All language subtitles for Godmothered

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,421 --> 00:00:52,427 Wróżkuj z Radością 2 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Dawno, dawno temu 3 00:01:02,688 --> 00:01:06,567 była sobie zaczarowana kraina zwana Zawróżem, 4 00:01:07,651 --> 00:01:10,279 w którym żyły Wróżki Chrzestne i uczyły się 5 00:01:10,362 --> 00:01:13,156 wszystkiego, co powinny wiedzieć o swojej pracy. 6 00:01:13,240 --> 00:01:14,908 Bla, bla, bla. 7 00:01:14,992 --> 00:01:17,160 Wiemy, jak to zwykle leci. 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,371 Ale to nie jest typowa baśń, 9 00:01:19,705 --> 00:01:22,708 która się kończy zdaniem: „Żyli długo i szczęśliwie”. 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,835 Ta historia od tego się zacznie. 11 00:01:25,335 --> 00:01:29,256 Dzień dobry, Zawróże! 12 00:01:30,132 --> 00:01:33,844 Moje drogie, przed nami weekend, a to oznacza tylko jedno. 13 00:01:34,386 --> 00:01:40,017 Łapcie dynie, różdżki w dłonie, szklane pantofelki na stópki. 14 00:01:40,100 --> 00:01:43,812 Zabawimy się jak w 1699. 15 00:01:43,896 --> 00:01:47,774 Na początek sięgniemy po nasz ulubiony szlagier. 16 00:01:54,615 --> 00:01:59,286 Jestem Agnes. Mam przynajmniej 172 lata. 17 00:01:59,369 --> 00:02:01,747 Bardziej cenię luz niż mus. 18 00:02:02,080 --> 00:02:06,835 Dlatego zrobili ze mnie naczelną didżejkę i nie każą chodzić na zajęcia. 19 00:02:08,337 --> 00:02:10,255 Ale to nie jest opowieść o mnie. 20 00:02:10,631 --> 00:02:12,549 To historia Eleonory. 21 00:02:13,383 --> 00:02:16,178 Jest najmłodszą stażystką 22 00:02:16,261 --> 00:02:20,182 i jedyną na przestrzeni dekad, która zechciała się do nas zgłosić. 23 00:02:21,433 --> 00:02:23,685 Jej marzeniem było ukończyć szkolenie 24 00:02:23,769 --> 00:02:25,771 i zostać prawdziwą Wróżką Chrzestną, 25 00:02:25,854 --> 00:02:29,274 jedną z tych, o których piszą w baśniach. 26 00:02:29,900 --> 00:02:33,445 To ta w różowym. Zero przyjaciół. 27 00:02:37,366 --> 00:02:38,408 Będą kłopoty. 28 00:02:39,117 --> 00:02:42,079 Oto Moira, pani dyrektor. 29 00:02:42,162 --> 00:02:45,832 O wróżkowaniu wie wszystko. To ona napisała nasz podręcznik. 30 00:02:45,916 --> 00:02:48,418 Proszę otworzyć księgi. 31 00:02:49,628 --> 00:02:54,174 Od wieków stale przynudza o wielkim wzorze. 32 00:02:54,258 --> 00:02:56,844 Wczoraj rano omawiałyśmy krok pierwszy. 33 00:02:56,927 --> 00:02:59,096 Nie wiecie, że istnieje taki wzór? 34 00:02:59,179 --> 00:03:00,556 Wyrecytujemy zaklęcie. 35 00:03:01,181 --> 00:03:05,853 Sukienka balowa i już się chowa mina marsowa. 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Jest taka sama. 37 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 A skoro mamy już suknię, można przejść do kroku drugiego. 38 00:03:25,038 --> 00:03:28,750 -Który brzmi... -Znajdź miłość prawdziwą. 39 00:03:28,834 --> 00:03:30,377 Zgadza się. 40 00:03:30,460 --> 00:03:33,589 Skoro jest już i suknia, i miłość, 41 00:03:34,256 --> 00:03:36,383 to czas na krok numer trzy. 42 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Czyli? 43 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 -Mogę ja? -Brak chętnych? 44 00:03:40,512 --> 00:03:42,014 -Nikt nie wie? -Ja wiem. 45 00:03:42,097 --> 00:03:43,807 -Ty? -Ręka mi mdleje. 46 00:03:43,891 --> 00:03:45,392 -Ktoś inny? -Już nawet boli. 47 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 Ktokolwiek. 48 00:03:47,519 --> 00:03:48,896 -Proszę. -Tak. 49 00:03:48,979 --> 00:03:51,940 -Żyj długo i szczęśliwie. -Bardzo dobrze. 50 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 Serio? Znów będziemy wałkować wzór? 51 00:03:57,196 --> 00:03:58,947 Nie możemy zrobić czegoś innego? 52 00:04:00,616 --> 00:04:04,161 Nie. Przecież my tu w ogóle nic nie robimy. 53 00:04:06,163 --> 00:04:07,539 Dość tego! 54 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 Dość! 55 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 I tutaj zaczęły się prawdziwe kłopoty, 56 00:04:11,835 --> 00:04:15,422 bo Moiry lepiej nie denerwować. 57 00:04:15,506 --> 00:04:19,843 Krok trzeci brzmi: żyj długo i szczęśliwie. 58 00:04:20,511 --> 00:04:23,555 -Tak to już jest. -Właśnie. Tak jest. 59 00:04:24,431 --> 00:04:25,557 Krok trzeci. 60 00:04:26,308 --> 00:04:28,310 Jeśli nie rozumiesz, mogę cię poduczyć. 61 00:04:28,852 --> 00:04:31,355 Kiedy chcesz, w dzień czy w nocy. 62 00:04:31,939 --> 00:04:34,191 Tu nie ma nic do rozumienia. 63 00:04:34,274 --> 00:04:39,988 Wielki wzór jest fundamentem działalności zawodowej wszystkich wróżek, 64 00:04:40,072 --> 00:04:42,824 ponieważ się sprawdza. 65 00:04:42,908 --> 00:04:44,535 Skoro się sprawdza, 66 00:04:44,952 --> 00:04:47,371 to czemu wszystko się tutaj sypie? 67 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 Przecież wiadomo, że ludzie już nie wierzą w „żyli długo i szczęśliwie”. 68 00:04:55,921 --> 00:04:57,881 Wszyscy z wyjątkiem Eleonory. 69 00:04:57,965 --> 00:05:00,843 Ona nigdy nie zostanie Wróżką Chrzestną. 70 00:05:00,926 --> 00:05:02,594 Sama nam to pani mówiła. 71 00:05:04,972 --> 00:05:07,099 Kiedy ostatnio któraś dostała zadanie? 72 00:05:10,519 --> 00:05:13,730 Zero zadań to zero potrzebnych Wróżek Chrzestnych. 73 00:05:13,814 --> 00:05:18,193 Kiedy zamierza pani zakomunikować jej i nam, 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,863 że ta szkoła zostanie zamknięta, 75 00:05:20,946 --> 00:05:24,074 a nas przeszkolą na Wróżki Zębuszki? 76 00:05:26,285 --> 00:05:27,619 Co? 77 00:05:27,703 --> 00:05:30,289 I w tamtej chwili Eleonora zrozumiała, 78 00:05:30,372 --> 00:05:35,043 że nie zostanie Wróżką Chrzestną, o ile nie znajdzie sobie zadania. 79 00:05:36,753 --> 00:05:40,549 Dla mnie praca Wróżki Zębuszki nie wydawała się zła. 80 00:05:40,674 --> 00:05:42,009 Pracujesz tylko w nocy, 81 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 a w kieszeni zawsze masz drobne. 82 00:05:45,304 --> 00:05:49,433 Eleonora jednak nie chciała rezygnować z marzeń. 83 00:05:49,516 --> 00:05:52,728 Potrzebowała tylko jednego przydziału. 84 00:05:53,645 --> 00:05:56,940 I kolejnych 40 do 50 lat szkoleń. 85 00:06:03,906 --> 00:06:05,824 Musi tu coś być. 86 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 Szkoda, że nie umiem lewitować. 87 00:06:09,912 --> 00:06:11,663 Tu nic. I tu nic. 88 00:06:11,914 --> 00:06:13,832 Pusto! Pusto? 89 00:06:14,750 --> 00:06:16,084 Znów nic! 90 00:06:16,168 --> 00:06:18,128 Trudno. Poddaję się. 91 00:06:18,587 --> 00:06:21,715 I kiedy traciła już nadzieję... 92 00:06:23,383 --> 00:06:25,177 Chwila. Co? 93 00:06:25,260 --> 00:06:26,261 Proszę. 94 00:06:28,430 --> 00:06:29,598 Jest! 95 00:06:30,098 --> 00:06:33,644 Droga Wróżko Chrzestna, nazywam się Mackenzie Walsh. 96 00:06:33,727 --> 00:06:38,232 Mieszkam przy Hawkins Street w Bostonie, to jest w Ameryce. 97 00:06:38,524 --> 00:06:39,733 Proszę, pomóż mi. 98 00:06:42,361 --> 00:06:43,362 Przeżyłam. 99 00:06:46,573 --> 00:06:52,412 WRÓŻKA POTRZEBNA OD ZARAZ 100 00:07:01,880 --> 00:07:04,758 Oczywiście chciałabym pokoju na świecie, 101 00:07:04,842 --> 00:07:07,845 ale w mojej klasie jest taki chłopak, 102 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 najsłodszy w całej szkole. 103 00:07:11,306 --> 00:07:14,184 Bardzo bym chciała, żeby zwrócił na mnie uwagę. 104 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 Czy mogłabyś spełnić to moje marzenie? 105 00:07:17,145 --> 00:07:18,480 Szczotka do zębów. 106 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Koszula nocna. Książki. 107 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 Hej ho! 108 00:07:26,113 --> 00:07:27,406 A ty dokąd? 109 00:07:27,489 --> 00:07:29,950 Ja? Donikąd. 110 00:07:30,033 --> 00:07:33,787 Gdybym wyjeżdżała, pakowałabym ważne księgi. Właśnie tak. 111 00:07:33,871 --> 00:07:35,247 I szczotkę do zębów. 112 00:07:36,248 --> 00:07:39,668 I majtki na zapas. 113 00:07:39,751 --> 00:07:42,004 I dodatkową różdżkę. Na wszelki wypadek. 114 00:07:42,087 --> 00:07:44,923 Czy robię coś z tych rzeczy? Skąd! Nic podobnego. 115 00:07:45,007 --> 00:07:49,011 Wiem, co robisz, Eleonoro, tylko nie rozumiem po co. 116 00:07:52,806 --> 00:07:56,143 -Dochowasz tajemnicy? -Tajemnica to moje drugie imię. 117 00:07:56,226 --> 00:07:57,561 To Pokój Przydziałów. 118 00:07:57,644 --> 00:08:01,773 Jest pusty. Dlatego zamykają nam szkołę. 119 00:08:01,857 --> 00:08:04,902 Nie jest całkiem pusty. Znalazłam jedno zadanie. 120 00:08:04,985 --> 00:08:06,945 -Nie wymyślaj! -Serio. 121 00:08:08,280 --> 00:08:09,281 Patrz. 122 00:08:10,991 --> 00:08:13,368 Mackenzie Walsh, lat dziesięć. 123 00:08:13,452 --> 00:08:15,913 Pomogę tej małej i uratuję naszą krainę, 124 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 udowadniając, że ludzie wciąż potrzebują Wróżek Chrzestnych. 125 00:08:19,791 --> 00:08:21,752 Determinacji ci nie brakuje, młoda. 126 00:08:22,503 --> 00:08:25,339 Ale nawet jeśli ona potrzebuje Wróżki Chrzestnej, 127 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 to ty nią nie jesteś. 128 00:08:26,965 --> 00:08:30,135 I nie będę, jeśli zamkną szkołę. 129 00:08:30,219 --> 00:08:34,598 Może nie umiem jeszcze wszystkiego, ale wiem, że dam sobie radę. 130 00:08:35,974 --> 00:08:41,104 Urodziłam się, by chrzestną wróżką być 131 00:08:41,188 --> 00:08:43,941 To przeznaczeniem moim jest! 132 00:08:45,567 --> 00:08:48,779 Nie wolno ci śpiewać przy ludziach. Rozmawiałyśmy o tym. 133 00:08:48,862 --> 00:08:51,156 Zatęsknisz za tym głosem, gdy wyjadę. 134 00:08:51,240 --> 00:08:52,658 Wierz mi, 135 00:08:52,741 --> 00:08:55,285 są gorsze kary niż praca Wróżki Zębuszki. 136 00:08:55,577 --> 00:08:58,705 Moira ma awersję do zbuntowanych wróżek. 137 00:08:58,997 --> 00:09:03,544 Jeśli się dowie, że uciekłaś, może zamknąć portal powrotny 138 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 albo pozbawi cię magii. 139 00:09:06,421 --> 00:09:07,714 Nie mów tak. 140 00:09:09,007 --> 00:09:10,259 Muszę to zrobić. 141 00:09:10,717 --> 00:09:15,430 Skoro tak, ktoś musi ci wskazać drogę do świata ludzi. 142 00:09:30,863 --> 00:09:31,864 No tak. 143 00:09:36,827 --> 00:09:38,662 Młoda, tylko nie trać tam czasu. 144 00:09:38,745 --> 00:09:43,041 Masz raptem kilka dni, potem Moira zamknie szkołę. 145 00:09:44,293 --> 00:09:45,544 Dziękuję, Agnes. 146 00:09:45,627 --> 00:09:47,337 Załatw ich, młoda. 147 00:09:47,421 --> 00:09:51,466 Agnes, jeśli wszystko pójdzie dobrze, nikt nie ucierpi. 148 00:09:52,968 --> 00:09:54,136 Do widzenia. 149 00:10:14,573 --> 00:10:17,034 Poradzę sobie, poradzę. 150 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Dam radę. 151 00:10:22,456 --> 00:10:24,166 Nie dam. 152 00:10:44,520 --> 00:10:45,646 Dobra robota. 153 00:11:48,959 --> 00:11:52,754 A tak gadały, że skok przez portal to wyższa szkoła jazdy. 154 00:11:55,299 --> 00:11:57,259 Co, u Matki Wróżki! 155 00:12:04,725 --> 00:12:07,811 Czołem, chłopcy. Którędy do Ameryki? 156 00:12:07,895 --> 00:12:10,564 Wschód? Zachód? W obie strony. 157 00:12:12,357 --> 00:12:14,151 Dynie! Tak! 158 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 Do dzieła. 159 00:12:19,114 --> 00:12:20,782 Karoca już się robi. 160 00:12:36,006 --> 00:12:37,174 O nie! 161 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Tylko nie te duże! 162 00:12:48,227 --> 00:12:50,312 Muszę się jakoś inaczej przemieszczać. 163 00:13:24,304 --> 00:13:26,473 Hej. Hej. 164 00:13:27,641 --> 00:13:28,684 Nic ci nie jest? 165 00:13:30,811 --> 00:13:32,271 Nie możesz tu spać. 166 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 Dlaczego? Są tu smoki? Złe wróżki? 167 00:13:36,316 --> 00:13:37,985 Można by to tak ująć. 168 00:13:40,863 --> 00:13:44,283 Na taką karocę to pewnie trzeba było wielgachnej dyni. 169 00:13:44,366 --> 00:13:46,034 Ilu dworzan się w niej mieści? 170 00:13:46,493 --> 00:13:48,787 Zero. Jeżdżę sama. 171 00:13:49,329 --> 00:13:50,372 Beth. 172 00:13:53,876 --> 00:13:56,879 Beth. Rozbrajasz mnie. 173 00:13:56,962 --> 00:13:59,214 Każdy wie, że damy nie powożą karetami. 174 00:13:59,298 --> 00:14:00,883 Od tego mamy myszy. 175 00:14:01,925 --> 00:14:04,595 -Skarbie, czy ty brałaś jakieś prochy? -Skąd. 176 00:14:06,138 --> 00:14:07,139 Co to są prochy? 177 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 O mamo, czyli brałaś. 178 00:14:10,309 --> 00:14:12,019 Czy mam do kogoś zadzwonić? 179 00:14:12,102 --> 00:14:13,854 Może do mojej współlokatorki. 180 00:14:13,937 --> 00:14:15,189 Agnes! 181 00:14:15,856 --> 00:14:18,483 Agnes! Agnes? 182 00:14:19,985 --> 00:14:22,237 Pewnie czyta poranne komunikaty. 183 00:14:22,321 --> 00:14:24,531 Znajdę potem drozda i wyślę wiadomość 184 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 już z Bostonu. 185 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 Tam właśnie jedziesz? 186 00:14:27,326 --> 00:14:31,038 Tak. Szukam mojej przyszłej przyjaciółki od serca, Mackenzie Walsh. 187 00:14:31,496 --> 00:14:36,293 Mieszka w Bostonie, Masachustek, w Ameryce. 188 00:14:36,376 --> 00:14:38,295 Zobaczę, co da się zrobić. 189 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 Super, masz mapę. 190 00:14:40,422 --> 00:14:43,008 Siri, wyszukaj Mackenzie Walsh. 191 00:14:43,217 --> 00:14:45,385 Oto lista wyników. 192 00:14:45,844 --> 00:14:48,222 Skąd to mówi? Masz tam dżina w środku? 193 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 Może nie odpowiadaj. 194 00:14:49,973 --> 00:14:53,060 Dowieziemy cię do tej koleżanki 195 00:14:53,143 --> 00:14:55,062 -tak szybko, jak to możliwe. -Tak. 196 00:14:55,145 --> 00:14:57,272 Masz szczęście, bo akurat tam jadę. 197 00:14:59,608 --> 00:15:00,609 Świetnie. 198 00:15:20,629 --> 00:15:22,589 Witamy w Bostonie! 199 00:15:24,383 --> 00:15:26,844 A ja mówię, że Wróżką Zębuszką nie będę. 200 00:15:26,927 --> 00:15:30,848 Wiesz, dałam się uwieźć boskiemu wróżowi na Burning Manie w 2004. 201 00:15:30,931 --> 00:15:32,266 Są do niczego. 202 00:15:33,016 --> 00:15:36,270 Mackenzie Walsh powinnaś znaleźć tam. 203 00:15:37,104 --> 00:15:38,564 Dziękuję ci za wszystko. 204 00:15:43,235 --> 00:15:45,112 Czekaj. Weź to. 205 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 Dziękuję. 206 00:15:46,488 --> 00:15:49,199 Na pewno nie chcesz, żebym ci zrobiła suknię balową? 207 00:15:49,283 --> 00:15:51,785 Nie. Mam kilka na pace. 208 00:15:51,869 --> 00:15:53,120 Całe szczęście. 209 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 Pa. 210 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 NA ANTENIE 211 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Za chwilę: 212 00:16:08,844 --> 00:16:10,554 co byście zrobili na wieść, 213 00:16:10,637 --> 00:16:13,682 że wasi rodzice wcale nie są waszymi rodzicami? 214 00:16:13,765 --> 00:16:18,145 Z takim problemem zmierzyli się dwaj panowie pochodzący z Massachusetts. 215 00:16:18,228 --> 00:16:21,064 Zamienieni na porodówce, do właściwych rodzin trafili 216 00:16:21,148 --> 00:16:22,524 dopiero 20 lat później, 217 00:16:22,608 --> 00:16:26,195 następnie okazało się, że do pomyłki wcale nie doszło. 218 00:16:26,278 --> 00:16:30,157 A teraz przejdźmy do wiadomości dnia, sprawy z hrabstwa Essex. 219 00:16:30,240 --> 00:16:33,619 Wydarzenie to wprawia w szok i osłupienie. 220 00:16:33,702 --> 00:16:37,080 Spójrzmy na ten nader wstrząsający widok. 221 00:16:37,623 --> 00:16:43,003 Policja wciąż nie ustaliła motywu, którym kierowali się niszczyciele dyń, 222 00:16:43,086 --> 00:16:46,048 lecz podejrzewa, że mógł to być chuligański wybryk. 223 00:16:46,131 --> 00:16:49,426 Gdyby tylko te strachy na wróble mogły przemówić. 224 00:16:49,510 --> 00:16:50,886 Oddaję wam głos. 225 00:16:50,969 --> 00:16:54,723 Dzięki, Hugh, za ten bombowy materiał. 226 00:16:54,806 --> 00:16:56,016 A już za krótką chwilę 227 00:16:56,099 --> 00:16:58,769 relacja o łóżku wniesionym po drabinie strażackiej 228 00:16:58,852 --> 00:17:00,062 wczoraj w Dedham. 229 00:17:00,521 --> 00:17:02,272 Zachęcamy, piszcie, tweetujcie, 230 00:17:02,356 --> 00:17:05,943 jakie ciekawe meble wnosiliście po drabinie. 231 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Tu nie wolno stać. 232 00:17:07,611 --> 00:17:08,820 Serio? 233 00:17:10,822 --> 00:17:12,449 To wszystko, na co was stać? 234 00:17:13,408 --> 00:17:14,660 Do konferencyjnej! 235 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 Już! 236 00:17:17,037 --> 00:17:18,664 A pani co tu robi? 237 00:17:18,747 --> 00:17:22,000 Szukam pewnej smutnej dziewczynki, Mackenzie Walsh. 238 00:17:22,084 --> 00:17:25,712 Dziwna fryzura, ruda, z twarzy rozwścieczony skrzat. 239 00:17:26,463 --> 00:17:30,759 Kelly z Brookline napisała, że kiedyś widziała kaczkę na szczeblu drabiny. 240 00:17:30,843 --> 00:17:33,053 Z tego zrób dobre dziennikarstwo. 241 00:17:33,136 --> 00:17:34,888 Mack, ktoś do ciebie. 242 00:17:36,515 --> 00:17:38,141 Szukam Mackenzie Walsh. 243 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 Tak, to ja. 244 00:17:40,394 --> 00:17:42,604 Murry, nie dałoby się przyśpieszyć? 245 00:17:42,688 --> 00:17:44,523 Obiecałam dzieciom domową kolację. 246 00:17:44,648 --> 00:17:48,026 To chyba szukam twojej córki. Podpowiesz, gdzie ją znajdę? 247 00:17:50,112 --> 00:17:52,281 A ty kto, najgłupsza porywaczka świata? 248 00:17:53,073 --> 00:17:54,950 Mam ci mówić, gdzie moje dziecko? 249 00:17:55,033 --> 00:17:56,827 Czy to jakiś głupi żart? 250 00:17:58,370 --> 00:18:00,914 Zaczekaj, możliwe, że doszło do pomyłki. 251 00:18:00,998 --> 00:18:04,960 Szukam Mackenzie Walsh z Hawkins Street 8566. 252 00:18:06,712 --> 00:18:08,297 Skąd znasz mój stary adres? 253 00:18:08,881 --> 00:18:09,882 Stary? 254 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 Nie. 255 00:18:12,759 --> 00:18:14,428 Nie, nie. 256 00:18:14,511 --> 00:18:16,221 To nie możesz być ty. Jesteś 257 00:18:16,305 --> 00:18:18,307 stara. Taka stara. 258 00:18:18,390 --> 00:18:21,810 To katastrofa. Niemożliwe, że kobieta w twoim wieku 259 00:18:21,894 --> 00:18:23,979 potrzebuje pomocy w spełnianiu marzeń. 260 00:18:24,062 --> 00:18:26,148 Racja. W końcu żyję jak we śnie. 261 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 Kim ty jesteś? 262 00:18:27,900 --> 00:18:29,234 Mam na imię Eleonora 263 00:18:29,318 --> 00:18:31,570 -i jestem twoją Wróżką Chrzestną. -Ochrona. 264 00:18:31,653 --> 00:18:34,448 Mogę sprawić, że będziesz żyć długo i szczęśliwie. 265 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Chcesz się znaleźć w programie. 266 00:18:36,200 --> 00:18:39,411 Jesteś z tych randkowych apek, ze stronki dla singli? Skąd? 267 00:18:39,828 --> 00:18:41,580 Właściwie to ja jestem z Zawróża. 268 00:18:41,663 --> 00:18:43,582 Jasne. Pierwsze słyszę. 269 00:18:43,665 --> 00:18:44,958 -Ochrona. -Mack. 270 00:18:45,501 --> 00:18:47,377 Grant każe ci tu przyjść. Już. 271 00:18:47,794 --> 00:18:49,171 Spóźniłam się na zebranie. 272 00:18:49,254 --> 00:18:51,215 Wymyśl ciekawszą bajkę 273 00:18:51,298 --> 00:18:52,674 niż ta o Wróżce Chrzestnej, 274 00:18:52,758 --> 00:18:55,302 to może załatwimy ci wejście na Walentynki. 275 00:18:55,385 --> 00:18:57,721 -To nie bajka. Ja naprawdę... -Tutaj 276 00:18:57,804 --> 00:18:58,972 -Proszę pani. -Świta? 277 00:18:59,264 --> 00:19:02,893 Wyniki oglądalności spłynęły i nie ma się z czego cieszyć. 278 00:19:02,976 --> 00:19:04,895 Popatrzcie. Nadal zajmujemy... 279 00:19:05,354 --> 00:19:07,272 -Jak to liczyć? -Piąte miejsce. 280 00:19:07,356 --> 00:19:10,442 Piąte? Są tylko cztery programy informacyjne. 281 00:19:10,526 --> 00:19:13,612 Dobrze, to użyję samoopalacza o ciut innym odcieniu. 282 00:19:13,695 --> 00:19:15,989 Nie. Odkąd przeszłaś na kokosowy cud, 283 00:19:16,073 --> 00:19:18,158 plusujesz u nastolatek i zamulaczy. 284 00:19:18,242 --> 00:19:20,827 To pozostali muszą dawać z siebie więcej. 285 00:19:20,911 --> 00:19:22,412 W szczególności wy dwoje. 286 00:19:22,496 --> 00:19:23,789 Co to miało być? 287 00:19:24,164 --> 00:19:26,708 „Policja tropi typków wysadzających dynie”. 288 00:19:26,792 --> 00:19:28,877 Nie tym przyciąga się widzów. 289 00:19:28,961 --> 00:19:35,467 Mówmy: „Policja dopuszcza okultyzm jako główny powód dewastacji dyń”. 290 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 To jest news! 291 00:19:37,177 --> 00:19:39,847 Serio jestem jej Wróżką Chrzestną. 292 00:19:39,930 --> 00:19:41,765 Pokazać panom moją różdżkę? 293 00:19:41,849 --> 00:19:43,475 Bierzcie przykład z Dave'a. 294 00:19:43,559 --> 00:19:46,186 Dave przeciągnął blok reklamowy o bite 12 minut 295 00:19:46,270 --> 00:19:47,396 i nikt się nie kapnął. 296 00:19:48,063 --> 00:19:51,233 Nie! Dave sprawił, że ludzie o nas mówili. 297 00:19:51,316 --> 00:19:53,569 I to ma być szczyt naszych ambicji? 298 00:19:53,652 --> 00:19:56,446 Uważasz, że to przebijesz? 299 00:19:56,989 --> 00:20:01,076 Jutro Bruins grają z Golden Knights, klasyczne starcie. 300 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 Dave, lubię cię, bierzesz mecz. 301 00:20:03,287 --> 00:20:05,956 A co do waszej dwójki – piknik przed halą. 302 00:20:06,039 --> 00:20:08,584 Jak sprawicie, że ludzie będą o nas gadać? 303 00:20:08,667 --> 00:20:11,170 A może zamiast wywiadów przed stadionem, 304 00:20:11,253 --> 00:20:12,337 zrobimy materiał 305 00:20:12,421 --> 00:20:15,048 o graczach przekazujących kurtki bezdomnym. 306 00:20:15,132 --> 00:20:17,676 Jak ci tam? Mam to gdzieś. Przynudzasz. 307 00:20:17,759 --> 00:20:19,261 Nuda, znudziłeś mnie tym. 308 00:20:20,179 --> 00:20:23,390 Spójrzcie na niego! Z 2008 pytają, kto cię strzyże. 309 00:20:24,516 --> 00:20:26,894 Właściwie to fryzurę widzowie lubią. 310 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Twarz też i jego uśmiech. 311 00:20:30,230 --> 00:20:32,608 Możesz przybić piąteczkę ze swoją głową. 312 00:20:32,691 --> 00:20:33,859 Głowa daje radę. 313 00:20:34,610 --> 00:20:36,069 Przydałby się jej kaftan. 314 00:20:36,153 --> 00:20:39,031 Mam, prawie czarodziejski. 315 00:20:42,284 --> 00:20:45,370 A może dograć gotowanie na parkingu pod stadionem? 316 00:20:45,454 --> 00:20:48,582 News typu: „Widmo salmonelli nad miastem”. 317 00:20:48,665 --> 00:20:51,710 -Mów dalej. -Albo o farbach. 318 00:20:52,336 --> 00:20:53,629 Na twarzach fanów. 319 00:20:54,046 --> 00:20:56,632 „Czy nie są toksyczne. Oglądaj o 11.00.” 320 00:20:56,715 --> 00:20:59,635 -Jasne, że nie są. -Tak. I powiemy to o 11.00. 321 00:21:00,052 --> 00:21:02,971 Dobre. Nie takie zupełnie do bani. 322 00:21:03,055 --> 00:21:05,974 Skupcie się na tym, co naprawdę ważne. 323 00:21:06,058 --> 00:21:08,477 Na czwartym miejscu. W porządku? 324 00:21:08,560 --> 00:21:10,479 Przepraszam. Śpieszysz się gdzieś? 325 00:21:10,562 --> 00:21:11,980 Chyba nas nie zostawisz 326 00:21:12,064 --> 00:21:15,150 z tą dyniową fuszerką na wydanie o 19.00? 327 00:21:16,193 --> 00:21:17,236 Dziękuję. 328 00:21:19,905 --> 00:21:22,407 Nie stać nas na więcej niż farby i salmonella? 329 00:21:22,491 --> 00:21:24,409 Racja. Niech będzie E. coli. 330 00:21:24,493 --> 00:21:28,288 Błagam cię, Mack, bez żartów. Znajdźmy tematy, które inspirują, 331 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 i wreszcie coś tu zmieńmy. 332 00:21:30,374 --> 00:21:32,209 Nie mogę stracić tej pracy. 333 00:21:41,093 --> 00:21:42,094 To znowu ja! 334 00:21:43,262 --> 00:21:45,138 -To ja, Eleonora. -To się robi... 335 00:21:45,222 --> 00:21:47,432 -Dobra. -Jestem twoją Wróżką Chrzestną. 336 00:21:47,516 --> 00:21:49,059 Odczep się, kobieto! 337 00:21:49,142 --> 00:21:51,103 Wiem, co myślisz, i rozumiem cię. 338 00:21:51,186 --> 00:21:53,105 Zwykle Wróżki Chrzestne są starsze. 339 00:21:53,188 --> 00:21:55,983 Ale zostawmy mój wiek i twój brak doświadczenia. 340 00:21:56,066 --> 00:21:59,444 Zobaczysz, że się nie poddaję i że razem daleko zajdziemy. 341 00:21:59,528 --> 00:22:01,947 -Dzwonię po policję. -Pokażę ci. 342 00:22:02,948 --> 00:22:05,450 Nie, proszę, błagam, ja mam dzieci. 343 00:22:22,551 --> 00:22:23,760 Co tu się stało? 344 00:22:23,844 --> 00:22:26,054 Chciałam ci wyczarować suknię. 345 00:22:26,138 --> 00:22:29,433 Nie do końca mi wyszło, ale przynajmniej stosowne do pogody. 346 00:22:30,142 --> 00:22:33,687 I stało się. Tak czułam, że w końcu zwariuję. 347 00:22:33,770 --> 00:22:37,024 Nie pleć głupstw. To tylko czary. 348 00:22:38,567 --> 00:22:41,403 Mack, co to za okazja? 349 00:22:41,486 --> 00:22:43,739 Ray, ty też to widzisz? 350 00:22:44,323 --> 00:22:45,824 Ciężko nie widzieć. 351 00:22:47,659 --> 00:22:48,702 Zdjąłbym ci to. 352 00:22:49,578 --> 00:22:52,206 Takich tekstów nie mówi się w pracy. 353 00:22:52,289 --> 00:22:54,791 Znaczy, zdjąłbym, bo strasznie się pocisz. 354 00:22:55,459 --> 00:22:58,003 On to widzi. To istnieje. 355 00:22:58,086 --> 00:22:59,421 Oczywiście, że tak. 356 00:22:59,505 --> 00:23:01,215 Karocę masz gdzieś tutaj, 357 00:23:01,298 --> 00:23:03,425 czy załapiemy się na czyjąś dynię? 358 00:23:04,426 --> 00:23:06,220 -To Grant, mój szef. -Co? 359 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 Nie może mnie w tym zobaczyć! 360 00:23:08,180 --> 00:23:09,181 Czemu? 361 00:23:09,264 --> 00:23:11,725 Bo jestem ubrana w wielki śpiwór. 362 00:23:18,774 --> 00:23:21,401 -Nie wciskaj. Możesz... -Co to? A to? 363 00:23:21,485 --> 00:23:22,903 -Czekaj... -96.1 Radio... 364 00:23:22,986 --> 00:23:23,987 Kto to gada? 365 00:23:26,281 --> 00:23:27,366 Po prostu... Dobra. 366 00:23:27,449 --> 00:23:28,659 Wygląda jak ja! 367 00:23:28,742 --> 00:23:30,536 Dobra, chwila. Posłuchaj. 368 00:23:30,619 --> 00:23:32,913 Podrzucę cię na dworzec, 369 00:23:32,996 --> 00:23:35,332 wsiądziesz w autobus 370 00:23:35,415 --> 00:23:37,668 i polecisz tam, skąd przyjechałaś. 371 00:23:37,751 --> 00:23:39,419 Wspomniałaś o lataniu? 372 00:23:39,503 --> 00:23:40,921 W przenośni. 373 00:23:41,421 --> 00:23:44,132 To wy też latacie? 374 00:23:45,008 --> 00:23:46,844 Nie pomyślałam o lataniu. 375 00:23:47,678 --> 00:23:50,180 Faktycznie, będzie szybciej niż dynią. 376 00:23:50,264 --> 00:23:52,349 Czekaj! Dość. 377 00:23:52,683 --> 00:23:54,810 Serio nie masz dokąd iść? 378 00:23:54,893 --> 00:23:56,937 Nie w tych stronach. 379 00:23:57,771 --> 00:24:00,482 Tylko ci uroczy książęta w zaułku 380 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 zapraszali do siebie. 381 00:24:02,109 --> 00:24:04,820 Oferowali nawet swoje igły. Chyba dużo szyją. 382 00:24:06,822 --> 00:24:08,198 Dobra, proszę. 383 00:24:08,282 --> 00:24:10,701 Weź te pieniądze. W końcu musisz coś jeść. 384 00:24:10,784 --> 00:24:13,036 Dziękuję, serio zgłodniałam. 385 00:24:15,998 --> 00:24:18,292 -Jakieś twarde i cienkie. -Nie, wypluj! 386 00:24:18,375 --> 00:24:19,459 Wypluj. 387 00:24:20,294 --> 00:24:23,463 Nie, to są pieniądze. Możesz zapłacić za hotel. 388 00:24:23,839 --> 00:24:26,675 Przykro mi, ale musisz odejść. 389 00:24:28,677 --> 00:24:29,720 Co? 390 00:24:29,803 --> 00:24:31,096 Idź już. 391 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Chwila. 392 00:24:35,142 --> 00:24:36,685 A co z twoim życzeniem? 393 00:24:36,768 --> 00:24:39,813 Co znów za życzenie? O czym ty w ogóle gadasz? 394 00:24:50,616 --> 00:24:51,617 Widzisz? 395 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 Skąd to masz? 396 00:24:54,745 --> 00:24:57,497 Przysłałaś mi to. Miałaś 10 lat. 397 00:25:20,312 --> 00:25:22,439 Po co stajemy pod tą szopą? 398 00:25:22,523 --> 00:25:24,733 Nie jedziemy prosto do zamku? 399 00:25:24,816 --> 00:25:26,318 To właśnie mój zamek. 400 00:25:26,401 --> 00:25:29,154 Ceny nieruchomości w Bostonie muszą być dużo wyższe 401 00:25:29,238 --> 00:25:30,656 niż w Zawróżu. 402 00:25:30,739 --> 00:25:33,075 Możesz zostać na jedną noc. 403 00:25:36,828 --> 00:25:38,872 Coś mnie chwyciło za suknię. 404 00:25:38,956 --> 00:25:40,916 I zaznaczam, z daleka od dzieci. 405 00:25:40,999 --> 00:25:43,877 Nie możesz sobie wyczarować jakiegoś igloo? 406 00:25:44,545 --> 00:25:46,463 Konstrukcja z lodu. 407 00:25:47,297 --> 00:25:48,423 Chciałabym. 408 00:25:53,512 --> 00:25:55,514 Wtrącasz mnie do lochu? 409 00:26:04,439 --> 00:26:05,941 To nie jest loch. 410 00:26:07,234 --> 00:26:08,902 To piwnica. 411 00:26:12,489 --> 00:26:14,992 -Zostań tu i nie hałasuj. -Pewnie. 412 00:26:16,285 --> 00:26:17,870 Wydostań mnie z tego. 413 00:26:17,953 --> 00:26:18,954 Jasne. 414 00:26:19,913 --> 00:26:20,956 Oczywiście. 415 00:26:22,332 --> 00:26:23,584 Już się robi. 416 00:26:25,335 --> 00:26:28,964 Zabawna historia. Średnio pamiętam, jak cię odczarować. 417 00:26:31,758 --> 00:26:32,759 Super. 418 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Przepraszam. 419 00:27:01,330 --> 00:27:03,790 Może zaśpiewam coś 420 00:27:03,874 --> 00:27:05,959 Gdy siedzę w tym lochu 421 00:27:07,586 --> 00:27:11,632 To o piwnicy mrocznej, mroczna pieśń 422 00:27:12,382 --> 00:27:14,259 Policja nie wyklucza udziału magii 423 00:27:14,343 --> 00:27:17,971 w popełnieniu zbrodni na nawiedzonym polu dyń. 424 00:27:18,055 --> 00:27:19,806 Już za chwilę pokażemy... 425 00:27:19,890 --> 00:27:21,892 -jak z szyszki zrobić... -Hej. 426 00:27:21,975 --> 00:27:23,352 ...ulubionego celebrytę. 427 00:27:23,769 --> 00:27:24,770 Cześć, Bingo. 428 00:27:25,229 --> 00:27:27,564 Moim jest Chris Pine. 429 00:27:27,856 --> 00:27:30,901 Za chwilę: oddział neurochirurgii 430 00:27:31,568 --> 00:27:33,987 z nowym szefem o niewiarygodnym nazwisku. 431 00:27:34,071 --> 00:27:36,448 -Przepraszam za spóźnienie. -To Ryan Mózg. 432 00:27:38,283 --> 00:27:41,537 Widzę, że wszyscy nadal oglądają telewizję. 433 00:27:41,620 --> 00:27:43,539 Do pełni szczęścia brakuje tylko 434 00:27:43,622 --> 00:27:47,417 dowodów, że wsunęłyście pizzę i nie zajrzałyście do książek. 435 00:27:47,626 --> 00:27:50,629 Zupełnie jakbyś tu z nami cały czas była. 436 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 Pizza była z warzywami. 437 00:27:52,464 --> 00:27:54,508 Nie jadłyśmy ich, ale były na pizzy. 438 00:27:54,591 --> 00:27:56,260 Co ty masz na sobie? 439 00:27:57,177 --> 00:27:58,929 Robiliśmy materiał. 440 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 Jak poszło dyktando? 441 00:28:02,516 --> 00:28:04,560 -Nie zaliczyłam. -Co? 442 00:28:04,643 --> 00:28:07,604 Sprawdzałam cię wieczorem. Umiałaś wszystko. 443 00:28:07,688 --> 00:28:11,233 To wiesz, że umiem tyle, co ci szóstkowi. 444 00:28:12,401 --> 00:28:13,485 Do łóżka. Już. 445 00:28:14,444 --> 00:28:16,029 -Dobranoc. -Dobranoc. 446 00:28:16,113 --> 00:28:18,949 -Pa, Bingo. -Hej. 447 00:28:19,449 --> 00:28:20,993 -Hej. -Mamo. 448 00:28:21,076 --> 00:28:23,495 Pani w średnim wieku dynda na linie nad rzeką. 449 00:28:23,579 --> 00:28:26,915 Chyba każdy wie, jaki będzie finał. Jak ci minął dzień? 450 00:28:26,999 --> 00:28:28,000 Spoko. 451 00:28:30,878 --> 00:28:33,463 Pan Clancy chce jej dać solo na występie chóru. 452 00:28:33,547 --> 00:28:35,424 -Paula. -Przecież to super. 453 00:28:35,507 --> 00:28:37,176 Nie należysz do chóru. 454 00:28:37,259 --> 00:28:41,096 Nie, ale Kent Buckus należy i złapał mononukleozę. 455 00:28:41,180 --> 00:28:44,308 Zaraził połowę chóru, w tym Kim Murphy. 456 00:28:44,391 --> 00:28:49,897 Pan Clancy chce, żebym zaśpiewała jej partię za tydzień na paradzie. 457 00:28:49,980 --> 00:28:50,981 Na jakiej paradzie? 458 00:28:51,440 --> 00:28:53,317 Wielkiej, świątecznej, w śródmieściu. 459 00:28:53,567 --> 00:28:55,569 Powiedziałaś, że za nic w świecie? 460 00:28:57,529 --> 00:28:59,656 Powiem. To głupi pomysł. 461 00:29:02,034 --> 00:29:04,161 To nie jest głupi pomysł. 462 00:29:04,244 --> 00:29:06,538 Dużo byś tam wniosła. 463 00:29:06,622 --> 00:29:08,498 Ale zrezygnowałaś nie bez powodu. 464 00:29:08,582 --> 00:29:10,959 Wiem, spoko. Nieważne, idę się położyć. 465 00:29:11,502 --> 00:29:13,086 -Pa, skarbie. -Dobranoc. 466 00:29:13,587 --> 00:29:15,297 Dobranoc. Kocham cię. 467 00:29:17,966 --> 00:29:19,468 Założę się, że młodą Beyoncé 468 00:29:19,551 --> 00:29:22,221 matka tak samo dopingowała. 469 00:29:27,100 --> 00:29:30,854 Czy Beyoncé hiperwentylowała się przed występem w ósmej klasie tak, 470 00:29:30,938 --> 00:29:32,981 że zemdlała i złamała sobie żebro? 471 00:29:33,065 --> 00:29:34,525 W siódmej miała wysypkę. 472 00:29:34,608 --> 00:29:37,027 Tak drapała krosty, że wdała się infekcja 473 00:29:37,110 --> 00:29:39,238 i trafiła do szpitala o drugiej w nocy. 474 00:29:39,321 --> 00:29:41,865 Miała 40 stopni gorączki i podejrzenie sepsy. 475 00:29:41,949 --> 00:29:44,076 Jak cię znudzi robota producentki, 476 00:29:44,159 --> 00:29:45,994 zacznij zawodowo motywować ludzi. 477 00:29:46,078 --> 00:29:48,497 W szóstej klasie był paw, zanim wyszła na scenę. 478 00:29:48,580 --> 00:29:51,291 Każdy jej występ kończy się zupełną katastrofą, 479 00:29:51,375 --> 00:29:53,168 a ona jest totalnie załamana. 480 00:29:53,252 --> 00:29:54,378 Mówisz jak mama. 481 00:29:54,461 --> 00:29:56,046 Rozsądna z niej kobieta. 482 00:29:56,839 --> 00:29:58,423 Mama nie wychowała Beyoncé. 483 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Co ty robisz? 484 00:30:28,203 --> 00:30:30,664 -To twoja prawdziwa miłość? -Już nie. 485 00:30:30,998 --> 00:30:33,000 Jak to? Co masz na myśli? 486 00:30:33,083 --> 00:30:35,752 Krok trzeci mówi, że znajdujesz prawdziwą miłość, 487 00:30:35,836 --> 00:30:37,462 i żyjesz długo i szczęśliwie. 488 00:30:38,213 --> 00:30:39,965 Żyliśmy szczęśliwie, 489 00:30:41,925 --> 00:30:43,677 ale życie to nie bajka. 490 00:30:44,178 --> 00:30:47,764 Czasem ludzie się zmieniają, rozwodzą, 491 00:30:47,848 --> 00:30:50,100 odkochują, wstępują do sekt, 492 00:30:50,184 --> 00:30:52,811 zakochują się w chudej instruktorce pilatesu. 493 00:30:53,187 --> 00:30:55,772 W życiu nie ma „żyli długo i szczęśliwie”. 494 00:30:56,523 --> 00:30:57,524 Ale musi być. 495 00:30:57,608 --> 00:31:00,652 Przybyłam tu do ciebie, żeby spełnić twoje marzenie. 496 00:31:00,736 --> 00:31:03,113 Chwilowo marzy mi się sprzątnięty dom 497 00:31:03,197 --> 00:31:07,326 i może ładne brwi, jakie miałam, zanim zaczęłam je w stresie wyrywać. 498 00:31:09,203 --> 00:31:11,371 W życiu nie usłyszałam nic smutniejszego. 499 00:31:13,665 --> 00:31:14,708 Co się stało... 500 00:31:15,417 --> 00:31:18,712 Co się stało z dziewczynką, która napisała te słowa? 501 00:31:20,547 --> 00:31:21,965 Chyba wydoroślała. 502 00:31:22,382 --> 00:31:24,009 Posłać ci łóżko? 503 00:31:25,010 --> 00:31:26,428 Nie, wszystko gotowe. 504 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 Przestań już grzebać w moich rzeczach. 505 00:31:34,186 --> 00:31:36,104 Jasne. Dobranoc. 506 00:31:43,111 --> 00:31:44,363 Nie, dziękuję. 507 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Dzieciaki, idzie Moira. 508 00:32:20,023 --> 00:32:23,026 Na razie udaje, że nic się nie stało. 509 00:32:23,110 --> 00:32:25,404 Proszę otworzyć księgi. 510 00:32:27,447 --> 00:32:31,034 Rolą Wróżki Chrzestnej jest... 511 00:33:02,608 --> 00:33:05,027 -Dzień dobry, przyjaciółko! -Jak tu weszłaś? 512 00:33:05,110 --> 00:33:08,655 Teraz wyglądają świetnie, jak dwa małe, lisie ogonki. 513 00:33:08,739 --> 00:33:09,823 Co? 514 00:33:13,493 --> 00:33:15,245 Coś ty zrobiła z moimi brwiami? 515 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 I coś ty zrobiła z moim domem? 516 00:33:22,461 --> 00:33:23,795 Tak sobie myślałam. 517 00:33:23,879 --> 00:33:25,881 Nie wierzysz w długo i szczęśliwie, 518 00:33:25,964 --> 00:33:27,090 ale ja mam to zmienić. 519 00:33:27,174 --> 00:33:30,385 Jeśli chcemy znaleźć twoje szczęście, musisz żyć w zamku. 520 00:33:30,469 --> 00:33:32,304 Ta szopa odpada. 521 00:33:32,387 --> 00:33:34,681 Zrobiłaś mi tu średniowiecze. 522 00:33:34,765 --> 00:33:36,016 Przepięknie, prawda? 523 00:33:43,815 --> 00:33:45,901 O matko! Bingo! 524 00:33:45,984 --> 00:33:47,861 Bingo, to ty? 525 00:33:48,445 --> 00:33:50,072 Zmieniłaś mojego psa w knura? 526 00:33:50,155 --> 00:33:52,032 Zasadniczo to prosiaczek. 527 00:33:52,115 --> 00:33:54,284 W planach miałam uczynnego krasnala, 528 00:33:54,368 --> 00:33:56,954 który pomógłby przy obowiązkach domowych, 529 00:33:57,037 --> 00:33:58,789 ale zaklęcie mi się pokićkało. 530 00:33:58,872 --> 00:34:01,333 Musisz to wszystko natychmiast odkręcić. 531 00:34:01,416 --> 00:34:03,377 Poważnie. Nie chcę tu zamku. 532 00:34:03,460 --> 00:34:06,213 Córki nie mogą wiedzieć, że mam Wróżkę Chrzestną. 533 00:34:08,632 --> 00:34:10,050 Cześć, dziewczynki. 534 00:34:12,636 --> 00:34:13,679 Cześć. 535 00:34:16,974 --> 00:34:18,058 Bingo? 536 00:34:18,141 --> 00:34:19,935 Komu bajgla? 537 00:34:20,561 --> 00:34:22,187 Coś ty zrobiła z tym domem? 538 00:34:24,106 --> 00:34:26,358 I co z twoimi brwiami? 539 00:34:26,441 --> 00:34:27,943 Mama ma Wróżkę Chrzestną. 540 00:34:28,026 --> 00:34:31,405 Nie. Eleonora odpowiada za dekoracje w naszej stacji. 541 00:34:33,949 --> 00:34:35,325 Tu jesteś! 542 00:34:35,409 --> 00:34:36,702 Gdzieś ty się podziewał? 543 00:34:38,871 --> 00:34:41,582 Spokojnie. Pan szop pomoże w pracach domowych. 544 00:34:42,416 --> 00:34:45,085 Szop pracz będzie mi prał? 545 00:34:45,169 --> 00:34:48,463 Radzę trzymać go z daleka od garderoby. 546 00:34:49,381 --> 00:34:51,508 Szopy celują w lekkich zajęciach. 547 00:34:51,592 --> 00:34:53,468 Świetnie sobie radzą z miotłą, 548 00:34:55,053 --> 00:34:56,763 zamiatają, odkurzają. 549 00:34:59,224 --> 00:35:01,560 Jak ty to zrobiłaś z tą miotłą? 550 00:35:01,643 --> 00:35:05,230 To magia. Lewitację mam opanowaną w zasadzie do perfekcji. 551 00:35:05,314 --> 00:35:07,858 -Wyczarujesz mi opaskę i iPada? -Pewnie. 552 00:35:10,819 --> 00:35:12,779 Opaska, ta nie spada. 553 00:35:12,863 --> 00:35:15,490 Chwila. Czy możemy wrócić do faktu, 554 00:35:15,574 --> 00:35:18,577 że w kuchni jest szop, który zamiata podłogę? 555 00:35:20,329 --> 00:35:22,206 Tak w ogóle to ma na imię Gary. 556 00:35:23,207 --> 00:35:24,208 Wiecie co? 557 00:35:24,291 --> 00:35:27,252 Zupełnie tego nie łapię, ale wrzucam na Facebooka. 558 00:35:27,336 --> 00:35:30,088 Odbiło ci? Zamkną nas w pokojach bez klamek. 559 00:35:30,172 --> 00:35:33,509 Szczerze, mnie w ogóle nie powinno być w waszym świecie. 560 00:35:33,592 --> 00:35:36,762 Jeżeli pani dyrektor Moira w Zawróżu 561 00:35:36,845 --> 00:35:38,096 się o tym dowie, 562 00:35:38,972 --> 00:35:40,182 nastąpi katastrofa. 563 00:35:40,724 --> 00:35:42,976 Nie chcemy, żeby szefowa Wróżek Chrzestnych 564 00:35:43,060 --> 00:35:45,062 się dowiedziała. 565 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 Dlatego Eleonora dziś wróci do domu. 566 00:35:47,856 --> 00:35:49,775 Tak jest. Eleonora... Chwila. Co? 567 00:35:49,858 --> 00:35:52,277 Nie odejdę, póki ci nie pomogę. 568 00:35:52,361 --> 00:35:54,154 Nie potrzebuję pomocy! 569 00:35:54,238 --> 00:35:55,239 Żartujesz? 570 00:35:55,322 --> 00:35:57,908 Ciągle narzekasz, jaka jesteś zestresowana. 571 00:35:57,991 --> 00:36:00,410 -I wiecznie zmęczona. -I zrzędliwa. 572 00:36:00,827 --> 00:36:03,997 To nie do końca prawda. 573 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 Mam rację? 574 00:36:07,000 --> 00:36:10,462 To może zostać? Proszę! 575 00:36:10,546 --> 00:36:12,631 -Proszę, mamo. -Zgódź się. 576 00:36:13,423 --> 00:36:14,675 Prosimy. 577 00:36:14,758 --> 00:36:15,968 No dobrze. 578 00:36:16,718 --> 00:36:19,763 Musicie się zbierać do szkoły, a ja do pracy. 579 00:36:19,847 --> 00:36:22,850 Poradzisz sobie w domu całkiem sama? 580 00:36:22,933 --> 00:36:25,727 Oczywiście! Wykopiemy wam z Garym fosę. 581 00:36:26,436 --> 00:36:29,398 Wiesz, może jednak pójdziesz ze mną do pracy, 582 00:36:29,481 --> 00:36:31,859 tylko napraw mi brwi. Proszę. 583 00:36:31,984 --> 00:36:35,737 Witamy na Zimnej Wojnie! 584 00:36:36,196 --> 00:36:40,492 Boston Bruins kontra Golden Knights. 585 00:36:40,701 --> 00:36:44,162 Jazda, Bruins! 586 00:36:53,589 --> 00:36:56,508 Proszę. Załóż to i się nie wyróżniaj. 587 00:36:57,759 --> 00:37:00,137 Nie czaruj, bo cię zamknę w bagażniku. 588 00:37:02,598 --> 00:37:03,599 Cześć, wszystkim. 589 00:37:05,058 --> 00:37:06,393 Proszę, kto się zjawił. 590 00:37:06,476 --> 00:37:07,769 Wybaczcie spóźnienie. 591 00:37:07,853 --> 00:37:11,315 Mam dziś dziwny dzień. To moja kuzynka, Eleonora. 592 00:37:11,398 --> 00:37:12,649 Właściwie to chrze... 593 00:37:12,733 --> 00:37:16,111 Chrześnica. Przyjechała w odwiedziny. 594 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Jestem Duff, operatorka. 595 00:37:20,199 --> 00:37:23,202 Duff Operatorka. Piękne nazwisko. 596 00:37:23,952 --> 00:37:25,913 Ile tu artefaktów. 597 00:37:25,996 --> 00:37:27,748 Pewnie jesteś silna jak olbrzym 598 00:37:27,831 --> 00:37:30,834 i mądra niczym mag, skoro sobie z tym radzisz. 599 00:37:30,918 --> 00:37:32,419 Miło mi. Hugh Prince. 600 00:37:35,589 --> 00:37:36,965 Prince. 601 00:37:38,383 --> 00:37:40,469 Fajowy kostium. Stuprocentowa fanka. 602 00:37:41,637 --> 00:37:43,514 -Jazda, Bruins! -Dajcie czadu! 603 00:37:43,597 --> 00:37:45,224 Tak. Jazda, Brudni! 604 00:37:45,307 --> 00:37:46,642 Bruins. 605 00:37:47,518 --> 00:37:48,685 Bruins. 606 00:37:49,061 --> 00:37:51,813 -Bruins. -Bruins. Komiczne. 607 00:37:52,523 --> 00:37:53,774 Już ją lubię. 608 00:37:56,693 --> 00:37:59,071 -Na pewno nie potrzebujesz pomocy? -Dzięki. 609 00:37:59,154 --> 00:38:02,407 Ogarnianie tych kamer to moja praca. 610 00:38:02,491 --> 00:38:03,659 A co ty robisz? 611 00:38:03,742 --> 00:38:05,953 Pomagam ludziom żyć długo i szczęśliwie. 612 00:38:06,411 --> 00:38:07,871 To musisz być z Kalifornii. 613 00:38:14,002 --> 00:38:17,631 Pomyślałem, że możemy zrobić materiał poświęcony recyklingowi. 614 00:38:17,714 --> 00:38:19,800 Wiesz, że Bruins chronią środowisko... 615 00:38:19,883 --> 00:38:20,884 Pewnie, możemy. 616 00:38:20,968 --> 00:38:23,929 A za miesiąc będziemy mieszkać pod mostem, pić deszczówkę 617 00:38:24,012 --> 00:38:25,556 i jeść resztki ze śmietników, 618 00:38:25,639 --> 00:38:27,140 bo Grant nas wyleje. 619 00:38:27,224 --> 00:38:29,393 Jacyś goście urządzili zawody. 620 00:38:29,476 --> 00:38:32,604 Napychają się hot dogami przez maski. Ohyda. 621 00:38:32,688 --> 00:38:34,606 Może szczęśliwie ktoś się zadławi, 622 00:38:34,690 --> 00:38:36,567 i mamy materiał o zabójczym daniu. 623 00:38:36,650 --> 00:38:37,985 Pomarzyć zawsze można. 624 00:38:38,068 --> 00:38:41,071 A tymczasem poszukam ofiar niedopieczonych skrzydełek. 625 00:38:41,154 --> 00:38:42,364 Super. 626 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Jazda, Brudni! 627 00:38:45,325 --> 00:38:47,077 O matko chrzestna! 628 00:38:47,578 --> 00:38:50,205 Ten Hugh Prince jest superprzystojny i miły. 629 00:38:50,289 --> 00:38:53,625 Duff mówi, że nie ma długo i szczęśliwie z żadną damą. 630 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 Skończ z „żyli długo i szczęśliwie”. 631 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Ja tu pracuję. Proszę. 632 00:38:58,172 --> 00:39:00,674 Pomożesz mi? Może... 633 00:39:01,675 --> 00:39:05,429 Widzisz te gary z zupami i owoce morza na stoisku? 634 00:39:05,512 --> 00:39:09,474 Spróbuj wszystkiego, przyjdź i opowiedz, co jest najlepsze. 635 00:39:09,558 --> 00:39:11,393 Konkurs na magiczne kulinaria? 636 00:39:11,476 --> 00:39:12,853 -Tak! -Nie zawiodę cię. 637 00:39:34,208 --> 00:39:35,250 Dziękuję. 638 00:39:35,501 --> 00:39:36,502 Proszę. 639 00:39:42,841 --> 00:39:44,843 I nagroda Pulitzera w kieszeni. 640 00:39:46,887 --> 00:39:48,055 Czekaj, czy to... 641 00:39:48,138 --> 00:39:49,223 Czy to Eleonora? 642 00:39:50,891 --> 00:39:52,142 Eleonoro? 643 00:39:52,226 --> 00:39:53,435 -Stój. -Cześć. 644 00:39:53,519 --> 00:39:55,896 -Wszystko w porządku? -Hej. 645 00:39:55,979 --> 00:39:59,149 -Tak, tylko trochę ciężko mi się oddycha. -Okej. 646 00:39:59,233 --> 00:40:01,151 Więc jednak farba jest toksyczna? 647 00:40:01,235 --> 00:40:02,486 -Nie. To... -Popatrz! 648 00:40:02,569 --> 00:40:05,072 Identycznie puchnę, jak przegnę z małżami. 649 00:40:05,155 --> 00:40:06,406 Jadłaś owoce morza? 650 00:40:06,490 --> 00:40:10,202 Niedużo. Sześć misek zupy rybnej i 18 roladek z homara. 651 00:40:10,285 --> 00:40:11,286 Nie. 652 00:40:11,370 --> 00:40:13,121 -Kiepsko. -To mam na później. 653 00:40:13,205 --> 00:40:14,248 -Nie! -Dobra. 654 00:40:14,331 --> 00:40:16,625 W wozie jest EpiPen. Wszystko gra. 655 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 Coraz trudniej mi się oddycha. 656 00:40:20,712 --> 00:40:22,756 -Mam! -To dobrze. 657 00:40:25,259 --> 00:40:26,802 Nie ma instrukcji. 658 00:40:27,177 --> 00:40:31,098 Po prostu zdejmę kapturek i wkłuję ci się w udo. 659 00:40:31,181 --> 00:40:32,724 Ukłucie? Nic nie mówiłaś! 660 00:40:32,808 --> 00:40:34,268 Musisz to dostać! 661 00:40:34,351 --> 00:40:36,979 -Nie! Żadnych ukłuć! Nie! -Eleonoro! 662 00:40:39,231 --> 00:40:40,816 Eleonoro, potrzebujesz tego! 663 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 -Żadnych ukłuć! -Spójrz, jednorożec! 664 00:40:43,068 --> 00:40:44,361 Gdzie? 665 00:40:45,070 --> 00:40:46,488 Nie! 666 00:40:57,583 --> 00:41:00,169 Zamęt przed halą Boston Bruins. 667 00:41:00,252 --> 00:41:02,671 Na miejscu był nasz reporter Hugh Prince. 668 00:41:02,754 --> 00:41:05,799 Władze Bostonu twierdzą, że pokazu nie było w planach, 669 00:41:05,883 --> 00:41:08,760 i nie potrafią wytłumaczyć, jak do niego doszło. 670 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Władze wierzą jednak, 671 00:41:10,971 --> 00:41:15,350 że zajście było spowodowane nietypowymi zjawiskami pogodowymi. 672 00:41:15,434 --> 00:41:18,020 A jak skomentujesz pogłoski, że mogły to być 673 00:41:18,103 --> 00:41:20,355 testy nowej broni kosmicznej? 674 00:41:20,856 --> 00:41:25,569 Nie mam wiedzy o broni kosmicznej. Czy to potwierdzone doniesienia? 675 00:41:25,652 --> 00:41:27,446 -Nie, ale po potwierdzeniu -Dzięki. 676 00:41:27,529 --> 00:41:29,781 ...z pewnością podamy nowe szczegóły. 677 00:41:29,865 --> 00:41:30,908 Broń kosmiczna? 678 00:41:30,991 --> 00:41:32,868 Dziękuję, Hugh, i uważaj na siebie. 679 00:41:39,708 --> 00:41:42,002 Wiem, że chciałaś dobrze, ale nic z tego. 680 00:41:42,085 --> 00:41:44,922 Co? Minął zaledwie jeden dzień. 681 00:41:45,005 --> 00:41:47,007 Tak i już mam chatę jak z Gry o Tron, 682 00:41:47,090 --> 00:41:50,010 prosiaka zamiast psa i omal nie rozwaliłaś stadionu. 683 00:41:50,093 --> 00:41:52,012 Bo mnie ugodziłaś. 684 00:41:52,095 --> 00:41:55,265 Ocaliłam ci życie. Kto zjada tyle owoców morza? 685 00:41:56,433 --> 00:41:57,559 Rekiny! 686 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 Późno już. Zostaniesz na jedną noc, ale rano się pakujesz. 687 00:42:02,981 --> 00:42:05,859 Wydarzenia na lodzie nie ustępują tym w powietrzu. 688 00:42:05,943 --> 00:42:07,069 Eleonoro, cześć! 689 00:42:07,152 --> 00:42:11,114 Golden Knights przegrywają 12 do zera już w drugiej tercji. 690 00:42:11,198 --> 00:42:13,200 Twój materiał jest na każdym kanale. 691 00:42:13,283 --> 00:42:15,869 Wszyscy o tym nadają. Jakie to jest super. 692 00:42:15,953 --> 00:42:21,208 Zupełnie jakby ktoś rzucił zaklęcie szczęścia na zespół gospodarzy. 693 00:42:39,810 --> 00:42:40,853 Młoda? 694 00:42:48,068 --> 00:42:49,278 Agnes? 695 00:42:50,571 --> 00:42:53,657 Cześć, młoda. Dobrze mnie widzisz? 696 00:42:55,784 --> 00:42:57,411 Co to takiego? 697 00:42:57,494 --> 00:43:00,122 Co? Nigdy nie słyszałaś o FaceTime? 698 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 Agnes... 699 00:43:02,291 --> 00:43:03,500 Stęskniłam się za tobą. 700 00:43:05,961 --> 00:43:07,629 Tak miło cię widzieć. 701 00:43:07,713 --> 00:43:10,591 Chciałabym móc rzec to samo, młoda, 702 00:43:10,674 --> 00:43:13,594 ale chodzą słuchy, że Moira wie o twoim zniknięciu. 703 00:43:14,428 --> 00:43:17,222 Właśnie. A jeśli odkryje, 704 00:43:17,306 --> 00:43:20,767 że po cichu wykonujesz zadanie, zagotuje się jak rosół. 705 00:43:21,059 --> 00:43:23,020 O nie. Ona uwielbia rosół. 706 00:43:23,103 --> 00:43:24,730 Musisz wrócić do domu. 707 00:43:25,147 --> 00:43:27,566 Nie mogę. Nie skończyłam jeszcze. 708 00:43:27,649 --> 00:43:29,276 Czyżby były problemy? 709 00:43:29,735 --> 00:43:30,736 Nie. 710 00:43:31,987 --> 00:43:34,031 Po pierwsze Mackenzie nie ma 10 lat. 711 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Jest dorosła i ma własne dzieci. 712 00:43:37,117 --> 00:43:40,704 Mówi, że ludzie uciekają z piratowymi instruktorkami. 713 00:43:40,787 --> 00:43:42,456 Chyba chodzi jej o piratów. 714 00:43:42,539 --> 00:43:46,668 Jest tu taki piękny Hugh, którego zupełnie nie dostrzega. 715 00:43:46,752 --> 00:43:48,879 Nie wierzy w „żyli długo i szczęśliwie”. 716 00:43:48,962 --> 00:43:50,506 Greta miała rację. 717 00:43:50,589 --> 00:43:52,257 -Niesłychane! -Wiem! 718 00:43:52,341 --> 00:43:55,177 Wygląda na to, że ona nie wierzy nawet w szczęście. 719 00:43:56,678 --> 00:43:57,763 Agnes... 720 00:43:58,347 --> 00:43:59,640 Muszę lecieć. 721 00:43:59,723 --> 00:44:01,892 Chyba wreszcie wiem, co robić. 722 00:44:01,975 --> 00:44:04,353 Leć, młoda, tylko się śpiesz. 723 00:44:04,436 --> 00:44:07,105 Zostały ci tylko cztery dni. 724 00:44:07,189 --> 00:44:09,066 Jasne. Pędzę. Pa! 725 00:44:09,858 --> 00:44:12,236 Ja się rozłączam czy ty? Pa! 726 00:44:23,747 --> 00:44:26,708 Świetnie, też już nie śpisz. Mam świetną wiadomość. 727 00:44:26,792 --> 00:44:29,962 Odkryłam, czemu nie wierzysz w „żyli długo i szczęśliwie”. 728 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 Bo to baśniowe założenie, 729 00:44:31,839 --> 00:44:34,341 przez które zwykłe życie nam nie wystarcza? 730 00:44:34,424 --> 00:44:36,552 Bo nie przeszłaś metamorfozy! 731 00:44:37,761 --> 00:44:42,140 Bez obaw. Wiem, że wolisz się ubierać jak wiedźma. 732 00:44:42,808 --> 00:44:44,601 Mówię o metamorfozie stanu ducha. 733 00:44:44,685 --> 00:44:47,938 Poczytałam wczoraj troszeczkę i czego nie ma w księgach? 734 00:44:48,021 --> 00:44:49,857 Marudzących księżniczek! 735 00:44:50,566 --> 00:44:51,567 Racja. 736 00:44:51,650 --> 00:44:55,404 Musisz poczuć, jak to jest tanecznym krokiem biec przez wieś, 737 00:44:55,487 --> 00:44:58,991 śpiewając zwierzakom i wieśniakom. 738 00:45:00,117 --> 00:45:03,078 Pewnie. Wpiszę „śpiewanie wieśniakom” do kalendarza. 739 00:45:03,537 --> 00:45:06,456 Musisz zrobić dla siebie coś miłego. Chociaż raz. 740 00:45:06,540 --> 00:45:09,918 Nie dziś. Muszę jechać do banku, pomóc dzieciom w lekcjach, 741 00:45:10,002 --> 00:45:12,004 naprawić światło w łazience. 742 00:45:12,087 --> 00:45:14,673 Od tych spraw mamy Gary'go. Gary! 743 00:45:14,756 --> 00:45:16,258 Światło w łazience! 744 00:45:16,842 --> 00:45:18,677 Dziewczyny, do lekcji! 745 00:45:20,387 --> 00:45:23,015 Hugh coś mówił o jednym miejscu w śródmieściu 746 00:45:23,098 --> 00:45:25,767 pełnym ludzi i eliksirów, 747 00:45:25,851 --> 00:45:27,686 które mają cię uszczęśliwić. 748 00:45:27,769 --> 00:45:29,855 Słyszałam, że jest też miejsce, 749 00:45:29,938 --> 00:45:33,483 które magicznym sposobem da ci skórę młodego dziewczęcia. 750 00:45:36,111 --> 00:45:37,946 A co z dzieciakami? 751 00:45:38,030 --> 00:45:42,576 Jestem twoją Wróżką Chrzestną. Poradzę sobie z dwójką dzieciaczków. 752 00:45:42,659 --> 00:45:44,661 Właściwie to powinnam zrobić zakupy. 753 00:45:44,745 --> 00:45:47,831 Tylko nie daj im cały dzień gapić się w ekrany. 754 00:45:47,915 --> 00:45:48,916 Jasne. 755 00:46:11,188 --> 00:46:12,356 DŹWIĘKI MUZYKI 756 00:46:14,566 --> 00:46:15,984 Więc to jest film. 757 00:46:16,485 --> 00:46:18,278 Cudowna sprawa ten film. 758 00:46:40,634 --> 00:46:41,635 Halo? 759 00:46:42,427 --> 00:46:43,679 Jane? 760 00:46:44,888 --> 00:46:45,889 Mia! 761 00:46:47,182 --> 00:46:48,267 Przestań! 762 00:46:50,435 --> 00:46:53,313 Na karzełka! Piękny głos. Kto to? 763 00:46:53,397 --> 00:46:54,898 -Nikt. -To ona. 764 00:46:54,982 --> 00:46:57,901 To ty? O mamusiu! 765 00:46:59,111 --> 00:47:00,571 Masz ogromny talent. 766 00:47:01,446 --> 00:47:02,823 Serio tak myślisz? 767 00:47:02,906 --> 00:47:04,074 Gdybym ja tak śpiewała, 768 00:47:04,157 --> 00:47:06,535 robiłabym to stale, dla każdego. 769 00:47:06,618 --> 00:47:09,872 Na ulicach, w szkole, w lasach, 770 00:47:09,955 --> 00:47:13,041 w pałacach, pociągach, dolinach i łąkach 771 00:47:13,125 --> 00:47:16,003 i na tych metalowych jeżdżących schodach! 772 00:47:16,086 --> 00:47:18,422 -I w tych wielkich sklepach... -Wiemy, 773 00:47:18,505 --> 00:47:19,631 ciągle byś śpiewała. 774 00:47:22,509 --> 00:47:24,511 Powinnaś dać koncert. 775 00:47:26,513 --> 00:47:27,556 Nie może. 776 00:47:27,639 --> 00:47:30,767 Panikuje, jak ma wyjść i zaśpiewać przed ludźmi. 777 00:47:30,851 --> 00:47:31,894 Naprawdę? Czemu? 778 00:47:31,977 --> 00:47:34,104 Nieważne. Nie mam ochoty o tym gadać. 779 00:47:41,111 --> 00:47:45,032 Boję się, że nie zdołam sprawić, aby mama i Jane były szczęśliwe. 780 00:47:45,115 --> 00:47:46,742 Mama nie wierzy w szczęście. 781 00:47:46,825 --> 00:47:49,411 Ani w święta. 782 00:47:49,494 --> 00:47:50,662 Wiedziałam! 783 00:47:50,746 --> 00:47:53,624 Mówiła cioci Pauli, że „nie ma co wierzyć w szczęście, 784 00:47:53,707 --> 00:47:55,792 „bo jak uwierzysz, zaraz coś wyskoczy 785 00:47:55,876 --> 00:47:58,462 „z przeciwka i przywali ci na czołówkę”. 786 00:47:58,545 --> 00:47:59,755 Ale co to znaczy? 787 00:47:59,838 --> 00:48:02,090 Wydaje mi się, że chodzi o śmierć taty. 788 00:48:03,091 --> 00:48:04,218 On nie żyje? 789 00:48:06,261 --> 00:48:07,304 O nie! 790 00:48:07,971 --> 00:48:09,056 Nie, nie, nie. 791 00:48:09,890 --> 00:48:12,726 Myślałam, że zwiał szkolić chudych piratów. 792 00:48:15,521 --> 00:48:19,650 Miał wypadek jakieś cztery lata temu, przed samą Gwiazdką. 793 00:48:19,733 --> 00:48:22,945 Nie rozmawiamy na ten temat, bo zaraz robi się smutno. 794 00:48:25,155 --> 00:48:27,449 Ciągle śpiewał z Jane. 795 00:48:33,455 --> 00:48:34,623 O jejciu! 796 00:48:41,922 --> 00:48:44,132 Brawo. Pięknie wyszło. 797 00:48:46,718 --> 00:48:48,929 Mia, idziemy po twoją siostrę. 798 00:48:52,349 --> 00:48:55,018 Dziękujemy. Wesołych świąt i miłego dnia. 799 00:49:02,943 --> 00:49:04,987 Dobrze, jeszcze raz to samo. 800 00:49:05,070 --> 00:49:07,155 Mamy jakieś 45 minut. 801 00:49:07,239 --> 00:49:10,075 Popróbuj z herbatą jak rok temu. Wyszło świetnie. 802 00:49:10,158 --> 00:49:11,994 I ruszamy. 803 00:49:13,620 --> 00:49:14,788 Daj mi chwilę. 804 00:49:20,627 --> 00:49:21,628 Mackenzie? 805 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 Hugh? 806 00:49:27,050 --> 00:49:30,679 Czemu wyglądasz jak książę z bajki? 807 00:49:30,762 --> 00:49:32,806 Nie jak książę z bajki. 808 00:49:32,890 --> 00:49:34,641 Eleonora wymyśliła ten cyrk? 809 00:49:34,725 --> 00:49:36,226 Jaki cyrk? 810 00:49:36,310 --> 00:49:38,812 Masz ładne włosy tak w ogóle. 811 00:49:39,605 --> 00:49:43,734 Dziś rocznica herbatki bostońskiej. Synowie Wolności nigdy nie śpią. 812 00:49:43,817 --> 00:49:46,695 Jesteś jednym z tych wariatów od rekonstrukcji? 813 00:49:46,778 --> 00:49:48,906 Samuel Adams. Do usług. 814 00:49:51,200 --> 00:49:53,452 -Ale po co? -To obywatelski obowiązek. 815 00:49:53,535 --> 00:49:55,871 Obowiązkiem jest głosowanie, ale... 816 00:49:56,413 --> 00:49:57,998 Ależ obcisłe te portki. 817 00:50:01,335 --> 00:50:03,086 Może na chwilę dołączysz? 818 00:50:03,712 --> 00:50:05,714 -Nie. -Chodź, będzie fajnie. 819 00:50:05,797 --> 00:50:08,550 Za nic, ale widzimy się w poniedziałek. 820 00:50:08,634 --> 00:50:09,843 Nie wiesz, co tracisz. 821 00:50:10,427 --> 00:50:13,680 Synowie wolności potrafią zaszaleć. 822 00:50:14,848 --> 00:50:17,184 Jak popijać, to tylko herbatkę. 823 00:50:19,811 --> 00:50:21,271 Co ja wyprawiam? 824 00:50:27,819 --> 00:50:32,491 Dobra, będę śpiewać, a wy mi pomóżcie. 825 00:50:32,574 --> 00:50:33,784 Zgoda? 826 00:50:33,867 --> 00:50:34,868 Wierzcie mi. 827 00:50:34,952 --> 00:50:38,038 Jak ja zacznę, nikt nawet nie zwróci na was uwagi. 828 00:50:54,555 --> 00:50:58,100 Rosa na różach Kociaki milutkie 829 00:50:58,183 --> 00:51:00,185 Ale czad. 830 00:51:00,269 --> 00:51:04,147 Miedziane czajniczki Rękawiczki cieplutkie 831 00:51:04,231 --> 00:51:07,442 Paczki, które listonosz niesie Nie wiedzieć gdzie 832 00:51:07,526 --> 00:51:09,069 Zapłacę, tylko przestań. 833 00:51:09,152 --> 00:51:12,197 To są ulubione rzeczy me 834 00:51:12,823 --> 00:51:16,201 Kremowe kucyki Ciastka jabłkowe 835 00:51:16,285 --> 00:51:19,830 Dzwonki u sań Sznycle wieprzowe 836 00:51:19,913 --> 00:51:23,876 Gęsi dzikie co lecą Nie wiedzieć gdzie 837 00:51:23,959 --> 00:51:27,546 To są ulubione rzeczy me 838 00:51:28,463 --> 00:51:31,800 W białych sukniach dziewczęta Opasane błękitem 839 00:51:31,884 --> 00:51:35,470 Mój nosek i rzęsy Śnieżnym puchem pokryte 840 00:51:35,554 --> 00:51:39,183 Srebrzysta zima Co odchodzi nie wiedzieć gdzie 841 00:51:39,266 --> 00:51:42,978 To są ulubione rzeczy me 842 00:51:43,353 --> 00:51:44,897 Gdy psiak ugryzie 843 00:51:44,980 --> 00:51:46,565 I gdy użądli pszczoła 844 00:51:46,648 --> 00:51:49,109 Gdy jest mi źle 845 00:51:50,235 --> 00:51:53,906 Pamiętam o ulubionych rzeczach mych 846 00:51:53,989 --> 00:51:59,620 I znów jestem wesoła 847 00:52:02,956 --> 00:52:04,208 Nieładnie. 848 00:52:04,291 --> 00:52:05,626 To było wredne. 849 00:52:07,419 --> 00:52:10,589 Rosa na różach Kociaki milutkie 850 00:52:10,672 --> 00:52:14,218 Miedziane czajniczki Rękawiczki cieplutkie 851 00:52:14,301 --> 00:52:17,638 Paczki, które listonosz niesie Nie wiedzieć gdzie 852 00:52:17,721 --> 00:52:21,016 To są ulubione rzeczy me 853 00:52:21,099 --> 00:52:24,228 Kremowe kucyki Ciastka jabłkowe 854 00:52:24,311 --> 00:52:27,356 Dzwonki u sań Sznycle wieprzowe 855 00:52:27,439 --> 00:52:30,776 Gęsi dzikie co lecą Nie wiedzieć gdzie 856 00:52:30,859 --> 00:52:34,196 To są ulubione rzeczy me 857 00:52:34,279 --> 00:52:36,073 Gdy psiak ugryzie 858 00:52:36,156 --> 00:52:37,783 I gdy użądli pszczoła 859 00:52:37,866 --> 00:52:40,369 Gdy jest mi źle 860 00:52:40,452 --> 00:52:44,289 Pamiętam o ulubionych rzeczach mych 861 00:52:44,373 --> 00:52:50,128 I znów jestem wesoła 862 00:52:51,338 --> 00:52:52,381 Dziękuję! 863 00:52:52,464 --> 00:52:54,716 Wiem, byłyśmy świetne. 864 00:52:54,800 --> 00:52:56,176 Mamo! 865 00:52:56,760 --> 00:52:57,886 Skarby. 866 00:52:57,970 --> 00:52:59,012 Mamo! 867 00:53:00,639 --> 00:53:02,683 Mamo, wyglądasz genialnie! 868 00:53:03,225 --> 00:53:04,393 Jak księżniczka. 869 00:53:04,893 --> 00:53:06,186 Słyszałaś Jane? 870 00:53:06,270 --> 00:53:07,604 Eleonora mnie odczarowała. 871 00:53:07,688 --> 00:53:10,732 Oberwałam śnieżką w twarz i wyszło nam strasznie, 872 00:53:11,942 --> 00:53:13,110 ale bez pawia. 873 00:53:13,193 --> 00:53:14,862 I zebrałyśmy sześć dolarów. 874 00:53:15,445 --> 00:53:17,197 I kawałek kurczaka. 875 00:53:17,281 --> 00:53:19,366 Fajnie, że dzień się udał. 876 00:53:19,449 --> 00:53:21,493 Lecimy do domu? Kupiłam lody. 877 00:53:23,328 --> 00:53:26,999 Mamo, spójrz. Kupimy? Jest taka śliczna. Proszę. 878 00:53:27,082 --> 00:53:29,126 -Byłaś wspaniała. -Proszę. Proszę. 879 00:53:31,086 --> 00:53:33,255 Proszę. Proszę? 880 00:53:33,338 --> 00:53:35,841 -Prosimy. -Bardzo prosimy. 881 00:53:36,508 --> 00:53:39,094 Gary, trochę wyżej i w lewo. 882 00:53:40,596 --> 00:53:41,597 Gary? 883 00:53:43,015 --> 00:53:44,766 To jest prawa łapa. 884 00:53:45,309 --> 00:53:47,686 Wszystkie szopy tak bezczelnie olewają? 885 00:53:48,312 --> 00:53:50,522 Te z miast zwykle są bardziej wyniosłe 886 00:53:50,606 --> 00:53:52,441 od tych żyjących przy wsiach. 887 00:53:52,524 --> 00:53:55,027 Wolałabyś zaczarowanego borsuka? 888 00:53:55,110 --> 00:53:57,070 Są bardziej posłuszne. 889 00:53:58,447 --> 00:54:00,407 Patrzcie! Tam, na górze! 890 00:54:00,490 --> 00:54:02,534 Najpierw pogadam z szopem. 891 00:54:02,618 --> 00:54:03,869 Wiesza światełka? 892 00:54:03,952 --> 00:54:06,788 Gary? Czy ja powiedziałam: „Rób, co chcesz”? 893 00:54:06,997 --> 00:54:09,082 Przepraszam, mógłbyś posłuchać? 894 00:54:09,166 --> 00:54:11,585 -Ta pani mówi do niego? -Nie narób mi wstydu. 895 00:54:11,668 --> 00:54:13,962 Mógłbyś powiesić je nad oknem? 896 00:54:14,046 --> 00:54:17,132 Czy ja powiedziałam: „Wsadź żarówki do pyska”? 897 00:54:17,591 --> 00:54:18,842 Nie. Nie, nad... 898 00:54:19,468 --> 00:54:23,263 Proszę, wsadź to do pyska, zobacz, co będzie. 899 00:54:25,057 --> 00:54:27,643 Nie wierzę, że gadam o etyce pracy szopa. 900 00:54:27,726 --> 00:54:29,561 Nie wiem, co się ze mną dzieje. 901 00:54:30,187 --> 00:54:32,564 Wreszcie zaczynasz wierzyć w magię. 902 00:54:33,190 --> 00:54:34,900 Ten etap mam już za sobą. 903 00:54:38,195 --> 00:54:39,905 Mia powiedziała mi, jak było. 904 00:54:40,948 --> 00:54:43,659 Wiem, że twój książę tak naprawdę nie wyjechał. 905 00:54:45,285 --> 00:54:46,578 Wiem, że nie żyje. 906 00:54:51,250 --> 00:54:53,126 Tak bardzo mi przykro, Mackenzie. 907 00:54:57,464 --> 00:55:02,469 Teraz już wiesz, dlaczego nie bardzo wierzę w baśnie. 908 00:55:11,478 --> 00:55:12,563 Dziewczyny, na dwór! 909 00:55:14,356 --> 00:55:15,357 Idziemy! 910 00:55:20,737 --> 00:55:22,072 Kocham ciebie i dzieci, 911 00:55:22,155 --> 00:55:24,950 ale jak mi każesz rozplątywać te lampki, zwariuję. 912 00:55:25,409 --> 00:55:26,785 Ty zwariujesz? 913 00:55:26,869 --> 00:55:28,871 Widziałam, jak szop wiesza lampki. 914 00:55:28,954 --> 00:55:30,914 Pamiętacie jak tata... 915 00:55:31,957 --> 00:55:32,958 Co? 916 00:55:33,500 --> 00:55:34,793 Chciałabym posłuchać. 917 00:55:35,544 --> 00:55:38,714 Pamiętacie, jak tata podpalił choinkę, wieszając lampki? 918 00:55:38,797 --> 00:55:40,340 Przyjechała straż pożarna. 919 00:55:41,008 --> 00:55:42,843 Ale wstyd. 920 00:55:43,302 --> 00:55:45,554 -Ja tego nie pamiętam. -Bo byłaś mała. 921 00:55:46,597 --> 00:55:48,056 Wszyscy gotowi? 922 00:55:51,351 --> 00:55:52,352 Dmuchnij. 923 00:56:00,068 --> 00:56:01,111 Widziałaś? 924 00:56:32,768 --> 00:56:34,561 Gary! 925 00:56:36,480 --> 00:56:39,816 Awarie zasilania nie dają Bostończykom spokoju 926 00:56:39,900 --> 00:56:43,779 po prawdopodobnym zamachu na sieć energetyczną. 927 00:56:43,862 --> 00:56:47,074 Lokalna młodzież dostarczyła policji portret pamięciowy 928 00:56:47,157 --> 00:56:50,244 domniemanych sprawców całego zajścia. 929 00:56:51,119 --> 00:56:55,207 Słyszę, że dysponujemy już portretem podejrzanych. 930 00:56:58,627 --> 00:57:04,675 POLICJA POSZUKUJE WRÓŻKI I JEJ WSPÓLNIKA SZOPA 931 00:57:04,758 --> 00:57:08,762 Każdy, kto posiada jakiekolwiek informacje w tej sprawie, 932 00:57:09,429 --> 00:57:12,850 proszony jest o kontakt z naszą infolinią. 933 00:57:14,434 --> 00:57:15,978 Prawdziwa magia, co? 934 00:57:16,061 --> 00:57:18,105 Eleonoro, rzuciłaś zaklęcie na mamę? 935 00:57:18,188 --> 00:57:21,024 Bo mam dobry humor? 936 00:57:21,108 --> 00:57:23,235 O której mam po ciebie być, Janie? 937 00:57:23,318 --> 00:57:24,736 15.45 u cioci Pauli? 938 00:57:24,820 --> 00:57:28,156 Muszę zostać dłużej na próbę chóru. 939 00:57:28,240 --> 00:57:30,117 Postanowiłam zaśpiewać tę partię. 940 00:57:30,200 --> 00:57:32,870 Wiem, co powiesz, ale myślę, że dam radę. 941 00:57:32,953 --> 00:57:34,204 Oczywiście, że dasz. 942 00:57:34,955 --> 00:57:36,331 Nie wierzysz we mnie. 943 00:57:36,415 --> 00:57:38,876 Kocham cię, ale pamiętam, jak było ostatnio. 944 00:57:38,959 --> 00:57:41,670 -I jeszcze wcześniej. -Chcę zaśpiewać. 945 00:57:42,254 --> 00:57:44,089 Ale będzie wesoło w aucie. 946 00:57:44,173 --> 00:57:45,674 Dobra, wskakujcie. Już. 947 00:57:46,008 --> 00:57:48,177 Serio? Ma śpiewać? 948 00:57:48,468 --> 00:57:50,470 Mówisz i nie ruszasz buzią? 949 00:57:50,554 --> 00:57:51,889 Ukatrupię cię. 950 00:57:53,307 --> 00:57:54,600 Miłej zabawy! 951 00:57:54,683 --> 00:57:55,934 Miłej zabawy! 952 00:57:56,852 --> 00:57:59,855 Może się przyczesz, zanim spotkasz Hugh Prince'a. 953 00:57:59,938 --> 00:58:00,981 Przestań! 954 00:58:01,064 --> 00:58:02,983 Jest taki przystojny i czarujący. 955 00:58:03,066 --> 00:58:04,985 Ty też musisz ładnie wyglądać. 956 00:58:06,820 --> 00:58:08,238 -Tu jesteś. -Cześć. 957 00:58:08,322 --> 00:58:10,741 Wziąłem ci torbę. Mamy temat na mieście. 958 00:58:10,824 --> 00:58:12,367 Strzelaj. 959 00:58:12,451 --> 00:58:14,286 Mamy akredytacje na ten szczyt NATO? 960 00:58:14,369 --> 00:58:16,663 Pudło! Patrol śnieżny! 961 00:58:18,832 --> 00:58:20,792 ŚNIEŻNY WOJOWNIK 962 00:58:21,960 --> 00:58:26,507 To karoca i wojownik w jednym? Ma przyjazne zamiary? A jakie moce? 963 00:58:27,966 --> 00:58:30,469 Napęd cztery na cztery i kapcie z kolcami. 964 00:58:36,517 --> 00:58:39,770 Góry ożywają 965 00:58:39,853 --> 00:58:43,815 Dzięki dźwiękom muzyki 966 00:58:55,702 --> 00:58:58,622 Co się robi na patrolu? 967 00:58:58,705 --> 00:59:01,667 Widzisz, jak jest cudownie? Uśmiechy, zabawa. 968 00:59:01,750 --> 00:59:03,669 Coś pięknego. Słodka idylla. 969 00:59:03,752 --> 00:59:05,838 Nie mamy prawa tego transmitować. 970 00:59:06,338 --> 00:59:09,842 Grant kazał się skupić na korkach i nieodśnieżonych drogach. 971 00:59:09,925 --> 00:59:12,970 Albo na walce na śmierć i życie o jedzenie w puszkach. 972 00:59:13,053 --> 00:59:17,307 Rok temu Mack dostała szampana od szefa za hasło: „Za mieć w świecie”. 973 00:59:17,391 --> 00:59:20,644 Pewien bar za nic w świecie nie chciał pracować w zamieć. 974 00:59:20,727 --> 00:59:24,314 Ta robota polega na wymyślaniu bzdur typu: „Lulajże, śnieżuniu” 975 00:59:24,398 --> 00:59:26,108 lub „jeden bałwan zimy nie czyni”. 976 00:59:26,191 --> 00:59:28,485 „Leon Śnieżynkowiec”, „śnieżki kariery”. 977 00:59:28,569 --> 00:59:32,239 Skoro nie możemy liczyć na katastrofalne w skutkach lawiny 978 00:59:32,322 --> 00:59:35,993 lub śmierć na skutek postrzału śnieżką, pójdziemy w sprawdzone 979 00:59:36,076 --> 00:59:37,828 ujęcie dzieciaków na sankach. 980 00:59:38,495 --> 00:59:41,415 No to pośnieżmy się. Znaczy pośpieszmy. 981 00:59:41,498 --> 00:59:44,376 O to chodzi. Załapałaś, Eleonoro. Pomogłabyś może? 982 00:59:44,960 --> 00:59:46,086 Nie, dziękuję. 983 00:59:48,338 --> 00:59:50,632 Młoda? Jesteś tam? 984 00:59:52,092 --> 00:59:54,428 Czy oni cię wtrącili do lochu? 985 00:59:54,511 --> 00:59:56,680 Skończże już te wygłupy. 986 00:59:57,014 --> 01:00:00,100 Moira się gotuje tak, że pokrywka podskakuje. 987 01:00:00,475 --> 01:00:03,854 Za dwa dni na zawsze zamknie wszystkie portale. 988 01:00:10,235 --> 01:00:11,653 Tutaj jest dobrze? 989 01:00:12,029 --> 01:00:13,572 Jak myślisz? 990 01:00:13,655 --> 01:00:16,658 Mógłby się trochę cofnąć, stanąć bliżej dzieciaków? 991 01:00:16,742 --> 01:00:19,494 Jakie to fajne! My też byśmy tak mogły? 992 01:00:19,578 --> 01:00:21,580 Ja nie. Zaraz wchodzimy na żywo. 993 01:00:21,663 --> 01:00:23,123 -Tak? -Tak, jest idealnie. 994 01:00:23,207 --> 01:00:24,374 -Dobra. -Tak. 995 01:00:25,000 --> 01:00:27,753 Wiesz co? W bagażniku jest jabłuszko. 996 01:00:27,836 --> 01:00:29,505 Weź je i poszalej. 997 01:00:29,588 --> 01:00:31,131 Dobra, wszystko gotowe. 998 01:00:48,440 --> 01:00:51,318 I wchodzimy za trzy, dwa... 999 01:00:52,319 --> 01:00:56,406 Witam wszystkich. Tu Hugh Prince prosto z Marblehead. 1000 01:00:56,490 --> 01:01:01,787 Sypnęło śniegiem, więc na górce tłumy i wszyscy wyglądają jak bałwany. 1001 01:01:08,460 --> 01:01:09,461 O nie. 1002 01:01:09,545 --> 01:01:11,755 Nie, nie, nie. 1003 01:01:17,636 --> 01:01:19,638 Prognozy zapowiadają dalsze opady. 1004 01:01:19,721 --> 01:01:21,014 -Z drogi! -Więc czuję, 1005 01:01:21,098 --> 01:01:23,892 że dzieciaki z Marblehead nie wysiedzą w domach. 1006 01:01:23,976 --> 01:01:26,812 I będzie zabawa do białego... 1007 01:01:34,903 --> 01:01:37,155 I będzie zabawa do białego... 1008 01:01:37,239 --> 01:01:39,533 Właśnie dlatego nie przestaję nagrywać. 1009 01:01:42,536 --> 01:01:45,581 To jest mistrzostwo świata. 1010 01:01:46,790 --> 01:01:50,085 Bardzo przepraszam. Wszystko wam popsułam. 1011 01:01:50,169 --> 01:01:52,004 Naprawdę mi przykro. 1012 01:01:52,087 --> 01:01:54,464 Tak, zaraz jej powiem. 1013 01:01:55,841 --> 01:01:57,759 Tak. Dobrze. 1014 01:02:00,762 --> 01:02:02,723 Co zrobić, prawda? 1015 01:02:02,806 --> 01:02:05,642 Dzięki. Zdzwonimy się jutro. 1016 01:02:06,435 --> 01:02:08,020 Wylali nas? 1017 01:02:09,646 --> 01:02:13,233 Ledwo poszło na stronę, a już jest 200 000 wyświetleń. 1018 01:02:13,692 --> 01:02:17,863 Grant mówi, że zarażamy śmiechem, jak jego ciotka ospą. Jest zachwycony. 1019 01:02:23,076 --> 01:02:24,661 Trzeba to uczcić! 1020 01:02:29,875 --> 01:02:31,543 Można i tak. 1021 01:02:32,085 --> 01:02:34,213 Pójdę po więcej tego eliksiru. 1022 01:02:35,839 --> 01:02:38,217 -Jak się nazywa? -Jasne piwo. 1023 01:02:38,300 --> 01:02:39,301 Jasne piwo. 1024 01:02:39,384 --> 01:02:41,136 „LOL, ale ruda fruwała”. 1025 01:02:41,220 --> 01:02:44,014 „Wkurza mnie laluś, ale czadową glebę zaliczył”. 1026 01:02:44,097 --> 01:02:46,558 „Nieźle pognębiło idiotów z ósemki”. 1027 01:02:46,642 --> 01:02:49,436 Mamy 400 000 wyświetleń i to nie koniec. 1028 01:02:50,312 --> 01:02:52,898 Za kolejne wspólne wirale. 1029 01:02:54,900 --> 01:02:57,069 Jak na poważnego dziennikarza, 1030 01:02:57,152 --> 01:02:59,404 nie bardzo się przejmujesz tą wpadką. 1031 01:02:59,488 --> 01:03:03,659 Wiedziałem. Masz mnie za nudziarza i drętwusa. 1032 01:03:03,742 --> 01:03:06,203 Skądże, Samuelu Adamsie. 1033 01:03:10,541 --> 01:03:12,417 No dobra. W sumie to też gra. 1034 01:03:13,961 --> 01:03:15,254 Jasne. Spoko. 1035 01:03:16,088 --> 01:03:17,673 Wyjątkowo okazała różdżka. 1036 01:03:18,423 --> 01:03:19,883 Kij. To kij bilardowy. 1037 01:03:20,843 --> 01:03:23,220 Już czaję. Za bardzo pomieszałaś. 1038 01:03:27,766 --> 01:03:29,184 Co to za nieziemski napój? 1039 01:03:29,268 --> 01:03:32,229 To tak zwany lemon drop. I to jest mój drink. 1040 01:03:33,480 --> 01:03:34,731 Był mój. 1041 01:03:36,400 --> 01:03:38,235 Jak przyjemnie rozgrzał. 1042 01:03:41,113 --> 01:03:42,364 Czy już wygrałam? 1043 01:03:43,323 --> 01:03:44,366 Dojdziemy do tego. 1044 01:03:47,327 --> 01:03:49,329 Przepraszam. O, nikogo nie ma. 1045 01:03:51,456 --> 01:03:54,001 Nie wpadłabym na to, że jesteś po rozwodzie. 1046 01:03:54,084 --> 01:03:57,462 Wiem, trudno pojąć, że ktoś mógł wypuścić taką partię, 1047 01:03:57,546 --> 01:03:59,089 ale tak właśnie było. 1048 01:03:59,173 --> 01:04:01,925 Dlatego wkręciłem się do grupy rekonstruktorów. 1049 01:04:02,009 --> 01:04:04,261 Syn ich uwielbia i tak spędzamy weekendy. 1050 01:04:05,137 --> 01:04:07,890 Czuję się strasznie. Nie uważam cię za wariata. 1051 01:04:07,973 --> 01:04:08,974 W porządku. 1052 01:04:09,057 --> 01:04:11,643 Wiesz, chciałem przejść do Kanału Ósmego, 1053 01:04:11,727 --> 01:04:13,687 bo słyszałem o pewnej dziewczynie, 1054 01:04:13,770 --> 01:04:16,398 która robi materiały na najwyższym poziomie. 1055 01:04:16,481 --> 01:04:18,942 Dziwię się, że nie kierujesz ósemką. 1056 01:04:19,484 --> 01:04:23,530 Właściwie proponowali mi tę posadę, ale to było krótko po tym, jak... 1057 01:04:24,239 --> 01:04:26,867 Duff opowiadała o twoim mężu. 1058 01:04:26,950 --> 01:04:28,952 Musiałam się skupić na córkach, 1059 01:04:29,036 --> 01:04:31,997 a posadę dali Grantowi i jest jak jest. 1060 01:04:33,081 --> 01:04:34,291 Przykro mi, Mack. 1061 01:04:34,666 --> 01:04:36,752 Mnie też. Grant to wyjątkowy burak. 1062 01:04:39,505 --> 01:04:42,007 A u ciebie co? Jak się żyje po rozwodzie? 1063 01:04:42,090 --> 01:04:45,552 Jak by to ująć? Trochę doskwiera samotność. 1064 01:04:46,261 --> 01:04:47,596 Tak, znam to. 1065 01:04:48,597 --> 01:04:51,725 Czasami marzysz o tym, żeby ktoś się zjawił i... 1066 01:04:53,227 --> 01:04:54,645 Odśnieżył podjazd. 1067 01:04:56,939 --> 01:04:59,775 Za odśnieżanie. 1068 01:04:59,858 --> 01:05:01,568 Za odśnieżanie. 1069 01:05:03,320 --> 01:05:06,156 Wiem. Ustawimy ci bile w rzędzie. 1070 01:05:06,240 --> 01:05:07,241 Dasz radę. 1071 01:05:07,324 --> 01:05:10,953 Różdżką, cieńszym końcem, stuknij białą, ta czerwoną 1072 01:05:11,036 --> 01:05:13,372 i czerwona wpada do dziury, czyli łuzy. 1073 01:05:13,455 --> 01:05:14,915 -Jasne. -Gotowa? 1074 01:05:14,998 --> 01:05:16,333 Biała, czerwona, łuza. 1075 01:05:19,127 --> 01:05:21,338 Jasna wróżka! Nic ci nie jest? 1076 01:05:22,798 --> 01:05:24,758 Wygrałam? Tak myślę. 1077 01:05:33,642 --> 01:05:35,018 Prawda? 1078 01:05:35,394 --> 01:05:38,146 Cały miesiąc uczyłam się tego zaklęcia. 1079 01:05:38,605 --> 01:05:40,023 Ale warto było. 1080 01:05:44,444 --> 01:05:45,988 Chyba miałaś rację co do Hugh. 1081 01:05:46,655 --> 01:05:51,702 Nie mówię, że to mój książę, ale jest naprawdę czarujący. 1082 01:05:52,411 --> 01:05:54,830 -Wiedziałam. Przystojny i... -Eleonoro, 1083 01:05:54,913 --> 01:05:57,875 wiem, że próbujesz pomóc, ale 1084 01:05:59,001 --> 01:06:01,879 nie wiem, czy jestem gotowa na kolejną baśń. 1085 01:06:18,187 --> 01:06:20,230 Eleonora zaś 1086 01:06:20,314 --> 01:06:23,233 całe życie święcie wierzyła w baśnie. 1087 01:06:23,317 --> 01:06:26,987 Nie podejrzewała, że ta wkrótce dobiegnie końca. 1088 01:06:40,292 --> 01:06:43,921 Nie mam zamiaru pytać, gdzie jest Eleonora, 1089 01:06:44,421 --> 01:06:46,131 ponieważ i tak mi nie powiesz. 1090 01:06:46,215 --> 01:06:48,592 Nawet gdybym wiedziała, nie powiedziałabym. 1091 01:06:48,675 --> 01:06:49,885 Przecież właśnie mówię! 1092 01:06:49,968 --> 01:06:53,263 I dobrze! Cieszę się, że mamy w tej sprawie jasność. 1093 01:06:53,347 --> 01:06:55,641 Agnes, posłuchaj. 1094 01:06:55,724 --> 01:07:00,771 Nie wiem, co Eleonora knuje, ale ona nas nie ocali. 1095 01:07:00,854 --> 01:07:02,356 Nikt tego nie dokona. 1096 01:07:02,981 --> 01:07:07,110 Już jutro o północy wrota Zawróża zostaną zamknięte na zawsze. 1097 01:07:07,194 --> 01:07:10,739 -To wielka szkoda! -Ale jest coś gorszego. 1098 01:07:10,822 --> 01:07:15,077 Jeżeli Eleonora nie wróci na czas, zostanie pozbawiona całej magii. 1099 01:07:15,160 --> 01:07:17,287 -Odmagicznienie? -Tak! 1100 01:07:17,913 --> 01:07:21,750 Przez wszystkie moje lata tutaj nie straciłam podopiecznej 1101 01:07:21,834 --> 01:07:24,419 i nie zamierzam tracić teraz! 1102 01:07:24,503 --> 01:07:28,257 Nawet jeśli będę musiała zastosować poważniejsze środki. 1103 01:07:28,340 --> 01:07:29,550 Więc, 1104 01:07:31,093 --> 01:07:37,015 jeśli jest tu ktoś, kto kocha Eleonorę i utrzymuje z nią kontakt, 1105 01:07:37,099 --> 01:07:42,187 proponowałabym, żeby ten ktoś przekazał, że ma zadrzeć balową kiecę i tu lecieć! 1106 01:07:43,021 --> 01:07:45,023 Muszę pilnie zadzwonić 1107 01:07:45,107 --> 01:07:48,110 w sprawie zupełnie niezwiązanej z tą rozmową. 1108 01:07:50,529 --> 01:07:52,948 Żartujesz sobie? Rany! 1109 01:07:53,031 --> 01:07:55,617 Panie i panowie, mamy to! Czwarte miejsce! 1110 01:07:55,701 --> 01:07:56,952 Liczę, że wpadniesz. 1111 01:07:57,035 --> 01:07:58,996 -Jesteśmy na szczycie. -Na razie. 1112 01:07:59,079 --> 01:08:01,790 -Czwarte miejsce! -Mackenzie, cześć! 1113 01:08:01,874 --> 01:08:04,918 Twoi koledzy od pączków powiedzieli mi coś cudnego. 1114 01:08:05,002 --> 01:08:06,920 Szykuj się, to wielka nowina. 1115 01:08:07,004 --> 01:08:08,964 Wieczorem jest świąteczne przyjęcie. 1116 01:08:09,548 --> 01:08:12,676 Wiem o przyjęciu i się nie wybieram. To nie dla mnie. 1117 01:08:12,759 --> 01:08:15,804 Co konkretnie? Przyjęcie? Święta? Zabawa? 1118 01:08:16,597 --> 01:08:19,433 Dobrze, nie idź. W końcu baśnie zaczynają się od: 1119 01:08:19,516 --> 01:08:21,476 „Dawno, dawno temu zaszło coś cudnego, 1120 01:08:21,560 --> 01:08:23,937 „gdy sączyła wino w dresach”. 1121 01:08:25,647 --> 01:08:26,982 Przemyśl to jeszcze. 1122 01:08:35,657 --> 01:08:38,327 Radość światu 1123 01:08:38,410 --> 01:08:40,871 Radość światu 1124 01:08:41,413 --> 01:08:43,582 Wiem, kolego. Mnie też więdną uszy. 1125 01:08:47,461 --> 01:08:48,504 Ładnie. 1126 01:08:49,838 --> 01:08:53,383 Wyglądasz ślicznie. Eleonoro, świetnie się spisałaś. 1127 01:08:53,467 --> 01:08:55,260 To nie moja zasługa, tylko jej. 1128 01:08:55,344 --> 01:08:59,056 Serio? Możesz się tak zrobić bez żadnych czarów? 1129 01:08:59,890 --> 01:09:03,310 Tak, bo wasza mama jest piękna i nie tylko na zewnątrz. 1130 01:09:03,936 --> 01:09:04,937 To prawda. 1131 01:09:05,187 --> 01:09:07,981 A przede wszystkim ma to, co liczy się najbardziej. 1132 01:09:08,065 --> 01:09:09,608 -Stanik push-up? -Spanxy? 1133 01:09:10,359 --> 01:09:13,320 -Uśmiech. -Właściwie wszystkie te trzy. 1134 01:09:16,156 --> 01:09:18,408 Jak samopoczucie przed koncertem? 1135 01:09:18,492 --> 01:09:21,078 -W porządku. -To dobrze. 1136 01:09:23,038 --> 01:09:25,374 Obie wychodzimy poza strefę komfortu. 1137 01:09:25,999 --> 01:09:27,125 Tak. 1138 01:09:27,209 --> 01:09:31,171 -Co to za dźwięk? -Agnes na FaceTime. 1139 01:09:31,255 --> 01:09:32,840 Lepiej odbiorę. 1140 01:09:32,923 --> 01:09:35,759 Odmagicznienie? Na zawsze? 1141 01:09:35,843 --> 01:09:38,136 Przykro mi, młoda. To koniec. 1142 01:09:38,220 --> 01:09:40,305 Nie, nie poddam się. 1143 01:09:40,681 --> 01:09:43,475 Należy im się „żyli długo i szczęśliwie”. 1144 01:09:43,559 --> 01:09:47,145 Ja to zorganizuję. Dam radę, jeśli tylko podkręcę tempo. 1145 01:09:47,229 --> 01:09:51,275 Lepiej je podkręć, bo jeżeli nie wrócisz do nas w porę, 1146 01:09:51,358 --> 01:09:55,779 nie zostaniesz ani Wróżką Chrzestną, ani żadną inną. 1147 01:09:55,863 --> 01:09:59,741 Jutro o północy zamykają Zawróże na zawsze! 1148 01:09:59,825 --> 01:10:01,118 Muszę lecieć. 1149 01:10:05,289 --> 01:10:07,666 Czwarte miejsce! Czwarte! 1150 01:10:07,749 --> 01:10:10,878 Czwarte, skarbie! Czwóreczka! 1151 01:10:11,503 --> 01:10:13,005 DZIEWCZYNA NA JABŁUSZKU ATAKUJE! 1152 01:10:13,922 --> 01:10:15,507 2 MILIONY WYŚWIETLEŃ! 1153 01:10:25,559 --> 01:10:27,186 To był szalony wieczór. 1154 01:10:27,269 --> 01:10:28,770 Zabrał mnie do domu i... 1155 01:10:28,854 --> 01:10:30,606 Liczyłam, że coś z tego wyjdzie. 1156 01:10:34,151 --> 01:10:37,654 Co za historia. Cała Barb. 1157 01:10:37,738 --> 01:10:43,202 Sukienka balowa i już się chowa mina marsowa. 1158 01:10:43,952 --> 01:10:46,914 Tak. Sukienka balowa i już się chowa mina marsowa. 1159 01:10:46,997 --> 01:10:52,336 Tak okropnie się pociłam, że moja sukienka była praktycznie przeźroczysta. Pamiętasz? 1160 01:10:52,419 --> 01:10:55,631 Do tego zacieki z samoopalacza. 1161 01:10:55,714 --> 01:10:58,926 Wyglądałam jak zebra w konkursie miss mokrego podkoszulka. 1162 01:11:00,302 --> 01:11:02,721 Dlatego na wizji już nie występuję w bieli. 1163 01:11:02,804 --> 01:11:04,973 Ja nie mam więcej historii z frontu. 1164 01:11:05,849 --> 01:11:07,351 Może zatańczymy? 1165 01:12:31,351 --> 01:12:32,728 Mack! Czekaj! 1166 01:12:41,153 --> 01:12:45,115 Mackenzie? Jesteś tu? Mackenzie? 1167 01:12:45,199 --> 01:12:49,286 -Eleonoro? Co ty tu robisz? -Nic. 1168 01:12:49,369 --> 01:12:54,333 Tańczyliśmy i stało się coś dziwnego. No jasne. 1169 01:12:54,416 --> 01:12:56,919 Maczałaś w tym palce, mam rację? 1170 01:12:59,046 --> 01:13:00,088 Co to ma być? 1171 01:13:02,007 --> 01:13:04,343 Eleonoro! 1172 01:13:13,018 --> 01:13:14,770 Ładna suknia. Nowa? 1173 01:13:14,853 --> 01:13:16,897 Coś ty ze mną zrobiła? 1174 01:13:16,980 --> 01:13:20,651 -Nie złość się. Ja tylko próbuję pomóc. -Serio? W ten sposób? 1175 01:13:20,734 --> 01:13:22,319 Wyglądasz przepięknie. 1176 01:13:25,781 --> 01:13:29,326 -A tobie co się stało? -Hej, Barb. 1177 01:13:30,077 --> 01:13:33,413 Rozdarłam sukienkę, więc pożyczyłam tę z garderoby. 1178 01:13:33,497 --> 01:13:35,332 -Komiczna. -Tak. 1179 01:13:35,415 --> 01:13:38,085 Moja córka ma w domu podobny kostium. 1180 01:13:39,962 --> 01:13:41,338 Pomyśl, że to przebranie. 1181 01:13:42,297 --> 01:13:45,133 Nie bądź zła. Nie złość się. Mackenzie! 1182 01:13:46,718 --> 01:13:49,096 Mackenzie! Dokąd tak pędzisz? 1183 01:13:49,179 --> 01:13:52,641 Do domu. Zanim ktoś jeszcze mnie w tym zobaczy! 1184 01:13:52,724 --> 01:13:54,643 Co? Nie! Spójrz w lustro! 1185 01:13:54,726 --> 01:13:56,103 INTERCOM NIE WCISKAĆ 1186 01:13:56,186 --> 01:13:57,604 Wyglądasz jak księżniczka. 1187 01:13:57,688 --> 01:14:00,107 I jesteś na balu. Powiedzmy. 1188 01:14:00,190 --> 01:14:02,317 I Duff, i wszyscy inni wieśniacy tu są. 1189 01:14:02,401 --> 01:14:06,238 I nawet zatańczyłaś walca z najprzystojniejszym z mężczyzn. 1190 01:14:06,321 --> 01:14:09,283 -Z Hugh Princem! -Wiedziałam, że to twoja sprawka. 1191 01:14:09,366 --> 01:14:12,369 Sama powiedziałaś w hotelu. Uważasz, że jest uroczy. 1192 01:14:12,452 --> 01:14:13,996 I zwrócił na ciebie uwagę. 1193 01:14:14,079 --> 01:14:17,082 Przecież pragnęłaś tego, odkąd skończyłaś 10 lat. 1194 01:14:17,165 --> 01:14:22,004 Po co odrzucać prawdziwą miłość? Lepiej dać buzi i żyć długo i szczęśliwie. 1195 01:14:22,087 --> 01:14:23,088 Ponieważ... 1196 01:14:28,886 --> 01:14:32,139 -Żyć długo i szczęśliwie? -Tak! 1197 01:14:32,556 --> 01:14:34,766 Jesteś jej księciem. Miejmy to z głowy! 1198 01:14:34,850 --> 01:14:38,187 -Eleonoro, ja wcale tego nie chcę! -Czemu jesteś... 1199 01:14:38,854 --> 01:14:41,064 Zaraz, chwila. Ty... 1200 01:14:42,024 --> 01:14:44,526 -To ty frunęłaś na jabłuszku. -Tak. To ja. 1201 01:14:44,610 --> 01:14:45,611 Hej. 1202 01:14:45,694 --> 01:14:48,030 Mackenzie i Hugh mówili, że wyszło świetnie. 1203 01:14:48,530 --> 01:14:49,865 Tak uważają? 1204 01:14:49,948 --> 01:14:52,576 Początkowo bali się, że stracą pracę. 1205 01:14:52,659 --> 01:14:56,538 Ale okazuje się, że aby zachować posadę, trzeba nagrać durne wideo. 1206 01:14:58,957 --> 01:15:02,169 -To wcale nie tak. -Nic do końca tak... 1207 01:15:02,252 --> 01:15:06,882 Punkt dziewiąta obydwoje u mnie. Pogadamy o zachowywaniu posad. 1208 01:15:16,183 --> 01:15:20,812 Mackenzie! Przepraszam! Proszę, porozmawiajmy. 1209 01:15:20,896 --> 01:15:23,941 Po co, skoro i tak w ogóle mnie nie słuchasz? 1210 01:15:24,024 --> 01:15:25,776 -Nieprawda. -Prawda. 1211 01:15:25,859 --> 01:15:28,487 Przyszłaś i zrobiłaś to, czego obiecałaś nie robić. 1212 01:15:28,570 --> 01:15:31,114 A najgorsze, że wcale nie musiałaś. 1213 01:15:31,198 --> 01:15:34,868 Naprawdę dobrze się bawiłam. Czułam się ładna. 1214 01:15:34,952 --> 01:15:36,495 Czemu ci to nie wystarczy? 1215 01:15:36,995 --> 01:15:41,166 Jestem do niczego, jeśli nie wyglądam jak ryży Elvis? 1216 01:15:41,250 --> 01:15:44,628 -Nie jesteś do niczego. -To po co tu jesteś? 1217 01:15:44,711 --> 01:15:48,549 Bo nie chcę nawalić. Zamykają Zawróże. 1218 01:15:49,007 --> 01:15:51,885 Tylko dzięki tobie, mogę zostać Wróżką Chrzestną. 1219 01:15:52,636 --> 01:15:55,556 Jeśli nie załatwię ci „żyli długo i szczęśliwie”, 1220 01:15:55,639 --> 01:15:59,852 przez resztę życia będę Wróżką Zębuszką. 1221 01:16:00,936 --> 01:16:04,398 -Od początku chodziło o ciebie. -Nie! Oczywiście, że nie. 1222 01:16:05,649 --> 01:16:07,150 Czekaj. A może? 1223 01:16:07,568 --> 01:16:11,321 A ja cały czas myślałam, że próbujesz mnie uszczęśliwić. 1224 01:16:11,405 --> 01:16:12,823 Myślałaś tylko o sobie. 1225 01:16:12,906 --> 01:16:15,409 Nieważne, czego chcę. Liczy się twój cel. 1226 01:16:16,285 --> 01:16:18,537 Tak mi przykro, Mackenzie. 1227 01:16:18,620 --> 01:16:21,498 Mnie też jest przykro, ale musisz już odejść. 1228 01:16:29,715 --> 01:16:30,716 Mackenzie! 1229 01:16:32,843 --> 01:16:36,513 Od początku miała rację. Nie nadaję się na Wróżkę Chrzestną. 1230 01:16:36,597 --> 01:16:40,350 A te durne happy endy istnieją tylko w baśniach. 1231 01:16:40,434 --> 01:16:41,768 Nam pomogłaś. 1232 01:16:43,770 --> 01:16:46,607 -Nie wyjeżdżaj. -Przykro mi. To koniec. 1233 01:16:46,690 --> 01:16:48,901 -Przejdzie jej. -Potrzebujemy cię. 1234 01:16:49,318 --> 01:16:50,402 Na mnie już pora. 1235 01:16:51,695 --> 01:16:52,905 Żegnajcie, dziewczynki. 1236 01:17:05,501 --> 01:17:06,627 Pa, Bingo. 1237 01:17:08,337 --> 01:17:09,546 Bingo? 1238 01:17:12,216 --> 01:17:13,717 To skąd ta świnia? 1239 01:17:18,889 --> 01:17:20,349 To mamy świnię i psa. 1240 01:17:23,393 --> 01:17:25,020 Eleonoro, gdzie jesteś? 1241 01:17:32,653 --> 01:17:33,862 WSTĘP DO ZAKLĘĆ WYDANIE DLA WRÓŻEK 1242 01:17:35,197 --> 01:17:38,534 Tykwy? Dynie? Karoce? 1243 01:17:38,617 --> 01:17:40,160 Transport. 1244 01:18:04,434 --> 01:18:05,602 Cześć. 1245 01:18:05,686 --> 01:18:08,230 -Chciałbym ci coś powiedzieć. -Muszę ci... 1246 01:18:08,313 --> 01:18:09,314 Tak. 1247 01:18:09,523 --> 01:18:12,276 Chcę cię przeprosić za wczorajszy wieczór. 1248 01:18:12,359 --> 01:18:13,944 Okropnie mi wstyd. 1249 01:18:14,027 --> 01:18:18,448 Chyba przesadziłam z ponczem i odrobinę mnie poniosło. 1250 01:18:18,532 --> 01:18:21,368 Nie. Fakt, bylem zaskoczony, ale 1251 01:18:22,578 --> 01:18:23,787 nie w złym sensie. 1252 01:18:26,915 --> 01:18:31,044 Hej! Wy dwoje! Co tak stoicie? Do mnie! 1253 01:18:33,630 --> 01:18:34,631 Mój żołądek. 1254 01:18:35,382 --> 01:18:39,261 Będę z wami szczery. Przegiąłem wczoraj z ajerkoniakiem, 1255 01:18:39,344 --> 01:18:42,681 więc załatwmy to szybko. Czy akcja na górce była ustawiona? 1256 01:18:43,182 --> 01:18:45,559 -Nie! Nigdy w życiu. -W żadnym razie. 1257 01:18:45,642 --> 01:18:48,270 Serio? To jak wyjaśnicie to? 1258 01:18:52,191 --> 01:18:56,153 I co ta dziewczyna od jabłuszka robiła przed stadionem? 1259 01:18:56,695 --> 01:19:00,449 To jest moja kuzynka. Wpadła do nas w odwiedziny, z Kanady. 1260 01:19:00,532 --> 01:19:02,868 I mam uwierzyć, że ty i ta dziewczyna 1261 01:19:02,951 --> 01:19:05,412 nie macie nic wspólnego z gradem ognistych kul? 1262 01:19:05,913 --> 01:19:06,997 To był wypadek. 1263 01:19:07,080 --> 01:19:09,791 Tak samo ta awaria prądu, jak rozumiem. 1264 01:19:10,209 --> 01:19:11,418 To ona, zgadza się? 1265 01:19:12,252 --> 01:19:15,672 Puściliśmy trzy wielkie niusy w ciągu tygodnia 1266 01:19:15,756 --> 01:19:19,968 i twoja kuzynka miała swój udział w każdym z nich. Tak czy nie? 1267 01:19:20,052 --> 01:19:21,720 Mack, o czym on mówi? 1268 01:19:21,803 --> 01:19:23,347 Nie bardzo... 1269 01:19:23,430 --> 01:19:27,392 Trudno to wyjaśnić, ale zapewniam, że nie było ustawki. 1270 01:19:28,519 --> 01:19:32,981 Wiem. Nie wykazałabyś się taką inicjatywą. Wierzę ci na słowo. 1271 01:19:33,065 --> 01:19:35,567 Zresztą siostrzenica jest walnięta, co? 1272 01:19:35,651 --> 01:19:39,404 Nie, jest tylko ciut inna. 1273 01:19:39,488 --> 01:19:44,660 To mistrzyni chaosu, a ty powinnaś się wstydzić, 1274 01:19:48,872 --> 01:19:50,749 że nie wciągnęłaś mnie w to od razu. 1275 01:19:50,832 --> 01:19:53,418 Dobra jesteś. Blondi podbija słupki! 1276 01:19:53,502 --> 01:19:55,838 Wiem. Puścimy ją w miasto z kamerą 1277 01:19:55,921 --> 01:19:59,550 i niech robi rozwałkę, aż będziemy numerem jeden. 1278 01:19:59,633 --> 01:20:02,010 -To nadużycie. -Żadne dziennikarstwo. 1279 01:20:02,094 --> 01:20:04,304 Wiem. Wyjdzie genialnie. 1280 01:20:06,723 --> 01:20:07,766 Nie! 1281 01:20:07,850 --> 01:20:10,894 Nie pozwolę ci ośmieszyć kogoś tak miłego i dobrego 1282 01:20:10,978 --> 01:20:12,646 w imię poprawy oglądalności. 1283 01:20:12,729 --> 01:20:16,316 Jesteś samotną matką i niewiele ostatnio pokazałaś, 1284 01:20:16,400 --> 01:20:19,069 więc „nie” to dla ciebie słaby wybór. 1285 01:20:19,152 --> 01:20:21,613 Rób, co ci każę, albo wylatujesz. 1286 01:20:25,284 --> 01:20:28,328 -Mam dość robienia, co każesz. -Mack, może lepiej... 1287 01:20:28,412 --> 01:20:30,330 Przez ciebie jesteśmy najgorsi. 1288 01:20:31,081 --> 01:20:32,416 Czwarte miejsce! 1289 01:20:32,499 --> 01:20:34,751 Ciągle każesz podkręcać fakty, 1290 01:20:34,835 --> 01:20:37,546 opowiadać o podłych ludziach i zepsuciu, 1291 01:20:37,629 --> 01:20:39,715 ale widzowie nie chcą się ciągle bać. 1292 01:20:39,798 --> 01:20:41,133 Pragną 1293 01:20:41,216 --> 01:20:45,762 śmiać się, wierzyć, liczą, że pomożemy im dostrzec magię tego świata. 1294 01:20:45,846 --> 01:20:47,973 -Bo ona istnieje. -Urocze. 1295 01:20:48,599 --> 01:20:49,683 Wylatujesz. 1296 01:20:49,766 --> 01:20:51,268 Co ty nie powiesz. 1297 01:20:52,561 --> 01:20:54,688 Marnujesz się tu, zasługujesz na więcej. 1298 01:20:54,771 --> 01:20:57,065 Wiem. Nawet próbowałem ci to powiedzieć. 1299 01:20:57,149 --> 01:20:59,109 Dostałem pracę w lokalnej czwórce. 1300 01:21:00,319 --> 01:21:02,154 Wesołych świąt. Odchodzę. 1301 01:21:03,864 --> 01:21:05,199 Jak ci się podoba nius? 1302 01:21:16,502 --> 01:21:17,503 Pa. 1303 01:21:21,048 --> 01:21:24,218 Halo? Tak, przy telefonie. 1304 01:21:25,427 --> 01:21:27,137 Dzień dobry, panie Clancy. 1305 01:21:29,056 --> 01:21:30,516 Co jest z Jane? 1306 01:21:33,185 --> 01:21:36,438 Jane? Kochanie? 1307 01:21:38,524 --> 01:21:39,608 Jane? 1308 01:21:42,277 --> 01:21:44,988 Jane? Jane! 1309 01:22:14,059 --> 01:22:17,604 -Janie? Kotku? -Zostaw mnie. 1310 01:22:20,274 --> 01:22:24,403 Dzwonił pan Clancy. Skarbie, powinnaś być na próbie. 1311 01:22:30,951 --> 01:22:32,452 To gitara taty? 1312 01:22:34,746 --> 01:22:38,667 Miałaś rację. Od początku miałaś rację. 1313 01:22:40,169 --> 01:22:43,088 Nie dam rady. Jestem do niczego. 1314 01:22:44,047 --> 01:22:45,215 Nie mówiłam tak. 1315 01:22:45,299 --> 01:22:47,593 Ale nie mówiłaś też, że sobie poradzę. 1316 01:22:49,303 --> 01:22:52,472 Ani że będę niesamowita. 1317 01:22:54,224 --> 01:22:57,019 A Eleonora mówiła. 1318 01:22:59,062 --> 01:23:04,318 A teraz odeszła. Bez niej nie dam rady. 1319 01:23:11,742 --> 01:23:13,493 Strasznie cię przepraszam. 1320 01:23:17,331 --> 01:23:22,085 Kochanie, jeśli potrzebujesz Eleonory, znajdę ją. Obiecuję. 1321 01:23:26,340 --> 01:23:28,926 Zabierzemy gitarę taty? Na szczęście. 1322 01:23:32,304 --> 01:23:34,598 Gary, jesteś potrzebny! 1323 01:23:34,681 --> 01:23:37,100 -Tu go nie ma! -Gdzie Eleonora? 1324 01:23:37,184 --> 01:23:40,729 Gary, odkryję ci śmietniki, tylko wyjdź tu do nas! 1325 01:23:41,104 --> 01:23:42,898 -Potrzebujemy cię! -Eleonoro! 1326 01:23:43,982 --> 01:23:44,983 Gary! 1327 01:23:45,734 --> 01:23:49,571 Nie jestem pewna, czy Gary rozumie po ludzku, ale zobacz! 1328 01:23:49,655 --> 01:23:52,032 Ciocia Paula chyba też szukała Eleonory. 1329 01:23:52,115 --> 01:23:53,492 Mam Eleonorę! Targ na Prince Street! 1330 01:24:26,358 --> 01:24:27,693 To na nic. 1331 01:24:27,776 --> 01:24:32,030 Jesteś pewna, że karoca z dyni to najlepszy transport do Zawróża? 1332 01:24:32,114 --> 01:24:33,198 Tak, ale 1333 01:24:33,282 --> 01:24:36,118 -nigdy jej nie wyczaruję. -Nie dołuj się. 1334 01:24:37,327 --> 01:24:39,037 To była ostatnia dynia. 1335 01:24:40,789 --> 01:24:42,082 Mam pomysł. 1336 01:24:48,088 --> 01:24:49,506 To nie jest dynia. 1337 01:24:51,341 --> 01:24:53,760 -Wiem, że nie. -To dobrze. 1338 01:24:53,844 --> 01:24:57,264 -Słuchaj, spróbuj wyluzować. -Jasne. 1339 01:24:57,347 --> 01:25:00,559 Po prostu rozluźnij się i nie myśl o tym, 1340 01:25:00,642 --> 01:25:02,436 że to arbuz, nie dynia, 1341 01:25:02,519 --> 01:25:05,147 że może nie starczy ci magii na powrót do domu 1342 01:25:05,230 --> 01:25:06,773 i że utkniesz tu na wieki. 1343 01:25:08,442 --> 01:25:10,777 Przepraszam, słabo dodaję otuchy. 1344 01:25:10,861 --> 01:25:12,863 Nie. W porządku. 1345 01:25:14,031 --> 01:25:15,949 Eleonoro! Paulo! 1346 01:25:16,033 --> 01:25:17,034 Hej! 1347 01:25:21,622 --> 01:25:22,706 Co tu się stało? 1348 01:25:23,749 --> 01:25:25,709 Chciałyśmy zrobić karocę. 1349 01:25:26,877 --> 01:25:27,920 I niezbyt to wyszło. 1350 01:25:28,462 --> 01:25:31,673 Jane, co ty tu robisz? Czemu nie jesteś na paradzie? 1351 01:25:32,090 --> 01:25:33,759 Bez ciebie nie dam rady. 1352 01:25:36,345 --> 01:25:38,597 Proszę cię, Eleonoro. Tak mi przykro. 1353 01:25:40,224 --> 01:25:41,350 Janie cię potrzebuje. 1354 01:25:44,186 --> 01:25:45,646 I my tak samo. 1355 01:25:50,234 --> 01:25:51,235 Zgoda. 1356 01:25:53,654 --> 01:25:56,406 Zaczniemy od początku. Wystroimy cię. 1357 01:26:10,003 --> 01:26:12,756 O karmelek! Suknia mi wyszła! 1358 01:26:14,800 --> 01:26:17,219 -Wyglądasz wspaniale. -Na serio. 1359 01:26:18,345 --> 01:26:20,848 Strój idealny? Jest. Co teraz? 1360 01:26:22,349 --> 01:26:25,811 Musimy tam dotrzeć. Mam być na scenie za 20 minut. 1361 01:26:25,894 --> 01:26:28,355 Parada jest w śródmieściu. Nie ma szans. 1362 01:26:28,438 --> 01:26:31,024 A może się uda. 1363 01:26:31,483 --> 01:26:33,861 Miałaś tym wrócić do domu. 1364 01:26:33,944 --> 01:26:36,280 Są sprawy ważne i ważniejsze. 1365 01:26:36,363 --> 01:26:38,782 Dobra, dziewczyny, krok w tył. 1366 01:27:20,699 --> 01:27:22,743 -Eleonoro, udało ci się! -Wiem! 1367 01:27:23,994 --> 01:27:25,662 Musimy lecieć. 1368 01:27:26,747 --> 01:27:28,749 Tak. Szybko. Jazda! 1369 01:27:30,626 --> 01:27:34,254 -Pachnie tu arbuzem. -Niesamowite. 1370 01:27:34,338 --> 01:27:37,341 Eleonoro, udało ci się! 1371 01:27:37,424 --> 01:27:38,634 Tak, ja to zrobiłam. 1372 01:27:42,638 --> 01:27:44,681 To jak się tym rusza? 1373 01:27:46,266 --> 01:27:47,267 Racja. 1374 01:27:54,066 --> 01:27:55,108 Proszę, nie pękaj. 1375 01:28:47,077 --> 01:28:48,453 Tam! Jest nasza scena! 1376 01:29:02,759 --> 01:29:05,596 Oto i one, piękne mażoretki, kochani! 1377 01:29:05,679 --> 01:29:09,600 Co za uśmiechy! A tuż za nimi gna... 1378 01:29:17,441 --> 01:29:21,612 Piękna tradycyjna karoca stylizowana na arbuza. 1379 01:29:22,112 --> 01:29:26,700 Co jest? Kręć to, kręć. Ruchy! Ograj to! 1380 01:29:44,927 --> 01:29:48,847 O, śmieszna, krótka ciekawostka. Otóż w liceum grałam na tubie. 1381 01:29:49,848 --> 01:29:52,226 To nie najlepszy instrument dla nastolatki. 1382 01:29:52,309 --> 01:29:56,438 Jeśli się dmuchnie za mocno, można nawet dostać wytrzeszczu oka. 1383 01:29:56,522 --> 01:29:58,232 Ale o tym innym razem. 1384 01:29:58,315 --> 01:30:04,071 Czas przenieść się na główną scenę na świąteczny koncert młodych chórzystów. 1385 01:30:04,154 --> 01:30:05,656 -Przepraszam -Stop. 1386 01:30:05,739 --> 01:30:08,992 Córka śpiewa w tym chórze. Występuje za chwilę. Duff! 1387 01:30:09,076 --> 01:30:10,244 Cześć. 1388 01:30:11,370 --> 01:30:13,372 -One są ze mną. -Panie i panowie, 1389 01:30:13,455 --> 01:30:16,416 oklaski dla młodych i zdolnych z Downtown Crew. 1390 01:30:17,000 --> 01:30:19,336 Byli fantastyczni. 1391 01:30:22,172 --> 01:30:25,801 Musisz mi dodać odwagi. Rzuć jakiś czar, zaklęcie. 1392 01:30:25,884 --> 01:30:28,929 Jane, wiesz, że to tak nie działa. 1393 01:30:29,513 --> 01:30:31,640 Nie umiem zaczarować twoich uczuć. 1394 01:30:34,017 --> 01:30:35,978 Przepraszam, nie dam rady. 1395 01:30:36,395 --> 01:30:37,396 Posłuchaj. 1396 01:30:39,189 --> 01:30:43,527 Nie wierzyłam w ciebie, ponieważ zapomniałam, jak wierzyć w siebie. 1397 01:30:44,069 --> 01:30:47,155 Pogubiłam się, bardzo się bałam 1398 01:30:47,239 --> 01:30:49,783 i przelałam ten strach na ciebie. 1399 01:30:50,701 --> 01:30:55,289 Niepotrzebna ci magia, bo sama jesteś nieziemsko magiczna. 1400 01:31:01,253 --> 01:31:02,462 Chodź, szybko. 1401 01:31:04,548 --> 01:31:06,133 Jestem. Zdążyłam. 1402 01:31:06,967 --> 01:31:10,721 Jane! Co za ulga! Nie miałem nikogo za ciebie. 1403 01:31:10,804 --> 01:31:11,972 Biegnij. 1404 01:31:14,099 --> 01:31:15,934 Dasz radę. 1405 01:31:18,020 --> 01:31:21,773 A teraz gromkie brawa dla gwiazd wieczoru, 1406 01:31:21,857 --> 01:31:27,154 zespołu chórzystów z liceum Hamiltona. Na scenie solistka, Jane Walsh! 1407 01:31:44,087 --> 01:31:48,926 Jesteś zwyczajnie zmęczony 1408 01:31:53,138 --> 01:31:54,139 My... 1409 01:31:56,099 --> 01:31:57,142 Na... 1410 01:31:59,061 --> 01:32:00,229 Przepraszam. 1411 01:32:12,783 --> 01:32:15,536 Tata byłby z ciebie bardzo dumny. 1412 01:32:15,619 --> 01:32:18,038 Rozumiesz? Uda ci się. 1413 01:32:31,009 --> 01:32:33,929 Jesteś zwyczajnie zmęczony 1414 01:32:34,721 --> 01:32:38,016 Życiem na tej szalonej karuzeli 1415 01:32:38,725 --> 01:32:41,395 Ty nie widzisz w sobie siły 1416 01:32:42,354 --> 01:32:45,691 Ale ja ją widzę Więc chodźmy razem 1417 01:32:45,774 --> 01:32:51,280 Poruszymy góry 1418 01:32:51,363 --> 01:32:52,865 Pójdziemy razem 1419 01:32:53,490 --> 01:32:58,537 Poruszymy góry 1420 01:32:59,496 --> 01:33:03,667 Gdy powstanę Powstanę jak nowy dzień 1421 01:33:03,750 --> 01:33:07,337 Powstanę Powstanę bez strachu 1422 01:33:07,421 --> 01:33:09,214 Powstanę 1423 01:33:09,298 --> 01:33:13,594 Jeśli będzie trzeba Podniosę się tysiąc razy 1424 01:33:14,720 --> 01:33:18,473 Powstanę Mocna jak fala 1425 01:33:18,557 --> 01:33:22,186 Powstanę Nie zważając na ból 1426 01:33:22,269 --> 01:33:23,437 Powstanę 1427 01:33:23,979 --> 01:33:28,483 Jeśli będzie trzeba Podniosę się tysiąc razy 1428 01:33:30,527 --> 01:33:33,530 Kiedy cisza dźwięczy w uszach 1429 01:33:34,239 --> 01:33:37,534 I coraz trudniej oddech wziąć 1430 01:33:37,618 --> 01:33:41,038 Dobrze znam ten koszmar 1431 01:33:41,663 --> 01:33:44,875 Lecz uwierz mi Jeszcze możemy zdobyć świat 1432 01:33:44,958 --> 01:33:50,756 Poruszymy góry 1433 01:33:50,839 --> 01:33:52,508 Pójdziemy razem 1434 01:33:52,591 --> 01:33:57,763 Poruszymy góry 1435 01:33:59,431 --> 01:34:02,851 Radość światu 1436 01:34:02,935 --> 01:34:06,230 Radość światu 1437 01:34:07,189 --> 01:34:12,194 Jeśli będzie trzeba Podniosę się tysiąc razy 1438 01:34:13,612 --> 01:34:17,324 -Dla ciebie -Nowinę dobrą nieś 1439 01:34:17,407 --> 01:34:21,286 -Dla ciebie -Nowinę dobrą nieś 1440 01:34:21,370 --> 01:34:24,456 -Dla ciebie -Nowinę, nowinę 1441 01:34:25,123 --> 01:34:27,751 -Dla ciebie -Światu nieś 1442 01:34:29,545 --> 01:34:31,797 -Nadzieja -Nowinę dobrą nieś 1443 01:34:31,880 --> 01:34:35,133 -Nadzieja, bez niej trudniej jest żyć -Nowinę dobrą nieś 1444 01:34:35,217 --> 01:34:38,554 -Dlatego mamy siebie -Nowinę 1445 01:34:38,637 --> 01:34:42,808 -Dlatego mamy siebie -Nowinę dobrą nieś 1446 01:34:42,891 --> 01:34:44,810 Powstaniemy 1447 01:34:44,893 --> 01:34:47,396 Nowinę dobrą nieś 1448 01:34:47,479 --> 01:34:50,065 Nowinę dobrą nieś 1449 01:34:50,858 --> 01:34:54,278 -Powstaniemy -Nowinę, nowinę 1450 01:34:54,361 --> 01:34:57,364 -Dla ciebie -Światu nieś 1451 01:35:18,260 --> 01:35:21,763 Była niesamowita! Widziałyście to? 1452 01:35:21,847 --> 01:35:23,265 Udało się jej! 1453 01:35:24,600 --> 01:35:25,851 Naprawdę się udało! 1454 01:35:27,477 --> 01:35:28,687 Co pani tu robi? 1455 01:35:28,770 --> 01:35:31,273 Zabieram cię do domu, nim będzie za późno. 1456 01:35:31,732 --> 01:35:34,026 -Nie! To boli! -Proszę ją puścić! 1457 01:35:34,109 --> 01:35:38,405 To przez ciebie ugrzęzła w tym bagnie. Rzuciła się ratować ofiarę losu. 1458 01:35:38,488 --> 01:35:41,742 Jeśli zaraz nie wróci, może stracić wszystko. Chodź. 1459 01:35:41,825 --> 01:35:44,494 -Czy to prawda? -Nie, nie jesteś ofiarą losu. 1460 01:35:44,578 --> 01:35:46,622 -Proszę mnie puścić. -Za nic. 1461 01:35:46,705 --> 01:35:50,250 -Nich ją pani puści! -Nie odbierzecie mi magicznych zdolności! 1462 01:35:55,380 --> 01:35:58,759 Eleonoro Fay Pustodyńska. 1463 01:36:00,302 --> 01:36:02,471 Tylko nie po nazwisku. 1464 01:36:02,554 --> 01:36:04,723 W tej chwili do mnie! 1465 01:36:05,265 --> 01:36:08,435 Cały ten cyrk tylko potwierdza, dlaczego Wróżki Chrzestne 1466 01:36:08,519 --> 01:36:10,479 mają się trzymać ustalonych reguł. 1467 01:36:11,563 --> 01:36:14,816 A ty nie jesteś Wróżką Chrzestną. 1468 01:36:17,444 --> 01:36:18,904 Wracamy do domu. 1469 01:36:30,040 --> 01:36:31,041 Co? 1470 01:36:31,875 --> 01:36:34,044 Jestem Wróżką Chrzestną. 1471 01:36:34,127 --> 01:36:37,464 Wróżki Chrzestne mają pomagać ludziom. 1472 01:36:38,340 --> 01:36:41,051 I pomogłam. Pomogłam Jane. 1473 01:36:45,013 --> 01:36:47,015 Zadanie nie dotyczyło Jane. 1474 01:36:48,058 --> 01:36:52,604 Ponadto w przydziałach nie ma nowych próśb od ludzi. 1475 01:36:52,688 --> 01:36:54,523 Mackenzie wysłała ostatnią. 1476 01:36:54,606 --> 01:36:57,734 I nie widzę balowej sukni ani też księcia. 1477 01:36:58,193 --> 01:37:01,363 I nie sprawiłaś, że pożyje długo i szczęśliwie. 1478 01:37:01,446 --> 01:37:04,491 -Ale... -Nie ocaliłaś wróżek ani krainy. 1479 01:37:05,117 --> 01:37:07,703 Wszystkich zawiodłaś. 1480 01:37:13,667 --> 01:37:16,378 -To nie jest prawda. -Słucham? 1481 01:37:16,461 --> 01:37:19,673 Eleonoro, może się mylę, ale czy wzór wymaga, 1482 01:37:19,756 --> 01:37:21,258 aby moją miłością był książę? 1483 01:37:21,341 --> 01:37:25,137 -Nie sądzę. Raczej nie. -To świetnie. 1484 01:37:25,220 --> 01:37:27,222 Mia, Jane. 1485 01:37:28,432 --> 01:37:30,392 Oto moje prawdziwe miłości. 1486 01:37:30,809 --> 01:37:32,186 A ty nie zawiodłaś. 1487 01:37:32,269 --> 01:37:34,605 Przypomniałaś mi, jak być szczęśliwą. 1488 01:37:36,273 --> 01:37:38,609 To nie to samo, co nasze długo i szczęśliwie. 1489 01:37:38,692 --> 01:37:39,693 Tak pani sądzi? 1490 01:37:40,944 --> 01:37:42,362 Cztery lata temu 1491 01:37:43,155 --> 01:37:44,740 myślałam, że to już koniec. 1492 01:37:44,823 --> 01:37:47,910 Eleonora pokazała mi, że wcale tak nie jest. 1493 01:37:49,203 --> 01:37:50,746 Tyle że nie tak to działa. 1494 01:37:50,829 --> 01:37:52,915 Więc być może już czas coś zmienić. 1495 01:37:53,624 --> 01:37:56,251 Myślimy, że miłość musi spełniać pewne wymogi. 1496 01:37:56,668 --> 01:37:59,755 Książę, zamek, suknia. 1497 01:38:00,964 --> 01:38:02,591 Tkwimy po szyję w baśniach, 1498 01:38:02,674 --> 01:38:06,637 ale w prawdziwym świecie jest o wiele więcej możliwości. 1499 01:38:11,058 --> 01:38:14,311 Zamiast wmawiać ludziom, jak ma wyglądać prawdziwa miłość, 1500 01:38:15,354 --> 01:38:17,189 podpatrujmy, uczmy się od nich. 1501 01:38:18,398 --> 01:38:20,817 Mia, powiedz, kogo kochasz. 1502 01:38:21,485 --> 01:38:23,529 -Mogę kilka osób? -Pewnie. Czemu nie? 1503 01:38:23,612 --> 01:38:26,823 Mamę i Jane, ale też i ciocię Paulę. 1504 01:38:29,409 --> 01:38:30,410 Kochane... 1505 01:38:32,996 --> 01:38:36,750 Macie prawdziwą miłość? Nie mówcie tego mnie, powiedzcie sobie. 1506 01:38:36,834 --> 01:38:37,835 Wy? 1507 01:38:39,378 --> 01:38:40,587 -My? -Tak. 1508 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 Kocham cię, babciu. 1509 01:38:45,801 --> 01:38:46,885 A wy? 1510 01:38:49,805 --> 01:38:51,598 Kochamy cię, Jonah. 1511 01:38:54,226 --> 01:38:56,019 A dla ciebie, Hugh Prince? 1512 01:38:56,854 --> 01:38:58,230 Czym jest miłość? 1513 01:38:58,313 --> 01:38:59,982 Dla mnie? 1514 01:39:00,774 --> 01:39:02,985 Dzięki. Miłość? 1515 01:39:03,068 --> 01:39:06,822 Miłość. Tak. Miłość to bardzo 1516 01:39:06,905 --> 01:39:08,323 cudowna sprawa. 1517 01:39:09,575 --> 01:39:12,244 Nie. Miłość to... 1518 01:39:13,620 --> 01:39:14,955 Kocham cię, tato. 1519 01:39:15,455 --> 01:39:18,792 ...przebieranie się za kolonialnego żołnierza dla synka. 1520 01:39:19,710 --> 01:39:23,755 Innym razem miłość to na przykład odśnieżanie czyjegoś podjazdu. 1521 01:39:27,134 --> 01:39:29,219 To drugie nie za bardzo miało sens. 1522 01:39:30,929 --> 01:39:33,849 Miłość często przybiera najróżniejsze formy. 1523 01:39:35,267 --> 01:39:36,602 Czas to zaakceptować. 1524 01:39:37,186 --> 01:39:39,855 Eleonora nie odmieniła mojego życia zaklęciem. 1525 01:39:39,938 --> 01:39:42,149 Pokazała mi, jak je samej odmienić. 1526 01:39:44,902 --> 01:39:46,361 I tak pomagajmy ludziom. 1527 01:39:51,450 --> 01:39:53,035 Nie sądziłam, że tego dożyję. 1528 01:40:01,210 --> 01:40:03,837 Zrobiłaś coś wielkiego! 1529 01:40:04,922 --> 01:40:05,923 Spisałam się! 1530 01:40:09,635 --> 01:40:13,138 -Może czas zmienić przepis na szczęście. -Tak. 1531 01:40:13,222 --> 01:40:16,016 A teraz już chodźmy ratować Wróżki Chrzestne. 1532 01:40:17,476 --> 01:40:19,394 Dziękuję za wszystko. 1533 01:40:21,063 --> 01:40:22,439 To ja dziękuję. 1534 01:40:24,149 --> 01:40:26,735 -Pokaż im jak być wróżką. -Załatwione. 1535 01:40:40,415 --> 01:40:41,416 Pa. 1536 01:40:48,841 --> 01:40:51,301 Różdżki w górę! 1537 01:40:58,058 --> 01:40:59,101 Co? 1538 01:41:24,084 --> 01:41:25,961 Gary! 1539 01:41:26,670 --> 01:41:28,922 Koniec 1540 01:41:29,047 --> 01:41:33,010 Chwila! To jeszcze nie koniec. 1541 01:41:34,845 --> 01:41:37,806 Dzień dobry, Zawróże! 1542 01:41:38,307 --> 01:41:41,518 Ja wcale nie krzyczę. Momencik. 1543 01:41:42,144 --> 01:41:45,898 Rozpocznijmy dzionek utworem, który doda nam pozytywnej energii. 1544 01:41:46,481 --> 01:41:47,482 Lecimy z tym. 1545 01:41:49,234 --> 01:41:54,114 Mówiłam wam, że to nie będzie baśń, ale trochę minęłam się z prawdą. 1546 01:41:54,615 --> 01:41:57,409 W końcu marzenie Eleonory się spełniło, 1547 01:41:57,492 --> 01:42:00,871 choć w sposób całkiem inny od tego, jaki znała z książek. 1548 01:42:00,954 --> 01:42:03,165 To nas cieszy. 1549 01:42:03,248 --> 01:42:06,210 Nie byłyśmy za stare. Byłyśmy do bólu staromodne. 1550 01:42:06,835 --> 01:42:09,087 Nie brak wróżek, które twierdzą, 1551 01:42:09,880 --> 01:42:12,883 że przez całe życie wierzyłam w baśniowe prawdy. 1552 01:42:13,425 --> 01:42:16,428 Teraz wierzę w nie jeszcze bardziej, 1553 01:42:17,304 --> 01:42:20,057 bo zaczęły przybierać różne formy i kształty. 1554 01:42:20,265 --> 01:42:23,435 Zupełnie jak my. A dzięki naszemu odświeżonemu podejściu: 1555 01:42:23,519 --> 01:42:24,645 SPEŁNIONE ŻYCZENIA 1556 01:42:24,728 --> 01:42:27,773 „Nieważne jak długo, byle szczęśliwie” mamy robotę. 1557 01:42:27,856 --> 01:42:32,486 Eleonoro! Różdżka w dłoń! Sporo zleceń nam jeszcze zostało. 1558 01:42:33,987 --> 01:42:35,239 Gotowe? 1559 01:42:45,123 --> 01:42:46,208 WRÓŻKUJ Z RADOŚCIĄ 1560 01:49:32,239 --> 01:49:34,241 Napisy: Karolina Kremplewska 108693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.