Lyra! 426 00:38:19,480 --> 00:38:22,240 Lyra! 427 00:38:30,600 --> 00:38:32,200 Hey. 428 00:38:33,400 --> 00:38:35,160 Made you some coffee. 429 00:38:35,160 --> 00:38:36,200 Thanks. 430 00:38:44,800 --> 00:38:46,200 Thank you, Will. 431 00:38:49,320 --> 00:38:51,320 No problem. 432 00:38:52,360 --> 00:38:53,400 Easy. 433 00:39:00,400 --> 00:39:03,920 When I heard him hurting you, I wanted to kill him. 434 00:39:07,000 --> 00:39:08,560 So that was your mother? 435 00:39:13,280 --> 00:39:15,720 I've never seen you like that before. 436 00:39:18,200 --> 00:39:20,600 She can seem so good sometimes. 437 00:39:22,160 --> 00:39:25,120 And I want to believe it, but I mustn't. 438 00:39:25,120 --> 00:39:28,400 Once, she used her daemon 439 00:39:28,400 --> 00:39:30,600 to hurt Pan, to hurt me. 440 00:39:35,280 --> 00:39:38,760 I'm always scared something bad's happening to my mum. 441 00:39:43,720 --> 00:39:45,760 But never that she'll hurt me. 442 00:39:46,840 --> 00:39:49,120 It may sound strange, but... 443 00:39:50,720 --> 00:39:53,640 ..I hope I'm not like either of my parents. 444 00:39:53,640 --> 00:39:56,880 It didn't feel good, acting like she did. 445 00:39:58,680 --> 00:39:59,800 I hope I'm like... 446 00:40:01,600 --> 00:40:02,640 ..Ma Costa... 447 00:40:04,040 --> 00:40:05,800 ..or Lee Scoresby. 448 00:40:05,800 --> 00:40:08,440 Lyra, you don't need to be like anyone else. 449 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 They'd be lucky to be anything like you. 450 00:40:19,760 --> 00:40:22,040 Well, now that we've got this back... 451 00:40:24,000 --> 00:40:26,720 ..I will do nothing but help you find your father. 452 00:40:30,560 --> 00:40:32,000 Promise. 453 00:40:33,560 --> 00:40:37,480 You offered her the alethiometer. 454 00:40:37,480 --> 00:40:39,160 Well, you failed to tell me 455 00:40:39,160 --> 00:40:42,000 that they had a knife that could cut between worlds. 456 00:40:46,640 --> 00:40:49,480 They're gone. We can't go after them. 457 00:40:49,480 --> 00:40:51,880 We have to. We can't. 458 00:40:51,880 --> 00:40:54,720 The crossroad world we passed through... 459 00:41:00,120 --> 00:41:02,200 ..is for the Spectres. 460 00:41:04,240 --> 00:41:05,560 Spectres? 461 00:41:05,560 --> 00:41:08,280 Until recently, the knife was guarded closely, 462 00:41:08,280 --> 00:41:10,520 impossible to get to. 463 00:41:10,520 --> 00:41:14,200 Now the city is deserted, plagued by Spectres. 464 00:41:14,200 --> 00:41:16,840 They consume everything that makes us human. 465 00:41:16,840 --> 00:41:18,920 So is Lyra in danger? 466 00:41:18,920 --> 00:41:20,800 The Spectres ignore children. 467 00:41:22,440 --> 00:41:23,840 Tell me more. 468 00:41:23,840 --> 00:41:27,760 They attack and kill adults in seconds. 469 00:41:32,800 --> 00:41:35,080 Dust... 470 00:41:37,040 --> 00:41:40,320 There's nothing to be done. No human can survive there. 471 00:41:45,240 --> 00:41:46,720 You're wrong, Carlo. 472 00:41:49,240 --> 00:41:51,520 Once you understand something... 473 00:41:52,680 --> 00:41:54,360 ..you can master it. 474 00:41:55,720 --> 00:41:57,720 And we have no choice but to try. 475 00:42:01,520 --> 00:42:02,960 Or... 476 00:42:04,760 --> 00:42:07,040 ..are you going to admit defeat 477 00:42:07,040 --> 00:42:09,880 and let an adolescent take that knife from you? 478 00:42:11,560 --> 00:42:13,120 Hm? 479 00:42:23,000 --> 00:42:24,800 Deceive the guardian... 480 00:42:26,160 --> 00:42:27,360 OK. 481 00:42:28,480 --> 00:42:29,800 OK... 482 00:42:43,520 --> 00:42:45,400 This is private property. 483 00:42:45,400 --> 00:42:48,400 Yes, I'm supposed to be here. 484 00:42:48,400 --> 00:42:51,120 Where's your Latrom security pass? 485 00:42:51,120 --> 00:42:53,640 Latrom security pass... 486 00:42:56,480 --> 00:42:58,280 I left it at work. 487 00:42:59,200 --> 00:43:01,000 I'm sure you can make an exception. 488 00:43:02,160 --> 00:43:04,680 No? OK, uh... 489 00:43:04,680 --> 00:43:06,880 I'll just... I'll call Charles. 490 00:43:08,440 --> 00:43:10,440 Mrs Coulter? 491 00:43:10,440 --> 00:43:13,400 Yes. We were told to expect you together. 492 00:43:14,440 --> 00:43:15,840 He's on his way. 493 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 Of course, Mrs Coulter. 494 00:43:19,880 --> 00:43:21,400 Thank you. 32511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.